All language subtitles for movieddl.me_Northern.Exposure.S04E23.1080p.BluRay.X264-REWARD.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,347 --> 00:00:49,542 Weird, isn't it? Somehow, in the dead of winter... 2 00:00:49,616 --> 00:00:53,416 when it's 40 below, and so cold your words just freeze in the air... 3 00:00:53,486 --> 00:00:55,818 you think you'll never hear a robin's song again... 4 00:00:55,889 --> 00:00:57,481 or see a blossom on a cherry tree. 5 00:00:57,557 --> 00:01:01,186 Then one day, you wake up and bingo, light coming through the mini-blinds... 6 00:01:01,261 --> 00:01:02,751 has softened with a tick of rose... 7 00:01:02,829 --> 00:01:06,526 and the cold morning air has lost its bite. 8 00:01:07,000 --> 00:01:09,662 It's spring once again, the streets are paved with mud... 9 00:01:09,736 --> 00:01:12,569 and the hills are alive with the sound of mosquitoes. 10 00:01:12,839 --> 00:01:14,932 Speaking of which, we're just a couple of days away... 11 00:01:15,008 --> 00:01:16,805 from the annual Mosquito Festival... 12 00:01:16,876 --> 00:01:19,140 which promises to be an out of sight bash. 13 00:01:19,279 --> 00:01:21,645 Local vintners predict a vintage Beaujolais... 14 00:01:21,714 --> 00:01:24,148 after a near perfect crowberry season. 15 00:01:24,250 --> 00:01:26,582 KBHR's contribution this year, truffles. 16 00:01:26,653 --> 00:01:29,781 You heard me right. Those sensual gems of the loamy soil... 17 00:01:29,856 --> 00:01:31,721 Alaskan black truffles. 18 00:01:31,791 --> 00:01:34,817 Courtesy of the good graces and deep pockets of Maurice Minnifield... 19 00:01:34,894 --> 00:01:37,795 we have purchased us a prize truffle rooting pig... 20 00:01:37,864 --> 00:01:40,059 and the hunt begins tomorrow! 21 00:01:45,280 --> 00:01:49,450 You know, I thought winter was so awful. 22 00:01:49,520 --> 00:01:52,420 The constant, numbing cold, the no sun. 23 00:01:52,520 --> 00:01:54,120 It's unbearable. 24 00:01:54,390 --> 00:01:55,420 You know, I prayed. 25 00:01:55,490 --> 00:01:57,360 In February, I actually prayed for spring to come... 26 00:01:57,430 --> 00:02:00,960 to relieve me of this oppressive, relentless, dismal, dark winter. 27 00:02:01,030 --> 00:02:02,060 Thank you. 28 00:02:02,130 --> 00:02:04,690 What was I thinking? I must've been out of my mind. 29 00:02:04,770 --> 00:02:06,860 I mean, how could I forget the mosquitoes? 30 00:02:06,940 --> 00:02:09,170 It's like the state bird of Alaska. 31 00:02:09,240 --> 00:02:11,770 You can't go outside without being assaulted. 32 00:02:11,840 --> 00:02:12,940 Sucked dry. 33 00:02:13,010 --> 00:02:15,380 You can't come inside because they come down the chimneys. 34 00:02:15,450 --> 00:02:18,380 It's literally squeezed through the cracks in the walls. 35 00:02:21,050 --> 00:02:22,610 Listen to that. 36 00:02:23,890 --> 00:02:25,380 I don't believe it. 37 00:02:26,260 --> 00:02:29,850 That there is no sound more horrifying to the human ear. 38 00:02:30,060 --> 00:02:33,190 Not the wail of a fire alarm in the middle of the night... 39 00:02:33,260 --> 00:02:36,100 not the shriek of an incoming Scud missile. 40 00:02:42,540 --> 00:02:44,130 Look at that. Would you look at that? 41 00:02:44,210 --> 00:02:46,140 That is my blood, my blood. 42 00:02:46,210 --> 00:02:49,180 It should be coursing through my veins, oxygenating my tissues. 43 00:02:50,750 --> 00:02:53,220 What's that around your neck? Garlic. 44 00:02:53,280 --> 00:02:54,410 Garlic? 45 00:02:54,490 --> 00:02:56,450 It's for the mosquitoes. 46 00:02:56,990 --> 00:02:59,120 What, mosquitoes like garlic? 47 00:02:59,420 --> 00:03:01,260 Uh-uh. It keeps them away. 48 00:03:01,960 --> 00:03:05,730 Get out of here. Don't tell me that you're actually wearing garlic for the mosquitoes? 49 00:03:05,800 --> 00:03:07,060 It works. Really? 50 00:03:07,130 --> 00:03:09,790 I suppose you can support that with some hard, empirical data? 51 00:03:09,870 --> 00:03:11,770 Dracula doesn't like it. 52 00:03:13,610 --> 00:03:14,730 Dracula? 53 00:03:14,810 --> 00:03:16,300 He sucks blood. 54 00:03:19,210 --> 00:03:20,400 Right. 55 00:03:25,490 --> 00:03:28,290 Coming through, boys. Thank you. 56 00:03:28,690 --> 00:03:29,990 Mosquito special. 57 00:03:30,060 --> 00:03:32,720 Garlic chicken, garlic bread, side of kimchi. 58 00:03:32,790 --> 00:03:35,020 Want some raw cloves with that? 59 00:03:35,460 --> 00:03:37,190 Yeah. Okey doke. 60 00:03:39,370 --> 00:03:42,560 That is so totally gross! 61 00:03:42,740 --> 00:03:44,100 Water spots. 62 00:03:44,170 --> 00:03:48,040 I dump buckets of softener in the dishwasher, it doesn't do squat. 63 00:03:48,240 --> 00:03:50,110 I'm just gonna have to do them by hand. 64 00:03:54,250 --> 00:03:55,650 You know, H... 65 00:03:56,250 --> 00:03:58,050 I can put up with a lot of grief. 66 00:03:58,120 --> 00:04:01,150 Small tips, doofuses ragging on the tuna casserole. 67 00:04:01,220 --> 00:04:02,820 But I just wanna go nuclear... 68 00:04:02,890 --> 00:04:05,720 when they start slobbing out in our place in springtime. 69 00:04:05,790 --> 00:04:09,390 No lie, I am about to start kicking some serious butt. 70 00:04:09,460 --> 00:04:10,560 Careful, babe. 71 00:04:10,630 --> 00:04:12,730 What does this remind you of? 72 00:04:12,800 --> 00:04:14,060 Weddings. 73 00:04:14,240 --> 00:04:16,530 Weddings and rat turds. 74 00:04:16,840 --> 00:04:19,170 I'll tell you what it reminds me of. 75 00:04:19,240 --> 00:04:20,500 Planting. 76 00:04:21,410 --> 00:04:25,240 These tiny granules of life, just ready to snuggle down into the earth... 77 00:04:25,310 --> 00:04:28,940 crack open their little shells, set root, and grow. 78 00:04:29,450 --> 00:04:30,820 Oh! 79 00:04:31,320 --> 00:04:33,050 Who spilled what here? 80 00:04:33,120 --> 00:04:37,080 I've become too citified. A man of asphalt and concrete. 81 00:04:37,430 --> 00:04:39,660 I've lost touch with the earth. 82 00:04:40,200 --> 00:04:41,690 Hand me a Brillo, will you, babe? 83 00:04:41,760 --> 00:04:45,490 You know what I need to do? I need to get my hands down into the soil. 84 00:04:45,570 --> 00:04:50,000 I need to fill my lungs with the air of freshly plowed fields. 85 00:04:50,070 --> 00:04:51,800 I need to plant something. 86 00:04:52,970 --> 00:04:56,340 You go play in the mud all you want, babe. Just keep it out of the house. 87 00:04:57,880 --> 00:04:59,540 So what you're saying, Vincoeur... 88 00:04:59,610 --> 00:05:02,480 is because of an overwhelming urge to plant something... 89 00:05:02,550 --> 00:05:04,040 you wanna come work on my farm. 90 00:05:04,120 --> 00:05:05,590 That's correct, Mr. Springer. 91 00:05:05,650 --> 00:05:07,090 What do you think, I'm some rube... 92 00:05:07,160 --> 00:05:08,850 who just rolled off the turnip truck? 93 00:05:08,920 --> 00:05:13,020 You want to find out how I get such a high level of potash in my manure based fertilizer. 94 00:05:13,090 --> 00:05:15,620 Then you're gonna go run and tell your little buddy, Minnifield. 95 00:05:15,700 --> 00:05:19,190 No, I swear, Mr. Springer, my only intention is to sow seeds. 96 00:05:19,270 --> 00:05:21,330 You're a tavern owner, Vincoeur. 97 00:05:21,400 --> 00:05:23,560 What the hell do you know about farming? 98 00:05:23,640 --> 00:05:26,440 I spent every summer, from the age of 10 to 16... 99 00:05:26,510 --> 00:05:29,480 working in my uncle's sorghum field outside of St. Boniface. 