All language subtitles for movieddl.me_Northern.Exposure.S04E25.1080p.BluRay.X264-REWARD.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,830 --> 00:00:03,060 See it, Ed? 2 00:00:03,330 --> 00:00:05,530 Titleist three, right? 3 00:00:05,670 --> 00:00:08,000 As opposed to all the other duffer's golf balls. 4 00:00:08,100 --> 00:00:10,300 Look at this place, a person doesn't need a nine iron... 5 00:00:10,370 --> 00:00:12,360 they need a machete, a plow. 6 00:00:12,840 --> 00:00:14,770 Well, I don't have one of those in the bag. 7 00:00:14,840 --> 00:00:17,040 I could, maybe, come up with a rake or something. 8 00:00:17,110 --> 00:00:19,510 You ever see a real golf course, Ed? Nope. 9 00:00:19,880 --> 00:00:24,280 Well, let me tell you, the Westchester Country Club is perfect. Exquisite. 10 00:00:24,790 --> 00:00:28,420 Every blade of grass looks like it had a personal haircut. 11 00:00:28,560 --> 00:00:30,580 Head down, follow through. 12 00:00:33,660 --> 00:00:36,560 That's not bad, considering the lie. 13 00:00:36,930 --> 00:00:38,660 Good for you, Dr. Fleischman. 14 00:00:38,770 --> 00:00:40,930 You know who's teeing off at Westchester right now? 15 00:00:41,270 --> 00:00:42,790 I'll bet Andy Olstein. 16 00:00:42,870 --> 00:00:44,600 The guy squeaked through cardio residency. 17 00:00:44,670 --> 00:00:47,640 Now he's hooked up with some pulmonary thief in Long Island... 18 00:00:47,840 --> 00:00:49,870 pulling in $200,000 a year. 19 00:00:50,040 --> 00:00:51,940 I don't have a clue what to do here. 20 00:00:52,210 --> 00:00:54,040 Give me a wedge. Ed? 21 00:00:54,120 --> 00:00:55,240 Wedge. 22 00:00:55,320 --> 00:00:57,340 Oh. Sorry, Dr. Fleischman. 23 00:01:01,220 --> 00:01:02,690 What are you staring at? 24 00:01:04,360 --> 00:01:07,290 Ootockalockatuvik. She doesn't look quite right. 25 00:01:07,560 --> 00:01:08,820 Come again. 26 00:01:08,960 --> 00:01:10,490 Ootockalockatuvik. 27 00:01:10,900 --> 00:01:12,590 Well, Vicky for short. 28 00:01:13,770 --> 00:01:15,400 Ootockalocka what? 29 00:01:16,300 --> 00:01:17,860 It's the tree. Old Vicky. 30 00:01:18,740 --> 00:01:20,730 You're saying that this tree has a name... 31 00:01:20,810 --> 00:01:22,440 is that it? And its name is Vicky? 32 00:01:22,510 --> 00:01:24,440 Yup. And she just doesn't look quite right. 33 00:01:24,510 --> 00:01:25,810 Well, why is that? 34 00:01:25,880 --> 00:01:27,070 Well... 35 00:01:28,780 --> 00:01:31,580 look at that knot right there that's oozing goo. 36 00:01:32,850 --> 00:01:35,350 And the branches, too. They look kind of tired. 37 00:01:36,460 --> 00:01:38,430 And look right here at the leaves. 38 00:01:38,830 --> 00:01:42,790 They shouldn't be all dried and cracked and crunchy around the edges like that. 39 00:01:43,060 --> 00:01:44,830 Yeah, right. Because it's springtime. 40 00:01:44,900 --> 00:01:46,160 Exactly. 41 00:01:46,500 --> 00:01:49,030 I think she's really, really sick, Dr. Fleischman. 42 00:01:49,770 --> 00:01:52,240 Calm down, Ed. Her name might be Vicky, but it's... 43 00:01:52,310 --> 00:01:54,170 This is a tree, you know? 44 00:01:54,610 --> 00:01:57,480 Dr. Fleischman, this is Old Vicky. She's been around forever. 45 00:01:58,210 --> 00:02:01,650 Longer than Uncle Anku. Way before One Who Waits. 46 00:02:02,880 --> 00:02:04,510 Way before anybody, really. 47 00:02:04,690 --> 00:02:06,480 Lucky to have longevity in her genes. 48 00:02:06,550 --> 00:02:08,610 Nothing beats a good set of genes. 49 00:02:11,160 --> 00:02:13,860 I don't think it's possible to get a good lie out here. 50 00:02:13,930 --> 00:02:16,230 All these animal holes and frost cracks. 51 00:02:20,770 --> 00:02:21,830 Damn it! 52 00:02:25,470 --> 00:02:27,070 Ed, Ed. 53 00:02:27,680 --> 00:02:29,340 Hey, Ed! 54 00:02:30,180 --> 00:02:32,110 Ed, we got four holes left. 55 00:02:34,150 --> 00:02:36,050 Ed! Hello! 56 00:03:24,830 --> 00:03:26,960 Hey, Chris. I got a package for you. 57 00:03:27,030 --> 00:03:28,590 A package for me? Mmm-hmm. 58 00:03:30,170 --> 00:03:32,260 No way! No way! 59 00:03:33,710 --> 00:03:34,830 What is it? 60 00:03:34,910 --> 00:03:36,810 What is it? It's spontaneity. 61 00:03:36,880 --> 00:03:39,180 It's mobility. It's freedom. It's... 62 00:03:39,710 --> 00:03:42,270 It's a headset. Oh, it's beautiful, isn't it? 63 00:03:42,880 --> 00:03:44,750 You know, sitting in that booth everyday... 64 00:03:44,820 --> 00:03:46,410 I started feeling like... 65 00:03:46,490 --> 00:03:48,960 Like Prometheus, you know, chained to that rock... 66 00:03:49,020 --> 00:03:50,820 eagle pecking at my liver. 67 00:03:50,890 --> 00:03:53,120 You know, stuck, glued. I mean... 68 00:03:53,190 --> 00:03:56,060 did that confinement box my thoughts? 69 00:03:56,130 --> 00:03:57,260 You bet it did. 70 00:03:57,330 --> 00:04:00,990 And now, I'm free to roam, everybody. Stevens unbound! 71 00:04:01,070 --> 00:04:03,800 Whoa! Here, will you sign here, please? You betcha. 72 00:04:03,870 --> 00:04:05,300 You here for breakfast, Maggie? 73 00:04:05,370 --> 00:04:08,070 Hey, Holling. Look, I bought hibiscus for Shelly's morning sickness. 74 00:04:08,140 --> 00:04:09,340 Well, thank you. 75 00:04:09,410 --> 00:04:10,840 But I'm not sure she needs it now. 76 00:04:10,910 --> 00:04:13,140 I mean, she woke up this morning happy as a jay. 77 00:04:13,210 --> 00:04:15,480 Warbling like a red-breasted nuthatch. 78 00:04:15,550 --> 00:04:17,480 Warbling? Yeah, you know, singing? 79 00:04:17,550 --> 00:04:19,820 Singing every word out of her mouth. 80 00:04:19,890 --> 00:04:21,620 No. No kidding? 81 00:04:22,060 --> 00:04:24,550 "I woke up this morning" 82 00:04:25,030 --> 00:04:27,430 "without any warning" 83 00:04:28,200 --> 00:04:31,960 "a song was there in my bod" 84 00:04:32,870 --> 00:04:34,100 Morning, Shel. 85 00:04:34,170 --> 00:04:36,600 "I started to sing" 86 00:04:36,970 --> 00:04:39,500 "about everything" 87 00:04:39,570 --> 00:04:42,130 "Bacon, toast and fried cod" 88 00:04:42,210 --> 00:04:43,870 Order up. 89 00:04:45,850 --> 00:04:48,940 "Now that I've found it" 90 00:04:49,280 --> 00:04:52,010 "I just got to sound it" 91 00:04:52,320 --> 00:04:54,520 "Gotta sing, gotta sing" 92 00:04:54,620 --> 00:04:58,220 "Gotta sing, gotta sing" 93 00:05:01,730 --> 00:05:03,390 "Oh, yeah" 94 00:05:05,530 --> 00:05:06,590 Thank you. 95 00:05:06,670 --> 00:05:10,260 "I always dreamed that I'd find my true stud" 96 00:05:10,470 --> 00:05:13,870 "He wouldn't be ditzy, a creep or a crud" 97 00:05:13,940 --> 00:05:17,710 "I'd be steady, hot, juicy, with a bod that won't quit" 98 00:05:17,780 --> 00:05:21,540 "Give the dude what he wanted, and plenty of it" 99 00:05:21,620 --> 00:05:25,140 "I've been heading this way all of my life" 100 00:05:25,220 --> 00:05:29,250 "to be the stud-of-all-stud's stand-up wife" 101 00:05:29,760 --> 00:05:30,950 Order up! 102 00:05:31,090 --> 00:05:33,890 "Whoa, whoa, whoa, ow!" 103 00:05:37,160 --> 00:05:40,760 "A chick in the trailer in Saskatoon" 104 00:05:41,040 --> 00:05:44,490 "I partied with Tammy and I prayed to the moon" 105 00:05:44,870 --> 00:05:48,400 "to win Northwest Passage and never go back" 106 00:05:48,480 --> 00:05:52,110 "for my bod and my talent, to be picked from the pack" 107 00:05:52,280 --> 00:05:55,740 "I've been heading this way all of my life" 108 00:05:55,920 --> 00:05:59,850 "to be the stud-of-all-stud's stand-up wife" 109 00:06:00,450 --> 00:06:01,650 Oh, Shelly. 