Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,580 --> 00:00:48,300
Maurice,
what do you want?
2
00:00:48,380 --> 00:00:50,470
Ron around? I need
to ask him a favor.
3
00:00:50,550 --> 00:00:52,450
Ron? Guess who!
4
00:00:53,320 --> 00:00:55,910
Oh, it's you, Maurice.
5
00:00:55,980 --> 00:00:58,250
Listen, if you're here to
dicker about our charges-
6
00:00:58,320 --> 00:01:02,220
No, Maurice has had a change of
heart about the Casablanca lilies.
7
00:01:02,290 --> 00:01:03,690
So, you're here
to apologize.
8
00:01:03,760 --> 00:01:05,490
Well...
No.
9
00:01:05,930 --> 00:01:08,190
He needs a favor.
Oh.
10
00:01:08,360 --> 00:01:10,420
I seem to remember that...
11
00:01:10,500 --> 00:01:13,800
you did a tour of duty in Korea
while you were in the Corps.
12
00:01:13,870 --> 00:01:15,700
I was up on the DMZ.
What of it?
13
00:01:15,770 --> 00:01:20,260
Well, my son, Duk Won,
is coming over from Seoul.
14
00:01:20,480 --> 00:01:22,000
We need
a translator.
15
00:01:22,210 --> 00:01:25,410
Seems he's getting married and
he's bringing his fiancée over here.
16
00:01:25,480 --> 00:01:28,140
There's some sort of
an oriental dealie-wog...
17
00:01:28,220 --> 00:01:30,710
about getting my approval
for the marriage.
18
00:01:30,790 --> 00:01:34,080
Oh, so Duk Won is of
traditional ways. A Confucian.
19
00:01:34,190 --> 00:01:36,050
Hell, I don't know
what he is.
20
00:01:36,290 --> 00:01:39,390
I don't even know why he's coming
over here. I mean, I cut him in...
21
00:01:39,460 --> 00:01:42,190
for a good portion
of the will.
22
00:01:42,430 --> 00:01:45,160
Maybe he wants
a cash advance.
23
00:01:45,630 --> 00:01:48,130
Always looking for that
hidden agenda, huh, Maurice?
24
00:01:48,200 --> 00:01:49,970
Oh, come on, Erick.
25
00:01:50,040 --> 00:01:52,030
The boy's 42 years old.
26
00:01:52,110 --> 00:01:55,630
He's crossing five time zones
and the International Date Line...
27
00:01:55,710 --> 00:01:58,370
to ask Dad's permission
to marry.
28
00:01:58,450 --> 00:02:02,380
Now, you don't have to be a paranoid to
know he's got some other kimchi to pickle.
29
00:02:02,820 --> 00:02:05,450
So, what do you say?
You gonna help me or not?
30
00:02:06,190 --> 00:02:08,160
I'll see if
my dance card's full.
31
00:02:08,220 --> 00:02:10,520
My house, 1100 hours.
32
00:02:11,730 --> 00:02:13,420
Try and act normal.
33
00:02:14,760 --> 00:02:17,060
Sunny specials,
spuds and links.
34
00:02:17,130 --> 00:02:19,790
But, guys, next time
get 'em over, will you?
35
00:02:19,870 --> 00:02:22,100
The yellow goo gives me
the whoopsies.
36
00:02:23,970 --> 00:02:25,060
Hi, there.
37
00:02:25,140 --> 00:02:28,470
What did you do, man, order every
catalog and magazine in North America?
38
00:02:28,540 --> 00:02:30,100
Whopper! They're here!
39
00:02:30,180 --> 00:02:32,700
Modern Maternity,
Stroller World, Play.
40
00:02:32,780 --> 00:02:34,870
That's for later.
Play.
41
00:02:34,950 --> 00:02:37,250
"Playgroup Aggression.
When to Step In. "
42
00:02:37,320 --> 00:02:41,120
Maggie, these rags are jammed packed
with the inside mommying stuff.
43
00:02:41,190 --> 00:02:44,120
Listen, I know you're not
getting it regular anymore...
44
00:02:44,430 --> 00:02:46,160
but if you ever
snag somebody again...
45
00:02:46,230 --> 00:02:48,220
you've gotta go
for the preggers gig.
46
00:02:48,530 --> 00:02:52,730
I mean, you should get a load of what's
going on under this momhood muumuu.
47
00:02:53,170 --> 00:02:56,540
My nips are as big as
double-drop chocolate cookies.
48
00:02:56,770 --> 00:03:00,940
And my boobs! I am bustin'
out of my maxi Maidenforms.
49
00:03:01,010 --> 00:03:03,000
Already? In one month?
50
00:03:03,350 --> 00:03:07,480
Maggie, when the big H
plants a seed, stand back.
51
00:03:07,780 --> 00:03:09,840
Right, Babe?
How's that, Shelly?
52
00:03:09,920 --> 00:03:12,010
Oh, we're just talking
about the little fellow.
53
00:03:12,090 --> 00:03:13,280
Oh, yes. The baby.
54
00:03:13,360 --> 00:03:17,190
Just think, eight and a half more
months and I'm gonna be breaking water.
55
00:03:17,260 --> 00:03:19,120
Eight and a half months.
56
00:03:20,760 --> 00:03:23,090
Time for my knee squats
and bum squeezes.
57
00:03:23,160 --> 00:03:25,190
That's to ease the labor.
58
00:03:31,710 --> 00:03:34,500
Bad news?
Well, I don't know.
59
00:03:35,180 --> 00:03:36,700
I mean...
60
00:03:37,180 --> 00:03:39,340
I'm not sure
what it says.
61
00:03:39,410 --> 00:03:42,580
I mean, well, I kind of
know what it says, but...
62
00:03:43,620 --> 00:03:45,520
Well, I don't know
what it says.
63
00:03:46,220 --> 00:03:50,060
You kinda lost me here.
It's in Tlingit.
64
00:03:51,430 --> 00:03:53,220
That's Indian.
Really?
65
00:03:53,660 --> 00:03:56,150
Yep. Uncle Anku
gave it to me.
66
00:03:56,230 --> 00:03:58,720
I found it when we were
cleaning out his welding shed.
67
00:03:58,800 --> 00:04:02,670
It's a letter his dad wrote to him while
he was in Seattle for his hernia operation.
68
00:04:02,740 --> 00:04:05,330
Look right there.
Space Needle.
69
00:04:06,170 --> 00:04:07,730
Yeah?
Yep.
70
00:04:07,810 --> 00:04:10,540
See, this is the language
of my people, Dr. Fleischman.
71
00:04:10,650 --> 00:04:13,410
Only, I don't know
how to read it.
72
00:04:14,480 --> 00:04:17,750
Of course, neither
can anyone else.
73
00:04:19,220 --> 00:04:20,810
Well, except for
a few old people.
74
00:04:20,890 --> 00:04:22,220
But they only
speak it...
75
00:04:22,290 --> 00:04:24,490
when they don't want the young
people to know what they're saying.
76
00:04:24,560 --> 00:04:25,690
Right.
77
00:04:28,430 --> 00:04:29,620
Huh?
78
00:04:30,130 --> 00:04:31,960
It's Yiddish.
It means the same thing.
79
00:04:32,030 --> 00:04:34,260
It's like, "Shh,
the children are listening. "
80
00:04:35,600 --> 00:04:38,230
I know what you mean, actually.
I'm in the same boat...
81
00:04:39,010 --> 00:04:40,200
when I think about it.
82
00:04:40,280 --> 00:04:41,770
What boat?
83
00:04:41,840 --> 00:04:45,110
Well, there's nobody really
speaks Yiddish anymore, you know?
84
00:04:45,180 --> 00:04:47,380
Except maybe a few alter
kockers on the Lower East Side...
85
00:04:47,480 --> 00:04:49,250
but, you know,
it's mostly Puerto Rican now.
86
00:04:49,950 --> 00:04:52,510
"Alter kocker" is like
"old coot. "
87
00:04:52,590 --> 00:04:54,020
Oh.
88
00:04:54,890 --> 00:04:58,760
But there's not anyone, really,
under 90 that speaks it anymore.
89
00:04:58,830 --> 00:05:00,260
It's a dying language.
90
00:05:00,330 --> 00:05:02,820
You know, just like
your... whatchamacallit.
91
00:05:03,100 --> 00:05:05,970
Languages die? Oh, yeah! You kidding?
92
00:05:06,430 --> 00:05:09,770
I mean, there was this whole Yiddish
culture that's basically dead.
93
00:05:09,840 --> 00:05:13,300
I mean, they had theater, they had
newspapers, they had literature.
94
00:05:14,680 --> 00:05:16,800
I think it's sad,
when you think about it.
95
00:05:16,880 --> 00:05:19,570
You know, a language dies,
a culture just disappears...
96
00:05:19,650 --> 00:05:21,880
and there's just
a little less to pass on.
97
00:05:21,950 --> 00:05:24,580
It just gets smaller and
smaller until there's nothing.