100 00:05:29,540 --> 00:05:31,170 What do you say? 101 00:05:31,650 --> 00:05:32,770 Take a hike. 102 00:05:33,250 --> 00:05:37,310 I don't need you, I don't want you, I don't even like you. 103 00:05:38,220 --> 00:05:39,690 You don't understand, Mr. Springer. 104 00:05:39,750 --> 00:05:42,020 I have this deep longing to cleave the earth... 105 00:05:42,090 --> 00:05:44,080 and imbue it with new life. 106 00:05:44,160 --> 00:05:45,920 It's a hunger that won't go away. 107 00:05:45,990 --> 00:05:47,590 It grows stronger every day. 108 00:05:47,660 --> 00:05:48,960 If I don't get something to plant... 109 00:05:49,030 --> 00:05:50,690 I feel like I'll jump out of my skin. 110 00:05:50,770 --> 00:05:53,130 It goes without saying I'll work for free. 111 00:05:53,200 --> 00:05:54,830 Free? Well, yeah. 112 00:05:55,970 --> 00:05:57,170 Well... 113 00:05:57,840 --> 00:06:01,430 I suppose I could pay you something. 114 00:06:02,380 --> 00:06:05,610 Not much. But, say $30 a day? 115 00:06:06,410 --> 00:06:07,900 You know how to drive one of those? 116 00:06:07,980 --> 00:06:10,380 Yes. But I have no intention of doing so. 117 00:06:10,450 --> 00:06:11,610 No? No. 118 00:06:11,890 --> 00:06:16,620 I intend to strap a harness plow to my back and till the soil myself. 119 00:06:17,190 --> 00:06:19,250 I wanna feel the sweat beading on my brow. 120 00:06:19,330 --> 00:06:21,390 I wanna raise blisters on my hands. 121 00:06:21,460 --> 00:06:24,690 I want my body to throb and ache at the end of the day. 122 00:06:25,130 --> 00:06:26,860 What do you say, do we have a deal, sir? 123 00:06:26,940 --> 00:06:28,770 Yeah. Sure. 124 00:06:28,840 --> 00:06:31,030 I'll be back tomorrow. Early. 125 00:06:32,840 --> 00:06:36,400 Fourteen, 15, and five is $20. Thank you. 126 00:06:36,480 --> 00:06:37,880 Do these zappers really work? 127 00:06:37,950 --> 00:06:39,140 Oh, yes. 128 00:06:39,210 --> 00:06:40,980 You see, the mosquitoes are attracted... 129 00:06:41,050 --> 00:06:43,240 to that blue light, so they go for it. 130 00:06:43,520 --> 00:06:45,780 Well, they find it irresistible... 131 00:06:45,850 --> 00:06:49,550 but they enter an electrical field of 20,000 volts. 132 00:06:49,620 --> 00:06:51,650 Snap! They go like popcorn. 133 00:06:51,890 --> 00:06:54,020 It's the most satisfying sound. 134 00:06:54,100 --> 00:06:55,760 I sit on my porch in my rocker... 135 00:06:55,830 --> 00:06:58,770 and listen to that crackle and pop for hours. 136 00:06:59,130 --> 00:07:00,620 I'll take one. Good. 137 00:07:00,700 --> 00:07:02,140 I'll put it on your tab. 138 00:07:02,300 --> 00:07:03,570 Hi. Hey, Maggie. 139 00:07:03,640 --> 00:07:05,630 Hello, Ruth-Anne. Good morning, Maggie. 140 00:07:05,710 --> 00:07:07,970 Oh, I've got it for you. What's that? 141 00:07:08,040 --> 00:07:12,540 Your calamine lotion. Industrial size, 16 ounces. 142 00:07:12,610 --> 00:07:14,170 You know, I don't think I need it. 143 00:07:14,250 --> 00:07:15,440 You don't? Mmm-mmm. 144 00:07:15,520 --> 00:07:18,580 It's the weirdest thing but for some reason, I'm not getting bit this year. 145 00:07:18,650 --> 00:07:19,710 Oh, for heaven's sake. 146 00:07:19,790 --> 00:07:21,920 Yeah. I just came in for a shower cap. 147 00:07:22,160 --> 00:07:24,350 Oh, I got a letter from Mike. 148 00:07:25,130 --> 00:07:27,220 He sent this videotape for all of us. 149 00:07:27,300 --> 00:07:28,560 Mike? Yeah. 150 00:07:28,630 --> 00:07:30,960 His ship's off the coast of Peru. 151 00:07:31,130 --> 00:07:35,260 They're trying to stop dumping of waste solvents, or some such thing. 152 00:07:35,340 --> 00:07:38,200 What, he's in his bunk, wracked with fever and chills? 153 00:07:38,270 --> 00:07:41,610 Dehydrated, delirious, dying a horrible, painful death? 154 00:07:41,680 --> 00:07:44,110 No. What, his legs are crushed? He's internally bleeding? 155 00:07:44,180 --> 00:07:45,910 Maggie, now look, here's the- 156 00:07:45,980 --> 00:07:47,710 Don't spare me, Ruth-Anne, it's okay, it's okay. 157 00:07:47,780 --> 00:07:49,510 We both know that I've killed men before... 158 00:07:49,580 --> 00:07:51,110 so why should Mike be any different? 159 00:07:51,190 --> 00:07:53,090 Maggie, Mike's fine. 160 00:07:53,150 --> 00:07:54,420 He's fine? 161 00:07:54,490 --> 00:07:56,820 He says he never felt better in his life. 162 00:07:58,460 --> 00:08:02,230 No urticarial rash, no asthma, no anaphylactic shock. 163 00:08:03,600 --> 00:08:04,930 His sinuses aren't even blocked. 164 00:08:05,000 --> 00:08:06,560 Isn't that wonderful? Yeah. 165 00:08:06,630 --> 00:08:10,540 Yeah, that's wonderful. Weird but wonderful. 166 00:08:13,110 --> 00:08:14,230 Hmm. 167 00:08:19,610 --> 00:08:22,610 Oh, hi, Dave. I've got your new sump pump. It's in my truck. 168 00:08:22,680 --> 00:08:23,840 Great. 169 00:08:27,290 --> 00:08:28,760 Are you okay? 170 00:08:29,120 --> 00:08:31,490 Oh, man, I told Milt this would happen! 171 00:08:31,560 --> 00:08:34,320 I heard this sign creaking in the rain last week! 172 00:08:34,400 --> 00:08:37,460 You know, he is so cheap. How much could a few new bolts cost him? 173 00:08:37,530 --> 00:08:39,400 Maggie? Yeah. 174 00:08:39,470 --> 00:08:41,940 I mean, now, he'll have to get a new sign. Serve him right, huh? 175 00:08:42,000 --> 00:08:44,060 Maggie? Yeah, what, Dave? You okay? 176 00:08:44,140 --> 00:08:45,440 You saved my life. 177 00:08:45,510 --> 00:08:47,370 Oh, now, I don't know about that. 178 00:08:47,440 --> 00:08:49,240 For sure, this would've cracked my skull. 179 00:08:49,310 --> 00:08:52,640 Well, well, yeah, I mean, I guess it is pretty heavy. 180 00:08:54,020 --> 00:08:55,040 Thank you. 181 00:08:56,020 --> 00:08:59,780 Oh, sure, sure. Dave, it's no big deal, really. 182 00:09:00,860 --> 00:09:03,020 Come on, let's go get that sump pump, huh? 183 00:09:03,090 --> 00:09:04,150 Okay. 184 00:09:15,000 --> 00:09:16,300 We've just spotted... 185 00:09:16,370 --> 00:09:19,030 the SS Mary Louise off the port bow. 186 00:09:19,110 --> 00:09:23,870 We're killing our engines. Drifting south by southwest toward her at two knots. 187 00:09:23,950 --> 00:09:27,680 It's absolutely critical that we maintain the element of surprise. 188 00:09:27,750 --> 00:09:30,550 Luckily, the wind is blowing north-northeast... 189 00:09:30,620 --> 00:09:33,920 and it's highly unlikely they've heard our approach. 190 00:09:34,060 --> 00:09:37,320 We're drawing closer. I can clearly make out... 191 00:09:37,390 --> 00:09:39,720 the bipod mast, the jumbo derrick... What is this? 192 00:09:39,790 --> 00:09:41,320 Shh! ... and the stern loading door... 193 00:09:41,400 --> 00:09:44,330 Mike's following a ship he suspects of illegally dumping... 194 00:09:44,400 --> 00:09:47,270 petroleum byproducts off Lobos de Tierra. 195 00:09:47,340 --> 00:09:49,360 It's hard to see. I can't see anything. 196 00:09:49,440 --> 00:09:50,600 Could you please shut up? 197 00:09:50,670 --> 00:09:52,400 There's not enough ambient light. 198 00:09:52,970 --> 00:09:54,740 Through our night vision scopes... 199 00:09:54,810 --> 00:09:57,680 we can see members of the crew on deck. 200 00:09:57,750 --> 00:09:59,980 Luckily, they don't appear to be aware of our presence. 201 00:10:00,050 --> 00:10:01,950 Oh, God, something terrible's gonna happen to him. 202 00:10:02,020 --> 00:10:03,310 I know it. I just know it. 203 00:10:03,380 --> 00:10:05,910 They've brought something up from the hold. 204 00:10:05,990 --> 00:10:09,920 They're rolling a number of 55-gallon drums towards the railing. 