110 00:06:03,560 --> 00:06:07,550 "To be the stud-of-all-stud's knocked-up wife" 111 00:06:08,030 --> 00:06:11,760 "I break for loving on the highway of life" 112 00:06:11,900 --> 00:06:14,630 "That's how I got to be me" 113 00:06:15,340 --> 00:06:19,170 "A ring, a husband, a bun in the oven" 114 00:06:19,510 --> 00:06:22,310 "What's more a chick gotta be" 115 00:06:23,340 --> 00:06:26,780 "Saw the Big H, it was love at first sight" 116 00:06:26,850 --> 00:06:30,720 "So I checked out his buns and man were they tight" 117 00:06:30,950 --> 00:06:34,410 "I walked up and told him, I'm Shelly Marie" 118 00:06:34,720 --> 00:06:38,250 "I found you at last, my true destiny" 119 00:06:38,330 --> 00:06:41,920 "I've been heading this way all of my life" 120 00:06:42,000 --> 00:06:46,130 "to be the stud-of-all-stud's stand-up wife" 121 00:06:49,440 --> 00:06:53,500 "To be the stud-of-all-stud's knocked-up wife" 122 00:06:56,180 --> 00:06:59,480 Hello, Ruth-Anne. Gents. Maurice. 123 00:06:59,850 --> 00:07:02,370 Give me a couple rolls of fax paper, Ruth-Anne. 124 00:07:02,450 --> 00:07:04,850 All right. My broker's all hot... 125 00:07:04,920 --> 00:07:07,790 on some grazing land outside of Flagstaff. 126 00:07:08,590 --> 00:07:10,520 What you got there, Ed? A leaf? 127 00:07:10,590 --> 00:07:11,820 One of Old Vicky's. 128 00:07:11,890 --> 00:07:14,620 Ed and Dr. Fleischman were golfing on your back pasture... 129 00:07:14,700 --> 00:07:16,460 and these leaves were all over the ground. 130 00:07:16,530 --> 00:07:17,790 Is that a fact? Yup. 131 00:07:17,870 --> 00:07:20,890 And she had a big runny sore coming out of her trunk, too, Maurice. 132 00:07:20,970 --> 00:07:22,700 And her limbs were all droopy. 133 00:07:23,000 --> 00:07:24,600 No kidding. Let me see that. 134 00:07:26,410 --> 00:07:29,400 She doesn't look good, Maurice. Not good at all. 135 00:07:29,480 --> 00:07:31,340 Well, well, well, well, well. 136 00:07:31,410 --> 00:07:34,470 Don't go calling the toothpick factory yet, Maurice. 137 00:07:34,550 --> 00:07:36,810 Did I say anything? You didn't have to. 138 00:07:38,020 --> 00:07:41,180 Ruth-Anne, we all have our lifespans... 139 00:07:41,260 --> 00:07:44,350 and that old tree has outlived hers thrice over. 140 00:07:44,430 --> 00:07:45,760 No thanks to you. 141 00:07:47,660 --> 00:07:48,750 Gents. 142 00:07:49,800 --> 00:07:51,290 Bye, Maurice. 143 00:07:54,500 --> 00:07:55,870 Hey, Fleischman. 144 00:07:56,970 --> 00:07:58,460 Are those blood samples ready? 145 00:07:58,540 --> 00:08:01,410 I got a couple of petro-geologists to pick up in Wrangell. 146 00:08:01,580 --> 00:08:04,070 Hey. Why don't you just grab a seat? I'm running a little behind. 147 00:08:04,150 --> 00:08:05,170 All right. 148 00:08:05,250 --> 00:08:08,610 I know I said they'd be ready by 2:00. I just got a little backed up this morning. 149 00:08:08,680 --> 00:08:10,050 No problem. 150 00:08:15,690 --> 00:08:16,820 What? 151 00:08:17,530 --> 00:08:18,580 What? 152 00:08:18,660 --> 00:08:20,560 All right. Fine. I was playing golf this morning. 153 00:08:20,630 --> 00:08:22,690 If you have to know, I was playing golf. 154 00:08:22,960 --> 00:08:23,930 Fine. 155 00:08:24,000 --> 00:08:25,690 You know, I don't see what the big deal is. 156 00:08:25,770 --> 00:08:27,860 It's 2:15. Are these guys going to have a conniption... 157 00:08:27,940 --> 00:08:29,330 if they have to wait five more minutes? 158 00:08:29,400 --> 00:08:30,960 Fleischman, I didn't say anything. 159 00:08:31,040 --> 00:08:33,400 Well, obviously, you're standing there, you're thinking it. 160 00:08:33,470 --> 00:08:34,500 No, I wasn't. 161 00:08:34,580 --> 00:08:36,540 Tell you something, if I didn't have golf up here... 162 00:08:36,610 --> 00:08:38,580 they'd be sending me to Bellevue in a straitjacket... 163 00:08:38,650 --> 00:08:40,010 with a rag stuffed in my mouth. 164 00:08:40,080 --> 00:08:42,480 Oh, God, Fleischman. You're such a jerk. 165 00:08:42,920 --> 00:08:44,110 Oh, I'm a jerk? 166 00:08:44,190 --> 00:08:46,480 Yes, you're a jerk with a capital "J." 167 00:08:46,890 --> 00:08:48,880 Let me tell you something, O'Connell... 168 00:08:48,960 --> 00:08:50,750 you don't have a clue who I am. 169 00:08:51,030 --> 00:08:53,990 You think this is me? This isn't me. Me, I wouldn't be here. 170 00:08:54,060 --> 00:08:55,860 I would be back in New York where I belong... 171 00:08:55,930 --> 00:08:57,190 doing things that I want to do... 172 00:08:57,260 --> 00:08:59,130 with people that I want to be doing them with. 173 00:08:59,200 --> 00:09:02,640 I wouldn't be in this stupid backwater with this stupid practice. 174 00:09:03,340 --> 00:09:06,640 What's going on in this stupid, ill-equipped office? 175 00:09:11,910 --> 00:09:13,470 Now, that was stupid. 176 00:09:14,180 --> 00:09:15,880 I think I broke something. 177 00:09:16,480 --> 00:09:19,010 You know, that was a stupid, jerky thing to do, Fleischman... 178 00:09:19,090 --> 00:09:20,550 but totally predictable. 179 00:09:31,900 --> 00:09:35,100 All right, everybody. Behinds to seats back there. 180 00:09:35,940 --> 00:09:38,800 Now, let's get this blanket stitched. 181 00:09:39,110 --> 00:09:41,870 This meeting has been called... 182 00:09:41,940 --> 00:09:44,840 by the Cicely steering committee... 183 00:09:45,080 --> 00:09:48,950 re: the old cottonwood out on my back pasture. 184 00:09:49,220 --> 00:09:50,550 Now, granted... 185 00:09:50,820 --> 00:09:53,410 if you live in a place 300 odd years... 186 00:09:53,490 --> 00:09:56,050 you're gonna make some friends. But that's not the point here. 187 00:09:56,120 --> 00:09:59,790 The point is that that tree is on its last legs. 188 00:09:59,860 --> 00:10:04,090 I say, the tree is a menace and she's got to come down. 189 00:10:04,270 --> 00:10:06,430 Not so fast, Minnifield. 190 00:10:06,500 --> 00:10:08,760 Now, you know that that cottonwood... 191 00:10:08,840 --> 00:10:10,800 is a state historic landmark. 192 00:10:10,870 --> 00:10:13,170 A state historic landmark. 193 00:10:13,240 --> 00:10:15,570 You just made that up, Springer, out of spite. 194 00:10:15,640 --> 00:10:17,200 Nice try, Minnifield. 195 00:10:17,280 --> 00:10:20,270 We all know why he wants that old tree out of the way. 196 00:10:20,350 --> 00:10:23,780 So he can put up some corrugated eyesore to store his tractors in. 197 00:10:24,020 --> 00:10:27,650 You can't even see that tree, Springer. It's a half a mile away. 198 00:10:27,790 --> 00:10:30,280 I don't care how far away it is. 199 00:10:30,360 --> 00:10:33,020 I can see it fine from the roof of my barn. 200 00:10:33,360 --> 00:10:36,450 You know, Minnifield, I bet you poisoned Old Vicky... 201 00:10:36,530 --> 00:10:38,590 and that is the reason she's sick. 202 00:10:38,670 --> 00:10:41,290 You little six-toed ferret. 203 00:10:41,370 --> 00:10:43,460 Hey, hey, hey. Maurice, Ivory... 204 00:10:44,070 --> 00:10:45,330 Hold your water. 205 00:10:45,810 --> 00:10:49,210 We don't even know if Ootockalockatuvik is dying. 