Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,347 --> 00:00:49,542
Weird, isn't it? Somehow,
in the dead of winter...
2
00:00:49,616 --> 00:00:53,416
when it's 40 below, and so cold
your words just freeze in the air...
3
00:00:53,486 --> 00:00:55,818
you think you'll never hear
a robin's song again...
4
00:00:55,889 --> 00:00:57,481
or see a blossom
on a cherry tree.
5
00:00:57,557 --> 00:01:01,186
Then one day, you wake up and bingo,
light coming through the mini-blinds...
6
00:01:01,261 --> 00:01:02,751
has softened
with a tick of rose...
7
00:01:02,829 --> 00:01:06,526
and the cold morning air
has lost its bite.
8
00:01:07,000 --> 00:01:09,662
It's spring once again, the
streets are paved with mud...
9
00:01:09,736 --> 00:01:12,569
and the hills are alive
with the sound of mosquitoes.
10
00:01:12,839 --> 00:01:14,932
Speaking of which, we're
just a couple of days away...
11
00:01:15,008 --> 00:01:16,805
from the annual
Mosquito Festival...
12
00:01:16,876 --> 00:01:19,140
which promises to be
an out of sight bash.
13
00:01:19,279 --> 00:01:21,645
Local vintners predict
a vintage Beaujolais...
14
00:01:21,714 --> 00:01:24,148
after a near perfect
crowberry season.
15
00:01:24,250 --> 00:01:26,582
KBHR's contribution
this year, truffles.
16
00:01:26,653 --> 00:01:29,781
You heard me right. Those
sensual gems of the loamy soil...
17
00:01:29,856 --> 00:01:31,721
Alaskan black truffles.
18
00:01:31,791 --> 00:01:34,817
Courtesy of the good graces and
deep pockets of Maurice Minnifield...
19
00:01:34,894 --> 00:01:37,795
we have purchased us
a prize truffle rooting pig...
20
00:01:37,864 --> 00:01:40,059
and the hunt begins tomorrow!
21
00:01:45,280 --> 00:01:49,450
You know, I thought winter
was so awful.
22
00:01:49,520 --> 00:01:52,420
The constant, numbing cold,
the no sun.
23
00:01:52,520 --> 00:01:54,120
It's unbearable.
24
00:01:54,390 --> 00:01:55,420
You know, I prayed.
25
00:01:55,490 --> 00:01:57,360
In February, I actually
prayed for spring to come...
26
00:01:57,430 --> 00:02:00,960
to relieve me of this oppressive,
relentless, dismal, dark winter.
27
00:02:01,030 --> 00:02:02,060
Thank you.
28
00:02:02,130 --> 00:02:04,690
What was I thinking?
I must've been out of my mind.
29
00:02:04,770 --> 00:02:06,860
I mean, how could I forget
the mosquitoes?
30
00:02:06,940 --> 00:02:09,170
It's like the state bird
of Alaska.
31
00:02:09,240 --> 00:02:11,770
You can't go outside
without being assaulted.
32
00:02:11,840 --> 00:02:12,940
Sucked dry.
33
00:02:13,010 --> 00:02:15,380
You can't come inside because
they come down the chimneys.
34
00:02:15,450 --> 00:02:18,380
It's literally squeezed
through the cracks in the walls.
35
00:02:21,050 --> 00:02:22,610
Listen to that.
36
00:02:23,890 --> 00:02:25,380
I don't believe it.
37
00:02:26,260 --> 00:02:29,850
That there is no sound more
horrifying to the human ear.
38
00:02:30,060 --> 00:02:33,190
Not the wail of a fire alarm
in the middle of the night...
39
00:02:33,260 --> 00:02:36,100
not the shriek
of an incoming Scud missile.
40
00:02:42,540 --> 00:02:44,130
Look at that.
Would you look at that?
41
00:02:44,210 --> 00:02:46,140
That is my blood, my blood.
42
00:02:46,210 --> 00:02:49,180
It should be coursing through
my veins, oxygenating my tissues.
43
00:02:50,750 --> 00:02:53,220
What's that around your neck?
Garlic.
44
00:02:53,280 --> 00:02:54,410
Garlic?
45
00:02:54,490 --> 00:02:56,450
It's for the mosquitoes.
46
00:02:56,990 --> 00:02:59,120
What,
mosquitoes like garlic?
47
00:02:59,420 --> 00:03:01,260
Uh-uh.
It keeps them away.
48
00:03:01,960 --> 00:03:05,730
Get out of here. Don't tell me that you're
actually wearing garlic for the mosquitoes?
49
00:03:05,800 --> 00:03:07,060
It works.
Really?
50
00:03:07,130 --> 00:03:09,790
I suppose you can support that
with some hard, empirical data?
51
00:03:09,870 --> 00:03:11,770
Dracula doesn't like it.
52
00:03:13,610 --> 00:03:14,730
Dracula?
53
00:03:14,810 --> 00:03:16,300
He sucks blood.
54
00:03:19,210 --> 00:03:20,400
Right.
55
00:03:25,490 --> 00:03:28,290
Coming through, boys.
Thank you.
56
00:03:28,690 --> 00:03:29,990
Mosquito special.
57
00:03:30,060 --> 00:03:32,720
Garlic chicken, garlic
bread, side of kimchi.
58
00:03:32,790 --> 00:03:35,020
Want some raw cloves
with that?
59
00:03:35,460 --> 00:03:37,190
Yeah.
Okey doke.
60
00:03:39,370 --> 00:03:42,560
That is so totally gross!
61
00:03:42,740 --> 00:03:44,100
Water spots.
62
00:03:44,170 --> 00:03:48,040
I dump buckets of softener in the
dishwasher, it doesn't do squat.
63
00:03:48,240 --> 00:03:50,110
I'm just gonna have
to do them by hand.
64
00:03:54,250 --> 00:03:55,650
You know, H...
65
00:03:56,250 --> 00:03:58,050
I can put up
with a lot of grief.
66
00:03:58,120 --> 00:04:01,150
Small tips, doofuses ragging
on the tuna casserole.
67
00:04:01,220 --> 00:04:02,820
But I just wanna go nuclear...
68
00:04:02,890 --> 00:04:05,720
when they start slobbing out
in our place in springtime.
69
00:04:05,790 --> 00:04:09,390
No lie, I am about to start
kicking some serious butt.
70
00:04:09,460 --> 00:04:10,560
Careful, babe.
71
00:04:10,630 --> 00:04:12,730
What does
this remind you of?
72
00:04:12,800 --> 00:04:14,060
Weddings.
73
00:04:14,240 --> 00:04:16,530
Weddings and rat turds.
74
00:04:16,840 --> 00:04:19,170
I'll tell you
what it reminds me of.
75
00:04:19,240 --> 00:04:20,500
Planting.
76
00:04:21,410 --> 00:04:25,240
These tiny granules of life, just
ready to snuggle down into the earth...
77
00:04:25,310 --> 00:04:28,940
crack open their little
shells, set root, and grow.
78
00:04:29,450 --> 00:04:30,820
Oh!
79
00:04:31,320 --> 00:04:33,050
Who spilled what here?
80
00:04:33,120 --> 00:04:37,080
I've become too citified.
A man of asphalt and concrete.
81
00:04:37,430 --> 00:04:39,660
I've lost touch
with the earth.
82
00:04:40,200 --> 00:04:41,690
Hand me a Brillo,
will you, babe?
83
00:04:41,760 --> 00:04:45,490
You know what I need to do? I need
to get my hands down into the soil.
84
00:04:45,570 --> 00:04:50,000
I need to fill my lungs with
the air of freshly plowed fields.
85
00:04:50,070 --> 00:04:51,800
I need to plant something.
86
00:04:52,970 --> 00:04:56,340
You go play in the mud all you want,
babe. Just keep it out of the house.
87
00:04:57,880 --> 00:04:59,540
So what you're saying,
Vincoeur...
88
00:04:59,610 --> 00:05:02,480
is because of an overwhelming
urge to plant something...
89
00:05:02,550 --> 00:05:04,040
you wanna come
work on my farm.
90
00:05:04,120 --> 00:05:05,590
That's correct,
Mr. Springer.
91
00:05:05,650 --> 00:05:07,090
What do you think,
I'm some rube...
92
00:05:07,160 --> 00:05:08,850
who just rolled off
the turnip truck?
93
00:05:08,920 --> 00:05:13,020
You want to find out how I get such a high
level of potash in my manure based fertilizer.
94
00:05:13,090 --> 00:05:15,620
Then you're gonna go run and tell
your little buddy, Minnifield.
95
00:05:15,700 --> 00:05:19,190
No, I swear, Mr. Springer, my
only intention is to sow seeds.
96
00:05:19,270 --> 00:05:21,330
You're a tavern owner,
Vincoeur.
97
00:05:21,400 --> 00:05:23,560
What the hell do you know
about farming?
98
00:05:23,640 --> 00:05:26,440
I spent every summer,
from the age of 10 to 16...
99
00:05:26,510 --> 00:05:29,480
working in my uncle's sorghum
field outside of St. Boniface.
100
00:05:29,540 --> 00:05:31,170
What do you say?
101
00:05:31,650 --> 00:05:32,770
Take a hike.
102
00:05:33,250 --> 00:05:37,310
I don't need you, I don't want
you, I don't even like you.
103
00:05:38,220 --> 00:05:39,690
You don't understand,
Mr. Springer.
104
00:05:39,750 --> 00:05:42,020
I have this deep longing
to cleave the earth...
105
00:05:42,090 --> 00:05:44,080
and imbue it
with new life.
106
00:05:44,160 --> 00:05:45,920
It's a hunger
that won't go away.
107
00:05:45,990 --> 00:05:47,590
It grows stronger every day.
108
00:05:47,660 --> 00:05:48,960
If I don't get
something to plant...
109
00:05:49,030 --> 00:05:50,690
I feel like
I'll jump out of my skin.
110
00:05:50,770 --> 00:05:53,130
It goes without saying
I'll work for free.
111
00:05:53,200 --> 00:05:54,830
Free?
Well, yeah.
112
00:05:55,970 --> 00:05:57,170
Well...
113
00:05:57,840 --> 00:06:01,430
I suppose
I could pay you something.
114
00:06:02,380 --> 00:06:05,610
Not much.
But, say $30 a day?