205 00:10:09,990 --> 00:10:11,580 Oh, God. Ready... 206 00:10:12,060 --> 00:10:14,960 aim, gotcha! 207 00:10:15,230 --> 00:10:19,130 We've just hit them with 8, 000 footcandles of incandescent light! 208 00:10:19,500 --> 00:10:22,130 Look at them. They're scurrying like rats! 209 00:10:22,200 --> 00:10:25,300 These boys won't be dumping anything in this ocean today. 210 00:10:25,370 --> 00:10:26,810 All right! Oh, Maggie... 211 00:10:26,880 --> 00:10:29,970 I wish you were here to share this remarkable moment with me. 212 00:10:30,040 --> 00:10:33,950 I feel so purposeful, so alive, and I owe it all to you. 213 00:10:34,020 --> 00:10:35,740 To me? That's right. 214 00:10:35,950 --> 00:10:37,350 You cured me. 215 00:10:37,420 --> 00:10:40,110 I did everything medically possible for the MCS. 216 00:10:40,190 --> 00:10:42,620 I wasn't getting any better, and then you came into my life. 217 00:10:42,690 --> 00:10:43,880 I can't watch this. 218 00:10:47,030 --> 00:10:48,520 Can I get you anything, Maggie? 219 00:10:48,600 --> 00:10:49,820 Not yet. 220 00:10:54,840 --> 00:10:57,300 O'Connell, what's going on? What's your problem? 221 00:10:59,610 --> 00:11:01,100 Look at him, Fleischman. 222 00:11:01,640 --> 00:11:02,740 You know, he's out there... 223 00:11:02,810 --> 00:11:05,680 he's doing important and heroic things... 224 00:11:05,780 --> 00:11:07,440 and he feels good. 225 00:11:07,520 --> 00:11:10,380 You know, he feels better than he's ever felt in his whole life. 226 00:11:10,450 --> 00:11:12,820 Yeah? So? You know, it's just a matter of time. 227 00:11:13,660 --> 00:11:15,420 Every day, every day when the phone rings... 228 00:11:15,490 --> 00:11:17,890 or when I get a letter in the mail, I say, this is it. 229 00:11:18,890 --> 00:11:22,920 "Dear Miss O'Connell, I'm afraid to inform you of a very bad news. " 230 00:11:23,530 --> 00:11:25,160 I really have to hand it to you. 231 00:11:25,230 --> 00:11:27,500 I don't think that I've ever met an individual... 232 00:11:27,570 --> 00:11:30,500 who's so thoroughly uncompromising in her pessimism. 233 00:11:30,570 --> 00:11:31,770 Pessimism? Yeah. 234 00:11:31,840 --> 00:11:35,210 It's like - No, no, Fleischman, this is realism. 235 00:11:36,140 --> 00:11:38,310 Would you like me to go over the body count for you? 236 00:11:38,380 --> 00:11:41,210 No, that's not necessary. It just seems to me that, on some level... 237 00:11:41,280 --> 00:11:42,580 you actually enjoy this. 238 00:11:42,650 --> 00:11:43,910 What are you talking about? 239 00:11:43,990 --> 00:11:47,920 I'm talking about how you revel in this abject negativity. 240 00:11:47,990 --> 00:11:49,820 I mean, this toxic gloom. 241 00:11:49,890 --> 00:11:52,360 Come on, you splash around like a pig in slop. 242 00:11:52,430 --> 00:11:54,190 It's almost like it makes you happy or something. 243 00:11:54,260 --> 00:11:56,160 You know what'd make me happy, Fleischman? 244 00:11:56,230 --> 00:11:58,530 If I didn't have to sit here and listen to your pompous... 245 00:11:58,600 --> 00:12:00,930 two-bit, smarmy psychobabble. 246 00:12:01,000 --> 00:12:02,630 Well, obviously I hit a nerve. 247 00:12:02,700 --> 00:12:04,900 Well, Fleischman, you know what you seem to forget... 248 00:12:04,970 --> 00:12:06,570 is that you and I slept together, you and me... 249 00:12:06,640 --> 00:12:08,040 and you know what that means, don't you? 250 00:12:08,110 --> 00:12:09,940 It means you're hurtling to the top of the charts. 251 00:12:10,010 --> 00:12:12,170 You're number one on the hit parade with a bullet... 252 00:12:12,250 --> 00:12:14,610 and it could hit you at any time, Fleischman. 253 00:12:14,680 --> 00:12:17,010 Lightning, an icy road... 254 00:12:17,090 --> 00:12:20,110 slip in the shower, malaria. 255 00:12:20,190 --> 00:12:22,250 Then talk to me about abject negativity. 256 00:12:25,190 --> 00:12:26,820 Hey, guys, say hi to Wilbur. 257 00:12:26,890 --> 00:12:28,760 Hey. Hi, Wilbur. 258 00:12:30,330 --> 00:12:32,530 Ruth-Anne, say hi to my new buddy, Wilbur. 259 00:12:32,600 --> 00:12:35,570 What a handsome swine. Yorkshire boar? 260 00:12:35,640 --> 00:12:37,200 No, this is Ohio Chester. 261 00:12:37,270 --> 00:12:38,360 Oh. 262 00:12:38,470 --> 00:12:40,440 Oh, say, how's your pig on chanterelles? 263 00:12:40,510 --> 00:12:41,500 I'm running low. 264 00:12:41,580 --> 00:12:44,170 Well, this guy's better suited for subterranean fungi. 265 00:12:44,250 --> 00:12:46,370 Oh. Well, I've got to get my hair done. 266 00:12:46,680 --> 00:12:48,310 Okay. Have a nice do. 267 00:12:48,380 --> 00:12:50,510 Come on, Wilbur, let's roam. 268 00:12:51,290 --> 00:12:54,810 Hey, Joel, I want you to meet my new best friend, king of the forest, Wilbur. 269 00:12:54,890 --> 00:12:56,120 Listen, while I've got you here... 270 00:12:56,190 --> 00:12:58,680 I didn't get you signed up for any of the Skeeterfest games. 271 00:12:58,760 --> 00:13:01,130 I'd like to get you in the log toss, if that's cool. 272 00:13:01,200 --> 00:13:02,720 Would you tell me something? Yeah. 273 00:13:02,800 --> 00:13:04,130 I really don't understand. 274 00:13:04,200 --> 00:13:07,600 Why in the world would anybody wanna have a mosquito festival? 275 00:13:07,770 --> 00:13:10,760 I mean, tell me this. It's like having a poison ivy festival... 276 00:13:10,840 --> 00:13:13,360 or locusts or salmonella. It's crazy. 277 00:13:13,940 --> 00:13:16,840 Oh, Joel, skeeters are very magnificent creatures. 278 00:13:16,910 --> 00:13:18,610 I mean, think about the sex. 279 00:13:18,680 --> 00:13:19,770 Sex? 280 00:13:19,850 --> 00:13:23,250 Yeah, they have the same hardware we do, testes, penis, vagina. 281 00:13:23,320 --> 00:13:25,250 Only they're way past the missionary thing, man. 282 00:13:25,320 --> 00:13:26,980 For them, it's always the women on top. 283 00:13:27,060 --> 00:13:28,720 Yeah, well, I mean, that's interesting... 284 00:13:28,790 --> 00:13:30,280 but it doesn't change the bottom line. 285 00:13:30,390 --> 00:13:31,880 I mean, it just... 286 00:13:32,230 --> 00:13:34,460 Mosquitoes, they're a hellish... 287 00:13:34,530 --> 00:13:36,550 disease-carrying plague on mankind. 288 00:13:36,630 --> 00:13:40,090 So to have a festival for them is ridiculous. 289 00:13:40,940 --> 00:13:42,770 Hey, you still gotta tip your hat, though. 290 00:13:42,840 --> 00:13:45,030 Hey, I'm gonna put you in the log toss. Come on, Wilbur. 291 00:13:47,540 --> 00:13:49,940 Hey! See that? 292 00:13:50,650 --> 00:13:51,700 Hey! 293 00:13:58,190 --> 00:14:00,420 This should help a little, Dr. Fleischman. 294 00:14:00,490 --> 00:14:01,720 Whole roasted garlic. 295 00:14:01,790 --> 00:14:04,260 Just scoop out the cloves, and spread them on a toast. 296 00:14:04,330 --> 00:14:06,120 All right, if you say so, Dave. 297 00:14:06,760 --> 00:14:08,460 Care for some ginseng tea? 298 00:14:08,530 --> 00:14:10,050 Is that a mosquito repellant? 299 00:14:10,130 --> 00:14:11,620 No, but it sure tastes good. 300 00:14:11,700 --> 00:14:13,290 All right, hit me. 301 00:14:14,600 --> 00:14:16,040 Hi, Maggie. What'll it be? 302 00:14:16,100 --> 00:14:18,540 BLT, easy on the mayo, please. Okay. 303 00:14:18,610 --> 00:14:19,870 How you doing, O'Connell? 304 00:14:19,940 --> 00:14:21,930 Good, Fleischman. How are you? 305 00:14:22,010 --> 00:14:23,910 Not bad. Excuse me, Maggie. 