206 00:10:49,480 --> 00:10:51,600 That's a good point, Ruth-Anne. 207 00:10:51,680 --> 00:10:53,840 We, maybe, ought to get a professional man... 208 00:10:53,910 --> 00:10:56,140 to take a look before we put ax to wood. 209 00:10:56,380 --> 00:10:59,080 All right, all right. If that's what it's going to take... 210 00:10:59,150 --> 00:11:02,320 to get you sentimental Sallies off the dime, fine. 211 00:11:02,590 --> 00:11:04,890 We'll get a professional man. Fleischman. 212 00:11:06,760 --> 00:11:07,820 What? 213 00:11:07,900 --> 00:11:10,360 I want you to go out and have a look-see at that tree. 214 00:11:10,430 --> 00:11:11,490 Why me? 215 00:11:11,570 --> 00:11:13,470 Because you're the town doctor. 216 00:11:14,130 --> 00:11:17,160 Yeah, I'm the doctor. I don't know anything about trees. 217 00:11:17,240 --> 00:11:19,930 Well, let us decide that. We paid for your education. 218 00:11:20,040 --> 00:11:22,240 Let us use it the way we see fit. 219 00:11:22,410 --> 00:11:24,310 Yeah, but, Maurice- My house. 220 00:11:24,550 --> 00:11:26,540 0900. Be there. 221 00:11:28,420 --> 00:11:29,880 Town dismissed. 222 00:11:42,060 --> 00:11:44,430 KBHR bulletin board. Vicky Support Group... 223 00:11:44,500 --> 00:11:46,900 meets Thursday noon in Cheryl Cornwall's parlor. 224 00:11:46,970 --> 00:11:50,300 Cappuccinos and gingersnaps, reminiscence and reflections. 225 00:11:50,370 --> 00:11:52,840 Bring photos 'cause Cheryl's working on a scrapbook. 226 00:11:55,310 --> 00:11:57,440 Hey, there goes my good buddy J.C. Cole. 227 00:11:59,080 --> 00:12:01,310 What is it about genus arboretum... 228 00:12:01,380 --> 00:12:04,510 that socks us in the figurative solar plexus? We see... 229 00:12:04,590 --> 00:12:06,850 a logging truck go cruising down the road... 230 00:12:06,920 --> 00:12:08,910 stacked with a bunch of those fresh-cut giants... 231 00:12:08,990 --> 00:12:11,650 we feel like we've lost a brother. Next thing you know... 232 00:12:11,730 --> 00:12:15,020 we're in The Brick, we're flopping money on the bar. Wood. 233 00:12:15,100 --> 00:12:18,360 We're under a roof. Wood. We're walking the floors. Wood. 234 00:12:18,430 --> 00:12:20,200 Grabbing a pool cue. That's wood. 235 00:12:20,300 --> 00:12:23,030 You know, our friends in the forest carry... 236 00:12:23,100 --> 00:12:26,440 a set of luggage from the mythical baggage carousel. 237 00:12:27,410 --> 00:12:30,500 Tree of Life, Tree of Knowledge, Family Tree... 238 00:12:30,740 --> 00:12:32,510 Buddha's Bodhi Tree. 239 00:12:33,510 --> 00:12:36,780 Page one of life, "In the beginning. " 240 00:12:36,980 --> 00:12:38,680 Genesis 3:22. 241 00:12:39,620 --> 00:12:42,590 Adam and Eve, they're kicking back in the Garden of Eden and... 242 00:12:43,020 --> 00:12:45,080 Boom! They get an eviction notice. 243 00:12:45,360 --> 00:12:46,660 Why is that? 244 00:12:48,960 --> 00:12:52,960 "Lest they should take also of the Tree of Life, eat, and live forever. " 245 00:12:54,230 --> 00:12:56,000 A definitive Yahweh no-no. 246 00:12:56,370 --> 00:12:59,340 Be good to yourselves, Cicely. Go out and plant a wet one on a tree. 247 00:13:03,190 --> 00:13:04,780 Hey, Dr. Fleischman. 248 00:13:06,460 --> 00:13:08,930 Well, there's your patient, Fleischman. 249 00:13:09,000 --> 00:13:11,330 Look, let's get one thing straight, okay? 250 00:13:11,400 --> 00:13:15,130 Under no stretch of the imagination is this a patient. Okay? 251 00:13:15,230 --> 00:13:17,860 We're dealing with a tree here. Let's just be clear. 252 00:13:18,370 --> 00:13:19,860 We're aware of that, Joel. 253 00:13:20,040 --> 00:13:22,370 Look, it's just a formality, Fleischman. 254 00:13:22,440 --> 00:13:25,240 A blind man can see this tree's not gonna make it. 255 00:13:25,310 --> 00:13:29,080 Zip it, Minnifield. That's for the kid to decide. 256 00:13:29,380 --> 00:13:32,940 Yes, Joel. What do you think? Is Old Vicky gonna make it? 257 00:13:33,450 --> 00:13:35,780 You really want to know what I think? 258 00:13:35,920 --> 00:13:37,360 All right, fine. 259 00:13:37,490 --> 00:13:38,980 I'll tell you what I think. 260 00:13:42,160 --> 00:13:43,720 See something, Doc? 261 00:13:44,500 --> 00:13:48,300 Well, I'm not sure, but right here on the epidermal layer... 262 00:13:48,770 --> 00:13:50,290 Bark, I mean... 263 00:13:50,600 --> 00:13:54,510 is a rather large keloid, which is an exuberance of scar tissue. 264 00:13:55,170 --> 00:13:56,730 And by the size of it... 265 00:13:56,910 --> 00:14:00,110 it's indicating a fairly serious laceration or injury. 266 00:14:00,180 --> 00:14:02,310 Lightning. Summer of '82. 267 00:14:02,680 --> 00:14:04,910 Tell me, does anyone know about this cavity? 268 00:14:04,980 --> 00:14:07,080 Is it congenital or acquired? 269 00:14:07,150 --> 00:14:09,210 It's always been there, Joel. 270 00:14:09,520 --> 00:14:10,490 Uh-huh. 271 00:14:10,560 --> 00:14:13,150 Is Ootockalockatuvik dying, Joel? 272 00:14:15,060 --> 00:14:17,690 I really... I just I can't be sure. 273 00:14:17,830 --> 00:14:21,290 Come on, Fleischman, get off the fence. What's the verdict? 274 00:14:21,370 --> 00:14:23,360 Is Vicky firewood or not? 275 00:14:23,740 --> 00:14:26,200 The thing is, I really... I don't... 276 00:14:26,340 --> 00:14:28,270 I can't make a prognosis here. 277 00:14:28,740 --> 00:14:30,210 Why the hell not? 278 00:14:30,310 --> 00:14:32,870 I told you why not. I don't know anything about trees. 279 00:14:32,950 --> 00:14:36,510 I'm an internist, not a horticulturist. 280 00:14:40,090 --> 00:14:44,150 I'm sorry. I really... It's not my specialty. It's not my fault. 281 00:14:44,220 --> 00:14:46,350 It's just that I don't know anything about trees. 282 00:14:46,990 --> 00:14:49,720 So, Fleischman throws this doozy of a tantrum. 283 00:14:49,800 --> 00:14:51,820 He says he's a jerk 'cause he's in Alaska. 284 00:14:51,900 --> 00:14:54,020 Believe me, he'd be the same stupid jerk on Park Avenue. 285 00:14:55,430 --> 00:14:58,800 "So you were nice and normal to Doctor F" 286 00:14:58,870 --> 00:15:01,030 "And he acted like a jerk" 287 00:15:01,140 --> 00:15:02,570 "And you think if you're nice" 288 00:15:02,640 --> 00:15:05,110 "then he should be nice, but, Maggie" 289 00:15:05,210 --> 00:15:07,180 "I don't think it'll work" 290 00:15:07,250 --> 00:15:08,800 No? Why not? 291 00:15:08,910 --> 00:15:12,180 "Like the lady with the snake, he's just like he is" 292 00:15:12,250 --> 00:15:14,740 "And that's how it's gonna be" 293 00:15:14,820 --> 00:15:15,950 Huh. 294 00:15:16,060 --> 00:15:19,150 "On her way to work one morning" 295 00:15:19,230 --> 00:15:22,520 "down the path alongside the lake" 296 00:15:23,160 --> 00:15:25,930 "a tenderhearted woman" 297 00:15:26,000 --> 00:15:29,300 "saw a poor half-frozen snake" 298 00:15:29,840 --> 00:15:32,430 "His pretty colored skin" 299 00:15:32,510 --> 00:15:36,270 "had been all frosted with the dew" 300 00:15:36,980 --> 00:15:40,640 "Poor thing, she cried, I'll take you in" 301 00:15:40,710 --> 00:15:43,440 "And I'll take care of you" 302 00:15:43,520 --> 00:15:46,970 "Take me in, tender woman" 303 00:15:47,050 --> 00:15:50,250 "Take me in, for heaven's sake" 304 00:15:50,460 --> 00:15:53,760 "Take me in, tender woman" 305 00:15:53,830 --> 00:15:56,350 "sighed the snake" 306 00:15:59,270 --> 00:16:01,170 What happened after that? 307 00:16:01,270 --> 00:16:04,500 "She wrapped him up all cozy" 308 00:16:04,570 --> 00:16:07,560 "in a comforter of silk" 309 00:16:08,240 --> 00:16:11,610 "And laid him by her fireside" 310 00:16:11,910 --> 00:16:15,140 "with honey