98
00:05:25,550 --> 00:05:27,920
Like The Last
of the Mohicans.
99
00:05:28,220 --> 00:05:31,280
Yeah, I guess, in a
Polish-Jewish sort of way.
100
00:05:33,090 --> 00:05:35,120
Come in, Son.
Let me take a look at you.
101
00:05:36,330 --> 00:05:38,960
You must be Soon Ae.
102
00:05:39,830 --> 00:05:41,930
Ron, take
the little lady's bag.
103
00:05:43,100 --> 00:05:44,130
Father.
104
00:05:46,840 --> 00:05:49,310
Father,
Pak Soon Ae.
105
00:05:50,480 --> 00:05:52,810
I'm very happy
to meet you, my dear.
106
00:05:52,880 --> 00:05:54,370
Welcome to America.
107
00:05:54,720 --> 00:05:57,780
This is Ron Bantz. He'll be
doing the translating honors.
108
00:05:59,220 --> 00:06:01,450
Oh! Well, thank you.
109
00:06:21,540 --> 00:06:24,240
All right, Ron,
can the chit-chat.
110
00:06:24,310 --> 00:06:25,940
Let's get
these people seated...
111
00:06:26,010 --> 00:06:27,610
and let them
wet their whistle.
112
00:06:27,680 --> 00:06:30,550
I'm sure they must be very
thirsty after their long haul.
113
00:06:30,650 --> 00:06:31,640
Of course.
114
00:06:34,560 --> 00:06:37,820
Sit yourselves down.
Take a load off.
115
00:06:38,460 --> 00:06:40,090
Well, Duk...
116
00:06:40,160 --> 00:06:43,190
I laid in a lot of that
diet cherry soda...
117
00:06:43,260 --> 00:06:45,760
that you liked so much
last time you were here.
118
00:06:45,900 --> 00:06:46,920
Thank you, Dad.
119
00:06:47,000 --> 00:06:49,530
So, you two are gonna
get married, huh?
120
00:06:52,770 --> 00:06:53,970
Yes. Yes.
121
00:06:54,240 --> 00:06:59,150
You packed your Samsonites, laid out
a couple of grand for plane fare...
122
00:06:59,210 --> 00:07:01,980
and hauled yourself
halfway around the world...
123
00:07:02,050 --> 00:07:05,610
just to ask for your old man's
blessing. Is that about it?
124
00:07:06,250 --> 00:07:07,380
Blessing.
125
00:07:07,960 --> 00:07:09,690
Yes, blessing.
126
00:07:10,560 --> 00:07:12,150
From where I sit...
127
00:07:12,830 --> 00:07:14,850
she looks fine.
She looks pretty good.
128
00:07:14,930 --> 00:07:18,760
She's got a few curves
for an Asiatic.
129
00:07:18,830 --> 00:07:20,660
Got tiny feet.
130
00:07:20,840 --> 00:07:22,740
She's quiet, I like that.
131
00:07:23,100 --> 00:07:25,830
I would have picked a
younger one if it'd been me.
132
00:07:25,940 --> 00:07:27,240
Of course...
133
00:07:27,310 --> 00:07:30,840
I guess neither one of you
are spring chickens, huh?
134
00:07:30,910 --> 00:07:33,510
Both of you are getting
kind of long in the tooth.
135
00:07:33,580 --> 00:07:36,140
Well, okay.
She looks fine.
136
00:07:36,780 --> 00:07:37,980
Permission granted.
137
00:07:41,390 --> 00:07:43,980
All right, now that
we got that out of the way...
138
00:07:44,060 --> 00:07:45,530
let's get down
to the nitty-gritty.
139
00:07:45,590 --> 00:07:46,790
Now, what
do you want now?
140
00:07:46,860 --> 00:07:47,850
A dowry?
141
00:07:48,560 --> 00:07:50,290
Wedding expenses?
What?
142
00:07:50,400 --> 00:07:51,390
Ron?
143
00:07:56,770 --> 00:07:58,100
No. No!
144
00:08:03,880 --> 00:08:05,310
Ron, what's he
yammering about?
145
00:08:05,380 --> 00:08:08,080
Says they don't want any money.
Says he has everything that he needs.
146
00:08:08,150 --> 00:08:09,810
Well, what the hell
are they doing here, then?
147
00:08:15,960 --> 00:08:18,790
He says he came to ask your
permission to marry Soon Ae.
148
00:08:19,260 --> 00:08:22,490
That's it? That's all?
Permission.
149
00:08:23,400 --> 00:08:24,730
Permission.
150
00:08:24,800 --> 00:08:26,390
Well...
151
00:08:27,370 --> 00:08:29,000
all right. Okay.
152
00:08:30,070 --> 00:08:32,060
You have it.
You have my permission.
153
00:08:34,580 --> 00:08:37,070
Thank you.
Thank you, Daddy.
154
00:08:40,850 --> 00:08:42,650
Joel?
Yeah?
155
00:08:42,720 --> 00:08:43,740
May I have
a moment?
156
00:08:43,820 --> 00:08:45,750
Hey, absolutely.
Sure, Holling. Come on in.
157
00:08:47,060 --> 00:08:50,550
What's up? Well, I have
a problem, Joel. I'm...
158
00:08:52,530 --> 00:08:53,720
I'm stymied.
159
00:08:54,200 --> 00:08:56,890
Stymied? Well, if I may
speak frankly to you...
160
00:08:57,170 --> 00:08:58,460
it's sex.
161
00:08:59,200 --> 00:09:00,220
Sex.
162
00:09:00,300 --> 00:09:03,240
You see, I'm used to
getting it kinda regular.
163
00:09:04,840 --> 00:09:08,280
Well, at least several
times a day, anyway.
164
00:09:08,340 --> 00:09:10,040
Wait a minute.
Hold on, just...
165
00:09:10,910 --> 00:09:14,250
Look, when you say "several,"
what, like, three or more?
166
00:09:14,320 --> 00:09:15,680
Well, average of four.
167
00:09:15,750 --> 00:09:17,780
You're serious?
You're not kidding?
168
00:09:18,050 --> 00:09:20,850
You were really having sex
four times a day?
169
00:09:20,920 --> 00:09:23,950
Well, more during
the winter freeze...
170
00:09:24,030 --> 00:09:25,720
when business was slow.
171
00:09:26,960 --> 00:09:30,830
That's incredible, I mean,
for a man half your age.
172
00:09:31,070 --> 00:09:33,090
What am I saying?
For a teenager! That's...
173
00:09:33,470 --> 00:09:36,030
Day in, day out
for how many years?
174
00:09:36,400 --> 00:09:38,460
Going on three.
Wow.
175
00:09:39,440 --> 00:09:41,500
That's a lot.
Well, Joel...
176
00:09:42,380 --> 00:09:46,610
I was wondering if you might
prescribe me some saltpeter.
177
00:09:46,880 --> 00:09:48,870
Saltpeter?
Sodium nitrate?
178
00:09:48,980 --> 00:09:52,710
Well, the cook used to put it
into the chili in the logging line.
179
00:09:52,790 --> 00:09:54,550
It mellowed
the men down a little.
180
00:09:54,620 --> 00:09:57,060
Look, I'm not gonna dose you
with salts, okay?
181
00:09:57,130 --> 00:09:59,460
And that's an old
wives' tale, all right?
182
00:09:59,530 --> 00:10:01,550
I don't think saltpeter
is your answer, anyway.
183
00:10:01,660 --> 00:10:03,990
But, Joel, what am I gonna do?
I have tried everything.
184
00:10:04,070 --> 00:10:05,050
Well-
I mean...
185
00:10:05,130 --> 00:10:07,100
ice baths, and...
186
00:10:07,640 --> 00:10:09,100
midnight jogs...
187
00:10:09,570 --> 00:10:12,770
I spent an hour and a half in
the walk-in cooler yesterday.
188
00:10:12,840 --> 00:10:14,740
Well, I'll tell you what,
Holling. In my opinion...
189
00:10:14,810 --> 00:10:17,110
I think you should just
talk to Shelly about it.
190
00:10:17,180 --> 00:10:19,270
You mean insist myself
upon her?
191
00:10:19,350 --> 00:10:20,780
No, talk to her.
192
00:10:20,850 --> 00:10:23,080
Tell her how you feel.
As a man.
193
00:10:23,420 --> 00:10:25,940
As an incredibly
robust man.
194
00:10:28,490 --> 00:10:30,320
Yeah?
195
00:10:30,660 --> 00:10:33,860
Maurice? Oh, Ron. Come
on in, take a load off.
196
00:10:34,000 --> 00:10:36,660
Have a piece of candy.
Soon Ae made these.
197
00:10:36,730 --> 00:10:40,600
They're not exactly Hershey bars with
almonds, but they're pretty tasty.
198
00:10:40,670 --> 00:10:42,730
Maurice,
we need to talk.
199
00:10:42,800 --> 00:10:45,430
How about
that son of mine, huh?