306 00:14:23,980 --> 00:14:25,280 I need some advice. 307 00:14:25,350 --> 00:14:26,780 Oh, what about, Walt? 308 00:14:26,850 --> 00:14:30,380 My son Donnie's looking at a piece of property up on Naknek Lake. 309 00:14:30,450 --> 00:14:34,250 Six acres, boat dock, 2,200 square foot house. 310 00:14:34,760 --> 00:14:36,660 They're asking $45,000. 311 00:14:37,790 --> 00:14:40,320 So what's the question? What do you think? 312 00:14:40,400 --> 00:14:41,990 Well, how the hell should I know? 313 00:14:42,060 --> 00:14:45,400 Well, you cured Mike. And you saved Dave's life, too. 314 00:14:45,800 --> 00:14:46,790 Well... Not to mention... 315 00:14:46,870 --> 00:14:49,530 the mosquitoes aren't biting you this year. 316 00:14:49,600 --> 00:14:52,000 So, does it seem like a good deal? 317 00:14:52,170 --> 00:14:56,080 Okay, lakefront property, there's only so much of that to go around. 318 00:14:57,610 --> 00:15:01,210 New house. I think $45,000 sounds reasonable. 319 00:15:01,580 --> 00:15:02,640 Appreciate it. 320 00:15:02,720 --> 00:15:03,950 Mmm-hmm. 321 00:15:08,320 --> 00:15:10,260 When I was in Italy in the '70s... 322 00:15:10,330 --> 00:15:12,350 I was traveling through the Piedmont. 323 00:15:12,430 --> 00:15:15,490 One afternoon I stopped at a trattoria in Alba. 324 00:15:15,560 --> 00:15:18,360 Had the best meal that I've ever had in my life. 325 00:15:18,430 --> 00:15:20,200 It was carpaccio of veal... 326 00:15:20,270 --> 00:15:24,400 splashed with balsamic, and topped with shavings of white truffles. 327 00:15:24,470 --> 00:15:26,870 Now, they use truffles in everything they cook there. 328 00:15:26,940 --> 00:15:28,910 From the pheasant mousse... 329 00:15:28,980 --> 00:15:31,970 the grilled yellow peppers, the... 330 00:15:32,050 --> 00:15:33,670 Even the grappa. 331 00:15:33,750 --> 00:15:36,010 Maurice, I think she's onto something. Look. 332 00:15:36,080 --> 00:15:37,140 You think so? 333 00:15:37,250 --> 00:15:39,690 Well. No, I guess not. 334 00:15:39,750 --> 00:15:42,050 The last time I priced truffles... 335 00:15:42,120 --> 00:15:43,990 they were about $900 a pound. 336 00:15:44,060 --> 00:15:47,080 Which is steep, but they're worth it. 337 00:15:48,400 --> 00:15:51,700 As far as I'm concerned, the tartufo bianco is incomparable. 338 00:15:52,230 --> 00:15:54,670 It's much heavier than the porcini. 339 00:15:55,040 --> 00:15:58,940 It's got a little taste of garlic and a soupçon of oak. 340 00:15:59,270 --> 00:16:02,870 Oh, wait till you taste my rabbit pâté, man. That is something. 341 00:16:02,940 --> 00:16:04,210 That sounds good. 342 00:16:04,280 --> 00:16:06,540 But you know, the thing that gets my juices flowing... 343 00:16:06,610 --> 00:16:08,810 is the whole truffle metaphor thing, you know? 344 00:16:08,880 --> 00:16:10,440 Think about it, Maurice... 345 00:16:10,520 --> 00:16:12,920 out of the dank corruption of the forest floor... 346 00:16:12,990 --> 00:16:17,080 you know, the black root of humus comes this perfect food... 347 00:16:17,160 --> 00:16:18,180 you know? 348 00:16:18,260 --> 00:16:21,230 This total gift of nature. The whole gestalt is just... 349 00:16:22,160 --> 00:16:23,390 so spring. 350 00:16:23,460 --> 00:16:26,090 Stevens, is anything simple to you? 351 00:16:26,940 --> 00:16:29,600 Maurice, life and death rolled up in one little fungus? 352 00:16:29,670 --> 00:16:30,970 What could be simpler, man? 353 00:16:31,540 --> 00:16:32,630 Yeah. 354 00:16:33,110 --> 00:16:35,080 Well, when is this pig gonna find something? 355 00:16:35,140 --> 00:16:36,910 We've been wandering around here for hours. 356 00:16:36,980 --> 00:16:38,670 I don't know. It's new to me, too. 357 00:16:38,750 --> 00:16:41,480 Well, I paid $5,000 for this animal... 358 00:16:41,850 --> 00:16:44,340 and I expect her to find truffles. 359 00:16:45,790 --> 00:16:49,520 She just... I don't know, she seems confused. 360 00:16:50,590 --> 00:16:53,490 Well, the pig better get with the program... 361 00:16:54,200 --> 00:16:55,490 or I'm gonna cut my losses. 362 00:16:55,560 --> 00:16:58,500 I'll put an apple in her mouth and put her on the spit. 363 00:16:59,330 --> 00:17:01,460 You comprende that, porky? 364 00:17:05,140 --> 00:17:06,400 Come in. 365 00:17:07,180 --> 00:17:09,270 Hello, Maggie. Oh, hey, Ed. 366 00:17:09,410 --> 00:17:10,600 Got your groceries. 367 00:17:11,010 --> 00:17:12,380 Yeah? Cool. 368 00:17:12,450 --> 00:17:15,280 Ed, look at this plant. 369 00:17:15,780 --> 00:17:16,840 Okay. 370 00:17:20,090 --> 00:17:22,750 Doesn't appear to be doing anything unusual, Maggie. 371 00:17:22,820 --> 00:17:24,220 It's alive. 372 00:17:24,290 --> 00:17:25,620 That's true. 373 00:17:25,690 --> 00:17:29,150 I mean, I've had it over a month, and it's still alive. 374 00:17:29,960 --> 00:17:31,120 Hmm. 375 00:17:31,200 --> 00:17:33,530 You know, that's a miracle for me, Ed. 376 00:17:33,640 --> 00:17:35,230 I mean, I just don't kill guys... 377 00:17:35,300 --> 00:17:37,930 I'm notorious for doing in houseplants. 378 00:17:38,170 --> 00:17:40,110 Have you ever heard of a green thumb? 379 00:17:40,170 --> 00:17:41,200 Sure. Okay. 380 00:17:41,280 --> 00:17:43,570 Well, I don't have a green thumb, I have a black thumb. 381 00:17:43,650 --> 00:17:45,880 If a houseplant comes into my house... 382 00:17:45,950 --> 00:17:47,380 it's like a death sentence. 383 00:17:47,450 --> 00:17:50,110 Ferns, ficus, philodendron. 384 00:17:50,820 --> 00:17:52,120 All kinds. 385 00:17:52,220 --> 00:17:53,240 I kill them all. 386 00:17:53,320 --> 00:17:56,260 That reminds me. Marilyn said you did such a good job with Mike... 387 00:17:56,320 --> 00:17:58,690 she wanted to know if you could take a look at her Lady Schick. 388 00:17:58,760 --> 00:18:01,590 Her electric razor? Yeah, it just quit working all of a sudden. 389 00:18:02,030 --> 00:18:04,260 Well, Ed, I don't know anything about electric razors. 390 00:18:04,400 --> 00:18:06,870 Well, you did a pretty good job with your plant. 391 00:18:07,500 --> 00:18:09,160 Well, that's true. 392 00:18:10,310 --> 00:18:12,600 See? Nothing. 393 00:18:13,270 --> 00:18:15,300 Well, is it fully charged? 394 00:18:15,380 --> 00:18:17,140 For a full 24 hours. 395 00:18:18,050 --> 00:18:19,100 Huh. 396 00:18:23,450 --> 00:18:24,510 That's great! 397 00:18:24,590 --> 00:18:25,680 Yeah. 398 00:18:25,850 --> 00:18:26,910 Resurrection. 399 00:18:26,990 --> 00:18:28,010 What? 400 00:18:28,090 --> 00:18:30,180 Ellen Burstyn. She drives her car off this cliff. 401 00:18:30,260 --> 00:18:32,820 Has a near-death experience, and then... 402 00:18:32,890 --> 00:18:34,690 when she finally comes out of the coma... 403 00:18:34,760 --> 00:18:36,990 she realizes that suddenly she can heal. 404 00:18:37,800 --> 00:18:40,430 Of course, then she has an affair with Sam Shepard. 405 00:18:41,500 --> 00:18:45,130 But, Ed, I haven't had any near-death experiences. 406 00:18:45,810 --> 00:18:47,540 I haven't even stubbed a toe. 407 00:18:47,610 --> 00:18:50,630 Then again, maybe it's just different for you. 408 00:18:50,710 --> 00:18:52,510 Thanks. See you. 409 00:19:03,490 --> 00:19:05,930 I went to make breakfast this morning... 410 00:19:05,990 --> 00:19:08,520 and this toaster wasn't working right. 411 00:19:09,660 --> 00:19:11,830 What seems to be the problem? 412 00:19:11,900 --> 00:19:13,960 Burns English muffins. 