and some milk" 311 00:16:15,210 --> 00:16:18,880 "She hurried home from work that night" 312 00:16:19,020 --> 00:16:21,990 "and as soon as she arrived" 313 00:16:22,090 --> 00:16:24,780 "she found that pretty snake" 314 00:16:24,860 --> 00:16:28,760 "she'd taken in had been revived" 315 00:16:28,830 --> 00:16:32,260 "Take me in, tender woman" 316 00:16:32,330 --> 00:16:35,660 "Take me in, for heaven's sake" 317 00:16:35,740 --> 00:16:38,930 "Take me in, tender woman" 318 00:16:39,000 --> 00:16:41,670 "sighed the snake" 319 00:16:41,770 --> 00:16:42,900 Hmm. 320 00:16:46,710 --> 00:16:49,700 "She clutched him to her bosom" 321 00:16:49,780 --> 00:16:53,220 "You're so beautiful, she cried" 322 00:16:53,620 --> 00:16:56,820 "But if I hadn't brought you in" 323 00:16:56,890 --> 00:17:00,260 "by now you might have died" 324 00:17:00,330 --> 00:17:03,960 "She stroked his pretty skin again" 325 00:17:04,560 --> 00:17:07,330 "And kissed and held him tight" 326 00:17:07,570 --> 00:17:10,400 "Instead of saying thanks" 327 00:17:10,470 --> 00:17:14,000 "the snake gave her a vicious bite" 328 00:17:14,070 --> 00:17:17,410 "Take me in, tender woman" 329 00:17:17,480 --> 00:17:20,240 "sighed the snake" 330 00:17:24,720 --> 00:17:27,980 "I saved you, cried the woman" 331 00:17:28,050 --> 00:17:31,080 "and you've bitten me, but why?" 332 00:17:31,890 --> 00:17:35,290 "You know your bite is poisonous" 333 00:17:35,360 --> 00:17:38,300 "and now I'm gonna die" 334 00:17:38,360 --> 00:17:41,820 "Oh, shut up, you silly woman" 335 00:17:41,900 --> 00:17:45,360 "said the reptile, with a grin" 336 00:17:45,700 --> 00:17:49,370 "You knew damn well I was a snake" 337 00:17:49,540 --> 00:17:52,380 "before you took me in" 338 00:17:52,450 --> 00:17:55,900 "Take me in, tender woman" 339 00:17:55,980 --> 00:17:59,210 "Take me in, for heaven's sake" 340 00:17:59,290 --> 00:18:02,780 "Take me in, tender woman" 341 00:18:03,090 --> 00:18:06,180 "sighed the snake" 342 00:18:14,770 --> 00:18:17,000 Hey, Fleischman. Got a minute? 343 00:18:17,100 --> 00:18:18,400 No, I don't. 344 00:18:20,040 --> 00:18:21,800 Would you like help with that? 345 00:18:22,110 --> 00:18:24,080 Doing just fine without you, O'Connell. 346 00:18:24,840 --> 00:18:26,470 Okay. Good. 347 00:18:29,520 --> 00:18:30,640 Good. 348 00:18:32,950 --> 00:18:34,080 Yeah? 349 00:18:34,720 --> 00:18:37,050 Fleischman, you remember when I was in your office yesterday... 350 00:18:37,120 --> 00:18:38,490 and you had one of your little snits? 351 00:18:38,560 --> 00:18:40,650 Please, O'Connell. Leave it alone, all right? 352 00:18:40,730 --> 00:18:43,160 I have a fractured foot. Is that not enough for you? 353 00:18:43,230 --> 00:18:45,200 No, look, Fleischman, what I'm trying to say is... 354 00:18:45,260 --> 00:18:46,700 I realize what the problem is. 355 00:18:46,770 --> 00:18:48,790 And it's not you. It's me. 356 00:18:49,340 --> 00:18:50,890 I realize that all this time... 357 00:18:50,970 --> 00:18:53,440 I've had these unrealistic expectations of you. 358 00:18:53,510 --> 00:18:55,970 And you're not doing anything. You're just being you, you know? 359 00:18:56,040 --> 00:18:57,700 That's who you are. You can't help it. 360 00:18:57,780 --> 00:19:00,540 Oh, I really appreciate the sentiment. 361 00:19:01,250 --> 00:19:03,720 See, now you're being sarcastic. 362 00:19:03,920 --> 00:19:06,150 But that's okay. That's all right, Fleischman. 363 00:19:06,220 --> 00:19:07,880 'Cause that's you. That's who you are. 364 00:19:07,950 --> 00:19:10,620 And I don't have to react. I don't have to take it personally... 365 00:19:10,690 --> 00:19:12,820 and I don't have to be any different than who I am. 366 00:19:12,960 --> 00:19:14,950 Would you like me to get something for that? 367 00:19:15,030 --> 00:19:16,820 I'll take care of it. Thanks. 368 00:19:18,260 --> 00:19:20,460 'Cause, see, I am who I am, you know? 369 00:19:20,530 --> 00:19:23,260 I'm just a nice, regular, everyday person. 370 00:19:23,340 --> 00:19:24,770 And I don't know how it happened... 371 00:19:24,840 --> 00:19:27,100 but I've got into some very unhealthy patterns with you. 372 00:19:27,170 --> 00:19:30,370 It's not your fault, 'cause see, I don't have to react to every little thing. 373 00:19:30,440 --> 00:19:33,340 I don't have to get defensive. I don't have to get angry. 374 00:19:34,110 --> 00:19:35,810 What are you talking about? 375 00:19:35,880 --> 00:19:38,350 Well, just, Fleischman, that I'm me and you're you. 376 00:19:38,420 --> 00:19:40,610 And even if you're not nice, I am. 377 00:19:41,020 --> 00:19:42,540 Let me ask you something... 378 00:19:42,620 --> 00:19:44,520 where do you get off, coming into my house... 379 00:19:44,590 --> 00:19:47,860 and making these two-bit pronouncements about who's nice and who isn't nice? 380 00:19:47,930 --> 00:19:50,190 I'm perfectly nice. I am nice. I am kind. 381 00:19:50,260 --> 00:19:52,030 I help people. People who need me. 382 00:19:52,100 --> 00:19:54,690 I'm perfectly nice. I'm an educated man. 383 00:19:54,770 --> 00:19:56,460 I am intelligent, I am funny. 384 00:19:56,540 --> 00:19:59,100 I can be a lot of fun. So, don't come in here and tell me... 385 00:19:59,170 --> 00:20:00,930 who's nice and who isn't, all right? 386 00:20:07,480 --> 00:20:09,850 "Attach stabilizer bar "J"... 387 00:20:10,520 --> 00:20:13,850 "to crib ends "N" and "J"... 388 00:20:13,950 --> 00:20:16,680 "using four machine screws. " 389 00:20:16,760 --> 00:20:19,120 Here they are. Thank you, Walt. 390 00:20:20,460 --> 00:20:22,860 Pretty voice. Yeah. 391 00:20:23,030 --> 00:20:25,690 Hey, read me what comes next on there, will you? 392 00:20:25,760 --> 00:20:29,330 "Attach eight track as shown with the slotted holes... 393 00:20:29,400 --> 00:20:31,530 "to the bottom of the crib ends. " 394 00:20:33,970 --> 00:20:37,700 "You guys got the munchies, I'll bring you a snack" 395 00:20:38,310 --> 00:20:40,800 No, thanks, Shell. I'm not hungry, Shelly. 396 00:20:41,180 --> 00:20:44,310 But if you take requests, I'd like to hear Tangerine. 397 00:20:44,480 --> 00:20:47,420 "Tangerine" 398 00:20:49,190 --> 00:20:52,850 You're lucky. You get to hear this all the time. 399 00:20:52,930 --> 00:20:54,480 I'll tell you the truth, Walt. 400 00:20:54,560 --> 00:20:56,790 Anyone can get too much of a good thing. 401 00:20:57,460 --> 00:21:00,360 Shelly never stops. She opens her mouth, out comes a song. 402 00:21:00,700 --> 00:21:03,430 I can't even have a simple conversation with her. 403 00:21:03,500 --> 00:21:06,490 Pass the salt. What's on the grill? Looks like rain. 404 00:21:06,670 --> 00:21:08,700 Everything becomes a regular opera. 405 00:21:08,870 --> 00:21:10,710 Did you ask her to stop? I did. 406 00:21:10,780 --> 00:21:13,970 It was as useless as asking a parakeet to stop chirping. 407 00:21:14,580 --> 00:21:17,850 She can't help herself. She just sings whether she wants to or not. 408 00:21:21,050 --> 00:21:23,450 Can I confide in you, Walt? Sure, Holling. 409 00:21:23,720 --> 00:21:26,850 I know that Shelly's only been warbling like this for a few days. 410 00:21:27,030 --> 00:21:28,550 I know it's selfish of me... 411 00:21:28,630 --> 00:21:31,760 but I've begun to crave a simple turn of phrase. 412 00:21:32,300 --> 00:21:33,920 A sentence without a melody. 