115
00:06:06,410 --> 00:06:07,900
You know how to drive
one of those?
116
00:06:07,980 --> 00:06:10,380
Yes. But I have
no intention of doing so.
117
00:06:10,450 --> 00:06:11,610
No?
No.
118
00:06:11,890 --> 00:06:16,620
I intend to strap a harness plow
to my back and till the soil myself.
119
00:06:17,190 --> 00:06:19,250
I wanna feel the sweat
beading on my brow.
120
00:06:19,330 --> 00:06:21,390
I wanna raise
blisters on my hands.
121
00:06:21,460 --> 00:06:24,690
I want my body to throb and
ache at the end of the day.
122
00:06:25,130 --> 00:06:26,860
What do you say,
do we have a deal, sir?
123
00:06:26,940 --> 00:06:28,770
Yeah. Sure.
124
00:06:28,840 --> 00:06:31,030
I'll be back tomorrow. Early.
125
00:06:32,840 --> 00:06:36,400
Fourteen, 15, and
five is $20. Thank you.
126
00:06:36,480 --> 00:06:37,880
Do these zappers
really work?
127
00:06:37,950 --> 00:06:39,140
Oh, yes.
128
00:06:39,210 --> 00:06:40,980
You see, the mosquitoes
are attracted...
129
00:06:41,050 --> 00:06:43,240
to that blue light,
so they go for it.
130
00:06:43,520 --> 00:06:45,780
Well, they find
it irresistible...
131
00:06:45,850 --> 00:06:49,550
but they enter an electrical
field of 20,000 volts.
132
00:06:49,620 --> 00:06:51,650
Snap! They go like popcorn.
133
00:06:51,890 --> 00:06:54,020
It's the most
satisfying sound.
134
00:06:54,100 --> 00:06:55,760
I sit on my porch
in my rocker...
135
00:06:55,830 --> 00:06:58,770
and listen to that crackle
and pop for hours.
136
00:06:59,130 --> 00:07:00,620
I'll take one.
Good.
137
00:07:00,700 --> 00:07:02,140
I'll put it
on your tab.
138
00:07:02,300 --> 00:07:03,570
Hi.
Hey, Maggie.
139
00:07:03,640 --> 00:07:05,630
Hello, Ruth-Anne.
Good morning, Maggie.
140
00:07:05,710 --> 00:07:07,970
Oh, I've got it for you.
What's that?
141
00:07:08,040 --> 00:07:12,540
Your calamine lotion.
Industrial size, 16 ounces.
142
00:07:12,610 --> 00:07:14,170
You know,
I don't think I need it.
143
00:07:14,250 --> 00:07:15,440
You don't?
Mmm-mmm.
144
00:07:15,520 --> 00:07:18,580
It's the weirdest thing but for some
reason, I'm not getting bit this year.
145
00:07:18,650 --> 00:07:19,710
Oh, for heaven's sake.
146
00:07:19,790 --> 00:07:21,920
Yeah. I just came in
for a shower cap.
147
00:07:22,160 --> 00:07:24,350
Oh, I got a letter
from Mike.
148
00:07:25,130 --> 00:07:27,220
He sent this videotape
for all of us.
149
00:07:27,300 --> 00:07:28,560
Mike?
Yeah.
150
00:07:28,630 --> 00:07:30,960
His ship's
off the coast of Peru.
151
00:07:31,130 --> 00:07:35,260
They're trying to stop dumping of
waste solvents, or some such thing.
152
00:07:35,340 --> 00:07:38,200
What, he's in his bunk,
wracked with fever and chills?
153
00:07:38,270 --> 00:07:41,610
Dehydrated, delirious, dying
a horrible, painful death?
154
00:07:41,680 --> 00:07:44,110
No. What, his legs are crushed?
He's internally bleeding?
155
00:07:44,180 --> 00:07:45,910
Maggie, now look,
here's the-
156
00:07:45,980 --> 00:07:47,710
Don't spare me, Ruth-Anne,
it's okay, it's okay.
157
00:07:47,780 --> 00:07:49,510
We both know that I've
killed men before...
158
00:07:49,580 --> 00:07:51,110
so why should Mike
be any different?
159
00:07:51,190 --> 00:07:53,090
Maggie, Mike's fine.
160
00:07:53,150 --> 00:07:54,420
He's fine?
161
00:07:54,490 --> 00:07:56,820
He says he never felt
better in his life.
162
00:07:58,460 --> 00:08:02,230
No urticarial rash, no
asthma, no anaphylactic shock.
163
00:08:03,600 --> 00:08:04,930
His sinuses aren't
even blocked.
164
00:08:05,000 --> 00:08:06,560
Isn't that wonderful?
Yeah.
165
00:08:06,630 --> 00:08:10,540
Yeah, that's wonderful.
Weird but wonderful.
166
00:08:13,110 --> 00:08:14,230
Hmm.
167
00:08:19,610 --> 00:08:22,610
Oh, hi, Dave. I've got your
new sump pump. It's in my truck.
168
00:08:22,680 --> 00:08:23,840
Great.
169
00:08:27,290 --> 00:08:28,760
Are you okay?
170
00:08:29,120 --> 00:08:31,490
Oh, man, I told Milt
this would happen!
171
00:08:31,560 --> 00:08:34,320
I heard this sign creaking
in the rain last week!
172
00:08:34,400 --> 00:08:37,460
You know, he is so cheap. How much
could a few new bolts cost him?
173
00:08:37,530 --> 00:08:39,400
Maggie?
Yeah.
174
00:08:39,470 --> 00:08:41,940
I mean, now, he'll have to get
a new sign. Serve him right, huh?
175
00:08:42,000 --> 00:08:44,060
Maggie? Yeah, what, Dave? You okay?
176
00:08:44,140 --> 00:08:45,440
You saved my life.
177
00:08:45,510 --> 00:08:47,370
Oh, now,
I don't know about that.
178
00:08:47,440 --> 00:08:49,240
For sure, this would've
cracked my skull.
179
00:08:49,310 --> 00:08:52,640
Well, well, yeah, I mean,
I guess it is pretty heavy.
180
00:08:54,020 --> 00:08:55,040
Thank you.
181
00:08:56,020 --> 00:08:59,780
Oh, sure, sure. Dave,
it's no big deal, really.
182
00:09:00,860 --> 00:09:03,020
Come on, let's go
get that sump pump, huh?
183
00:09:03,090 --> 00:09:04,150
Okay.
184
00:09:15,000 --> 00:09:16,300
We've just spotted...
185
00:09:16,370 --> 00:09:19,030
the SS Mary Louise
off the port bow.
186
00:09:19,110 --> 00:09:23,870
We're killing our engines. Drifting south
by southwest toward her at two knots.
187
00:09:23,950 --> 00:09:27,680
It's absolutely critical that we
maintain the element of surprise.
188
00:09:27,750 --> 00:09:30,550
Luckily, the wind is blowing
north-northeast...
189
00:09:30,620 --> 00:09:33,920
and it's highly unlikely
they've heard our approach.
190
00:09:34,060 --> 00:09:37,320
We're drawing closer.
I can clearly make out...
191
00:09:37,390 --> 00:09:39,720
the bipod mast, the jumbo
derrick... What is this?
192
00:09:39,790 --> 00:09:41,320
Shh! ... and the stern loading door...
193
00:09:41,400 --> 00:09:44,330
Mike's following a ship he
suspects of illegally dumping...
194
00:09:44,400 --> 00:09:47,270
petroleum byproducts
off Lobos de Tierra.
195
00:09:47,340 --> 00:09:49,360
It's hard to see.
I can't see anything.
196
00:09:49,440 --> 00:09:50,600
Could you please shut up?
197
00:09:50,670 --> 00:09:52,400
There's not enough
ambient light.
198
00:09:52,970 --> 00:09:54,740
Through our night vision
scopes...
199
00:09:54,810 --> 00:09:57,680
we can see
members of the crew on deck.
200
00:09:57,750 --> 00:09:59,980
Luckily, they don't appear
to be aware of our presence.
201
00:10:00,050 --> 00:10:01,950
Oh, God, something terrible's
gonna happen to him.
202
00:10:02,020 --> 00:10:03,310
I know it.
I just know it.
203
00:10:03,380 --> 00:10:05,910
They've brought something
up from the hold.
204
00:10:05,990 --> 00:10:09,920
They're rolling a number of
55-gallon drums towards the railing.
205
00:10:09,990 --> 00:10:11,580
Oh, God.
Ready...
206
00:10:12,060 --> 00:10:14,960
aim, gotcha!
207
00:10:15,230 --> 00:10:19,130
We've just hit them with 8, 000
footcandles of incandescent light!
208
00:10:19,500 --> 00:10:22,130
Look at them.
They're scurrying like rats!
209
00:10:22,200 --> 00:10:25,300
These boys won't be dumping
anything in this ocean today.
210
00:10:25,370 --> 00:10:26,810
All right!
Oh, Maggie...
211
00:10:26,880 --> 00:10:29,970
I wish you were here to share
this remarkable moment with me.
212
00:10:30,040 --> 00:10:33,950
I feel so purposeful, so
alive, and I owe it all to you.
213
00:10:34,020 --> 00:10:35,740
To me?
That's right.
214
00:10:35,950 --> 00:10:37,350
You cured me.
215
00:10:37,420 --> 00:10:40,110
I did everything medically
possible for the MCS.
216
00:10:40,190 --> 00:10:42,620
I wasn't getting any better,
and then you came into my life.
217
00:10:42,690 --> 00:10:43,880
I can't watch this.
218
00:10:47,030 --> 00:10:48,520
Can I get you
anything, Maggie?
219
00:10:48,600 --> 00:10:49,820
Not yet.
220
00:10:54,840 --> 00:10:57,300
O'Connell, what's going on?
What's your problem?
221
00:10:59,610 --> 00:11:01,100
Look at him, Fleischman.
222
00:11:01,640 --> 00:11:02,740
You know,
he's out there...
223
00:11:02,810 --> 00:11:05,680
he's doing important
and heroic things...
224
00:11:05,780 --> 00:11:07,440
and he feels good.
225
00:11:07,520 --> 00:11:10,380
You know, he feels better than
he's ever felt in his whole life.
226
00:11:10,450 --> 00:11:12,820
Yeah? So? You know, it's
just a matter of time.