413 00:19:14,770 --> 00:19:16,500 Sounds like your timer. 414 00:19:16,570 --> 00:19:18,540 I believe Our Lady can help you. Please. 415 00:19:20,010 --> 00:19:21,370 Who's next? 416 00:19:27,080 --> 00:19:28,550 The reason for today's visit? 417 00:19:28,620 --> 00:19:29,810 Pox. 418 00:19:29,880 --> 00:19:31,440 He has the pox? No, I have the pox. 419 00:19:31,520 --> 00:19:33,080 He fell off his horse. 420 00:19:33,150 --> 00:19:34,210 Oh. 421 00:19:34,960 --> 00:19:37,190 Our Lady will see you. Up there. 422 00:19:37,760 --> 00:19:39,160 Next, please. 423 00:19:45,430 --> 00:19:48,930 A little pressure here and here... 424 00:19:51,440 --> 00:19:54,700 Oh, my toothache, it's gone! 425 00:19:57,410 --> 00:19:59,040 Hallelujah! 426 00:19:59,480 --> 00:20:01,000 What do we have here? 427 00:20:01,080 --> 00:20:02,810 Demonic possession. 428 00:20:06,090 --> 00:20:08,750 Oh. This is not demonic possession. 429 00:20:09,390 --> 00:20:12,150 No. This is just poor self-image. 430 00:20:12,590 --> 00:20:14,890 Nothing a little makeover won't cure. 431 00:20:14,960 --> 00:20:18,190 Now, you're an orange-red, not a blue-red. 432 00:20:18,270 --> 00:20:22,290 Let's put a little right here, and a little right here. 433 00:20:23,340 --> 00:20:24,330 Yes. 434 00:20:24,410 --> 00:20:28,570 And I'd wear your hair back to show your beautiful eyes. 435 00:20:29,640 --> 00:20:31,440 Better? Oh, thank you. 436 00:20:35,720 --> 00:20:36,940 Please. 437 00:20:39,050 --> 00:20:41,350 It's a miracle, it's blending! 438 00:20:46,030 --> 00:20:47,460 Bless you. 439 00:21:02,940 --> 00:21:04,640 I just always thought of myself... 440 00:21:04,710 --> 00:21:06,480 you know, as basically a destructive person. 441 00:21:06,550 --> 00:21:08,170 But I'm not just talking about the dead guys. 442 00:21:08,250 --> 00:21:11,480 I'm talking about in everyday relationships, you know? 443 00:21:11,550 --> 00:21:14,520 I'm not what you call a positive force. 444 00:21:15,290 --> 00:21:16,380 Yeah. 445 00:21:17,590 --> 00:21:19,320 Come on, Wilbur, chow down. 446 00:21:19,390 --> 00:21:21,380 I mean, I don't see happy endings. 447 00:21:21,460 --> 00:21:23,430 I never see the bright side... 448 00:21:23,500 --> 00:21:26,400 I can't experience unmitigated joy. 449 00:21:27,570 --> 00:21:31,200 I mean, if you come right down to it, I'm just flat out fatalistic. 450 00:21:31,570 --> 00:21:32,560 Wow. 451 00:21:32,670 --> 00:21:34,540 I mean, that's who I am, that's how I see myself. 452 00:21:34,610 --> 00:21:39,050 And yet, all of a sudden, Chris, people are coming to me for advice. 453 00:21:39,510 --> 00:21:43,180 They're crediting me with healing them and saving their lives. 454 00:21:43,250 --> 00:21:45,340 I'm not even being bitten by mosquitoes. 455 00:21:45,420 --> 00:21:47,790 It's just weird. It isn't me. 456 00:21:48,690 --> 00:21:51,060 Maybe it wasn't, but it seems to be now. 457 00:21:51,160 --> 00:21:52,490 I mean... 458 00:21:52,660 --> 00:21:56,390 Wilbur, coffee grounds, onion skins, and chicken fat. Would you please eat? 459 00:21:56,460 --> 00:21:58,360 What do you mean, seems to be now? 460 00:21:59,730 --> 00:22:01,860 I think you're going through a metamorphosis, you know? 461 00:22:01,940 --> 00:22:05,600 A total reconfiguration and meltdown of your core. 462 00:22:05,840 --> 00:22:09,640 You know, from the Grim Reaper to the angel of mercy. 463 00:22:09,710 --> 00:22:13,080 You know, from Lizzie Borden to Florence Nightingale. 464 00:22:13,380 --> 00:22:14,750 You think? 465 00:22:15,850 --> 00:22:18,820 God, I don't know if I know how to handle that, Chris. 466 00:22:19,350 --> 00:22:23,480 I mean, I don't have any experience at being an instrument for good. 467 00:22:24,030 --> 00:22:25,690 How do you behave? 468 00:22:26,730 --> 00:22:28,920 Well, bigtime change doesn't come easy, I'll tell you that. 469 00:22:29,000 --> 00:22:32,560 You know, when I converted from crime to poetry... 470 00:22:33,200 --> 00:22:35,260 it wasn't pretty. I mean... 471 00:22:35,800 --> 00:22:37,430 I'd go into a convenience store... 472 00:22:37,510 --> 00:22:39,800 and every fiber in my being would say... 473 00:22:39,870 --> 00:22:42,310 "Take it, Chris. It's yours, man. You deserve it. 474 00:22:42,380 --> 00:22:45,000 "At lease heist a couple of six packs. " You know? 475 00:22:45,310 --> 00:22:47,580 Even now, I gotta resist the urge. 476 00:22:50,050 --> 00:22:51,180 Yeah? 477 00:22:51,990 --> 00:22:54,220 No pain, no gain, though, you know? 478 00:22:54,290 --> 00:22:55,810 I mean... 479 00:22:55,890 --> 00:22:59,350 you gotta keep your eye on the prize at all times, you know? 480 00:22:59,690 --> 00:23:00,990 The prize? 481 00:23:01,060 --> 00:23:02,460 Do you see this mosquito? 482 00:23:02,560 --> 00:23:04,790 Once upon a time, he was lowly larva... 483 00:23:04,870 --> 00:23:06,860 just swimming around in pond scum. 484 00:23:06,930 --> 00:23:08,420 They he became pupa. 485 00:23:08,840 --> 00:23:11,740 And for all intents and purposes that larva died and... 486 00:23:11,810 --> 00:23:13,330 Well, that's not the end of the story. 487 00:23:13,410 --> 00:23:14,600 No? No. 488 00:23:14,710 --> 00:23:18,300 Couple of days later, out of this pupal cocoon rises this phoenix... 489 00:23:18,380 --> 00:23:20,850 this gloriously winged creature. 490 00:23:21,820 --> 00:23:23,880 Glorious winged dead creature. 491 00:23:23,950 --> 00:23:25,380 Yeah, well... 492 00:23:26,790 --> 00:23:30,420 Maybe you can use your special powers on Wilbur there, huh? 493 00:23:30,890 --> 00:23:32,020 The pig? 494 00:23:32,090 --> 00:23:33,250 Yeah. 495 00:23:33,330 --> 00:23:36,490 Can't find a truffle to save his life, literally. 496 00:23:37,130 --> 00:23:39,360 Maurice says if he doesn't, he's gonna be a luau. 497 00:23:40,600 --> 00:23:43,000 Look at him now, he won't even hit the chow line. 498 00:23:43,840 --> 00:23:46,270 Well, you know, he looks sort of... 499 00:23:47,240 --> 00:23:48,400 What? 500 00:23:50,780 --> 00:23:51,870 What? 501 00:23:51,950 --> 00:23:53,470 He looks sort of depressed. 502 00:23:55,950 --> 00:23:57,580 You think? Uh-huh. 503 00:23:59,950 --> 00:24:02,150 Maybe you should read to him. 504 00:24:02,820 --> 00:24:05,380 You know? Everybody loves to be read to. 505 00:24:26,550 --> 00:24:29,980 Vincoeur! Hey, you, Vincoeur! 506 00:24:30,050 --> 00:24:31,780 Good morning, Mr. Springer. 507 00:24:32,620 --> 00:24:35,650 You've been plowing this row for the past six hours! 508 00:24:35,720 --> 00:24:37,020 I beg your pardon? 509 00:24:37,090 --> 00:24:39,060 You've been plowing this- 510 00:24:39,130 --> 00:24:40,790 Ah, just a minute. 511 00:24:42,400 --> 00:24:45,020 You should have this whole hectare plowed by now. 512 00:24:45,100 --> 00:24:48,130 Well, it's taken a little longer than I reckoned. 513 00:24:48,200 --> 00:24:51,400 I've been up and down this same strip at least 20 times. 514 00:24:51,470 --> 00:24:53,530 The ground's still frozen in places. 515 00:24:53,610 --> 00:24:56,440 At the rate you're going, I'm not gonna get my cabbages in till August. 516 00:24:56,510 --> 00:24:59,270 Well, I could put in a few extra hours. 517 00:24:59,350 --> 00:25:01,840 The moon's a good three quarters full. 518 00:25:01,920 --> 00:25:03,780 That's plenty of light to plow by. 519 00:25:03,850 --> 00:25:06,510 Listen, Vincoeur, I got a business to run... 520 00:25:06,590 --> 00:25:09,150 and even with your $30, you're costing me money. 