413 00:21:34,700 --> 00:21:36,360 Someone I can talk with. 414 00:21:37,600 --> 00:21:40,500 If Shelly keeps on like this, I don't know what I'll do. 415 00:21:42,140 --> 00:21:46,700 "Her heart belongs to Tangerine" 416 00:21:48,910 --> 00:21:52,280 "Yes, she has them all on the run" 417 00:21:54,430 --> 00:21:56,260 "The trees indeed have hearts. 418 00:21:56,330 --> 00:22:01,030 "With a certain affection, the sun seems to send its farewell ray... 419 00:22:01,230 --> 00:22:03,930 "far and level over the copses to them, and... 420 00:22:04,370 --> 00:22:06,930 "they silently receive it with gratitude... 421 00:22:07,340 --> 00:22:09,530 "like a group of settlers with their children. 422 00:22:09,710 --> 00:22:11,770 "The pines impress me as human. 423 00:22:12,540 --> 00:22:15,210 "A slight vaporous cloud floats high over them, while... 424 00:22:15,680 --> 00:22:18,740 "in the west the sun goes down apace behind... 425 00:22:18,820 --> 00:22:20,440 "glowing pines... 426 00:22:20,550 --> 00:22:23,490 "and golden clouds like mountains skirt the horizon. " 427 00:22:26,160 --> 00:22:28,590 Nobody could turn a phrase like old Hank Thoreau, huh? 428 00:22:28,660 --> 00:22:30,460 More from him in a minute. 429 00:22:31,630 --> 00:22:33,150 Hey, mi jefe, what's up? 430 00:22:33,730 --> 00:22:36,390 Got a proposition for you, Stevens. Oh, yeah? 431 00:22:36,470 --> 00:22:38,800 Yeah, I know how much you make behind that mike... 432 00:22:38,870 --> 00:22:42,200 and I figured you might be able to use a couple extra dollars. 433 00:22:42,870 --> 00:22:44,740 Well, that's no lie. Come the end of the month... 434 00:22:44,810 --> 00:22:47,440 I'm usually scrounging for quarters in the sofa. 435 00:22:47,510 --> 00:22:49,670 After Fleischman signs off on Old Vicky... 436 00:22:49,750 --> 00:22:51,410 I'm gonna need somebody to take her down. 437 00:22:51,480 --> 00:22:53,180 I thought you might like the job. 438 00:22:53,920 --> 00:22:57,880 Oh, yeah. Well, you know, that's a pretty big job. 439 00:22:57,960 --> 00:23:00,420 You know, you might want to get some pros on that. 440 00:23:00,660 --> 00:23:02,850 Well, to tell you the truth, Stevens... 441 00:23:02,930 --> 00:23:06,390 you weren't the first one I thought of to wield the chainsaw... 442 00:23:06,460 --> 00:23:09,190 but all the regular lumber crews are busy... 443 00:23:09,370 --> 00:23:13,830 and I'm not gonna be able to get anybody for at least a few days... 444 00:23:14,010 --> 00:23:16,060 maybe a week. A week? 445 00:23:16,140 --> 00:23:17,630 A week doesn't sound that long. 446 00:23:17,710 --> 00:23:19,700 You don't know how emotionally attached... 447 00:23:19,780 --> 00:23:22,510 the people in this town are to Old Vicky. I mean... 448 00:23:22,750 --> 00:23:24,740 it's like when Granny passes away. 449 00:23:24,820 --> 00:23:27,410 You lay her out in the parlor for a couple of days... 450 00:23:27,490 --> 00:23:29,280 but then you've got to plant her in the ground. 451 00:23:29,350 --> 00:23:31,220 Let people get on with their lives. 452 00:23:31,320 --> 00:23:33,880 Out of sight, out of mind. Yeah, something like that. 453 00:23:34,390 --> 00:23:36,660 I like power tools, Maurice. You know that. 454 00:23:37,460 --> 00:23:41,060 All that harnessed violence just throbbing in my hands. 455 00:23:41,130 --> 00:23:43,620 Not to mention the wanton vandalism. 456 00:23:43,700 --> 00:23:46,230 I mean, reducing to sawdust in a few minutes... 457 00:23:46,300 --> 00:23:48,070 what took hundreds of years to create. 458 00:23:48,140 --> 00:23:49,230 Yeah. 459 00:23:50,010 --> 00:23:52,100 And artistically, I mean, we're talking about... 460 00:23:52,180 --> 00:23:54,270 some heavy-duty deconstruction here. 461 00:23:54,350 --> 00:23:57,640 You know, the absence of form in a reality plane... 462 00:23:59,850 --> 00:24:01,940 All right, well, we got a deal, then. 463 00:24:02,150 --> 00:24:05,090 I'll pay you $2 a board foot. You bring your own hardhat. 464 00:24:05,160 --> 00:24:07,520 No, Maurice. We don't have a deal. 465 00:24:07,590 --> 00:24:08,720 What do you mean? 466 00:24:09,530 --> 00:24:12,500 Well, intellectually, it would be a gas, but... 467 00:24:12,560 --> 00:24:15,590 the fact of the matter is, I read Heidegger in the shade of that tree. 468 00:24:15,670 --> 00:24:18,290 Heidegger? Being and Time. His masterpiece. 469 00:24:18,500 --> 00:24:21,400 Authentic existence, inauthentic existence. 470 00:24:21,670 --> 00:24:23,570 So, you're not going to do it, huh? 471 00:24:25,110 --> 00:24:27,340 I wouldn't feel right cutting Old Vicky down. 472 00:24:28,710 --> 00:24:30,810 But, I do appreciate your offer. 473 00:24:39,760 --> 00:24:41,190 More tree books. 474 00:24:41,330 --> 00:24:42,590 Which ones? 475 00:24:42,660 --> 00:24:44,750 "Control of White Pine Nematodes"... 476 00:24:44,830 --> 00:24:47,820 and "Pathological Anatomy of Leaf Spots. " 477 00:24:48,270 --> 00:24:51,170 What about the "Fungal Disease Guide for Deciduous Trees"? 478 00:24:52,370 --> 00:24:54,500 No. I asked for the "Fungal Disease Guide for Deciduous"- 479 00:24:54,570 --> 00:24:55,970 It's on loan. 480 00:24:56,210 --> 00:24:58,300 This is absolutely ridiculous. 481 00:24:58,910 --> 00:25:00,570 I'll tell you something. 482 00:25:00,640 --> 00:25:03,170 Botany aside, I should not be put in this position. 483 00:25:03,250 --> 00:25:06,610 This is crazy. I'm a physician. I have a sworn duty to heal. 484 00:25:06,680 --> 00:25:09,850 They're asking me to sign the death sentence on Old Vicky here. 485 00:25:09,920 --> 00:25:11,720 I'm supposed to pull the plug. 486 00:25:12,020 --> 00:25:13,490 I know, what do you care, right? 487 00:25:13,560 --> 00:25:15,320 Because once she's whittled into firewood... 488 00:25:15,390 --> 00:25:16,620 you'll be able to sleep at night. 489 00:25:16,690 --> 00:25:18,990 You're not going to be sitting here with a sliver of doubt... 490 00:25:19,060 --> 00:25:20,960 wondering is there just a chance, you know... 491 00:25:21,030 --> 00:25:23,560 a sliver of hope, that this tree might pull through. 492 00:25:23,630 --> 00:25:25,030 If only we wait... 493 00:25:25,200 --> 00:25:27,690 and do whatever you do to trees. 494 00:25:27,840 --> 00:25:30,860 Prune or spray or some soil amendments. 495 00:25:31,180 --> 00:25:32,300 What? 496 00:25:32,510 --> 00:25:33,530 Your hand hurt? 497 00:25:34,780 --> 00:25:36,710 Yes, my hand hurts. It hurts more than my foot... 498 00:25:36,780 --> 00:25:39,340 which I didn't think was conceivably possible. 499 00:25:39,480 --> 00:25:41,850 "Hello, Dr. Fleischman?" 500 00:25:42,250 --> 00:25:45,090 "Sorry to be a butt-in-ski, but I need to see you" 501 00:25:45,820 --> 00:25:47,620 All right. Marilyn... 502 00:25:48,490 --> 00:25:50,590 there's a gastroenterologist. 503 00:25:50,660 --> 00:25:53,600 His name is Lipkis. He has a brother who has a tree group in L.A. 504 00:25:53,660 --> 00:25:55,460 It's TreePeople. Yeah. 505 00:25:55,530 --> 00:25:56,660 Why don't you give them a call? 506 00:25:56,730 --> 00:25:58,260 See if they can tell you where to get... 507 00:25:58,340 --> 00:26:02,170 the "Fungal Disease Guide for Deciduous Trees. " All right? L.A., TreePeople. 