227
00:11:13,660 --> 00:11:15,420
Every day, every day
when the phone rings...
228
00:11:15,490 --> 00:11:17,890
or when I get a letter in
the mail, I say, this is it.
229
00:11:18,890 --> 00:11:22,920
"Dear Miss O'Connell, I'm afraid
to inform you of a very bad news. "
230
00:11:23,530 --> 00:11:25,160
I really have
to hand it to you.
231
00:11:25,230 --> 00:11:27,500
I don't think that I've
ever met an individual...
232
00:11:27,570 --> 00:11:30,500
who's so thoroughly
uncompromising in her pessimism.
233
00:11:30,570 --> 00:11:31,770
Pessimism?
Yeah.
234
00:11:31,840 --> 00:11:35,210
It's like
- No, no, Fleischman, this is realism.
235
00:11:36,140 --> 00:11:38,310
Would you like me to go
over the body count for you?
236
00:11:38,380 --> 00:11:41,210
No, that's not necessary. It just
seems to me that, on some level...
237
00:11:41,280 --> 00:11:42,580
you actually enjoy this.
238
00:11:42,650 --> 00:11:43,910
What are you talking about?
239
00:11:43,990 --> 00:11:47,920
I'm talking about how you
revel in this abject negativity.
240
00:11:47,990 --> 00:11:49,820
I mean, this toxic gloom.
241
00:11:49,890 --> 00:11:52,360
Come on, you splash around
like a pig in slop.
242
00:11:52,430 --> 00:11:54,190
It's almost like it makes
you happy or something.
243
00:11:54,260 --> 00:11:56,160
You know what'd make me
happy, Fleischman?
244
00:11:56,230 --> 00:11:58,530
If I didn't have to sit here
and listen to your pompous...
245
00:11:58,600 --> 00:12:00,930
two-bit,
smarmy psychobabble.
246
00:12:01,000 --> 00:12:02,630
Well, obviously I hit a nerve.
247
00:12:02,700 --> 00:12:04,900
Well, Fleischman, you know
what you seem to forget...
248
00:12:04,970 --> 00:12:06,570
is that you and I slept
together, you and me...
249
00:12:06,640 --> 00:12:08,040
and you know what that means, don't you?
250
00:12:08,110 --> 00:12:09,940
It means you're hurtling
to the top of the charts.
251
00:12:10,010 --> 00:12:12,170
You're number one on the
hit parade with a bullet...
252
00:12:12,250 --> 00:12:14,610
and it could hit you
at any time, Fleischman.
253
00:12:14,680 --> 00:12:17,010
Lightning, an icy road...
254
00:12:17,090 --> 00:12:20,110
slip in the shower,
malaria.
255
00:12:20,190 --> 00:12:22,250
Then talk to me
about abject negativity.
256
00:12:25,190 --> 00:12:26,820
Hey, guys,
say hi to Wilbur.
257
00:12:26,890 --> 00:12:28,760
Hey. Hi, Wilbur.
258
00:12:30,330 --> 00:12:32,530
Ruth-Anne, say hi
to my new buddy, Wilbur.
259
00:12:32,600 --> 00:12:35,570
What a handsome swine.
Yorkshire boar?
260
00:12:35,640 --> 00:12:37,200
No, this is Ohio Chester.
261
00:12:37,270 --> 00:12:38,360
Oh.
262
00:12:38,470 --> 00:12:40,440
Oh, say, how's your pig
on chanterelles?
263
00:12:40,510 --> 00:12:41,500
I'm running low.
264
00:12:41,580 --> 00:12:44,170
Well, this guy's better suited
for subterranean fungi.
265
00:12:44,250 --> 00:12:46,370
Oh. Well, I've got
to get my hair done.
266
00:12:46,680 --> 00:12:48,310
Okay. Have a nice do.
267
00:12:48,380 --> 00:12:50,510
Come on, Wilbur,
let's roam.
268
00:12:51,290 --> 00:12:54,810
Hey, Joel, I want you to meet my new
best friend, king of the forest, Wilbur.
269
00:12:54,890 --> 00:12:56,120
Listen,
while I've got you here...
270
00:12:56,190 --> 00:12:58,680
I didn't get you signed up for
any of the Skeeterfest games.
271
00:12:58,760 --> 00:13:01,130
I'd like to get you in the
log toss, if that's cool.
272
00:13:01,200 --> 00:13:02,720
Would you tell me something? Yeah.
273
00:13:02,800 --> 00:13:04,130
I really don't understand.
274
00:13:04,200 --> 00:13:07,600
Why in the world would anybody
wanna have a mosquito festival?
275
00:13:07,770 --> 00:13:10,760
I mean, tell me this. It's like
having a poison ivy festival...
276
00:13:10,840 --> 00:13:13,360
or locusts or salmonella.
It's crazy.
277
00:13:13,940 --> 00:13:16,840
Oh, Joel, skeeters are
very magnificent creatures.
278
00:13:16,910 --> 00:13:18,610
I mean,
think about the sex.
279
00:13:18,680 --> 00:13:19,770
Sex?
280
00:13:19,850 --> 00:13:23,250
Yeah, they have the same hardware
we do, testes, penis, vagina.
281
00:13:23,320 --> 00:13:25,250
Only they're way past
the missionary thing, man.
282
00:13:25,320 --> 00:13:26,980
For them, it's always
the women on top.
283
00:13:27,060 --> 00:13:28,720
Yeah, well, I mean,
that's interesting...
284
00:13:28,790 --> 00:13:30,280
but it doesn't change
the bottom line.
285
00:13:30,390 --> 00:13:31,880
I mean, it just...
286
00:13:32,230 --> 00:13:34,460
Mosquitoes,
they're a hellish...
287
00:13:34,530 --> 00:13:36,550
disease-carrying plague
on mankind.
288
00:13:36,630 --> 00:13:40,090
So to have a festival
for them is ridiculous.
289
00:13:40,940 --> 00:13:42,770
Hey, you still gotta
tip your hat, though.
290
00:13:42,840 --> 00:13:45,030
Hey, I'm gonna put you in
the log toss. Come on, Wilbur.
291
00:13:47,540 --> 00:13:49,940
Hey! See that?
292
00:13:50,650 --> 00:13:51,700
Hey!
293
00:13:58,190 --> 00:14:00,420
This should help a little,
Dr. Fleischman.
294
00:14:00,490 --> 00:14:01,720
Whole roasted garlic.
295
00:14:01,790 --> 00:14:04,260
Just scoop out the cloves,
and spread them on a toast.
296
00:14:04,330 --> 00:14:06,120
All right,
if you say so, Dave.
297
00:14:06,760 --> 00:14:08,460
Care for some ginseng tea?
298
00:14:08,530 --> 00:14:10,050
Is that a mosquito repellant?
299
00:14:10,130 --> 00:14:11,620
No, but it sure tastes good.
300
00:14:11,700 --> 00:14:13,290
All right, hit me.
301
00:14:14,600 --> 00:14:16,040
Hi, Maggie.
What'll it be?
302
00:14:16,100 --> 00:14:18,540
BLT, easy on the mayo, please. Okay.
303
00:14:18,610 --> 00:14:19,870
How you doing,
O'Connell?
304
00:14:19,940 --> 00:14:21,930
Good, Fleischman.
How are you?
305
00:14:22,010 --> 00:14:23,910
Not bad.
Excuse me, Maggie.
306
00:14:23,980 --> 00:14:25,280
I need some advice.
307
00:14:25,350 --> 00:14:26,780
Oh, what about, Walt?
308
00:14:26,850 --> 00:14:30,380
My son Donnie's looking at a piece
of property up on Naknek Lake.
309
00:14:30,450 --> 00:14:34,250
Six acres, boat dock,
2,200 square foot house.
310
00:14:34,760 --> 00:14:36,660
They're asking $45,000.
311
00:14:37,790 --> 00:14:40,320
So what's the question?
What do you think?
312
00:14:40,400 --> 00:14:41,990
Well, how the hell
should I know?
313
00:14:42,060 --> 00:14:45,400
Well, you cured Mike. And
you saved Dave's life, too.
314
00:14:45,800 --> 00:14:46,790
Well...
Not to mention...
315
00:14:46,870 --> 00:14:49,530
the mosquitoes aren't
biting you this year.
316
00:14:49,600 --> 00:14:52,000
So, does it seem
like a good deal?
317
00:14:52,170 --> 00:14:56,080
Okay, lakefront property, there's
only so much of that to go around.
318
00:14:57,610 --> 00:15:01,210
New house. I think $45,000
sounds reasonable.
319
00:15:01,580 --> 00:15:02,640
Appreciate it.
320
00:15:02,720 --> 00:15:03,950
Mmm-hmm.
321
00:15:08,320 --> 00:15:10,260
When I was in Italy
in the '70s...
322
00:15:10,330 --> 00:15:12,350
I was traveling
through the Piedmont.
323
00:15:12,430 --> 00:15:15,490
One afternoon I stopped
at a trattoria in Alba.
324
00:15:15,560 --> 00:15:18,360
Had the best meal that
I've ever had in my life.
325
00:15:18,430 --> 00:15:20,200
It was carpaccio of veal...
326
00:15:20,270 --> 00:15:24,400
splashed with balsamic, and topped
with shavings of white truffles.
327
00:15:24,470 --> 00:15:26,870
Now, they use truffles in
everything they cook there.
328
00:15:26,940 --> 00:15:28,910
From the pheasant mousse...
329
00:15:28,980 --> 00:15:31,970
the grilled yellow peppers,
the...
330
00:15:32,050 --> 00:15:33,670
Even the grappa.
331
00:15:33,750 --> 00:15:36,010
Maurice, I think
she's onto something. Look.
332
00:15:36,080 --> 00:15:37,140
You think so?
333
00:15:37,250 --> 00:15:39,690
Well. No, I guess not.
334
00:15:39,750 --> 00:15:42,050
The last time
I priced truffles...
335
00:15:42,120 --> 00:15:43,990
they were about $900
a pound.
336
00:15:44,060 --> 00:15:47,080
Which is steep,
but they're worth it.
337
00:15:48,400 --> 00:15:51,700
As far as I'm concerned, the
tartufo bianco is incomparable.
338
00:15:52,230 --> 00:15:54,670
It's much heavier
than the porcini.
339
00:15:55,040 --> 00:15:58,940
It's got a little taste of
garlic and a soupçon of oak.