521 00:25:09,220 --> 00:25:13,320 Now, either increase your productivity, or get the hell off my farm. 522 00:25:14,660 --> 00:25:15,920 Mr. Springer. 523 00:25:16,000 --> 00:25:16,990 What? 524 00:25:17,570 --> 00:25:19,190 Look at my hands. 525 00:25:20,400 --> 00:25:22,270 They're raw, bloody. 526 00:25:22,770 --> 00:25:26,210 The muscles in my thighs are knotted up like fists... 527 00:25:26,470 --> 00:25:29,270 my knees are aching and burning... 528 00:25:29,340 --> 00:25:31,540 I've torn something in my groin. 529 00:25:31,610 --> 00:25:34,480 Every step is a mountain of pain. 530 00:25:35,080 --> 00:25:36,310 So what? 531 00:25:36,520 --> 00:25:40,980 Well, I should have a sense of fulfillment, a feeling of satisfaction... 532 00:25:41,060 --> 00:25:42,680 but I don't. 533 00:25:43,390 --> 00:25:46,150 I'm the same empty vessel I was when I began. 534 00:25:46,230 --> 00:25:47,720 Let me tell you something, Vincoeur. 535 00:25:47,800 --> 00:25:50,630 See, you have obviously got me confused... 536 00:25:50,930 --> 00:25:52,660 with someone who gives a damn. 537 00:25:52,730 --> 00:25:57,070 Now, you take that empty vessel and finish plowing this row. 538 00:25:58,410 --> 00:26:02,540 You're right, Mr. Springer, I had no call to burden you with my problems. 539 00:26:02,610 --> 00:26:04,540 I'm sure I'll feel better... 540 00:26:04,610 --> 00:26:08,140 once I've had a chance to actually broadcast some seed. 541 00:26:12,490 --> 00:26:13,710 Now what? 542 00:26:18,130 --> 00:26:22,150 I don't believe it. I've never heard of anything so irresponsible in my life. 543 00:26:22,230 --> 00:26:24,090 This really boggles the mind. 544 00:26:24,170 --> 00:26:26,430 Ruth-Anne is out of calamine lotion. 545 00:26:26,500 --> 00:26:29,400 I mean, can you imagine this time of year to not have enough on hand? 546 00:26:29,470 --> 00:26:31,770 It's absolutely ridiculous. What is wrong with the woman? 547 00:26:32,270 --> 00:26:33,800 This is just beyond me. 548 00:26:33,870 --> 00:26:35,310 I mean, she has the only store in town. 549 00:26:35,380 --> 00:26:39,110 She has a responsibility to adequately stock pharmaceuticals. 550 00:26:39,480 --> 00:26:41,510 And I don't think it's just recklessness, either... 551 00:26:41,580 --> 00:26:44,140 I think it's negligence. Malfeasance. 552 00:26:49,460 --> 00:26:50,620 Yeah? 553 00:26:50,690 --> 00:26:52,220 You look tired. 554 00:26:52,730 --> 00:26:54,820 Yeah, well, I am tired. I'm exhausted. 555 00:26:54,900 --> 00:26:56,830 Excuse me, Joel. Hey, Holling. 556 00:26:56,900 --> 00:26:58,520 You mind taking off your boots? 557 00:26:59,870 --> 00:27:01,390 I'm wiped out, you know that? 558 00:27:01,470 --> 00:27:04,800 I'm dead on my feet from these bloodsuckers, these bugs from hell. 559 00:27:04,870 --> 00:27:06,530 They just are so relentless. 560 00:27:08,140 --> 00:27:10,110 And I'll tell you something else, Marilyn. 561 00:27:10,180 --> 00:27:13,440 That voodoo poultice of yours might be great on linguini with clam sauce... 562 00:27:13,510 --> 00:27:16,210 but when it comes to mosquitoes, it's a big fat zero. 563 00:27:16,280 --> 00:27:17,650 Come on in. 564 00:27:20,920 --> 00:27:22,580 You just hop up there. 565 00:27:22,820 --> 00:27:25,450 So obviously your back has acted up again? 566 00:27:25,530 --> 00:27:29,260 Well, it seized up on me when I was doing a little farm work. 567 00:27:29,700 --> 00:27:31,820 Yeah? Let me have your arm. 568 00:27:32,630 --> 00:27:34,100 Just relax it right there. 569 00:27:34,600 --> 00:27:36,630 You know, Holling, with your history... 570 00:27:36,700 --> 00:27:40,500 with your neck and back, you shouldn't be doing any farm work. 571 00:27:40,710 --> 00:27:43,300 I mean, you shouldn't be doing any heavy lifting at all. 572 00:27:43,380 --> 00:27:45,850 Other arm, please. Relax it. 573 00:27:46,210 --> 00:27:49,010 Well, it turned out to be a little harder than I thought. I mean... 574 00:27:49,080 --> 00:27:51,810 the ground was pretty nigh frozen. 575 00:27:52,590 --> 00:27:54,680 You know, I guess, maybe I overdid it a little. 576 00:27:54,760 --> 00:27:56,520 Well, your reflexes are hyperactive. 577 00:27:56,590 --> 00:27:58,960 Why don't you slide down? I got you. Nice and easy. 578 00:27:59,030 --> 00:28:01,520 Hyperactive? That's good, huh? No. 579 00:28:01,600 --> 00:28:04,720 That means the nerves in your neck are impinged. 580 00:28:05,330 --> 00:28:07,860 Hey, hey. Did anyone just hear a mosquito? 581 00:28:08,300 --> 00:28:10,240 No. No. 582 00:28:10,540 --> 00:28:12,030 Sorry, I get a little jumpy. 583 00:28:12,110 --> 00:28:14,440 I hear that whine, and I kind of break into a cold sweat. 584 00:28:14,510 --> 00:28:17,380 Joel, I was hoping you'd just give me a shot or something. 585 00:28:17,440 --> 00:28:18,430 A shot? 586 00:28:18,510 --> 00:28:21,950 You know, like they do football players to get them back out on the field. 587 00:28:22,020 --> 00:28:23,010 What, cortisone? 588 00:28:23,080 --> 00:28:24,410 That's it. 589 00:28:24,590 --> 00:28:27,210 No, look, Holling, cortisone is a quick fix, okay? 590 00:28:27,290 --> 00:28:29,950 I mean, it also has some serious side effects. 591 00:28:30,020 --> 00:28:31,690 It leeches calcium from the bone... 592 00:28:31,760 --> 00:28:32,990 which makes you retain water... 593 00:28:33,060 --> 00:28:35,120 and it also effects sexual potency. 594 00:28:35,200 --> 00:28:36,660 Oh? Shh! 595 00:28:36,860 --> 00:28:39,800 Listen. Are you sure you don't hear anything? 596 00:28:40,830 --> 00:28:44,070 Maybe I just need to walk it off, like a charley horse. 597 00:28:44,840 --> 00:28:47,830 First of all, look, you don't walk off a charley horse, okay? 598 00:28:47,910 --> 00:28:49,840 Second of all, you don't have a charley horse... 599 00:28:49,910 --> 00:28:53,210 you have a severe muscle spasm due to excessive stress in your back. 600 00:28:53,550 --> 00:28:54,950 Well, what can I do? 601 00:28:55,020 --> 00:28:56,610 Nothing. That's... 602 00:28:56,680 --> 00:28:58,450 You shouldn't do anything. God! 603 00:28:58,990 --> 00:29:01,550 Oh, I'm sorry, I just- Ah! 604 00:29:02,490 --> 00:29:05,890 Holling, you shouldn't do any leaning, any bending... 605 00:29:05,960 --> 00:29:07,390 no heavy work, okay? 606 00:29:07,460 --> 00:29:10,950 What I recommend is bed rest. And you should alternate hot and cold compresses. 607 00:29:11,030 --> 00:29:13,860 I can't do that, Joel. I've got to get back to the farm. 608 00:29:13,930 --> 00:29:15,870 I've got to plow, I've got to plant. 609 00:29:15,940 --> 00:29:20,370 Look, Holling, physical labor is absolutely contraindicated, okay? 610 00:29:20,440 --> 00:29:21,640 You're gonna wind up in the hospital. 611 00:29:21,710 --> 00:29:23,010 You understand what I'm saying? 612 00:29:23,080 --> 00:29:26,210 You can cripple yourself. I am this far from putting you in traction right now. 613 00:29:26,280 --> 00:29:27,710 Traction? I- Shh! 614 00:29:29,220 --> 00:29:31,080 Oh, yeah, there he is. 615 00:29:31,920 --> 00:29:33,150 Come on. 616 00:29:33,420 --> 00:29:34,410 Come on. 617 00:29:36,120 --> 00:29:38,890 "It's a perfectly beautiful egg sack, said Wilbur. 618 00:29:38,960 --> 00:29:42,190 "Feeling as happy as though he had constructed it himself. 619 00:29:42,260 --> 00:29:43,990 "Yes, it is pretty, replied Charlotte... 