200
00:10:45,510 --> 00:10:49,670
Traveled 4,000 miles to ask his old
man if he could marry some old broad.
201
00:10:51,580 --> 00:10:54,070
I'm sorry to have to tell
you this, and I wouldn't...
202
00:10:54,150 --> 00:10:56,620
unless I was absolutely
certain, you know that.
203
00:10:56,680 --> 00:10:58,850
All right. Come on, Bantz. Spit it out.
204
00:10:59,790 --> 00:11:02,920
Soon Ae is
Pak Soon Ye's daughter.
205
00:11:03,260 --> 00:11:04,420
Pak Soon Ye?
206
00:11:04,890 --> 00:11:07,290
Colonel Pak Soon Ye
of North Korea?
207
00:11:07,530 --> 00:11:08,520
That's correct.
208
00:11:09,530 --> 00:11:10,660
You're saying...
209
00:11:12,430 --> 00:11:15,370
that my son's
future bride...
210
00:11:15,900 --> 00:11:18,800
is the daughter
of the Butcher of Yangdok?
211
00:11:19,270 --> 00:11:20,600
That's correct.
212
00:11:22,640 --> 00:11:25,510
That's good, Ron.
That's pretty good.
213
00:11:26,080 --> 00:11:28,280
But you're gonna have
to go some to get me.
214
00:11:28,350 --> 00:11:31,220
After I left here this morning,
something was nagging at me.
215
00:11:31,620 --> 00:11:34,450
I couldn't put
my finger on it.
216
00:11:34,790 --> 00:11:36,090
Then it struck me.
217
00:11:36,420 --> 00:11:38,190
The face. The name.
218
00:11:39,160 --> 00:11:42,100
"Pak Soon Ae,
daughter of Pak Soon Ye.
219
00:11:42,860 --> 00:11:45,420
"Youngest of three
surviving children.
220
00:11:46,000 --> 00:11:47,660
"Employed as
a bookkeeper...
221
00:11:47,740 --> 00:11:50,830
"Hanjon Engineering,
Seoul, South Korea.
222
00:11:51,370 --> 00:11:54,140
"Age, 43. Single. "
223
00:11:54,340 --> 00:11:58,570
Are you saying that that little lady
who's boiling noodles in my kitchen...
224
00:11:59,710 --> 00:12:02,150
is the daughter
of that virulent, murdering...
225
00:12:02,220 --> 00:12:03,680
North Korean pig?
226
00:12:04,520 --> 00:12:06,320
Yes.
Look...
227
00:12:06,550 --> 00:12:10,390
I don't know what goes on in that
fevered fairy imagination of yours...
228
00:12:10,460 --> 00:12:14,190
or why you came here to drive
a wedge between me and my son...
229
00:12:14,260 --> 00:12:17,390
but I do know you're making me
mad. You're really ticking me off.
230
00:12:18,030 --> 00:12:20,970
And if you don't want to be
disassembled limb by limb...
231
00:12:21,470 --> 00:12:24,870
you'll do an about-face and
sashay your butt out of here.
232
00:12:26,440 --> 00:12:27,600
I'm sorry, Maurice.
233
00:12:40,660 --> 00:12:41,640
Hello, Aunt.
234
00:12:41,720 --> 00:12:43,280
Mr. Morningstar,
Leston.
235
00:12:43,960 --> 00:12:45,390
Want to play winners, Ed?
236
00:12:45,460 --> 00:12:47,890
Be tough, though.
I'm on a roll. King me.
237
00:12:48,830 --> 00:12:49,890
No, thanks.
238
00:12:49,960 --> 00:12:51,520
I really came
to talk to Leston.
239
00:12:52,330 --> 00:12:53,320
Well, you, too.
240
00:12:54,300 --> 00:12:55,670
Well, everybody,
really.
241
00:12:55,740 --> 00:12:58,030
Pull up a chair, Ed. Maybe
you'll bring me some luck.
242
00:12:58,110 --> 00:13:01,200
I should never play
red on Tuesdays.
243
00:13:01,880 --> 00:13:05,940
I saw you on cable last night,
Leston. Wagon Train marathon. Oh, yeah.
244
00:13:06,110 --> 00:13:08,980
The acting days.
Good people on Train, though.
245
00:13:09,320 --> 00:13:11,680
John Mclntire, Ward Bond.
246
00:13:11,750 --> 00:13:14,150
You know, there was some
discussion in the final year...
247
00:13:14,220 --> 00:13:16,310
about adding me on
as a semi-regular.
248
00:13:16,620 --> 00:13:19,680
You know, that's kind of what
I wanted to talk to you about.
249
00:13:19,760 --> 00:13:21,890
Do you know a movie,
Prisoner of Zenda?
250
00:13:21,960 --> 00:13:24,930
Marvelous film.
Classic Selznick.
251
00:13:25,170 --> 00:13:27,900
Well, at any rate, I'm gonna
be dubbing it into Tlingit.
252
00:13:28,440 --> 00:13:31,270
Prisoner of Zenda in Tlingit? Yep.
253
00:13:31,840 --> 00:13:35,070
Why? On account of
Tlingit's a dying language...
254
00:13:35,610 --> 00:13:38,670
and I was thinking as how the
only people that speak it now...
255
00:13:38,750 --> 00:13:41,740
are a few old people
such as yourself, and...
256
00:13:41,820 --> 00:13:44,410
well, after you're gone,
then no one will.
257
00:13:44,490 --> 00:13:47,110
And that's why I was
thinking I want everybody...
258
00:13:47,250 --> 00:13:49,690
you, and
Mrs. Johnson...
259
00:13:49,760 --> 00:13:51,660
and, well, especially
you, Leston...
260
00:13:51,930 --> 00:13:55,490
on account of your professional
status and your experience...
261
00:13:56,530 --> 00:13:58,330
to help me dub the movie.
262
00:13:58,400 --> 00:14:01,330
I hope you know what you're
signing yourself up for, Ed.
263
00:14:02,100 --> 00:14:04,830
I remember loop lines
in Cheyenne Autumn.
264
00:14:04,970 --> 00:14:07,370
Carroll Baker turned
into a sack of tears.
265
00:14:07,740 --> 00:14:11,410
Well, that's why I was
thinking I'd need you, Leston.
266
00:14:11,480 --> 00:14:13,380
On account of
you're an old pro.
267
00:14:13,750 --> 00:14:14,910
Good point.
268
00:14:17,850 --> 00:14:20,250
Seems like a hell of a lot
of trouble to go to...
269
00:14:20,320 --> 00:14:21,350
for a cup of tea.
270
00:14:23,520 --> 00:14:25,120
What? On the floor?
271
00:14:26,360 --> 00:14:27,990
Look, I'm not
much of a squatter.
272
00:14:28,060 --> 00:14:30,790
That's why I have chairs
around my table over there.
273
00:14:32,900 --> 00:14:33,890
Okay.
274
00:14:52,850 --> 00:14:54,340
Yeah, whatever you say.
275
00:14:58,460 --> 00:15:01,330
So, where you from,
Soon Ae?
276
00:15:02,660 --> 00:15:04,060
Where do you come from?
277
00:15:04,730 --> 00:15:07,790
Okay, look. Me, Maurice.
278
00:15:08,740 --> 00:15:11,070
Me live Cicely.
279
00:15:11,370 --> 00:15:14,400
Come from Tulsa,
Oklahoma.
280
00:15:15,380 --> 00:15:19,240
You, Soon Ae,
live Seoul.
281
00:15:19,450 --> 00:15:21,070
Come from...
282
00:15:31,560 --> 00:15:33,530
Wonsan. Wonsan.
283
00:15:34,060 --> 00:15:35,490
Wonsan, huh?
284
00:15:35,600 --> 00:15:36,930
Wonsan.
285
00:15:37,000 --> 00:15:38,790
Wonsan. Wonsan.
286
00:15:42,540 --> 00:15:44,090
What the hell's this?
287
00:15:44,770 --> 00:15:47,740
This isn't-
Soju. Soju.
288
00:15:48,540 --> 00:15:51,670
That's that firewater
they drink up north, isn't it?
289
00:15:54,150 --> 00:15:56,140
Yeah, soju.
From the north.
290
00:15:56,450 --> 00:15:58,040
Norte. El Norte!
291
00:15:58,820 --> 00:16:00,310
You like that soju, huh?
292
00:16:00,550 --> 00:16:02,150
You like music?
293
00:16:02,220 --> 00:16:03,990
You like that Red music?
294
00:16:04,290 --> 00:16:07,190
How about the Internationale?
You like the Internationale?
295
00:16:07,260 --> 00:16:10,590
# Arise ye workers
and unite #
296
00:16:11,170 --> 00:16:14,900
# Ta da, da da da da da da #
297
00:16:15,540 --> 00:16:19,100
# Ta da, da da da da da da ##
298
00:16:19,270 --> 00:16:21,100
The hell with this!
299
00:16:22,040 --> 00:16:23,030
No.
300
00:16:24,210 --> 00:16:27,270
No, I'm not paddling around
in that sampan.