340
00:15:59,270 --> 00:16:02,870
Oh, wait till you taste my rabbit
pâté, man. That is something.
341
00:16:02,940 --> 00:16:04,210
That sounds good.
342
00:16:04,280 --> 00:16:06,540
But you know, the thing that
gets my juices flowing...
343
00:16:06,610 --> 00:16:08,810
is the whole truffle
metaphor thing, you know?
344
00:16:08,880 --> 00:16:10,440
Think about it, Maurice...
345
00:16:10,520 --> 00:16:12,920
out of the dank corruption
of the forest floor...
346
00:16:12,990 --> 00:16:17,080
you know, the black root of
humus comes this perfect food...
347
00:16:17,160 --> 00:16:18,180
you know?
348
00:16:18,260 --> 00:16:21,230
This total gift of nature.
The whole gestalt is just...
349
00:16:22,160 --> 00:16:23,390
so spring.
350
00:16:23,460 --> 00:16:26,090
Stevens,
is anything simple to you?
351
00:16:26,940 --> 00:16:29,600
Maurice, life and death
rolled up in one little fungus?
352
00:16:29,670 --> 00:16:30,970
What could be simpler, man?
353
00:16:31,540 --> 00:16:32,630
Yeah.
354
00:16:33,110 --> 00:16:35,080
Well, when is this pig
gonna find something?
355
00:16:35,140 --> 00:16:36,910
We've been wandering
around here for hours.
356
00:16:36,980 --> 00:16:38,670
I don't know.
It's new to me, too.
357
00:16:38,750 --> 00:16:41,480
Well, I paid $5,000
for this animal...
358
00:16:41,850 --> 00:16:44,340
and I expect her
to find truffles.
359
00:16:45,790 --> 00:16:49,520
She just... I don't
know, she seems confused.
360
00:16:50,590 --> 00:16:53,490
Well, the pig better get
with the program...
361
00:16:54,200 --> 00:16:55,490
or I'm gonna cut my losses.
362
00:16:55,560 --> 00:16:58,500
I'll put an apple in her mouth
and put her on the spit.
363
00:16:59,330 --> 00:17:01,460
You comprende that, porky?
364
00:17:05,140 --> 00:17:06,400
Come in.
365
00:17:07,180 --> 00:17:09,270
Hello, Maggie.
Oh, hey, Ed.
366
00:17:09,410 --> 00:17:10,600
Got your groceries.
367
00:17:11,010 --> 00:17:12,380
Yeah? Cool.
368
00:17:12,450 --> 00:17:15,280
Ed, look at this plant.
369
00:17:15,780 --> 00:17:16,840
Okay.
370
00:17:20,090 --> 00:17:22,750
Doesn't appear to be doing
anything unusual, Maggie.
371
00:17:22,820 --> 00:17:24,220
It's alive.
372
00:17:24,290 --> 00:17:25,620
That's true.
373
00:17:25,690 --> 00:17:29,150
I mean, I've had it over a
month, and it's still alive.
374
00:17:29,960 --> 00:17:31,120
Hmm.
375
00:17:31,200 --> 00:17:33,530
You know, that's a miracle for me, Ed.
376
00:17:33,640 --> 00:17:35,230
I mean,
I just don't kill guys...
377
00:17:35,300 --> 00:17:37,930
I'm notorious
for doing in houseplants.
378
00:17:38,170 --> 00:17:40,110
Have you ever heard
of a green thumb?
379
00:17:40,170 --> 00:17:41,200
Sure.
Okay.
380
00:17:41,280 --> 00:17:43,570
Well, I don't have a green
thumb, I have a black thumb.
381
00:17:43,650 --> 00:17:45,880
If a houseplant comes
into my house...
382
00:17:45,950 --> 00:17:47,380
it's like a death sentence.
383
00:17:47,450 --> 00:17:50,110
Ferns, ficus,
philodendron.
384
00:17:50,820 --> 00:17:52,120
All kinds.
385
00:17:52,220 --> 00:17:53,240
I kill them all.
386
00:17:53,320 --> 00:17:56,260
That reminds me. Marilyn said you
did such a good job with Mike...
387
00:17:56,320 --> 00:17:58,690
she wanted to know if you could
take a look at her Lady Schick.
388
00:17:58,760 --> 00:18:01,590
Her electric razor? Yeah, it
just quit working all of a sudden.
389
00:18:02,030 --> 00:18:04,260
Well, Ed, I don't know
anything about electric razors.
390
00:18:04,400 --> 00:18:06,870
Well, you did a pretty
good job with your plant.
391
00:18:07,500 --> 00:18:09,160
Well, that's true.
392
00:18:10,310 --> 00:18:12,600
See? Nothing.
393
00:18:13,270 --> 00:18:15,300
Well, is it fully charged?
394
00:18:15,380 --> 00:18:17,140
For a full 24 hours.
395
00:18:18,050 --> 00:18:19,100
Huh.
396
00:18:23,450 --> 00:18:24,510
That's great!
397
00:18:24,590 --> 00:18:25,680
Yeah.
398
00:18:25,850 --> 00:18:26,910
Resurrection.
399
00:18:26,990 --> 00:18:28,010
What?
400
00:18:28,090 --> 00:18:30,180
Ellen Burstyn. She drives
her car off this cliff.
401
00:18:30,260 --> 00:18:32,820
Has a near-death
experience, and then...
402
00:18:32,890 --> 00:18:34,690
when she finally comes out
of the coma...
403
00:18:34,760 --> 00:18:36,990
she realizes
that suddenly she can heal.
404
00:18:37,800 --> 00:18:40,430
Of course, then she has
an affair with Sam Shepard.
405
00:18:41,500 --> 00:18:45,130
But, Ed, I haven't had
any near-death experiences.
406
00:18:45,810 --> 00:18:47,540
I haven't even stubbed a toe.
407
00:18:47,610 --> 00:18:50,630
Then again, maybe
it's just different for you.
408
00:18:50,710 --> 00:18:52,510
Thanks. See you.
409
00:19:03,490 --> 00:19:05,930
I went to make breakfast
this morning...
410
00:19:05,990 --> 00:19:08,520
and this toaster
wasn't working right.
411
00:19:09,660 --> 00:19:11,830
What seems
to be the problem?
412
00:19:11,900 --> 00:19:13,960
Burns English muffins.
413
00:19:14,770 --> 00:19:16,500
Sounds like your timer.
414
00:19:16,570 --> 00:19:18,540
I believe Our Lady
can help you. Please.
415
00:19:20,010 --> 00:19:21,370
Who's next?
416
00:19:27,080 --> 00:19:28,550
The reason
for today's visit?
417
00:19:28,620 --> 00:19:29,810
Pox.
418
00:19:29,880 --> 00:19:31,440
He has the pox?
No, I have the pox.
419
00:19:31,520 --> 00:19:33,080
He fell off his horse.
420
00:19:33,150 --> 00:19:34,210
Oh.
421
00:19:34,960 --> 00:19:37,190
Our Lady will see you.
Up there.
422
00:19:37,760 --> 00:19:39,160
Next, please.
423
00:19:45,430 --> 00:19:48,930
A little pressure
here and here...
424
00:19:51,440 --> 00:19:54,700
Oh, my toothache,
it's gone!
425
00:19:57,410 --> 00:19:59,040
Hallelujah!
426
00:19:59,480 --> 00:20:01,000
What do we have here?
427
00:20:01,080 --> 00:20:02,810
Demonic possession.
428
00:20:06,090 --> 00:20:08,750
Oh. This is not
demonic possession.
429
00:20:09,390 --> 00:20:12,150
No. This is just
poor self-image.
430
00:20:12,590 --> 00:20:14,890
Nothing a little makeover
won't cure.
431
00:20:14,960 --> 00:20:18,190
Now, you're an orange-red,
not a blue-red.
432
00:20:18,270 --> 00:20:22,290
Let's put a little right here,
and a little right here.
433
00:20:23,340 --> 00:20:24,330
Yes.
434
00:20:24,410 --> 00:20:28,570
And I'd wear your hair back
to show your beautiful eyes.
435
00:20:29,640 --> 00:20:31,440
Better?
Oh, thank you.
436
00:20:35,720 --> 00:20:36,940
Please.
437
00:20:39,050 --> 00:20:41,350
It's a miracle,
it's blending!
438
00:20:46,030 --> 00:20:47,460
Bless you.
439
00:21:02,940 --> 00:21:04,640
I just always thought
of myself...
440
00:21:04,710 --> 00:21:06,480
you know, as basically
a destructive person.
441
00:21:06,550 --> 00:21:08,170
But I'm not just talking
about the dead guys.
442
00:21:08,250 --> 00:21:11,480
I'm talking about in everyday
relationships, you know?
443
00:21:11,550 --> 00:21:14,520
I'm not what you call
a positive force.
444
00:21:15,290 --> 00:21:16,380
Yeah.
445
00:21:17,590 --> 00:21:19,320
Come on, Wilbur,
chow down.
446
00:21:19,390 --> 00:21:21,380
I mean, I don't see happy endings.
447
00:21:21,460 --> 00:21:23,430
I never see
the bright side...
448
00:21:23,500 --> 00:21:26,400
I can't experience
unmitigated joy.
449
00:21:27,570 --> 00:21:31,200
I mean, if you come right down to
it, I'm just flat out fatalistic.
450
00:21:31,570 --> 00:21:32,560
Wow.
451
00:21:32,670 --> 00:21:34,540
I mean, that's who I am,
that's how I see myself.
452
00:21:34,610 --> 00:21:39,050
And yet, all of a sudden, Chris,
people are coming to me for advice.
453
00:21:39,510 --> 00:21:43,180
They're crediting me with healing
them and saving their lives.
454
00:21:43,250 --> 00:21:45,340
I'm not even being
bitten by mosquitoes.
455
00:21:45,420 --> 00:21:47,790
It's just weird.
It isn't me.
456
00:21:48,690 --> 00:21:51,060
Maybe it wasn't,
but it seems to be now.
457
00:21:51,160 --> 00:21:52,490
I mean...
458
00:21:52,660 --> 00:21:56,390
Wilbur, coffee grounds, onion skins,
and chicken fat. Would you please eat?
459
00:21:56,460 --> 00:21:58,360
What do you mean,
seems to be now?