508 00:26:02,910 --> 00:26:05,140 "Just let me have that paper-towel dress" 509 00:26:05,210 --> 00:26:07,230 "I'll get changed in a jiffy" 510 00:26:07,310 --> 00:26:08,900 "a minute or less" 511 00:26:08,980 --> 00:26:11,410 Shelly, I don't think you need a gown. 512 00:26:11,480 --> 00:26:12,970 What I need to do is a throat culture... 513 00:26:13,050 --> 00:26:14,980 so why don't you just have a seat? 514 00:26:15,050 --> 00:26:18,610 "Throat culture? You're gonna look in my mouth" 515 00:26:18,960 --> 00:26:21,520 "Hey, I gotta tell you, the baby" 516 00:26:21,630 --> 00:26:23,420 "she's much further south" 517 00:26:23,960 --> 00:26:25,590 "I mean, that's why I'm here" 518 00:26:25,660 --> 00:26:27,630 "For my prenatal checkup" 519 00:26:27,700 --> 00:26:30,530 "My feet in the stirrups, my pee in a cup" 520 00:26:31,240 --> 00:26:34,300 You're not here because of this singing thing? 521 00:26:34,810 --> 00:26:37,540 "Hey, I figure it's like hiccups or gas" 522 00:26:37,610 --> 00:26:40,600 "You know what they say, this too will pass" 523 00:26:41,010 --> 00:26:42,910 Well, actually, you know, I'm not... 524 00:26:42,980 --> 00:26:45,240 I'm not sure it'll pass, Shelly. 525 00:26:45,380 --> 00:26:48,750 I mean, I've never seen or heard anything quite like this. 526 00:26:49,690 --> 00:26:52,280 "I don't like the look on your face" 527 00:26:52,420 --> 00:26:54,050 "It's bumming me out" 528 00:26:54,260 --> 00:26:58,190 "I thought I was happy, but now I don't know" 529 00:26:58,330 --> 00:27:02,270 "You're making me feel like a major weirdo" 530 00:27:03,070 --> 00:27:05,040 All right, look, let's not get too worried. 531 00:27:05,100 --> 00:27:06,660 How about, I'll do the prenatal... 532 00:27:06,740 --> 00:27:09,500 and then, we'll get the throat culture a little later. Okay? 533 00:27:10,010 --> 00:27:12,670 Is that all right? Okay. 534 00:27:13,540 --> 00:27:15,480 Forgive me, but there's a gown in that cabinet. 535 00:27:15,550 --> 00:27:17,480 I'll go outside and let you change. 536 00:27:29,630 --> 00:27:33,060 Okay, Chris. Three, two, one... 537 00:27:33,400 --> 00:27:34,520 go. 538 00:27:34,600 --> 00:27:37,260 Hooey, Cicely. This is Chris on KBHR... 539 00:27:37,330 --> 00:27:40,130 continuing today's arbor theme program... 540 00:27:40,200 --> 00:27:43,570 live and on the scene from Old Vicky herself. 541 00:27:43,640 --> 00:27:47,580 Let's keep on trucking with the most famous resident of Walden Pond. 542 00:27:47,750 --> 00:27:50,010 This selection from The Maine Woods. 543 00:27:50,110 --> 00:27:52,080 "I have been into the lumber yard... 544 00:27:52,150 --> 00:27:54,580 "and the carpenter's shop, and the tannery, and... 545 00:27:54,650 --> 00:27:57,750 "the lampblack-factory, and the turpentine clearing... 546 00:27:57,820 --> 00:27:59,880 "but when at length I saw the tops of the pines... 547 00:27:59,960 --> 00:28:02,080 "waving and reflecting the light at a distance... 548 00:28:02,160 --> 00:28:04,180 "high over the rest of the forest-" 549 00:28:04,730 --> 00:28:07,660 Ed, that's Thoreau. Why did you turn it off? 550 00:28:09,000 --> 00:28:10,090 Ed? 551 00:28:10,530 --> 00:28:12,590 Yes, Ruth-Anne? Are you all right? 552 00:28:13,370 --> 00:28:15,240 I did a terrible thing, Ruth-Anne. 553 00:28:17,640 --> 00:28:19,700 Have you ever seen that movie I Confess? 554 00:28:20,310 --> 00:28:21,800 No, I don't believe I have. 555 00:28:22,210 --> 00:28:25,010 Well, Montgomery Clift plays this priest. 556 00:28:25,920 --> 00:28:29,150 And late one evening, a parish employee stops by... 557 00:28:30,390 --> 00:28:32,380 to confess he's murdered a man. 558 00:28:33,760 --> 00:28:36,520 Ed, what does any of that have to do with you? 559 00:28:37,090 --> 00:28:41,000 Oh, well. See, Ruth-Anne, it's like this. 560 00:28:44,500 --> 00:28:47,660 About two years ago, I was lying beneath Ootockalockatuvik... 561 00:28:48,970 --> 00:28:51,810 with my girlfriend at the time, Lightfeather. 562 00:28:53,510 --> 00:28:56,780 And I wanted to show her how much I loved her, so... 563 00:28:57,110 --> 00:28:59,480 well, I... I... 564 00:28:59,950 --> 00:29:01,210 You what? 565 00:29:02,950 --> 00:29:05,420 I carved our initials into her trunk. 566 00:29:05,660 --> 00:29:07,060 Put a heart around them. 567 00:29:11,400 --> 00:29:13,230 And now, you know, she's dying. 568 00:29:16,370 --> 00:29:19,170 You know, Ed, when someone dies... 569 00:29:20,240 --> 00:29:23,670 it makes you think of the things you wish you had done. 570 00:29:23,740 --> 00:29:25,610 And the things you wish you hadn't. 571 00:29:25,980 --> 00:29:29,100 I remember, a few years ago, my niece's kids were up visiting. 572 00:29:29,480 --> 00:29:30,880 We were out berry-picking. 573 00:29:31,550 --> 00:29:34,020 I turned my back for a minute, and they ran off. 574 00:29:34,390 --> 00:29:37,880 I found them 30 feet up Ootockalockatuvik... 575 00:29:38,690 --> 00:29:41,990 sitting on a branch, swinging their legs, happy as clowns. 576 00:29:42,060 --> 00:29:43,150 Yeah, I bet. 577 00:29:44,160 --> 00:29:46,990 Well, I made them come down right away. 578 00:29:47,060 --> 00:29:49,560 I was afraid they'd fall and break their necks. 579 00:29:50,800 --> 00:29:52,670 And afterward, I felt bad. 580 00:29:53,400 --> 00:29:54,930 'Cause you'd yelled at them. 581 00:29:55,010 --> 00:29:56,100 Oh, no. 582 00:29:56,370 --> 00:29:58,430 Because of what I'd done to Vicky. 583 00:29:58,940 --> 00:30:01,340 Trees like to have kids climb on them. 584 00:30:02,550 --> 00:30:03,810 Oh, right. 585 00:30:05,250 --> 00:30:09,410 But I'm pretty sure Vicky forgave me. After all, she is a tree... 586 00:30:10,450 --> 00:30:12,920 and trees are much bigger than we are. 587 00:30:13,290 --> 00:30:15,850 And much, much more forgiving. 588 00:30:25,040 --> 00:30:26,530 Hey, Fleischman! 589 00:30:27,270 --> 00:30:28,400 Oh, hey. 590 00:30:28,470 --> 00:30:30,570 I got some surgical scrub brushes for you. 591 00:30:30,640 --> 00:30:33,110 I didn't order any surgical scrub brushes. I know. 592 00:30:33,210 --> 00:30:36,010 I was in Anchorage, and I walked by this medical supply store... 593 00:30:36,080 --> 00:30:37,210 and they were having a sale... 594 00:30:37,280 --> 00:30:39,270 and I thought, "Fleischman could use some of those. " 595 00:30:39,350 --> 00:30:41,380 All right. Please, O'Connell, just stay right there. 596 00:30:41,450 --> 00:30:43,010 Why? Why? Because... 597 00:30:43,090 --> 00:30:45,250 Just keep your niceness to yourself, okay? 598 00:30:45,890 --> 00:30:46,980 What's the matter with you? 599 00:30:47,060 --> 00:30:49,150 What's the matter with me? Every time you're nice to me... 600 00:30:49,230 --> 00:30:51,250 I seem to end up more damaged, now don't I? 601 00:30:51,330 --> 00:30:53,090 Fleischman, don't be ridiculous. 602 00:30:53,160 --> 00:30:55,060 O'Connell, I'm not kidding. Don't come any closer. 603 00:30:55,130 --> 00:30:56,220 Fleischman... 604 00:30:56,300 --> 00:30:58,060 you 're behaving like a genuine paranoid. 605 00:30:58,170 --> 00:31:01,430 Paranoid? You call this paranoid? What, is this a figment of my imagination? 606 00:31:01,510 --> 00:31:03,440 Huh? Am I hallucinating this cast? 607 00:31:03,510 --> 00:31:05,530 Fleischman, you cannot blame me for that. 608 00:31:05,610 --> 00:31:07,470 Yes, I can, O'Connell. I'd be perfectly fine... 609 00:31:07,540 --> 00:31:09,440 if you hadn't unnerved me with all your good will. 610 00:31:09,510 --> 00:31:11,670 I'm not going to have any more of it. Fine. All right. 