301
00:16:27,350 --> 00:16:29,110
No way, mister.
302
00:16:29,250 --> 00:16:31,280
Not this leatherneck.
303
00:16:37,830 --> 00:16:38,810
Boy...
304
00:16:39,290 --> 00:16:41,960
Tammy was 10-4
on the bladder thing.
305
00:16:42,130 --> 00:16:45,430
Ever since I got mommed, I've
been wearing a path to the toidy.
306
00:16:45,500 --> 00:16:47,730
Uh, Shelly?
Yeah, babe?
307
00:16:47,800 --> 00:16:52,000
Hey, kill the light, will you? Me
and the little pooper need our Z's.
308
00:16:52,540 --> 00:16:53,700
Well...
309
00:16:53,810 --> 00:16:55,800
I'd like to talk
to you, if I may.
310
00:16:55,880 --> 00:16:57,740
Oh, H, I almost forgot.
311
00:16:57,810 --> 00:16:59,540
Did you remember to call
Tiny Toddlers...
312
00:16:59,610 --> 00:17:01,910
and line up the little guy's
beetle-grass mat and desk?
313
00:17:02,050 --> 00:17:03,350
Well, I'll
phone tomorrow.
314
00:17:03,420 --> 00:17:06,150
Right now I have
a more pressing concern.
315
00:17:06,220 --> 00:17:07,690
Well, shoot, big guy.
316
00:17:07,760 --> 00:17:09,190
Well...
317
00:17:09,460 --> 00:17:11,420
you remember that time
I told you about...
318
00:17:11,490 --> 00:17:14,220
when I was stranded out on
that island in Lake Whidbey?
319
00:17:14,300 --> 00:17:15,280
Mmm-hmm.
320
00:17:15,360 --> 00:17:19,300
My kayak had loosed from its
mooring and drifted out and far away.
321
00:17:19,370 --> 00:17:22,770
And you almost froze your tush
off, but the matches dried out...
322
00:17:22,840 --> 00:17:24,930
and you strangled a moose
and made jerky.
323
00:17:25,010 --> 00:17:28,070
My only way back to shore
was ice floe to ice floe...
324
00:17:28,140 --> 00:17:31,480
the threat of hypothermia
a mere misstep away.
325
00:17:31,880 --> 00:17:34,250
But you made it back.
Yes.
326
00:17:34,480 --> 00:17:36,010
And do you know why?
327
00:17:36,080 --> 00:17:39,140
'Cause you are one
rugged L.L. Beanstalk.
328
00:17:39,220 --> 00:17:40,240
True.
329
00:17:40,320 --> 00:17:42,760
But, see, Shelly, I didn't
want to leave that island.
330
00:17:42,820 --> 00:17:43,980
Not right then.
331
00:17:44,560 --> 00:17:48,190
I was forced to.
Forced? By who?
332
00:17:48,760 --> 00:17:51,560
Grizzlies?
It was my needs.
333
00:17:52,230 --> 00:17:54,330
Your what?
My needs.
334
00:17:54,800 --> 00:17:55,790
Your knees?
335
00:17:56,070 --> 00:17:59,130
My needs.
My wants, my desires.
336
00:17:59,610 --> 00:18:00,600
Oh.
337
00:18:01,310 --> 00:18:04,740
My needs welled up within me
and once they got started...
338
00:18:04,810 --> 00:18:06,340
there was no way
of stopping them.
339
00:18:06,410 --> 00:18:10,820
They were like a thirst
that needed to be quenched...
340
00:18:10,890 --> 00:18:13,850
a hunger
that needed to be fed.
341
00:18:13,920 --> 00:18:17,720
My needs needed to find
a proper refuge.
342
00:18:18,030 --> 00:18:20,050
And they wouldn't quit
until they did.
343
00:18:20,790 --> 00:18:22,920
Your needs?
Yes, my needs!
344
00:18:23,000 --> 00:18:26,400
Shelly, my God,
I'm talking about my needs.
345
00:18:26,700 --> 00:18:28,220
I'm talking about Johnny.
346
00:18:28,600 --> 00:18:29,630
Johnny?
347
00:18:29,700 --> 00:18:32,430
It was Johnny that forced me
off of that island.
348
00:18:32,510 --> 00:18:35,130
It was Johnny
that needed a woman, bad.
349
00:18:35,240 --> 00:18:38,300
And he didn't care if
I died or not. I mean...
350
00:18:38,580 --> 00:18:40,950
Because if he
didn't find her...
351
00:18:41,780 --> 00:18:44,440
I was just gonna bust.
Wow!
352
00:18:46,190 --> 00:18:49,160
So you swam
in frozen water...
353
00:18:49,620 --> 00:18:52,590
and walked through snow,
all for Johnny? Yeah.
354
00:18:53,030 --> 00:18:57,020
That is a great story, hon.
Yeah.
355
00:18:58,730 --> 00:19:01,030
I think I'll go take
an Epsom soak.
356
00:19:01,740 --> 00:19:05,870
My ankles are killing me, and my
'roids are acting up on me, too.
357
00:19:28,430 --> 00:19:30,860
Excellent work, people.
Excellent work!
358
00:19:30,930 --> 00:19:34,770
Freddy, Bill, take a look at those
other pages for the royal reception...
359
00:19:34,840 --> 00:19:37,200
and we'll put that online
right after the dinner break.
360
00:19:37,270 --> 00:19:38,860
Okay, Ed.
See you, Ed.
361
00:19:38,940 --> 00:19:41,310
See you, guys.
Thanks again, guys.
362
00:19:41,640 --> 00:19:43,270
Okay, Leston...
363
00:19:43,440 --> 00:19:46,470
this is where you're coming off
the balcony with Princess Flavia.
364
00:19:46,550 --> 00:19:47,810
Right.
365
00:19:47,880 --> 00:19:49,710
And then don't forget, you
know, just the three beeps...
366
00:19:49,780 --> 00:19:51,270
and then the
imaginary fourth one.
367
00:19:51,350 --> 00:19:52,340
I got it.
368
00:20:17,750 --> 00:20:20,480
Okay, good one for me.
What's next?
369
00:20:21,720 --> 00:20:24,280
Leston, could we just
do that one again? Again?
370
00:20:24,490 --> 00:20:26,420
Yeah. I mean, that was
pretty good and everything...
371
00:20:26,490 --> 00:20:28,150
but maybe we can
just do one with...
372
00:20:28,220 --> 00:20:30,320
Well, a little less edge
in your voice.
373
00:20:30,390 --> 00:20:31,380
Less edge?
374
00:20:31,960 --> 00:20:34,830
Yeah, you know...
375
00:20:34,900 --> 00:20:36,330
not so angry.
376
00:20:36,400 --> 00:20:38,830
See, Ronald Colman, what
he's saying in this is...
377
00:20:38,900 --> 00:20:42,390
"Boy, you know, it's really a
hard job being king and all, but...
378
00:20:42,470 --> 00:20:44,900
"well, it's worth it just
to be with Princess Flavia. "
379
00:20:44,970 --> 00:20:46,960
Just what are you
getting at, Ed?
380
00:20:47,340 --> 00:20:49,140
I don't understand subtext?
381
00:20:49,210 --> 00:20:50,300
Well, no, I...
382
00:20:50,380 --> 00:20:53,400
This better not be another one of
those moat-and-drawbridge scenes...
383
00:20:53,480 --> 00:20:56,180
like this morning.
Seven takes on that one!
384
00:20:56,250 --> 00:20:57,980
I nailed it
on the second one.
385
00:20:58,050 --> 00:21:00,820
Oh, I know, but I just wanted to get
a little more energy into that one.
386
00:21:00,890 --> 00:21:02,860
I don't think you know
what you want, Ed.
387
00:21:02,920 --> 00:21:05,150
I worked 30 years
in the biz.
388
00:21:05,230 --> 00:21:07,960
I did eight Big Valleys.
That's Barbara Stanwyck.
389
00:21:08,030 --> 00:21:10,930
Wild Wild West.
River Gorge.
390
00:21:11,030 --> 00:21:14,830
Burt Lancaster. He loved my work
in that. He told me so personally.
391
00:21:14,900 --> 00:21:16,490
I know, Leston,
but the thing is...
392
00:21:16,570 --> 00:21:18,370
if Ronald Colman
is so angry...
393
00:21:18,440 --> 00:21:21,370
then the audience isn't gonna understand
why Princess Flavia is smiling.
394
00:21:21,440 --> 00:21:23,740
Where do you get off
telling me about my craft?
395
00:21:23,810 --> 00:21:26,010
You think I need this?
I don't need this.
396
00:21:26,080 --> 00:21:28,740
I don't need some amateur
running my lines.
397
00:21:28,820 --> 00:21:31,750
I'm out of here, Chigliak.
Forget the whole thing.
398
00:21:42,900 --> 00:21:45,830
End of another
broadcast day at KBHR.
399
00:21:45,900 --> 00:21:47,560
Let's hit The Brick, man.