460
00:21:59,730 --> 00:22:01,860
I think you're going through
a metamorphosis, you know?
461
00:22:01,940 --> 00:22:05,600
A total reconfiguration
and meltdown of your core.
462
00:22:05,840 --> 00:22:09,640
You know, from the Grim Reaper
to the angel of mercy.
463
00:22:09,710 --> 00:22:13,080
You know, from Lizzie Borden
to Florence Nightingale.
464
00:22:13,380 --> 00:22:14,750
You think?
465
00:22:15,850 --> 00:22:18,820
God, I don't know if I know
how to handle that, Chris.
466
00:22:19,350 --> 00:22:23,480
I mean, I don't have any experience
at being an instrument for good.
467
00:22:24,030 --> 00:22:25,690
How do you behave?
468
00:22:26,730 --> 00:22:28,920
Well, bigtime change doesn't
come easy, I'll tell you that.
469
00:22:29,000 --> 00:22:32,560
You know, when I converted
from crime to poetry...
470
00:22:33,200 --> 00:22:35,260
it wasn't pretty.
I mean...
471
00:22:35,800 --> 00:22:37,430
I'd go into
a convenience store...
472
00:22:37,510 --> 00:22:39,800
and every fiber
in my being would say...
473
00:22:39,870 --> 00:22:42,310
"Take it, Chris. It's
yours, man. You deserve it.
474
00:22:42,380 --> 00:22:45,000
"At lease heist a couple
of six packs. " You know?
475
00:22:45,310 --> 00:22:47,580
Even now,
I gotta resist the urge.
476
00:22:50,050 --> 00:22:51,180
Yeah?
477
00:22:51,990 --> 00:22:54,220
No pain, no gain,
though, you know?
478
00:22:54,290 --> 00:22:55,810
I mean...
479
00:22:55,890 --> 00:22:59,350
you gotta keep your eye on the
prize at all times, you know?
480
00:22:59,690 --> 00:23:00,990
The prize?
481
00:23:01,060 --> 00:23:02,460
Do you see this mosquito?
482
00:23:02,560 --> 00:23:04,790
Once upon a time,
he was lowly larva...
483
00:23:04,870 --> 00:23:06,860
just swimming around
in pond scum.
484
00:23:06,930 --> 00:23:08,420
They he became pupa.
485
00:23:08,840 --> 00:23:11,740
And for all intents and
purposes that larva died and...
486
00:23:11,810 --> 00:23:13,330
Well, that's not the end
of the story.
487
00:23:13,410 --> 00:23:14,600
No?
No.
488
00:23:14,710 --> 00:23:18,300
Couple of days later, out of this
pupal cocoon rises this phoenix...
489
00:23:18,380 --> 00:23:20,850
this gloriously winged
creature.
490
00:23:21,820 --> 00:23:23,880
Glorious winged
dead creature.
491
00:23:23,950 --> 00:23:25,380
Yeah, well...
492
00:23:26,790 --> 00:23:30,420
Maybe you can use your special
powers on Wilbur there, huh?
493
00:23:30,890 --> 00:23:32,020
The pig?
494
00:23:32,090 --> 00:23:33,250
Yeah.
495
00:23:33,330 --> 00:23:36,490
Can't find a truffle
to save his life, literally.
496
00:23:37,130 --> 00:23:39,360
Maurice says if he doesn't,
he's gonna be a luau.
497
00:23:40,600 --> 00:23:43,000
Look at him now, he won't
even hit the chow line.
498
00:23:43,840 --> 00:23:46,270
Well, you know,
he looks sort of...
499
00:23:47,240 --> 00:23:48,400
What?
500
00:23:50,780 --> 00:23:51,870
What?
501
00:23:51,950 --> 00:23:53,470
He looks
sort of depressed.
502
00:23:55,950 --> 00:23:57,580
You think?
Uh-huh.
503
00:23:59,950 --> 00:24:02,150
Maybe you should read to him.
504
00:24:02,820 --> 00:24:05,380
You know?
Everybody loves to be read to.
505
00:24:26,550 --> 00:24:29,980
Vincoeur!
Hey, you, Vincoeur!
506
00:24:30,050 --> 00:24:31,780
Good morning, Mr. Springer.
507
00:24:32,620 --> 00:24:35,650
You've been plowing this row
for the past six hours!
508
00:24:35,720 --> 00:24:37,020
I beg your pardon?
509
00:24:37,090 --> 00:24:39,060
You've been plowing this-
510
00:24:39,130 --> 00:24:40,790
Ah, just a minute.
511
00:24:42,400 --> 00:24:45,020
You should have this whole
hectare plowed by now.
512
00:24:45,100 --> 00:24:48,130
Well, it's taken a little
longer than I reckoned.
513
00:24:48,200 --> 00:24:51,400
I've been up and down this
same strip at least 20 times.
514
00:24:51,470 --> 00:24:53,530
The ground's still
frozen in places.
515
00:24:53,610 --> 00:24:56,440
At the rate you're going, I'm not
gonna get my cabbages in till August.
516
00:24:56,510 --> 00:24:59,270
Well, I could put in
a few extra hours.
517
00:24:59,350 --> 00:25:01,840
The moon's
a good three quarters full.
518
00:25:01,920 --> 00:25:03,780
That's plenty of light
to plow by.
519
00:25:03,850 --> 00:25:06,510
Listen, Vincoeur,
I got a business to run...
520
00:25:06,590 --> 00:25:09,150
and even with your $30,
you're costing me money.
521
00:25:09,220 --> 00:25:13,320
Now, either increase your productivity,
or get the hell off my farm.
522
00:25:14,660 --> 00:25:15,920
Mr. Springer.
523
00:25:16,000 --> 00:25:16,990
What?
524
00:25:17,570 --> 00:25:19,190
Look at my hands.
525
00:25:20,400 --> 00:25:22,270
They're raw, bloody.
526
00:25:22,770 --> 00:25:26,210
The muscles in my thighs
are knotted up like fists...
527
00:25:26,470 --> 00:25:29,270
my knees are aching
and burning...
528
00:25:29,340 --> 00:25:31,540
I've torn something
in my groin.
529
00:25:31,610 --> 00:25:34,480
Every step is
a mountain of pain.
530
00:25:35,080 --> 00:25:36,310
So what?
531
00:25:36,520 --> 00:25:40,980
Well, I should have a sense of
fulfillment, a feeling of satisfaction...
532
00:25:41,060 --> 00:25:42,680
but I don't.
533
00:25:43,390 --> 00:25:46,150
I'm the same empty vessel
I was when I began.
534
00:25:46,230 --> 00:25:47,720
Let me tell you
something, Vincoeur.
535
00:25:47,800 --> 00:25:50,630
See, you have obviously
got me confused...
536
00:25:50,930 --> 00:25:52,660
with someone
who gives a damn.
537
00:25:52,730 --> 00:25:57,070
Now, you take that empty vessel
and finish plowing this row.
538
00:25:58,410 --> 00:26:02,540
You're right, Mr. Springer, I had no
call to burden you with my problems.
539
00:26:02,610 --> 00:26:04,540
I'm sure I'll feel better...
540
00:26:04,610 --> 00:26:08,140
once I've had a chance to
actually broadcast some seed.
541
00:26:12,490 --> 00:26:13,710
Now what?
542
00:26:18,130 --> 00:26:22,150
I don't believe it. I've never heard
of anything so irresponsible in my life.
543
00:26:22,230 --> 00:26:24,090
This really boggles
the mind.
544
00:26:24,170 --> 00:26:26,430
Ruth-Anne is out
of calamine lotion.
545
00:26:26,500 --> 00:26:29,400
I mean, can you imagine this time
of year to not have enough on hand?
546
00:26:29,470 --> 00:26:31,770
It's absolutely ridiculous.
What is wrong with the woman?
547
00:26:32,270 --> 00:26:33,800
This is just beyond me.
548
00:26:33,870 --> 00:26:35,310
I mean, she has
the only store in town.
549
00:26:35,380 --> 00:26:39,110
She has a responsibility to
adequately stock pharmaceuticals.
550
00:26:39,480 --> 00:26:41,510
And I don't think it's
just recklessness, either...
551
00:26:41,580 --> 00:26:44,140
I think it's negligence.
Malfeasance.
552
00:26:49,460 --> 00:26:50,620
Yeah?
553
00:26:50,690 --> 00:26:52,220
You look tired.
554
00:26:52,730 --> 00:26:54,820
Yeah, well, I am tired.
I'm exhausted.
555
00:26:54,900 --> 00:26:56,830
Excuse me, Joel.
Hey, Holling.
556
00:26:56,900 --> 00:26:58,520
You mind taking off
your boots?
557
00:26:59,870 --> 00:27:01,390
I'm wiped out,
you know that?
558
00:27:01,470 --> 00:27:04,800
I'm dead on my feet from these
bloodsuckers, these bugs from hell.
559
00:27:04,870 --> 00:27:06,530
They just are
so relentless.
560
00:27:08,140 --> 00:27:10,110
And I'll tell you
something else, Marilyn.
561
00:27:10,180 --> 00:27:13,440
That voodoo poultice of yours might
be great on linguini with clam sauce...
562
00:27:13,510 --> 00:27:16,210
but when it comes to
mosquitoes, it's a big fat zero.
563
00:27:16,280 --> 00:27:17,650
Come on in.
564
00:27:20,920 --> 00:27:22,580
You just hop up there.
565
00:27:22,820 --> 00:27:25,450
So obviously your back
has acted up again?
566
00:27:25,530 --> 00:27:29,260
Well, it seized up on me when
I was doing a little farm work.
567
00:27:29,700 --> 00:27:31,820
Yeah? Let me have your arm.
568
00:27:32,630 --> 00:27:34,100
Just relax it
right there.
569
00:27:34,600 --> 00:27:36,630
You know, Holling,
with your history...
570
00:27:36,700 --> 00:27:40,500
with your neck and back, you
shouldn't be doing any farm work.
571
00:27:40,710 --> 00:27:43,300
I mean, you shouldn't be
doing any heavy lifting at all.
572
00:27:43,380 --> 00:27:45,850
Other arm, please.
Relax it.
573
00:27:46,210 --> 00:27:49,010
Well, it turned out to be a little
harder than I thought. I mean...