611 00:31:11,750 --> 00:31:13,980 What am I supposed to do with these? I don't know, but... 612 00:31:19,990 --> 00:31:23,820 All right, gentlemen. Let's take her down. 613 00:31:23,960 --> 00:31:27,060 Hold it. Hold it, Minnifield. We haven't heard from Fleischman yet. 614 00:31:27,130 --> 00:31:29,900 He had till 1200 hours, Springer. It's a quarter past. 615 00:31:29,970 --> 00:31:31,990 I say time's up. No reprieve. 616 00:31:32,070 --> 00:31:33,870 You're not going to lay a finger on that tree... 617 00:31:33,940 --> 00:31:35,600 till we get Fleischman's report. 618 00:31:35,670 --> 00:31:38,270 You've been a thorn in my side for years, Springer. 619 00:31:38,340 --> 00:31:40,570 Yeah, Minnifield? Well, what are you gonna do about it? 620 00:31:40,640 --> 00:31:42,540 You know what I think- Hey, hold on, guys. 621 00:31:54,590 --> 00:31:57,250 Where's Fleischman? I'm afraid he's had a bad fall. 622 00:31:57,330 --> 00:31:58,560 Well, what about Vicky? 623 00:31:58,630 --> 00:32:00,360 He's entrusted me with the report. 624 00:32:00,430 --> 00:32:03,030 Well, you want to read it to us? Oh, yeah. 625 00:32:06,400 --> 00:32:07,630 Says here... 626 00:32:10,040 --> 00:32:13,570 "After consulting with arborists from the TreePeople organization... 627 00:32:13,640 --> 00:32:16,310 "it is my opinion that the black cottonwood known as Old Vicky... 628 00:32:16,380 --> 00:32:18,510 "has developed an infectious process... 629 00:32:18,580 --> 00:32:20,280 "of a fungal etiology. 630 00:32:20,350 --> 00:32:22,820 "Although leaf desiccation and decline in vigor... 631 00:32:22,890 --> 00:32:25,150 "could be symptomatic of several agents... 632 00:32:25,390 --> 00:32:28,090 "the mycelia appressed to the sapwood... 633 00:32:28,160 --> 00:32:30,680 "are a clear indication of Armillaria mellea... 634 00:32:31,530 --> 00:32:33,260 "commonly known as shoestring rot. " 635 00:32:33,330 --> 00:32:35,090 Well, what the hell does that all mean? 636 00:32:35,170 --> 00:32:37,100 Let the man finish, Springer. 637 00:32:38,340 --> 00:32:40,240 "Shoestring rot is a fatal illness... 638 00:32:41,270 --> 00:32:43,400 "which is not responsive to treatment. 639 00:32:43,470 --> 00:32:46,470 "Research shows the rate of degeneration is swift. 640 00:32:46,980 --> 00:32:49,000 "Pressed to give a prognosis, I would say... 641 00:32:49,080 --> 00:32:51,210 "given the advanced state of the disease... 642 00:32:51,280 --> 00:32:53,650 "that the patient only has a few months to live. " 643 00:32:54,990 --> 00:32:56,950 Amen. Let me see that! 644 00:32:57,350 --> 00:33:00,810 Read all you want to, Springer. It's not going to change a thing. 645 00:33:00,890 --> 00:33:03,690 All right, men. Let 'em rip! 646 00:33:27,820 --> 00:33:30,120 May, 1988. 647 00:33:30,190 --> 00:33:33,380 I was picking wildflowers for the spring powwow. 648 00:33:33,660 --> 00:33:35,490 All of a sudden it got cloudy. 649 00:33:35,830 --> 00:33:37,690 It started to hail. 650 00:33:37,760 --> 00:33:39,990 Hailstones as big as baseballs. 651 00:33:40,500 --> 00:33:43,260 Luckily, I was near Old Vicky. 652 00:33:43,770 --> 00:33:47,000 I got under her branches. She kept me safe. 653 00:33:48,340 --> 00:33:51,470 If it hadn't been for Ootockalockatuvik... 654 00:33:51,840 --> 00:33:54,870 I could have gotten a concussion or worse. 655 00:33:55,710 --> 00:33:57,110 To Vicky. To Vicky. 656 00:34:01,120 --> 00:34:03,110 Hey, Shelly, how are you? 657 00:34:03,650 --> 00:34:06,150 Look, I've been doing some research into your condition. 658 00:34:06,220 --> 00:34:08,450 What I need to know is... 659 00:34:08,730 --> 00:34:11,460 was there any prior indication... 660 00:34:11,530 --> 00:34:13,260 that anything was happening to your speech... 661 00:34:13,330 --> 00:34:15,360 or did the singing occur spontaneously? 662 00:34:17,430 --> 00:34:18,830 It's important. 663 00:34:19,470 --> 00:34:23,170 Shelly? Shelly? What's going on? 664 00:34:23,240 --> 00:34:26,270 I'm not sure, Joel. She was so happy... 665 00:34:26,340 --> 00:34:28,830 chirping away like a robin in May. 666 00:34:28,910 --> 00:34:31,510 Then she saw you for her pre-baby exam. 667 00:34:32,320 --> 00:34:36,010 Well, now she won't even open her mouth. Won't sing a word. 668 00:34:36,150 --> 00:34:39,610 Oh, I didn't mean to scare her. Look I got some good news here. 669 00:34:40,060 --> 00:34:42,620 I found some precedents for her singing, believe it or not. 670 00:34:42,690 --> 00:34:44,460 Oh? Yeah, listen to this. 671 00:34:45,260 --> 00:34:47,250 Santiago, Chile. A 14-year-old girl... 672 00:34:47,330 --> 00:34:49,230 walks into a music store, picks up a violin... 673 00:34:49,300 --> 00:34:51,270 plays the Bach chaconne in D-minor. 674 00:34:51,640 --> 00:34:54,570 This is a girl who has no musical instruction whatsoever. 675 00:34:57,740 --> 00:34:59,400 But, Joel, how can that be? 676 00:34:59,480 --> 00:35:02,910 Well, no one knows. But the point is there's been quite a few similar cases... 677 00:35:02,980 --> 00:35:05,240 of this spontaneous prodigious ability... 678 00:35:05,320 --> 00:35:07,480 in healthy people, and it's been documented. 679 00:35:08,050 --> 00:35:10,040 Well, what I'm saying is, her singing... 680 00:35:10,120 --> 00:35:13,210 may not necessarily be symptomatic of any particular illness. 681 00:35:14,760 --> 00:35:18,520 That certainly is a great relief, Joel. Yeah, well, I should think. 682 00:35:19,130 --> 00:35:21,290 But, tell me this. This... 683 00:35:21,870 --> 00:35:24,770 This girl from Chile, did she ever stop playing the violin? 684 00:35:25,070 --> 00:35:26,260 Stop playing? 685 00:35:26,400 --> 00:35:28,890 Did she ever go back to the way she was before? 686 00:35:29,170 --> 00:35:32,400 I don't know. I mean, there was no mention of what happened after. 687 00:35:47,540 --> 00:35:49,970 This isn't over yet, Minnifield! 688 00:35:53,680 --> 00:35:56,580 I've been talking to my lawyer in Talkeetna. 689 00:35:57,880 --> 00:36:00,370 He says tree or no tree... 690 00:36:00,450 --> 00:36:02,780 you still do not have free reign... 691 00:36:02,890 --> 00:36:06,050 to build a structure that will negatively impact on me. 692 00:36:06,560 --> 00:36:08,550 He's filing for an injunction. 693 00:36:10,160 --> 00:36:11,650 You hear what I'm saying? 694 00:36:11,730 --> 00:36:13,890 You're never going to build that storehouse. 695 00:36:15,630 --> 00:36:16,720 Doesn't matter. 696 00:36:17,200 --> 00:36:18,790 What? What did you say? 697 00:36:20,400 --> 00:36:23,460 I said it doesn't matter. I don't care about the storehouse. 698 00:36:23,710 --> 00:36:26,070 What do you mean you don't care about the storehouse? 699 00:36:26,140 --> 00:36:29,240 You've been crazy to build that thing for the past 15 years. 700 00:36:29,310 --> 00:36:31,870 What the hell are you trying to pull, Minnifield? 701 00:36:33,350 --> 00:36:34,510 See this? 702 00:36:35,220 --> 00:36:37,880 This is the scene of my greatest triumph. 703 00:36:37,950 --> 00:36:39,390 I should be jubilant. 704 00:36:39,460 --> 00:36:42,820 I should be grinding Old Vicky's leaves up into mulch... 705 00:36:42,890 --> 00:36:45,490 and feeding her limbs into a wood stove. 706 00:36:46,430 --> 00:36:49,020 But you know what I'm feeling right now, Springer? 