400
00:21:47,630 --> 00:21:49,570
I'll shoot a game of pool
with you, buy you a beer.
401
00:21:49,640 --> 00:21:51,630
No. No, no, thanks.
Not tonight, Chris.
402
00:21:52,070 --> 00:21:54,060
Oh, yeah? What, are you
hanging with the family?
403
00:21:54,910 --> 00:21:57,070
Here, take a look
at that.
404
00:22:00,080 --> 00:22:02,480
Nice bomber jacket.
These your flying buddies?
405
00:22:02,550 --> 00:22:04,980
Yeah. That was Seoul, '51.
406
00:22:06,050 --> 00:22:08,990
There's me, J.J. Jackson...
407
00:22:09,060 --> 00:22:12,180
there's Kilgore,
Woody, Deets.
408
00:22:13,460 --> 00:22:15,990
We were known
as the Five-Headed Hydra.
409
00:22:16,200 --> 00:22:17,190
Huh.
410
00:22:17,300 --> 00:22:19,560
Had 18 MiG kills
between us.
411
00:22:19,630 --> 00:22:20,760
That's some shooting, Maurice.
412
00:22:21,300 --> 00:22:22,670
See this guy here?
413
00:22:23,000 --> 00:22:24,470
That's Woody Patterson.
414
00:22:25,270 --> 00:22:29,210
He could do a modified crazy
eight, come up behind the enemy...
415
00:22:29,280 --> 00:22:31,900
open up with both
20mm cannons...
416
00:22:31,980 --> 00:22:33,000
Boom!
417
00:22:33,080 --> 00:22:35,340
Poor SOB
never knew what hit him.
418
00:22:35,720 --> 00:22:37,120
The good old days.
419
00:22:37,520 --> 00:22:40,650
Two weeks after this picture
was taken, Woody went down.
420
00:22:41,690 --> 00:22:44,660
He broke his leg
when he landed, got nabbed.
421
00:22:45,460 --> 00:22:49,730
They marched him north
over Koo Long Plain...
422
00:22:49,960 --> 00:22:53,990
with a company of Canadian
Rangers that they'd captured.
423
00:22:55,570 --> 00:22:59,970
It was deep winter.
Cold, no food, no medical.
424
00:23:00,510 --> 00:23:04,000
Woody marched 27 miles
on that broken leg.
425
00:23:06,850 --> 00:23:09,340
Then, when he couldn't keep up,
they shot him dead.
426
00:23:15,320 --> 00:23:17,550
Duk Won's fiancée...
427
00:23:18,290 --> 00:23:20,990
is the daughter
of Colonel Pak Soon Ye.
428
00:23:21,700 --> 00:23:22,680
Colonel who?
429
00:23:22,800 --> 00:23:24,660
Colonel Pak Soon Ye.
430
00:23:24,730 --> 00:23:28,460
The commandant of
Songjung POW camp.
431
00:23:28,800 --> 00:23:31,200
He was a master...
432
00:23:31,840 --> 00:23:35,500
at physical
and psychological torture.
433
00:23:37,240 --> 00:23:41,610
He'd keep the men alive with a
handful of rice and thin soup...
434
00:23:42,820 --> 00:23:46,410
march 'em out into the yard
for mock executions.
435
00:23:47,850 --> 00:23:49,050
But now look.
436
00:23:49,190 --> 00:23:53,850
His flesh and blood is sitting on
the porch at my house, sipping tea.
437
00:23:55,000 --> 00:23:56,590
If that's not enough...
438
00:23:57,130 --> 00:24:00,590
I've given that woman
permission to marry my only son.
439
00:24:01,440 --> 00:24:04,270
Well, that's very heavy,
Maurice.
440
00:24:04,710 --> 00:24:05,690
Yeah.
441
00:24:06,670 --> 00:24:07,660
Heavy.
442
00:24:12,450 --> 00:24:16,080
Look, you change your mind,
I'll be at The Brick, okay?
443
00:24:16,180 --> 00:24:18,740
Yeah, yeah.
Thanks, Chris. Go ahead.
444
00:24:24,090 --> 00:24:27,420
One chili con carne,
side of garlic toast.
445
00:24:27,490 --> 00:24:30,220
Cheese? We got some
fresh-grated Jack here.
446
00:24:30,600 --> 00:24:33,830
Couple of shakes of Tabasco,
zip it up a little.
447
00:24:34,130 --> 00:24:37,040
Whoa! Whoa! Holling! Holling!
These beans are hot enough, buddy.
448
00:24:37,100 --> 00:24:38,970
Well, how about a frosty?
Cool you down.
449
00:24:39,040 --> 00:24:40,400
I got a cool one
right here.
450
00:24:40,470 --> 00:24:43,200
What, you're all amped up on the
caffeine juice today, Holling?
451
00:24:43,280 --> 00:24:45,270
It's not that.
It's Shelly.
452
00:24:45,680 --> 00:24:47,650
Since she's got
that bun in the oven,
453
00:24:47,710 --> 00:24:50,240
she stopped wanting to
do the lam-bang-boo.
454
00:24:50,350 --> 00:24:52,050
Oh, yeah. Nooky alert.
455
00:24:52,390 --> 00:24:54,750
I've seen these jeebies
before in the joint. You know?
456
00:24:55,090 --> 00:24:57,390
A con pulls 90, he's
good for about two weeks.
457
00:24:57,460 --> 00:24:58,820
Next thing you know,
bam, man!
458
00:24:58,890 --> 00:25:01,950
He's pacing the floor, he's
counting 4/4 out on the bars.
459
00:25:02,030 --> 00:25:03,360
You know, his juices
are all backed up.
460
00:25:03,430 --> 00:25:06,700
That's it. That's exactly
it. I'm all backed up!
461
00:25:07,200 --> 00:25:10,600
Holling, there are ways to appreciate
women besides making their backs bend.
462
00:25:10,900 --> 00:25:11,870
Oh?
463
00:25:11,940 --> 00:25:15,400
Yeah, like a less goal-oriented
approach to sex, you know?
464
00:25:15,480 --> 00:25:17,940
Haven't you just ever laid there
next to a woman, Holling, and...
465
00:25:19,110 --> 00:25:20,840
soaked up her aura?
466
00:25:21,520 --> 00:25:22,500
No.
467
00:25:23,950 --> 00:25:25,940
Well, me neither, really.
468
00:25:26,020 --> 00:25:28,490
I mean, it's like a Western
cultural thing, you know?
469
00:25:28,560 --> 00:25:32,720
We think the whole point of sex is
consummation, ejaculation, right?
470
00:25:32,790 --> 00:25:33,890
Right.
471
00:25:34,130 --> 00:25:35,690
Let me tell you something,
Holling Vincoeur.
472
00:25:35,760 --> 00:25:38,090
Things go down a lot different
in other parts of the world.
473
00:25:38,170 --> 00:25:40,260
Take the Hindu Tantrics
for example.
474
00:25:40,570 --> 00:25:44,300
These guys approach sex
like a process, you know?
475
00:25:44,540 --> 00:25:49,070
It's touching, it's sexual
connection on a spiritual level.
476
00:25:49,580 --> 00:25:51,910
And that works?
I mean, it does the job?
477
00:25:52,780 --> 00:25:54,710
For over 2,000 years.
478
00:25:58,490 --> 00:26:01,980
It was Gaius Petronius who
said, "One hand washes" this.
479
00:26:04,190 --> 00:26:07,350
Duk Won, excuse me.
480
00:26:07,430 --> 00:26:09,760
I'd like to see you
in my study, please.
481
00:26:13,800 --> 00:26:15,030
Listen, Duk.
482
00:26:15,100 --> 00:26:18,730
I don't like to pussyfoot around,
especially with my own family.
483
00:26:18,810 --> 00:26:22,040
I'm fully aware that I gave
you permission to marry Soon Ae.
484
00:26:22,410 --> 00:26:23,500
Ron?
485
00:26:27,450 --> 00:26:30,210
Permission. Yes, thank you,
Father. Yeah, yeah. Well, see...
486
00:26:30,280 --> 00:26:33,010
the problem is that I was not
in possession of certain facts...
487
00:26:33,090 --> 00:26:34,520
when I gave
that permission.
488
00:26:37,960 --> 00:26:40,190
Now, I hate
to go back on my word...
489
00:26:40,260 --> 00:26:42,630
but I'm afraid
I'm gonna have to rescind...
490
00:26:42,700 --> 00:26:44,930
that permission
to marry Soon Ae.
491
00:26:51,040 --> 00:26:53,670
No?
No. No.
492
00:26:53,740 --> 00:26:56,800
You see, that woman
is the daughter...
493
00:26:57,340 --> 00:26:59,740
of Colonel Pak Soon Ye.
494
00:27:00,250 --> 00:27:01,510
Pak Soon Ye.
495
00:27:02,980 --> 00:27:05,540
That man was my sworn enemy.
496
00:27:06,290 --> 00:27:08,450
He killed my buddies.
He tried to kill me.