574
00:27:49,080 --> 00:27:51,810
the ground was
pretty nigh frozen.
575
00:27:52,590 --> 00:27:54,680
You know, I guess,
maybe I overdid it a little.
576
00:27:54,760 --> 00:27:56,520
Well, your reflexes
are hyperactive.
577
00:27:56,590 --> 00:27:58,960
Why don't you slide down?
I got you. Nice and easy.
578
00:27:59,030 --> 00:28:01,520
Hyperactive? That's good, huh? No.
579
00:28:01,600 --> 00:28:04,720
That means the nerves
in your neck are impinged.
580
00:28:05,330 --> 00:28:07,860
Hey, hey. Did anyone
just hear a mosquito?
581
00:28:08,300 --> 00:28:10,240
No.
No.
582
00:28:10,540 --> 00:28:12,030
Sorry, I get a little jumpy.
583
00:28:12,110 --> 00:28:14,440
I hear that whine, and I kind
of break into a cold sweat.
584
00:28:14,510 --> 00:28:17,380
Joel, I was hoping you'd just
give me a shot or something.
585
00:28:17,440 --> 00:28:18,430
A shot?
586
00:28:18,510 --> 00:28:21,950
You know, like they do football players
to get them back out on the field.
587
00:28:22,020 --> 00:28:23,010
What, cortisone?
588
00:28:23,080 --> 00:28:24,410
That's it.
589
00:28:24,590 --> 00:28:27,210
No, look, Holling, cortisone
is a quick fix, okay?
590
00:28:27,290 --> 00:28:29,950
I mean, it also has
some serious side effects.
591
00:28:30,020 --> 00:28:31,690
It leeches calcium
from the bone...
592
00:28:31,760 --> 00:28:32,990
which makes you
retain water...
593
00:28:33,060 --> 00:28:35,120
and it also effects
sexual potency.
594
00:28:35,200 --> 00:28:36,660
Oh?
Shh!
595
00:28:36,860 --> 00:28:39,800
Listen. Are you sure
you don't hear anything?
596
00:28:40,830 --> 00:28:44,070
Maybe I just need to walk
it off, like a charley horse.
597
00:28:44,840 --> 00:28:47,830
First of all, look, you don't
walk off a charley horse, okay?
598
00:28:47,910 --> 00:28:49,840
Second of all, you don't
have a charley horse...
599
00:28:49,910 --> 00:28:53,210
you have a severe muscle spasm due
to excessive stress in your back.
600
00:28:53,550 --> 00:28:54,950
Well, what can I do?
601
00:28:55,020 --> 00:28:56,610
Nothing. That's...
602
00:28:56,680 --> 00:28:58,450
You shouldn't
do anything. God!
603
00:28:58,990 --> 00:29:01,550
Oh, I'm sorry,
I just- Ah!
604
00:29:02,490 --> 00:29:05,890
Holling, you shouldn't do
any leaning, any bending...
605
00:29:05,960 --> 00:29:07,390
no heavy work, okay?
606
00:29:07,460 --> 00:29:10,950
What I recommend is bed rest. And you
should alternate hot and cold compresses.
607
00:29:11,030 --> 00:29:13,860
I can't do that, Joel. I've
got to get back to the farm.
608
00:29:13,930 --> 00:29:15,870
I've got to plow,
I've got to plant.
609
00:29:15,940 --> 00:29:20,370
Look, Holling, physical labor is
absolutely contraindicated, okay?
610
00:29:20,440 --> 00:29:21,640
You're gonna wind up
in the hospital.
611
00:29:21,710 --> 00:29:23,010
You understand
what I'm saying?
612
00:29:23,080 --> 00:29:26,210
You can cripple yourself. I am this far
from putting you in traction right now.
613
00:29:26,280 --> 00:29:27,710
Traction? I-
Shh!
614
00:29:29,220 --> 00:29:31,080
Oh, yeah, there he is.
615
00:29:31,920 --> 00:29:33,150
Come on.
616
00:29:33,420 --> 00:29:34,410
Come on.
617
00:29:36,120 --> 00:29:38,890
"It's a perfectly beautiful
egg sack, said Wilbur.
618
00:29:38,960 --> 00:29:42,190
"Feeling as happy as though
he had constructed it himself.
619
00:29:42,260 --> 00:29:43,990
"Yes, it is pretty,
replied Charlotte...
620
00:29:44,060 --> 00:29:46,730
"patting the sack
with her two front legs.
621
00:29:46,800 --> 00:29:49,630
"Anyway, I can guarantee
that it is strong.
622
00:29:49,700 --> 00:29:52,700
"It is made out of the
toughest material that I know.
623
00:29:54,810 --> 00:29:57,640
"The eggs are inside
and will be warm and dry.
624
00:29:57,710 --> 00:29:59,540
"Charlotte,
said Wilbur dreamily...
625
00:29:59,610 --> 00:30:03,050
"are you really
going to have 514 children?
626
00:30:03,550 --> 00:30:05,920
"If nothing happens, yes,
she said.
627
00:30:05,990 --> 00:30:08,980
"Of course, they won't show up
till next spring.
628
00:30:09,060 --> 00:30:12,220
"Wilbur noticed that
Charlotte's voice sounded sad.
629
00:30:12,490 --> 00:30:15,890
"What makes you so... " I really
wanted to plant something, Shelly.
630
00:30:15,960 --> 00:30:17,160
I know.
631
00:30:17,700 --> 00:30:18,960
I really did.
632
00:30:19,030 --> 00:30:21,500
"Oh, don't pay any attention
to me, said Charlotte.
633
00:30:21,570 --> 00:30:24,470
"I just don't have
much pep anymore. There.
634
00:30:24,570 --> 00:30:26,540
"I guess... " I'll let
you listen to the radio...
635
00:30:26,610 --> 00:30:29,410
a few more minutes, and then
I want you to go night-night.
636
00:30:29,480 --> 00:30:31,600
"What do you mean,
you won't see your children?
637
00:30:31,680 --> 00:30:34,110
"Of course you will.
We'll all see them.
638
00:30:34,350 --> 00:30:37,680
"It's going to be simply wonderful
next spring in the barn cellar...
639
00:30:37,750 --> 00:30:42,450
"with 514 baby spiders running
around all over the place.
640
00:30:43,520 --> 00:30:45,960
"And the geese will have
a new set of goslings...
641
00:30:46,030 --> 00:30:48,050
"and the sheep will have
their lambs. "
642
00:30:52,700 --> 00:30:53,690
Hi.
643
00:31:05,150 --> 00:31:06,740
Hi, how are you?
644
00:31:08,160 --> 00:31:09,680
I know, I know.
645
00:31:10,020 --> 00:31:13,460
Well, Ruth-Anne ran out of calamine
lotion, and I'm going crazy, right?
646
00:31:13,530 --> 00:31:15,620
Literally, I'm crawling
out of my skin from the bites.
647
00:31:15,700 --> 00:31:17,690
Suddenly it hits me.
I mean, I'm like an idiot.
648
00:31:17,770 --> 00:31:19,430
I know a little pharmacology.
649
00:31:19,500 --> 00:31:21,730
Calamine's a fairly simple
mixture. I'll just make it myself.
650
00:31:22,900 --> 00:31:25,270
And it's basically, just
zinc oxide and ferric oxide...
651
00:31:25,340 --> 00:31:27,810
and you add a little mineral
oil. How hard can it be?
652
00:31:28,610 --> 00:31:30,600
Of course, you can get fancy
and add fragrance...
653
00:31:30,680 --> 00:31:34,550
or antihistamine, or whatever, but
it's just a matter of personal taste.
654
00:31:35,950 --> 00:31:37,470
There we go. Ow!
655
00:31:37,550 --> 00:31:39,680
Can you just scratch
right here?
656
00:31:41,490 --> 00:31:43,510
Harder, harder.
Thank you.
657
00:31:46,160 --> 00:31:49,890
Oh, boy, I'm gonna swim in this
stuff. I'm gonna go snorkeling in it.
658
00:31:50,460 --> 00:31:51,990
Where's my ferric oxide?
659
00:31:53,130 --> 00:31:55,160
Have you been using my ferric oxide? No.
660
00:31:55,240 --> 00:31:56,530
Well,
somebody's been using it.
661
00:31:56,600 --> 00:31:58,660
How am I gonna make calamine
without ferric oxide?
662
00:31:58,740 --> 00:32:01,260
God, this is great.
It's really great.
663
00:32:01,340 --> 00:32:04,470
Please, please, just a few
grams, enough for a pint.
664
00:32:04,550 --> 00:32:07,710
Oh, come on,
just a tablespoon.
665
00:32:09,250 --> 00:32:10,580
Dr. Fleischman.
666
00:32:11,250 --> 00:32:12,240
Yeah?
667
00:32:12,320 --> 00:32:14,190
Something mega weird's
going on with me.
668
00:32:14,260 --> 00:32:16,220
Think you better take
a look under the hood.
669
00:32:22,960 --> 00:32:24,830
Does that hog understand...
670
00:32:24,930 --> 00:32:27,800
he's just about a half hour
from a meat hook?
671
00:32:28,470 --> 00:32:30,990
Why don't you give
this pig a chance, Maurice?
672
00:32:31,070 --> 00:32:33,130
Come on, Wilbur,
I know you can do it.
673
00:32:34,340 --> 00:32:38,300
"Of course, said Charlotte, you are
a famous pig, and you are a good pig.
674
00:32:38,810 --> 00:32:41,510
"Tomorrow you will probably
win a prize.
675
00:32:43,350 --> 00:32:45,510
"The whole world will-"
Clam up, Stevens.
676
00:32:46,390 --> 00:32:48,380
I think he's locked
onto something.
677
00:32:55,660 --> 00:32:57,490
I think he found one.
678
00:32:58,530 --> 00:33:00,630
Come on, pull the swine
back before he eats it.
679
00:33:00,700 --> 00:33:02,730
Come on, Wilbur.
Come on, Wilbur.
680
00:33:02,800 --> 00:33:04,790
Pull him back, pull him back, come on.
681
00:33:07,910 --> 00:33:10,240
Oh, bingo.
682
00:33:10,810 --> 00:33:11,800
Yes!
683
00:33:11,880 --> 00:33:13,900
Right on, Wilbur!
You did it, buddy.
684
00:33:13,980 --> 00:33:15,970
Pig in the forest!