707 00:36:49,430 --> 00:36:50,830 I don't feel anything. 708 00:36:53,370 --> 00:36:55,430 You're just trying to throw me off balance. 709 00:36:55,500 --> 00:36:57,470 Well, it won't work. 710 00:36:57,540 --> 00:36:59,740 I'm still getting that injunction. 711 00:37:00,210 --> 00:37:03,770 You know, I really should feel happy... 712 00:37:03,850 --> 00:37:05,310 just because I skunked you. 713 00:37:06,420 --> 00:37:10,040 But I just feel sort of empty. 714 00:37:14,020 --> 00:37:15,460 To tell you the truth... 715 00:37:18,530 --> 00:37:20,260 I sort of miss the sight of her. 716 00:37:35,280 --> 00:37:38,640 "Oh, my little bunny-face" 717 00:37:39,720 --> 00:37:43,150 "My teenie-beanie cuddly thing" 718 00:37:43,920 --> 00:37:46,650 "I got a big bummer news" 719 00:37:46,890 --> 00:37:48,980 "Your mama can't talk" 720 00:37:49,360 --> 00:37:52,990 "Your mama can only sing" 721 00:37:53,900 --> 00:37:57,830 "No faking, no fooling" 722 00:37:58,900 --> 00:38:01,030 "She flaps her lips" 723 00:38:01,300 --> 00:38:04,670 "and out comes crooning" 724 00:38:09,210 --> 00:38:12,810 "Baby learns to use a spoon" 725 00:38:14,020 --> 00:38:17,470 "Mama only sings a tune" 726 00:38:18,850 --> 00:38:22,350 "Baby counts from one to three" 727 00:38:23,760 --> 00:38:26,820 "Mama makes a melody" 728 00:38:28,260 --> 00:38:32,000 "If baby falls and bangs a knee" 729 00:38:33,200 --> 00:38:36,640 "Sorry, here's a rhapsody" 730 00:38:37,570 --> 00:38:41,840 "Can you love a mom who can't gab or chatter?" 731 00:38:42,140 --> 00:38:44,640 "No yak or yammer, chew the fat" 732 00:38:45,050 --> 00:38:47,040 "No jaw and jabber" 733 00:38:47,220 --> 00:38:49,120 "Can you love a mom" 734 00:38:49,190 --> 00:38:51,480 "who doo-wops, scats?" 735 00:38:51,550 --> 00:38:54,520 "She warbles, yodels, spits the scales" 736 00:38:54,690 --> 00:38:57,890 "She bops and raps" 737 00:38:59,030 --> 00:39:02,830 "Oh, my little bunny-face" 738 00:39:03,530 --> 00:39:07,260 "My teenie-beanie cuddly thing" 739 00:39:07,640 --> 00:39:10,570 "I got a big bummer news" 740 00:39:10,910 --> 00:39:13,200 "Your mama can't talk" 741 00:39:13,310 --> 00:39:17,210 "Your mama can only sing" 742 00:39:17,980 --> 00:39:19,780 "No faking" 743 00:39:19,850 --> 00:39:22,040 "No fooling" 744 00:39:22,690 --> 00:39:25,020 "She flaps her lips" 745 00:39:25,290 --> 00:39:28,480 "and out comes crooning" 746 00:39:33,260 --> 00:39:36,660 "Shelly, honey, dry your eyes" 747 00:39:38,030 --> 00:39:41,130 "worry none, we'll harmonize" 748 00:39:42,510 --> 00:39:46,100 "In my opinion, talk comes cheap" 749 00:39:47,680 --> 00:39:51,080 "who needs to make a speech?" 750 00:39:52,280 --> 00:39:55,810 "Truth is, my lovely bride" 751 00:39:57,050 --> 00:40:00,780 "sing or talk, I'm by your side" 752 00:40:01,560 --> 00:40:04,990 "Oh, my little bunny-face" 753 00:40:06,060 --> 00:40:09,790 "My teenie-beanie cuddly thing" 754 00:40:10,930 --> 00:40:15,340 "Don't you feel lonely, don't you feel blue" 755 00:40:15,640 --> 00:40:18,940 "'Cause I'll be singing with you" 756 00:40:20,180 --> 00:40:22,270 "No faking" 757 00:40:22,410 --> 00:40:24,000 "No fooling" 758 00:40:25,450 --> 00:40:29,040 "I'll be singing with you" 759 00:40:45,330 --> 00:40:46,490 It's open! 760 00:40:51,610 --> 00:40:53,470 Hey, Fleischman. Hey. 761 00:40:53,610 --> 00:40:55,300 What a surprise. How's the neck? 762 00:40:57,410 --> 00:41:01,250 Look, if you don't mind, I'd rather dispense with the pleasantries, okay? 763 00:41:01,950 --> 00:41:04,420 All right. Do you want to sit down? 764 00:41:04,620 --> 00:41:06,650 No, I don't think I'm going to stay that long. 765 00:41:06,720 --> 00:41:08,090 Well, suit yourself. 766 00:41:08,260 --> 00:41:09,450 Look... 767 00:41:10,330 --> 00:41:12,520 ever since we've known each other... 768 00:41:12,760 --> 00:41:15,290 you've related to me in a very consistent manner. 769 00:41:15,360 --> 00:41:18,560 Okay? You insult me and you hit me... 770 00:41:18,630 --> 00:41:20,760 and you crashed me in your airplane. 771 00:41:20,840 --> 00:41:21,930 Uh-huh. 772 00:41:22,170 --> 00:41:25,110 Well, I know it doesn't sound pleasant, but... 773 00:41:25,610 --> 00:41:27,740 you see, I can handle that. 774 00:41:27,840 --> 00:41:30,000 Okay? I'm actually comfortable with that. 775 00:41:30,480 --> 00:41:32,810 And, I guess what I'm here to do... 776 00:41:32,880 --> 00:41:36,510 is to ask you, or plead with you if necessary, to just... 777 00:41:38,020 --> 00:41:40,350 stop being so nice to me, okay? 778 00:41:40,820 --> 00:41:43,620 I mean, it's a small town, and I can't avoid you. 779 00:41:43,690 --> 00:41:46,590 And up till now, thank God, none of these... 780 00:41:46,660 --> 00:41:49,760 These injuries have been permanently disabling. But... 781 00:41:51,200 --> 00:41:54,640 if this niceness continues, I think anything could happen. 782 00:41:58,110 --> 00:42:02,070 Well, okay, Fleischman. I can try to modify my behavior. 783 00:42:03,680 --> 00:42:06,110 But, I'd like something in return. 784 00:42:08,380 --> 00:42:11,180 All right. Well, name it. 785 00:42:12,660 --> 00:42:14,520 You have to stop being such a jerk. 786 00:42:18,130 --> 00:42:21,430 Well, could you be just a bit more specific, maybe? 787 00:42:21,630 --> 00:42:23,330 Well, all right. 788 00:42:23,900 --> 00:42:27,630 Petulance, arrogance, whining, spite, sarcasm... 789 00:42:27,700 --> 00:42:30,600 the incessant petty meanness, you know, that sort of thing. 790 00:42:30,810 --> 00:42:32,540 Arrogance and petty meanness? 791 00:42:33,410 --> 00:42:35,840 O'Connell, look, let me try and explain something to you. 792 00:42:35,910 --> 00:42:38,210 If I resort to sarcasm, it's only because- 793 00:42:38,280 --> 00:42:40,410 Because, because, because, because. 794 00:42:40,480 --> 00:42:43,320 Fleischman, why do you always have to explain everything? 795 00:42:43,390 --> 00:42:45,950 Why does there always have to be a because? 796 00:42:46,020 --> 00:42:48,620 But, O'Connell, I'm just- No buts. 797 00:42:48,720 --> 00:42:52,060 No ifs, no explanations, no negotiations. These are the terms. 798 00:42:57,530 --> 00:43:00,500 Fine. I will definitely try. I will try. 799 00:43:01,340 --> 00:43:02,460 Okay. 800 00:43:03,510 --> 00:43:05,000 Well, hey, get lost. 801 00:43:05,270 --> 00:43:06,670 Huh? I'm hungry. 802 00:43:11,250 --> 00:43:12,470 Okay. 803 00:43:29,600 --> 00:43:31,070 You know, Maurice... 804 00:43:31,170 --> 00:43:33,730 could've saved yourself a lot of dough and sweat... 805 00:43:33,800 --> 00:43:35,830 just putting in one of those two-gallon saplings. 806 00:43:35,900 --> 00:43:37,960 In a 100 years, nobody would know the difference. 807 00:43:38,040 --> 00:43:40,510 The hell with posterity. I'm doing this for me. 808 00:43:41,540 --> 00:43:45,450 When Old Vicky came down, I couldn't stand the empty sky. 809 00:43:45,510 --> 00:43:47,110 I needed something to fill it. 810 00:43:48,950 --> 00:43:51,250 Do bring me that bucket over there, will you? 811 00:43:51,320 --> 00:43:52,480 Yeah, sure. 812 00:43:55,020 --> 00:43:56,790 Ooh. What is this stuff? 813 00:43:57,130 --> 00:43:58,750 That's vitamin B1. 814 00:43:59,030 --> 00:44:00,430 Prevents root shock. 815 00:44:04,470 --> 00:44:06,260 There, that ought to do it. 63085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.