620 00:29:44,060 --> 00:29:46,730 "patting the sack with her two front legs. 621 00:29:46,800 --> 00:29:49,630 "Anyway, I can guarantee that it is strong. 622 00:29:49,700 --> 00:29:52,700 "It is made out of the toughest material that I know. 623 00:29:54,810 --> 00:29:57,640 "The eggs are inside and will be warm and dry. 624 00:29:57,710 --> 00:29:59,540 "Charlotte, said Wilbur dreamily... 625 00:29:59,610 --> 00:30:03,050 "are you really going to have 514 children? 626 00:30:03,550 --> 00:30:05,920 "If nothing happens, yes, she said. 627 00:30:05,990 --> 00:30:08,980 "Of course, they won't show up till next spring. 628 00:30:09,060 --> 00:30:12,220 "Wilbur noticed that Charlotte's voice sounded sad. 629 00:30:12,490 --> 00:30:15,890 "What makes you so... " I really wanted to plant something, Shelly. 630 00:30:15,960 --> 00:30:17,160 I know. 631 00:30:17,700 --> 00:30:18,960 I really did. 632 00:30:19,030 --> 00:30:21,500 "Oh, don't pay any attention to me, said Charlotte. 633 00:30:21,570 --> 00:30:24,470 "I just don't have much pep anymore. There. 634 00:30:24,570 --> 00:30:26,540 "I guess... " I'll let you listen to the radio... 635 00:30:26,610 --> 00:30:29,410 a few more minutes, and then I want you to go night-night. 636 00:30:29,480 --> 00:30:31,600 "What do you mean, you won't see your children? 637 00:30:31,680 --> 00:30:34,110 "Of course you will. We'll all see them. 638 00:30:34,350 --> 00:30:37,680 "It's going to be simply wonderful next spring in the barn cellar... 639 00:30:37,750 --> 00:30:42,450 "with 514 baby spiders running around all over the place. 640 00:30:43,520 --> 00:30:45,960 "And the geese will have a new set of goslings... 641 00:30:46,030 --> 00:30:48,050 "and the sheep will have their lambs. " 642 00:30:52,700 --> 00:30:53,690 Hi. 643 00:31:05,150 --> 00:31:06,740 Hi, how are you? 644 00:31:08,160 --> 00:31:09,680 I know, I know. 645 00:31:10,020 --> 00:31:13,460 Well, Ruth-Anne ran out of calamine lotion, and I'm going crazy, right? 646 00:31:13,530 --> 00:31:15,620 Literally, I'm crawling out of my skin from the bites. 647 00:31:15,700 --> 00:31:17,690 Suddenly it hits me. I mean, I'm like an idiot. 648 00:31:17,770 --> 00:31:19,430 I know a little pharmacology. 649 00:31:19,500 --> 00:31:21,730 Calamine's a fairly simple mixture. I'll just make it myself. 650 00:31:22,900 --> 00:31:25,270 And it's basically, just zinc oxide and ferric oxide... 651 00:31:25,340 --> 00:31:27,810 and you add a little mineral oil. How hard can it be? 652 00:31:28,610 --> 00:31:30,600 Of course, you can get fancy and add fragrance... 653 00:31:30,680 --> 00:31:34,550 or antihistamine, or whatever, but it's just a matter of personal taste. 654 00:31:35,950 --> 00:31:37,470 There we go. Ow! 655 00:31:37,550 --> 00:31:39,680 Can you just scratch right here? 656 00:31:41,490 --> 00:31:43,510 Harder, harder. Thank you. 657 00:31:46,160 --> 00:31:49,890 Oh, boy, I'm gonna swim in this stuff. I'm gonna go snorkeling in it. 658 00:31:50,460 --> 00:31:51,990 Where's my ferric oxide? 659 00:31:53,130 --> 00:31:55,160 Have you been using my ferric oxide? No. 660 00:31:55,240 --> 00:31:56,530 Well, somebody's been using it. 661 00:31:56,600 --> 00:31:58,660 How am I gonna make calamine without ferric oxide? 662 00:31:58,740 --> 00:32:01,260 God, this is great. It's really great. 663 00:32:01,340 --> 00:32:04,470 Please, please, just a few grams, enough for a pint. 664 00:32:04,550 --> 00:32:07,710 Oh, come on, just a tablespoon. 665 00:32:09,250 --> 00:32:10,580 Dr. Fleischman. 666 00:32:11,250 --> 00:32:12,240 Yeah? 667 00:32:12,320 --> 00:32:14,190 Something mega weird's going on with me. 668 00:32:14,260 --> 00:32:16,220 Think you better take a look under the hood. 669 00:32:22,960 --> 00:32:24,830 Does that hog understand... 670 00:32:24,930 --> 00:32:27,800 he's just about a half hour from a meat hook? 671 00:32:28,470 --> 00:32:30,990 Why don't you give this pig a chance, Maurice? 672 00:32:31,070 --> 00:32:33,130 Come on, Wilbur, I know you can do it. 673 00:32:34,340 --> 00:32:38,300 "Of course, said Charlotte, you are a famous pig, and you are a good pig. 674 00:32:38,810 --> 00:32:41,510 "Tomorrow you will probably win a prize. 675 00:32:43,350 --> 00:32:45,510 "The whole world will-" Clam up, Stevens. 676 00:32:46,390 --> 00:32:48,380 I think he's locked onto something. 677 00:32:55,660 --> 00:32:57,490 I think he found one. 678 00:32:58,530 --> 00:33:00,630 Come on, pull the swine back before he eats it. 679 00:33:00,700 --> 00:33:02,730 Come on, Wilbur. Come on, Wilbur. 680 00:33:02,800 --> 00:33:04,790 Pull him back, pull him back, come on. 681 00:33:07,910 --> 00:33:10,240 Oh, bingo. 682 00:33:10,810 --> 00:33:11,800 Yes! 683 00:33:11,880 --> 00:33:13,900 Right on, Wilbur! You did it, buddy. 684 00:33:13,980 --> 00:33:15,970 Pig in the forest! 685 00:33:17,080 --> 00:33:20,850 Fe203. Ferric oxide. It's used in everything from pigments... 686 00:33:20,920 --> 00:33:23,360 to paint compounds, to metal tapes. 687 00:33:23,560 --> 00:33:27,020 Joel, I've had this store for 20 years... 688 00:33:27,090 --> 00:33:30,150 and you're the first person who has ever asked for ferric oxide. 689 00:33:30,230 --> 00:33:32,390 Well, maybe there's some in the back. Could you just check? 690 00:33:32,470 --> 00:33:33,830 Possibly in a corner somewhere? 691 00:33:33,900 --> 00:33:35,130 No, Joel. 692 00:33:35,240 --> 00:33:36,290 Hey, Ruth-Anne. 693 00:33:36,370 --> 00:33:37,360 Hi, Maggie. 694 00:33:37,440 --> 00:33:39,910 Mail's in. Hey, Fleischman. 695 00:33:39,970 --> 00:33:41,810 Hey, O'Connell. Oh, Maggie... 696 00:33:41,880 --> 00:33:43,740 my arthritis has been kicking up. 697 00:33:43,810 --> 00:33:46,180 I wonder if you wouldn't mind giving it a little rub? 698 00:33:46,250 --> 00:33:48,440 Oh. Sure, I'd be happy to. 699 00:33:48,980 --> 00:33:52,380 The last couple of days, I wake up in the morning, and it's so achy. 700 00:33:52,450 --> 00:33:53,480 Really? 701 00:33:53,550 --> 00:33:55,180 Right here, maybe? Mmm-hmm. 702 00:33:56,260 --> 00:33:58,420 You know, it could be the weather. 703 00:33:58,490 --> 00:34:01,090 There's been that change in the humidity. Ah. 704 00:34:01,160 --> 00:34:02,460 Are you taking aspirin? 705 00:34:02,530 --> 00:34:04,860 No, I don't like to take too much. It's hard on my stomach. 706 00:34:04,930 --> 00:34:05,920 Yeah? 707 00:34:06,000 --> 00:34:08,530 You know, it feels much better. Yeah? 708 00:34:08,600 --> 00:34:10,970 Yes, much better. Thank you, dear. 709 00:34:11,040 --> 00:34:12,700 Sure. My pleasure. 710 00:34:13,270 --> 00:34:15,300 Hold on there, O'Connell. 711 00:34:15,380 --> 00:34:18,440 Wait. Hold on a second, O'Connell. 712 00:34:18,950 --> 00:34:22,310 That was great. Very good. I'm impressed. That was quite a performance. 713 00:34:22,420 --> 00:34:24,680 You know, I think you're wasting your time here in Cicely. 714 00:34:24,750 --> 00:34:26,620 Maybe you should get out on the road, you know? 715 00:34:26,690 --> 00:34:30,150 Get yourself a tent and some long, white robes, some backup singers. 716 00:34:30,220 --> 00:34:31,780 I mean, you can make a bundle with that. 717 00:34:31,860 --> 00:34:33,050 Bug off, Fleischman. 718 00:34:33,160 --> 00:34:35,890 O'Connell, look, giving people advice about lakefront property... 719 00:34:35,960 --> 00:34:37,830 is one thing, but it's something else entirely... 