497
00:27:08,520 --> 00:27:11,250
He called us
Wall Street butterstinkers.
498
00:27:11,320 --> 00:27:13,760
He shot us in the head
and laughed.
499
00:27:14,260 --> 00:27:16,420
I cannot countenance
such a marriage.
500
00:27:24,300 --> 00:27:27,800
I understand.
501
00:27:29,110 --> 00:27:30,910
I'm sorry, Duk Won.
502
00:27:31,810 --> 00:27:35,080
I understand how much
this means to you. I...
503
00:27:36,980 --> 00:27:38,470
I understand.
504
00:27:52,770 --> 00:27:54,530
What happened?
What did he say?
505
00:27:54,600 --> 00:27:57,090
He says he will not
marry Soon Ae.
506
00:27:57,170 --> 00:27:59,000
Not now, not ever.
507
00:28:04,040 --> 00:28:07,310
Okay, you guys, here we go.
Lie on your backs.
508
00:28:08,850 --> 00:28:11,750
That's right. Feet
together. Feet together?
509
00:28:12,020 --> 00:28:13,650
Well, that's how it is
in this diagram.
510
00:28:13,720 --> 00:28:17,590
Holling, I want you to put your hand
flat, right below Shelly's navel.
511
00:28:19,090 --> 00:28:21,080
Okay. No, no, no,
not so eager, Holling.
512
00:28:21,160 --> 00:28:22,920
We're gonna get there, buddy. I'm sorry.
513
00:28:23,000 --> 00:28:25,560
All right. Shelly, I want
you to repeat after me.
514
00:28:31,510 --> 00:28:33,530
It's the second chakra mantra.
515
00:28:33,610 --> 00:28:36,970
It's the E-ticket to the G-spot.
Holling, I need you to go like this.
516
00:28:44,780 --> 00:28:45,910
Shelly?
517
00:28:54,660 --> 00:28:56,460
This is buzzing
my lips, Chris.
518
00:28:56,530 --> 00:28:59,000
Shelly, let it buzz
your whole body.
519
00:29:04,100 --> 00:29:06,800
This is excellent. All right.
All right. This is very exciting.
520
00:29:06,870 --> 00:29:08,740
Holling, how are you
doing? You getting off yet?
521
00:29:08,810 --> 00:29:11,640
I think something might be stirring
down there. How you doing, Shelly?
522
00:29:12,680 --> 00:29:14,010
Maybe.
523
00:29:25,190 --> 00:29:27,420
Dr. Fleischman?
524
00:29:28,230 --> 00:29:29,560
Oh, man, Ed.
525
00:29:30,430 --> 00:29:34,130
My heart is fibrillating. Thank you
very much. I really appreciate it.
526
00:29:34,630 --> 00:29:37,360
You can creep up on me anytime,
you know, just sneak on up.
527
00:29:38,310 --> 00:29:39,800
Well, okay.
528
00:29:40,470 --> 00:29:43,530
But I really wanted just to ask
you a question, Dr. Fleischman.
529
00:29:44,010 --> 00:29:46,100
Yeah, well, you're here.
Fire away.
530
00:29:46,180 --> 00:29:47,840
Okay. Now...
531
00:29:48,080 --> 00:29:50,240
if you're gonna do
a thing...
532
00:29:50,320 --> 00:29:53,780
then you should do it right
or not at all, right?
533
00:29:54,590 --> 00:29:56,490
Well, yeah.
That's what they say, anyway.
534
00:29:56,560 --> 00:29:58,580
Okay, now on
the other hand...
535
00:29:58,790 --> 00:30:01,020
if you don't
do a thing...
536
00:30:01,090 --> 00:30:04,550
just because you don't
wanna not do it right...
537
00:30:05,730 --> 00:30:06,890
well, then...
538
00:30:07,270 --> 00:30:09,170
it just doesn't
get done, right?
539
00:30:09,500 --> 00:30:10,560
Well, I suppose.
540
00:30:10,640 --> 00:30:11,900
Here we go.
541
00:30:12,140 --> 00:30:13,700
I knew I had it.
542
00:30:13,770 --> 00:30:16,940
Ed, have a seat. It's
perfect you're here, actually.
543
00:30:19,180 --> 00:30:22,440
Remember the other day we
were talking about Yiddish?
544
00:30:22,950 --> 00:30:25,280
Right. Right. Well, I
have this Uncle Stanley...
545
00:30:25,350 --> 00:30:27,380
and he would pull
this story out...
546
00:30:27,450 --> 00:30:29,980
whenever he'd have
a few too many Manischewitzes.
547
00:30:30,060 --> 00:30:33,920
This is... Basically, this is the
story of Pocahontas in Yiddish.
548
00:30:33,990 --> 00:30:35,090
Ready?
Okay.
549
00:30:35,160 --> 00:30:36,650
Here's what... He would
have us all around...
550
00:30:36,730 --> 00:30:39,030
and he would... You know, he'd
sit there, and he would say...
551
00:30:44,270 --> 00:30:45,640
Right?
Which is...
552
00:30:45,710 --> 00:30:49,400
He's saying that the teepee is
too small for the wedding, right?
553
00:30:49,640 --> 00:30:51,470
A Yiddish teepee.
Exactly.
554
00:30:51,540 --> 00:30:53,640
It's this funny story.
You have Pocayenta...
555
00:30:53,810 --> 00:30:54,800
Get it?
556
00:30:55,020 --> 00:30:56,140
Pocayenta?
557
00:30:56,550 --> 00:30:58,610
So her daughter
is getting married...
558
00:30:58,690 --> 00:31:01,620
so she sends her husband,
Geronowitz, to get a buffalo.
559
00:31:01,690 --> 00:31:02,710
She wants him
to kill a buffalo.
560
00:31:04,460 --> 00:31:07,790
Which is a pot roast. And
also to get a bigger teepee.
561
00:31:08,700 --> 00:31:10,750
With the pelt.
You got it. Exactly.
562
00:31:10,830 --> 00:31:12,060
Okay. She says,
"Geronowitz!"
563
00:31:16,800 --> 00:31:20,300
Which is... It means,
"Get off your butt!"
564
00:31:22,580 --> 00:31:23,560
"... a buffalo. "
565
00:31:23,980 --> 00:31:25,970
A buffalo, right?
Do you get it?
566
00:31:26,780 --> 00:31:28,480
It's funny.
You know, it's just...
567
00:31:28,550 --> 00:31:31,850
The whole thing is... It's the
sounds, you know? They're...
568
00:31:32,650 --> 00:31:35,210
I tell you, I hear this stuff
and I'm back in Queens.
569
00:31:35,520 --> 00:31:37,750
So, what happened?
570
00:31:37,820 --> 00:31:40,620
Geronowitz got a buffalo?
No.
571
00:31:40,690 --> 00:31:43,690
No. See, what happens is,
the first buffalo, it had...
572
00:31:44,760 --> 00:31:45,730
Right?
573
00:31:46,870 --> 00:31:47,860
Which is mangy.
574
00:31:47,930 --> 00:31:51,930
And the second buffalo was so
ugly, he couldn't even look at it.
575
00:31:52,010 --> 00:31:53,560
He had to
send it off, right?
576
00:31:53,640 --> 00:31:56,840
The third buffalo was perfect.
It was beautiful.
577
00:31:56,910 --> 00:31:59,140
He could taste
that gedempte tzimmis.
578
00:31:59,210 --> 00:32:02,940
and he goes to kill it
and he realizes he can't.
579
00:32:03,550 --> 00:32:07,110
He can't kill the buffalo.
He has to send it away. Why?
580
00:32:07,320 --> 00:32:11,520
Because he realizes he brought
the milichdik tomahawk.
581
00:32:12,030 --> 00:32:15,020
What kind of tomahawk?
Milichdik. Which is...
582
00:32:15,100 --> 00:32:19,560
See, kosher Jews, they can't cut meat with
the same knife that they use for dairy.
583
00:32:19,730 --> 00:32:22,530
So, he realized that he brought
the milichdik tomahawk...
584
00:32:22,600 --> 00:32:23,860
the milk tomahawk...
585
00:32:23,940 --> 00:32:26,340
so he couldn't kill
the meat with it.
586
00:32:26,910 --> 00:32:28,740
So the moral
of the story is...
587
00:32:28,840 --> 00:32:32,040
that if he had used
the tomahawk anyway...
588
00:32:32,710 --> 00:32:35,310
even though it was
the wrong tomahawk...
589
00:32:35,380 --> 00:32:37,610
then at least
he would have had a buffalo.
590
00:32:37,780 --> 00:32:40,690
No. Ed, there's no moral.
591
00:32:40,750 --> 00:32:43,990
It's a funny story,
you know?
592
00:32:44,060 --> 00:32:46,150
It's just, it's funny.
593
00:32:46,930 --> 00:32:51,090
You had a question for me? No, I think
you answered it. Thank you, Dr. Fleischman.
594
00:32:57,100 --> 00:32:59,660
You ought to see 'em moping
around out there, Dave.