685
00:33:17,080 --> 00:33:20,850
Fe203. Ferric oxide. It's used
in everything from pigments...
686
00:33:20,920 --> 00:33:23,360
to paint compounds,
to metal tapes.
687
00:33:23,560 --> 00:33:27,020
Joel, I've had
this store for 20 years...
688
00:33:27,090 --> 00:33:30,150
and you're the first person who
has ever asked for ferric oxide.
689
00:33:30,230 --> 00:33:32,390
Well, maybe there's some in
the back. Could you just check?
690
00:33:32,470 --> 00:33:33,830
Possibly in a corner
somewhere?
691
00:33:33,900 --> 00:33:35,130
No, Joel.
692
00:33:35,240 --> 00:33:36,290
Hey, Ruth-Anne.
693
00:33:36,370 --> 00:33:37,360
Hi, Maggie.
694
00:33:37,440 --> 00:33:39,910
Mail's in.
Hey, Fleischman.
695
00:33:39,970 --> 00:33:41,810
Hey, O'Connell.
Oh, Maggie...
696
00:33:41,880 --> 00:33:43,740
my arthritis
has been kicking up.
697
00:33:43,810 --> 00:33:46,180
I wonder if you wouldn't
mind giving it a little rub?
698
00:33:46,250 --> 00:33:48,440
Oh. Sure, I'd be happy to.
699
00:33:48,980 --> 00:33:52,380
The last couple of days, I wake up
in the morning, and it's so achy.
700
00:33:52,450 --> 00:33:53,480
Really?
701
00:33:53,550 --> 00:33:55,180
Right here, maybe?
Mmm-hmm.
702
00:33:56,260 --> 00:33:58,420
You know,
it could be the weather.
703
00:33:58,490 --> 00:34:01,090
There's been that change
in the humidity. Ah.
704
00:34:01,160 --> 00:34:02,460
Are you taking aspirin?
705
00:34:02,530 --> 00:34:04,860
No, I don't like to take too
much. It's hard on my stomach.
706
00:34:04,930 --> 00:34:05,920
Yeah?
707
00:34:06,000 --> 00:34:08,530
You know, it feels much better. Yeah?
708
00:34:08,600 --> 00:34:10,970
Yes, much better.
Thank you, dear.
709
00:34:11,040 --> 00:34:12,700
Sure. My pleasure.
710
00:34:13,270 --> 00:34:15,300
Hold on there, O'Connell.
711
00:34:15,380 --> 00:34:18,440
Wait.
Hold on a second, O'Connell.
712
00:34:18,950 --> 00:34:22,310
That was great. Very good. I'm
impressed. That was quite a performance.
713
00:34:22,420 --> 00:34:24,680
You know, I think you're
wasting your time here in Cicely.
714
00:34:24,750 --> 00:34:26,620
Maybe you should get
out on the road, you know?
715
00:34:26,690 --> 00:34:30,150
Get yourself a tent and some long,
white robes, some backup singers.
716
00:34:30,220 --> 00:34:31,780
I mean, you can make
a bundle with that.
717
00:34:31,860 --> 00:34:33,050
Bug off, Fleischman.
718
00:34:33,160 --> 00:34:35,890
O'Connell, look, giving people
advice about lakefront property...
719
00:34:35,960 --> 00:34:37,830
is one thing, but it's
something else entirely...
720
00:34:37,900 --> 00:34:39,630
to let them think
that you can cure them.
721
00:34:39,700 --> 00:34:41,290
Fleischman,
let me ask you something.
722
00:34:41,370 --> 00:34:44,270
If it makes them feel better,
what's wrong with that?
723
00:34:44,370 --> 00:34:46,740
What's wrong with that is that
you can't make them feel better.
724
00:34:46,810 --> 00:34:48,900
Come on, you don't have
any such magical powers.
725
00:34:48,980 --> 00:34:50,100
You're deluding yourself...
726
00:34:50,180 --> 00:34:51,840
and you're deluding
these people.
727
00:34:51,910 --> 00:34:54,070
Fleischman,
you're so typically male.
728
00:34:54,150 --> 00:34:57,740
What? What does that mean,
"typical male"? I don't understand.
729
00:34:57,820 --> 00:35:01,250
What does my gender possibly have
to do with what we're talking about?
730
00:35:01,320 --> 00:35:04,810
What it means is your
classic machismo, you know?
731
00:35:04,960 --> 00:35:07,990
Keep a woman hobbled,
lock her in a double bind.
732
00:35:08,060 --> 00:35:10,900
Well, Fleischman, you know, first
you were saying I was negative...
733
00:35:10,970 --> 00:35:12,870
that I was reveling
in toxic gloom.
734
00:35:12,930 --> 00:35:15,230
Then when I am up,
when I am happy...
735
00:35:15,300 --> 00:35:17,630
all of a sudden, I'm what,
deluding myself?
736
00:35:17,710 --> 00:35:19,260
Yeah. O'Connell,
anyone who thinks...
737
00:35:19,340 --> 00:35:21,370
that they are the next
best thing to penicillin...
738
00:35:21,440 --> 00:35:23,570
is definitely deluding
themselves. I'm sorry.
739
00:35:23,640 --> 00:35:25,980
Fleischman, you're just
so dense. Don't you get it?
740
00:35:26,050 --> 00:35:27,950
This has nothing
to do with healing.
741
00:35:28,020 --> 00:35:30,280
At least not other people. No.
742
00:35:30,580 --> 00:35:33,140
It has to do
with me healing me.
743
00:35:33,750 --> 00:35:35,590
Fleischman,
for all these years...
744
00:35:35,660 --> 00:35:38,780
I just saw my life as an endless
string of dead boyfriends.
745
00:35:39,030 --> 00:35:42,020
I thought I was cursed and
doomed, that my fate was sealed...
746
00:35:42,100 --> 00:35:44,660
that I was just forever going
to be nothing but a curse...
747
00:35:44,730 --> 00:35:46,430
an instrument of death.
748
00:35:46,500 --> 00:35:48,760
Then, all of a sudden
that changed.
749
00:35:48,840 --> 00:35:50,530
All of a sudden,
I don't know why...
750
00:35:50,600 --> 00:35:52,630
I'm affecting people
in a good way.
751
00:35:52,710 --> 00:35:54,610
I'm a positive force.
752
00:35:54,680 --> 00:35:59,010
I'm a life-affirming, constructive,
beneficent, positive force for good.
753
00:35:59,150 --> 00:36:02,170
It's a new me, Fleischman.
It's a new me.
754
00:36:02,480 --> 00:36:04,380
And I like it that way.
755
00:36:11,660 --> 00:36:13,150
Big H?
756
00:36:13,590 --> 00:36:15,490
I'm here, hon.
757
00:36:18,170 --> 00:36:21,100
Hey, babe. You've been
racked out all day.
758
00:36:22,100 --> 00:36:24,230
Enough is enough.
Come on, now.
759
00:36:24,310 --> 00:36:27,930
You just get those tight, little
buns of yours up off that couch.
760
00:36:28,010 --> 00:36:30,140
Oh, Shelly,
I feel so empty.
761
00:36:31,010 --> 00:36:33,140
And at the same time, heavy.
762
00:36:33,980 --> 00:36:37,510
If only I'd had a chance to plant
something that could have grown.
763
00:36:38,290 --> 00:36:40,120
Well, you did.
764
00:36:41,520 --> 00:36:44,420
No, Shelly.
I did not.
765
00:36:45,390 --> 00:36:46,860
Yes, you did.
766
00:36:48,860 --> 00:36:50,020
I did?
767
00:36:50,830 --> 00:36:52,060
Mmm-hmm.
768
00:36:52,870 --> 00:36:53,860
What?
769
00:36:53,930 --> 00:36:55,630
Fruit of the loom.
770
00:36:57,400 --> 00:36:59,000
Johnny's apple.
771
00:37:00,570 --> 00:37:03,700
The big seed.
I'm preggers.
772
00:37:04,950 --> 00:37:05,930
What?
773
00:37:06,010 --> 00:37:08,410
Dr. Fleischman said
no doubt about it.
774
00:37:08,480 --> 00:37:11,250
All that sweeping and dusting,
it wasn't spring cleaning...
775
00:37:11,320 --> 00:37:12,720
it was from being knocked up.
776
00:37:12,790 --> 00:37:16,050
Like when my dog Tippi dug a hole
under the trailer for her puppies.
777
00:37:16,820 --> 00:37:18,350
We're going
to have a baby?
778
00:37:19,630 --> 00:37:22,320
Just like you and me.
Only smaller.
779
00:37:23,500 --> 00:37:25,590
And just in time
for Christmas.
780
00:37:26,270 --> 00:37:27,530
Oh, Lord.
781
00:37:27,600 --> 00:37:29,970
Now, I know
what you're thinking, babe.
782
00:37:30,040 --> 00:37:34,270
Except for you, all the Vincoeurs
are real lowlife stinkers.
783
00:37:34,340 --> 00:37:37,110
Nothing but a bunch
of sleazoids.
784
00:37:38,310 --> 00:37:41,650
You're freaked out about bringing
another scum bucket into the world.
785
00:37:42,450 --> 00:37:46,110
Yes, we are sleazoids and
scum buckets, like you said.
786
00:37:47,590 --> 00:37:49,250
It's in the blood.
787
00:37:49,820 --> 00:37:51,590
Yeah, I know.
788
00:37:52,190 --> 00:37:54,160
But don't forget, the
little spud's gonna have...
789
00:37:54,230 --> 00:37:56,130
a hefty dose
of Tambo in her.
790
00:37:56,200 --> 00:37:59,100
So I figure she's got
a pretty good shot...
791
00:37:59,170 --> 00:38:02,260
at coming out a standup,
Ten Commandment kind of kid.
792
00:38:02,400 --> 00:38:05,430
And besides,
even if the worst happens...
793
00:38:05,510 --> 00:38:08,100
and she's like
a total Vincoeurette...
794
00:38:08,940 --> 00:38:12,400
well, we don't have to jump
off a cliff or something...
795
00:38:13,410 --> 00:38:17,370
'cause she can hang a 180.
She can change.
796
00:38:19,750 --> 00:38:22,240
She can be anything
she wants to be.
797
00:38:23,120 --> 00:38:25,250
I mean, look at you, H.