595
00:32:59,740 --> 00:33:01,670
Like a couple of sad sacks.
596
00:33:02,180 --> 00:33:06,580
Looking at me like I've just
busted their favorite rice bowl.
597
00:33:07,110 --> 00:33:09,010
Well, what the hell
did I do?
598
00:33:09,280 --> 00:33:11,810
Did I ask him to travel
halfway across the world...
599
00:33:11,890 --> 00:33:14,320
and involve me in his
personal problems? Hell, no!
600
00:33:15,090 --> 00:33:17,850
You know what really gets to
me, Dave? What's that, Maurice?
601
00:33:18,490 --> 00:33:21,020
They're so damn polite,
they give me the creeps.
602
00:33:21,090 --> 00:33:24,720
Always bowing and smiling,
smiling and bowing.
603
00:33:25,830 --> 00:33:29,000
You know what a normal
American kid would have done?
604
00:33:29,070 --> 00:33:32,130
Spit in your eye and put
your Jeep in a ditch. You bet.
605
00:33:32,440 --> 00:33:34,430
He would have done
what he damn well pleased.
606
00:33:34,510 --> 00:33:36,980
But not Duk Won.
No, no. Not my son.
607
00:33:37,440 --> 00:33:39,640
Finished with these, Maurice?
Mmm-hmm.
608
00:33:41,280 --> 00:33:42,270
The trouble is...
609
00:33:42,350 --> 00:33:45,150
I can't even get a decent
night's sleep anymore.
610
00:33:45,220 --> 00:33:49,050
Do you think it gives me
pleasure to cause that boy misery?
611
00:33:49,120 --> 00:33:51,890
Hell, no! He's always been a good son.
612
00:33:51,960 --> 00:33:53,450
He's never asked me
for a dime.
613
00:33:53,530 --> 00:33:57,290
The trouble is, a man has
got to have principles.
614
00:33:57,360 --> 00:33:59,300
He's got to have
a code of conduct.
615
00:33:59,630 --> 00:34:03,000
That's the trouble with
these United States nowadays.
616
00:34:03,440 --> 00:34:08,140
Too much personal pleasure
taking precedence over principle.
617
00:34:09,640 --> 00:34:11,630
When you draw
a line in the sand...
618
00:34:12,310 --> 00:34:14,870
that is where
you have to take a stand!
619
00:34:19,390 --> 00:34:20,750
Set me up
one more time, Dave.
620
00:34:21,350 --> 00:34:22,340
All right.
621
00:34:37,870 --> 00:34:39,030
Hello, Maurice.
622
00:34:41,170 --> 00:34:42,160
Boys.
623
00:34:42,580 --> 00:34:44,600
We're just coming to check
on you, see how you're doing.
624
00:34:45,010 --> 00:34:46,140
I'm fine.
625
00:34:46,280 --> 00:34:48,800
You don't look so fine
to me. Does he, Erick?
626
00:34:48,880 --> 00:34:51,080
Yeah.
You look upset.
627
00:34:51,220 --> 00:34:55,590
How is a father supposed to look when
he crushes the joy out of his only son?
628
00:34:55,990 --> 00:34:59,550
Hey, you should be really proud
of Duk Won. He took it like a man.
629
00:34:59,630 --> 00:35:03,150
You ought to see 'em up there,
packing their little bags.
630
00:35:03,860 --> 00:35:05,850
Broken, defeated.
631
00:35:05,970 --> 00:35:07,590
Maurice, I know
it wasn't easy.
632
00:35:07,930 --> 00:35:09,490
But you did
what you had to do.
633
00:35:09,700 --> 00:35:12,540
Hey, I take my hat off to you. Yeah?
634
00:35:12,610 --> 00:35:15,400
Absolutely. Look,
who does the dirty work?
635
00:35:15,810 --> 00:35:19,010
When they want the job done
right, Maurice, they call us.
636
00:35:19,080 --> 00:35:20,070
They call the Marines.
637
00:35:21,580 --> 00:35:24,240
Listen, Maurice, life goes on.
Trust me on this.
638
00:35:24,320 --> 00:35:25,810
In a few hours
they'll be on a plane.
639
00:35:25,890 --> 00:35:27,720
In a few months, they'll forget
all about it. Erick's right.
640
00:35:27,790 --> 00:35:30,620
We've all lost at love. We always
think it's the end of the world.
641
00:35:30,690 --> 00:35:33,520
But it isn't. Before you
know it, we're good as new...
642
00:35:33,590 --> 00:35:35,650
and we're back out there
hitting the bars.
643
00:35:35,800 --> 00:35:38,630
Speaking of which, let's head
into town. I could use a cassis.
644
00:35:38,700 --> 00:35:40,060
Coming.
645
00:35:40,330 --> 00:35:41,530
Hey, by the way...
646
00:35:41,600 --> 00:35:43,800
why don't you stop by
tomorrow night?
647
00:35:43,870 --> 00:35:46,530
We're having a little
get-together at the B & B.
648
00:35:47,570 --> 00:35:50,010
Just got in some
mint-condition Marion Lewis 78s.
649
00:35:50,080 --> 00:35:52,070
Yeah, I'm doing a paella. I
was hoping you could whip up...
650
00:35:52,150 --> 00:35:54,550
that Dijon and tarragon
vinaigrette of yours.
651
00:35:55,480 --> 00:35:56,850
Or not.
652
00:35:58,350 --> 00:35:59,840
Open invitation.
653
00:36:10,000 --> 00:36:12,050
Hello, Leston.
Ed.
654
00:36:12,400 --> 00:36:15,660
I hope you don't mind me showing
up like this. No. I don't mind.
655
00:36:16,570 --> 00:36:20,230
You know, last night I was sitting around
watching some tapes of your old movies.
656
00:36:20,310 --> 00:36:22,830
You were really good.
Really, really good.
657
00:36:23,610 --> 00:36:25,910
Like that one,
Dancing Cloud's Revenge.
658
00:36:26,610 --> 00:36:28,410
You're standing
on that rock...
659
00:36:28,510 --> 00:36:31,070
and you go to pull that
arrowhead out of your chest.
660
00:36:31,680 --> 00:36:33,670
Boy, the expression
on your face.
661
00:36:34,050 --> 00:36:35,920
You could just see
how much it hurt.
662
00:36:37,690 --> 00:36:39,250
That wasn't me.
663
00:36:40,090 --> 00:36:43,580
No?
No. It was Silverheels.
664
00:36:44,260 --> 00:36:45,920
No kidding?
665
00:36:46,670 --> 00:36:48,660
Boy, I didn't know
that guy could act.
666
00:36:48,730 --> 00:36:50,830
I'll tell you what I
will always remember:
667
00:36:50,900 --> 00:36:54,630
Judgment at Blood River, where you
lead the attack on that cavalry.
668
00:36:56,240 --> 00:36:59,470
You saw that one, huh? Oh, man.
You were really good, Leston.
669
00:36:59,750 --> 00:37:01,240
You liked it, huh?
670
00:37:01,710 --> 00:37:02,940
Fun film.
671
00:37:04,150 --> 00:37:05,620
Are you kidding?
672
00:37:05,680 --> 00:37:07,950
Where your wife's dying
from cholera...
673
00:37:08,120 --> 00:37:09,990
that one tear
just kind of...
674
00:37:10,190 --> 00:37:12,550
comes down your cheek
and hangs there.
675
00:37:12,820 --> 00:37:14,020
Yes, the tear.
676
00:37:15,490 --> 00:37:17,590
That was my idea,
you know.
677
00:37:17,800 --> 00:37:19,990
To show he had
some humanity.
678
00:37:21,400 --> 00:37:24,130
I thought it gave the picture
a whole and other dimension.
679
00:37:24,370 --> 00:37:26,700
Oh, absolutely.
Absolutely.
680
00:37:29,410 --> 00:37:31,380
Sure wish you'd
come back, Leston.
681
00:37:31,440 --> 00:37:33,240
To Zenda?
Yep.
682
00:37:34,780 --> 00:37:36,440
I don't think
it's a good idea, Ed.
683
00:37:36,520 --> 00:37:38,640
Oh, but it is, Leston.
It really is.
684
00:37:38,720 --> 00:37:40,910
It won't be the same
as before, I promise.
685
00:37:41,520 --> 00:37:43,320
I won't be near as bossy.
686
00:37:43,960 --> 00:37:45,680
You won't even
know I'm there.
687
00:37:50,660 --> 00:37:51,650
Well...
688
00:37:54,470 --> 00:37:57,130
an actor needs a little
feedback now and again.
689
00:38:06,910 --> 00:38:09,110
One oatmeal,
no butter...
690
00:38:09,180 --> 00:38:10,650
no cream...
691
00:38:11,380 --> 00:38:12,480
no fun.
692
00:38:12,550 --> 00:38:14,210
No heart attack.
693
00:38:17,520 --> 00:38:19,010
How are you doing, Shelly?
694
00:38:19,720 --> 00:38:22,490
A little morning
sickness? Nauseous?
695
00:38:23,430 --> 00:38:26,520
I'm just plain bummed,
Dr. Fleischman.
696
00:38:27,100 --> 00:38:29,730
I mean, getting knocked up
is one thing...
697
00:38:30,240 --> 00:38:33,140
but I didn't know chicks
got their horns shaved off.
698
00:38:34,270 --> 00:38:35,260
I see.
699
00:38:35,870 --> 00:38:36,900
Used to be...
700
00:38:36,980 --> 00:38:40,970
I could just see a pair of
stuffed 501s and some chest hair...
701
00:38:41,050 --> 00:38:43,010
and I'd get that red spot
on my neck...
702
00:38:43,080 --> 00:38:46,020
and I'd be dragging the big H
up to the love grotto.
703
00:38:46,820 --> 00:38:49,980
Now I'm just a frump
in a muumuu.
704
00:38:50,520 --> 00:38:53,820
It's like my chickness
just disappeared.
705
00:38:54,790 --> 00:38:57,280
Aren't I ever gonna
wanna shoot the moon?
706
00:38:57,560 --> 00:38:59,890
I'm never gonna
want Johnny again?
707
00:39:00,430 --> 00:39:02,160
Look, Shelly...
708
00:39:02,770 --> 00:39:06,460
I'm relatively sure that
your sexuality is intact.
709
00:39:06,540 --> 00:39:07,530
It's just...
710
00:39:08,110 --> 00:39:10,540
Things happen, you know?
711
00:39:11,010 --> 00:39:13,000
It's just a little
dormant, that's all.
712
00:39:13,910 --> 00:39:15,210
All right, look.
713
00:39:16,580 --> 00:39:18,550
Picture a plant,
okay? Okay?
714
00:39:19,450 --> 00:39:20,880
What kind of plant?
715
00:39:20,950 --> 00:39:22,350
Doesn't matter.
Just...
716
00:39:23,720 --> 00:39:25,050
Philodendron.
717
00:39:26,690 --> 00:39:27,920
How about a fern?
718
00:39:27,990 --> 00:39:29,790
Okay.
Okay.
719
00:39:29,860 --> 00:39:31,290
Close your eyes.
720
00:39:31,360 --> 00:39:32,590
Now you see it?
721
00:39:32,660 --> 00:39:35,000
You see? It's green,
and it's flourishing.
722
00:39:35,070 --> 00:39:38,970
Right? It's thriving,
it's happy, it's growing.
723
00:39:39,040 --> 00:39:40,030
Uh-huh.
724
00:39:40,170 --> 00:39:41,160
Yeah.
725
00:39:41,240 --> 00:39:44,610
Okay, in order for that
fern to keep thriving...
726
00:39:44,680 --> 00:39:47,010
it needs to be tended, right? Uh-huh.
727
00:39:47,280 --> 00:39:50,370
So, it needs weeding, and it
needs food, and it needs...
728
00:39:50,750 --> 00:39:52,010
It needs?
729
00:39:52,920 --> 00:39:54,220
A pot!
730
00:39:54,650 --> 00:39:57,990
Water. It needs water.
Right?
731
00:39:58,090 --> 00:40:00,520
If it doesn't get water,
what happens?
732
00:40:00,860 --> 00:40:02,420
It dies.
That's right.
733
00:40:02,660 --> 00:40:04,630
That fern shrivels up.
It shrivels up and it dies.
734
00:40:05,360 --> 00:40:06,520
So...
735
00:40:07,170 --> 00:40:08,890
So that's what
you have to do.
736
00:40:08,970 --> 00:40:12,130
You have to water the fern. You
understand? You have to water it.
737
00:40:12,440 --> 00:40:13,430
Oh!
738
00:40:14,140 --> 00:40:15,130
Yeah.
739
00:40:16,540 --> 00:40:19,940
Water the fern.
Water the fern.
740
00:40:26,020 --> 00:40:27,140
Duk Won.
741
00:40:28,490 --> 00:40:29,480
Soon Ae.
742
00:40:34,390 --> 00:40:37,690
I have something
I have to say to you.
743
00:40:37,760 --> 00:40:38,850
Soon Ae...
744
00:40:39,130 --> 00:40:42,620
you've got to understand that this
has nothing to do with you personally.
745
00:40:43,270 --> 00:40:45,760
But your father
was my archenemy.
746
00:40:46,040 --> 00:40:49,870
I realize all this took
place over 40 years ago.
747
00:40:50,580 --> 00:40:53,570
It is abominable to me...
748
00:40:53,650 --> 00:40:56,340
to think that his blood
can mingle with mine.
749
00:40:57,050 --> 00:40:59,020
As much as I hated
your father...
750
00:40:59,380 --> 00:41:02,110
I hate myself for
what I'm about to say...
751
00:41:03,020 --> 00:41:04,990
because it's weak...
752
00:41:06,020 --> 00:41:07,490
and immoral.
753
00:41:07,860 --> 00:41:09,160
Duk Won...
754
00:41:10,060 --> 00:41:13,500
I cannot stand by
and watch your anguish.
755
00:41:15,030 --> 00:41:17,500
I give you permission
once more to marry.
756
00:41:19,570 --> 00:41:20,830
Do you understand me?
757
00:41:22,840 --> 00:41:25,570
I give you permission
to marry.
758
00:41:25,640 --> 00:41:28,480
The two of you.
You, and you, marry.
759
00:41:29,610 --> 00:41:31,880
Permission.
My permission to you.
760
00:41:34,020 --> 00:41:36,180
The two of you marry.
Be happy.
761
00:41:36,250 --> 00:41:38,220
Have a good time. Enjoy!
762
00:41:38,960 --> 00:41:40,050
Permission?
763
00:41:40,130 --> 00:41:42,620
Permissione.
Yeah, permission.
764
00:41:42,690 --> 00:41:44,390
Oh, for goodness sake.
765
00:41:44,460 --> 00:41:46,450
Permission?
Permission?
766
00:41:46,560 --> 00:41:47,550
Yeah.
767
00:41:48,030 --> 00:41:50,630
Permission.
Permission.
768
00:41:51,070 --> 00:41:53,160
Permission.
You have my permission.
769
00:41:53,940 --> 00:41:55,410
Thank you, Dad.
770
00:41:55,470 --> 00:41:57,840
For heaven's sake.
Come on, Son.
771
00:41:58,080 --> 00:42:01,170
It's okay.
Don't bust a vein on me here.
772
00:42:01,510 --> 00:42:03,170
I love you, Daddy.
773
00:42:04,150 --> 00:42:07,980
Mr. Minnifield.
Mr. Minnifield.
774
00:42:48,360 --> 00:42:50,920
$5, $6, $7's your
change. Thank you, Ron.
775
00:42:51,000 --> 00:42:53,930
Don't forget Thursday night.
Backgammon and smorgasbord.
776
00:42:54,000 --> 00:42:55,970
Wouldn't miss it
for Mame.
777
00:42:56,470 --> 00:42:57,770
Evening, Holling.
778
00:42:59,300 --> 00:43:00,330
Gentlemen.
779
00:43:01,440 --> 00:43:04,930
This is a day that I never
thought I'd live to see.
780
00:43:05,740 --> 00:43:09,440
The day Colonel
Maurice Minnifield caved.
781
00:43:12,220 --> 00:43:14,650
I always respected you,
Maurice.
782
00:43:14,720 --> 00:43:16,550
Not as a person...
783
00:43:16,620 --> 00:43:18,710
but as a comrade-in-arms.
784
00:43:19,920 --> 00:43:21,790
Despised the man, but...
785
00:43:21,960 --> 00:43:23,720
I saluted the rank.
786
00:43:25,330 --> 00:43:26,320
But you.
787
00:43:27,200 --> 00:43:29,430
You've gotten
soft, Maurice.
788
00:43:29,530 --> 00:43:30,730
Weak.
789
00:43:31,640 --> 00:43:33,730
When you don't know
who the enemy is...
790
00:43:34,070 --> 00:43:35,200
who are you?
791
00:43:37,580 --> 00:43:39,940
And you call yourself
a Marine.
792
00:43:41,050 --> 00:43:42,600
Let's get out
of here.
793
00:43:51,160 --> 00:43:52,560
You know, Holling...
794
00:43:54,030 --> 00:43:57,520
I used to know where I fit in,
in the grand scheme of things.
795
00:43:58,100 --> 00:43:59,090
I knew...
796
00:43:59,630 --> 00:44:02,930
friend from foe, right from
wrong, black from white.
797
00:44:03,670 --> 00:44:07,230
But now, everything
has gotten cloudy.
798
00:44:08,370 --> 00:44:10,200
One thing for sure...
799
00:44:11,480 --> 00:44:12,910
I never thought
I'd show myself...
800
00:44:13,010 --> 00:44:16,110
to be half the man
of those two nancy boys.
801
00:44:19,080 --> 00:44:21,450
We could both use a drink.
Yeah.
60705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.