798
00:38:25,330 --> 00:38:28,350
You should have turned out to
be a regular Freddy Krueger.
799
00:38:29,300 --> 00:38:32,420
But, uh-uh, no way.
800
00:38:33,170 --> 00:38:36,360
You are one
totally righteous dude.
801
00:38:38,010 --> 00:38:41,500
So, I suppose
there is hope.
802
00:38:43,780 --> 00:38:45,510
Take it from me, H.
803
00:38:46,580 --> 00:38:48,710
You and me
and the rug rat...
804
00:38:49,820 --> 00:38:53,010
it's gonna be better
than Super Bowl Sunday.
805
00:38:59,560 --> 00:39:01,760
Hello?
806
00:39:01,830 --> 00:39:04,390
Yeah. It's open.
807
00:39:05,300 --> 00:39:07,890
Hey, what're you doing?
808
00:39:09,040 --> 00:39:11,700
I'm taking a bath
in colloidal oatmeal.
809
00:39:11,770 --> 00:39:13,300
Oatmeal?
Yeah.
810
00:39:13,410 --> 00:39:16,670
It neutralizes the pH level of
the skin. Stops it from itching.
811
00:39:17,610 --> 00:39:19,810
Well, hey,
that's great.
812
00:39:19,880 --> 00:39:21,870
Yeah, not really.
It's great on varicella.
813
00:39:21,950 --> 00:39:23,310
It doesn't do much
on mosquito bites.
814
00:39:23,380 --> 00:39:24,870
It's a whole different
etiology.
815
00:39:27,120 --> 00:39:29,250
I'm not being rude,
but what're you doing here?
816
00:39:29,320 --> 00:39:31,380
I brought you
some new window screens.
817
00:39:31,460 --> 00:39:32,930
Window screens?
Mmm-hmm.
818
00:39:32,990 --> 00:39:35,360
I noticed the one in the
kitchen had a big hole in it...
819
00:39:35,430 --> 00:39:36,990
as well as the one
in the bedroom.
820
00:39:37,060 --> 00:39:39,620
So I thought I'd bring
these over and fix them.
821
00:39:39,700 --> 00:39:41,570
You came here at night,
after everything I said...
822
00:39:41,640 --> 00:39:43,400
to put up new window screens
for me?
823
00:39:43,470 --> 00:39:46,410
Yeah. Well, you know, I thought
it might help with the mosquitoes.
824
00:39:46,470 --> 00:39:48,960
What, is this part of
the new person thing? Huh?
825
00:39:49,040 --> 00:39:51,100
O'Connell as a positive force,
is that it?
826
00:39:51,180 --> 00:39:52,170
Maybe.
827
00:39:52,250 --> 00:39:54,540
Well, I appreciate it. The
problem is, it's not gonna work...
828
00:39:54,620 --> 00:39:56,610
because they find ways in.
They're insidious.
829
00:39:56,680 --> 00:39:58,240
You're welcome,
Fleischman.
830
00:39:58,950 --> 00:40:00,680
I appreciate it.
Thank you.
831
00:40:01,290 --> 00:40:03,720
You know, there is something I
can do to make you feel better.
832
00:40:05,990 --> 00:40:07,150
Really?
833
00:40:08,160 --> 00:40:09,290
Yeah?
834
00:40:10,100 --> 00:40:12,570
I'm not getting
in this muck with you.
835
00:40:12,630 --> 00:40:14,360
Hey, you just said.
836
00:40:14,700 --> 00:40:17,140
I was just thinking
I could scratch your back.
837
00:40:17,200 --> 00:40:19,170
Oh, yeah.
That sounds great.
838
00:40:19,240 --> 00:40:20,600
Okay.
839
00:40:21,240 --> 00:40:24,140
Okay. Go easy, now.
Don't break the skin.
840
00:40:24,210 --> 00:40:26,110
The last thing
I need to do is superimpose...
841
00:40:26,180 --> 00:40:28,170
a staphylococcal infection
on top of everything.
842
00:40:28,250 --> 00:40:30,480
Yeah, yeah.
Just a little to the right.
843
00:40:30,550 --> 00:40:32,180
A little in the middle,
up higher.
844
00:40:32,250 --> 00:40:34,310
Oh, yeah, down, down, down.
845
00:40:36,160 --> 00:40:37,680
Harder, harder.
846
00:40:38,330 --> 00:40:40,590
Oh, yeah. Oh, boy,
I could get used to this.
847
00:40:40,660 --> 00:40:42,690
Yeah, in your dreams,
Fleischman.
848
00:40:42,760 --> 00:40:44,660
Just a little lower,
a little lower.
849
00:40:47,000 --> 00:40:49,200
"I was raised on rock"
850
00:40:50,240 --> 00:40:52,230
"I heard it in the raw"
851
00:41:06,220 --> 00:41:07,240
Pull!
852
00:41:07,520 --> 00:41:09,750
Come on, go!
853
00:41:12,860 --> 00:41:14,950
"I was raised on pop"
854
00:41:15,900 --> 00:41:18,060
"It met us at the top"
855
00:41:29,380 --> 00:41:30,540
Pull! Pull!
856
00:41:45,460 --> 00:41:47,190
"How can you get your hits"
857
00:41:47,260 --> 00:41:50,160
"If you don't hit hear
the rhythm up ahead"
858
00:41:50,700 --> 00:41:54,160
I strongly recommend
you try the truffle brioche.
859
00:41:54,700 --> 00:41:56,790
The whole secret,
Marilyn, is this.
860
00:41:56,870 --> 00:41:59,000
After you blanch
the sweetbreads...
861
00:41:59,070 --> 00:42:01,910
you plunge them into ice water
before you skin them.
862
00:42:01,980 --> 00:42:05,310
Now, ideally you should
reheat the brioche cases...
863
00:42:05,380 --> 00:42:08,180
but in an al fresco
situation like this...
864
00:42:08,250 --> 00:42:10,410
well, that's not feasible.
865
00:42:11,490 --> 00:42:12,470
Well?
866
00:42:12,550 --> 00:42:13,610
It's good.
867
00:42:13,690 --> 00:42:15,810
Well, you're damned straight,
that's good.
868
00:42:15,890 --> 00:42:18,050
Don't forget to try
the veal roulade.
869
00:42:18,130 --> 00:42:19,590
Oh, yeah, sesame noodle.
870
00:42:19,660 --> 00:42:21,130
Thanks, babe.
871
00:42:21,630 --> 00:42:23,460
And, oh, taco salad...
872
00:42:23,760 --> 00:42:26,790
and your favorite, Shelly,
Rice-A-Roni.
873
00:42:26,870 --> 00:42:28,860
Holling, you're gonna
bust my gut.
874
00:42:28,940 --> 00:42:31,700
Well, Shelly, darling, you gotta
realize that you are eating for two.
875
00:42:31,770 --> 00:42:33,100
Well, that's true.
876
00:42:34,470 --> 00:42:38,040
All right, everybody,
let's tap that keg!
877
00:42:42,880 --> 00:42:43,940
Ruth-Anne?
878
00:42:44,420 --> 00:42:47,010
Where are you? Come up
here, Ruth-Anne. Come here.
879
00:42:47,690 --> 00:42:50,820
It's always good to have
a lady launch a ship.
880
00:42:51,190 --> 00:42:53,420
Well, I'll take
a whack at it.
881
00:42:53,660 --> 00:42:57,030
On three.
One, two...
882
00:42:57,760 --> 00:42:59,030
three!
883
00:43:16,520 --> 00:43:19,280
All right, keep them coming.
Keep them coming. Let's go.
884
00:43:52,820 --> 00:43:54,050
Hey.
Hey.
885
00:43:54,520 --> 00:43:55,750
How you feeling?
886
00:43:55,820 --> 00:43:57,620
Well, I guess
I'm feeling okay.
887
00:43:58,230 --> 00:44:00,720
Thanks for those screens.
I actually got some rest.
888
00:44:01,190 --> 00:44:02,390
Dr. Fleischman.
889
00:44:02,460 --> 00:44:04,730
Oh, thank you very much,
there, Dave.
890
00:44:05,300 --> 00:44:06,490
Cheers.
891
00:44:07,070 --> 00:44:08,060
Cheers.
892
00:44:11,740 --> 00:44:13,210
Crowberry.
Mmm.
893
00:44:14,010 --> 00:44:15,270
You know, it's not bad,
actually.
894
00:44:15,340 --> 00:44:17,540
It's kind of tart.
895
00:44:17,640 --> 00:44:20,110
It's not unlike
a Petite Sirah.
896
00:44:21,050 --> 00:44:22,680
If I could have
your attention...
897
00:44:22,750 --> 00:44:24,080
only for a second.
898
00:44:24,720 --> 00:44:26,710
Hey, everybody,
I want to make a toast!
899
00:44:29,490 --> 00:44:32,190
"For winter's rains
and ruins are over
900
00:44:32,260 --> 00:44:35,060
"And all the season
of snows and sins
901
00:44:35,130 --> 00:44:37,460
"The days dividing
lover and lover
902
00:44:37,530 --> 00:44:40,360
"The light that loses
and the night that wins
903
00:44:40,430 --> 00:44:43,030
"Frosts are slain
and flowers begotten
904
00:44:43,100 --> 00:44:45,330
"And in the green
underwood and cover
905
00:44:45,410 --> 00:44:48,200
"Blossom by blossom,
spring begins."
906
00:44:48,280 --> 00:44:50,680
To the hearty mosquito,
Cicelians!
907
00:44:56,050 --> 00:44:58,020
"Well, the road is rocky"
908
00:44:58,090 --> 00:45:00,490
"But it won't be rocky long"
909
00:45:01,460 --> 00:45:03,420
"Yeah, this old road
is rocky"
910
00:45:03,490 --> 00:45:05,720
"But it won't be rocky long"
911
00:45:07,730 --> 00:45:11,290
"Another man's got
my baby and gone"
912
00:45:12,730 --> 00:45:14,290
"You're gonna like
the taste of water"
913
00:45:14,370 --> 00:45:16,930
"Where that old,
old well runs dry"
914
00:45:18,270 --> 00:45:20,240
"You're gonna like
the taste of water"
915
00:45:20,310 --> 00:45:22,240
"Where the old, old well
runs dry"
916
00:45:23,840 --> 00:45:25,180
"If you never miss "
70504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.