720 00:34:37,900 --> 00:34:39,630 to let them think that you can cure them. 721 00:34:39,700 --> 00:34:41,290 Fleischman, let me ask you something. 722 00:34:41,370 --> 00:34:44,270 If it makes them feel better, what's wrong with that? 723 00:34:44,370 --> 00:34:46,740 What's wrong with that is that you can't make them feel better. 724 00:34:46,810 --> 00:34:48,900 Come on, you don't have any such magical powers. 725 00:34:48,980 --> 00:34:50,100 You're deluding yourself... 726 00:34:50,180 --> 00:34:51,840 and you're deluding these people. 727 00:34:51,910 --> 00:34:54,070 Fleischman, you're so typically male. 728 00:34:54,150 --> 00:34:57,740 What? What does that mean, "typical male"? I don't understand. 729 00:34:57,820 --> 00:35:01,250 What does my gender possibly have to do with what we're talking about? 730 00:35:01,320 --> 00:35:04,810 What it means is your classic machismo, you know? 731 00:35:04,960 --> 00:35:07,990 Keep a woman hobbled, lock her in a double bind. 732 00:35:08,060 --> 00:35:10,900 Well, Fleischman, you know, first you were saying I was negative... 733 00:35:10,970 --> 00:35:12,870 that I was reveling in toxic gloom. 734 00:35:12,930 --> 00:35:15,230 Then when I am up, when I am happy... 735 00:35:15,300 --> 00:35:17,630 all of a sudden, I'm what, deluding myself? 736 00:35:17,710 --> 00:35:19,260 Yeah. O'Connell, anyone who thinks... 737 00:35:19,340 --> 00:35:21,370 that they are the next best thing to penicillin... 738 00:35:21,440 --> 00:35:23,570 is definitely deluding themselves. I'm sorry. 739 00:35:23,640 --> 00:35:25,980 Fleischman, you're just so dense. Don't you get it? 740 00:35:26,050 --> 00:35:27,950 This has nothing to do with healing. 741 00:35:28,020 --> 00:35:30,280 At least not other people. No. 742 00:35:30,580 --> 00:35:33,140 It has to do with me healing me. 743 00:35:33,750 --> 00:35:35,590 Fleischman, for all these years... 744 00:35:35,660 --> 00:35:38,780 I just saw my life as an endless string of dead boyfriends. 745 00:35:39,030 --> 00:35:42,020 I thought I was cursed and doomed, that my fate was sealed... 746 00:35:42,100 --> 00:35:44,660 that I was just forever going to be nothing but a curse... 747 00:35:44,730 --> 00:35:46,430 an instrument of death. 748 00:35:46,500 --> 00:35:48,760 Then, all of a sudden that changed. 749 00:35:48,840 --> 00:35:50,530 All of a sudden, I don't know why... 750 00:35:50,600 --> 00:35:52,630 I'm affecting people in a good way. 751 00:35:52,710 --> 00:35:54,610 I'm a positive force. 752 00:35:54,680 --> 00:35:59,010 I'm a life-affirming, constructive, beneficent, positive force for good. 753 00:35:59,150 --> 00:36:02,170 It's a new me, Fleischman. It's a new me. 754 00:36:02,480 --> 00:36:04,380 And I like it that way. 755 00:36:11,660 --> 00:36:13,150 Big H? 756 00:36:13,590 --> 00:36:15,490 I'm here, hon. 757 00:36:18,170 --> 00:36:21,100 Hey, babe. You've been racked out all day. 758 00:36:22,100 --> 00:36:24,230 Enough is enough. Come on, now. 759 00:36:24,310 --> 00:36:27,930 You just get those tight, little buns of yours up off that couch. 760 00:36:28,010 --> 00:36:30,140 Oh, Shelly, I feel so empty. 761 00:36:31,010 --> 00:36:33,140 And at the same time, heavy. 762 00:36:33,980 --> 00:36:37,510 If only I'd had a chance to plant something that could have grown. 763 00:36:38,290 --> 00:36:40,120 Well, you did. 764 00:36:41,520 --> 00:36:44,420 No, Shelly. I did not. 765 00:36:45,390 --> 00:36:46,860 Yes, you did. 766 00:36:48,860 --> 00:36:50,020 I did? 767 00:36:50,830 --> 00:36:52,060 Mmm-hmm. 768 00:36:52,870 --> 00:36:53,860 What? 769 00:36:53,930 --> 00:36:55,630 Fruit of the loom. 770 00:36:57,400 --> 00:36:59,000 Johnny's apple. 771 00:37:00,570 --> 00:37:03,700 The big seed. I'm preggers. 772 00:37:04,950 --> 00:37:05,930 What? 773 00:37:06,010 --> 00:37:08,410 Dr. Fleischman said no doubt about it. 774 00:37:08,480 --> 00:37:11,250 All that sweeping and dusting, it wasn't spring cleaning... 775 00:37:11,320 --> 00:37:12,720 it was from being knocked up. 776 00:37:12,790 --> 00:37:16,050 Like when my dog Tippi dug a hole under the trailer for her puppies. 777 00:37:16,820 --> 00:37:18,350 We're going to have a baby? 778 00:37:19,630 --> 00:37:22,320 Just like you and me. Only smaller. 779 00:37:23,500 --> 00:37:25,590 And just in time for Christmas. 780 00:37:26,270 --> 00:37:27,530 Oh, Lord. 781 00:37:27,600 --> 00:37:29,970 Now, I know what you're thinking, babe. 782 00:37:30,040 --> 00:37:34,270 Except for you, all the Vincoeurs are real lowlife stinkers. 783 00:37:34,340 --> 00:37:37,110 Nothing but a bunch of sleazoids. 784 00:37:38,310 --> 00:37:41,650 You're freaked out about bringing another scum bucket into the world. 785 00:37:42,450 --> 00:37:46,110 Yes, we are sleazoids and scum buckets, like you said. 786 00:37:47,590 --> 00:37:49,250 It's in the blood. 787 00:37:49,820 --> 00:37:51,590 Yeah, I know. 788 00:37:52,190 --> 00:37:54,160 But don't forget, the little spud's gonna have... 789 00:37:54,230 --> 00:37:56,130 a hefty dose of Tambo in her. 790 00:37:56,200 --> 00:37:59,100 So I figure she's got a pretty good shot... 791 00:37:59,170 --> 00:38:02,260 at coming out a standup, Ten Commandment kind of kid. 792 00:38:02,400 --> 00:38:05,430 And besides, even if the worst happens... 793 00:38:05,510 --> 00:38:08,100 and she's like a total Vincoeurette... 794 00:38:08,940 --> 00:38:12,400 well, we don't have to jump off a cliff or something... 795 00:38:13,410 --> 00:38:17,370 'cause she can hang a 180. She can change. 796 00:38:19,750 --> 00:38:22,240 She can be anything she wants to be. 797 00:38:23,120 --> 00:38:25,250 I mean, look at you, H. 798 00:38:25,330 --> 00:38:28,350 You should have turned out to be a regular Freddy Krueger. 799 00:38:29,300 --> 00:38:32,420 But, uh-uh, no way. 800 00:38:33,170 --> 00:38:36,360 You are one totally righteous dude. 801 00:38:38,010 --> 00:38:41,500 So, I suppose there is hope. 802 00:38:43,780 --> 00:38:45,510 Take it from me, H. 803 00:38:46,580 --> 00:38:48,710 You and me and the rug rat... 804 00:38:49,820 --> 00:38:53,010 it's gonna be better than Super Bowl Sunday. 805 00:38:59,560 --> 00:39:01,760 Hello? 806 00:39:01,830 --> 00:39:04,390 Yeah. It's open. 807 00:39:05,300 --> 00:39:07,890 Hey, what're you doing? 808 00:39:09,040 --> 00:39:11,700 I'm taking a bath in colloidal oatmeal. 809 00:39:11,770 --> 00:39:13,300 Oatmeal? Yeah. 810 00:39:13,410 --> 00:39:16,670 It neutralizes the pH level of the skin. Stops it from itching. 811 00:39:17,610 --> 00:39:19,810 Well, hey, that's great. 812 00:39:19,880 --> 00:39:21,870 Yeah, not really. It's great on varicella. 813 00:39:21,950 --> 00:39:23,310 It doesn't do much on mosquito bites. 814 00:39:23,380 --> 00:39:24,870 It's a whole different etiology. 815 00:39:27,120 --> 00:39:29,250 I'm not being rude, but what're you doing here? 816 00:39:29,320 --> 00:39:31,380 I brought you some new window screens. 817 00:39:31,460 --> 00:39:32,930 Window screens? Mmm-hmm. 818 00:39:32,990 --> 00:39:35,360 I noticed the one in the kitchen had a big hole in it... 819 00:39:35,430 --> 00:39:36,990 as well as the one in the bedroom. 820 00:39:37,060 --> 00:39:39,620 So I thought I'd bring these over and fix them. 821 00:39:39,700 --> 00:39:41,570 You came here at night, after everything I said... 822 00:39:41,640 --> 00:39:43,400 to put up new window screens for me? 823 00:39:43,470 --> 00:39:46,410 Yeah. Well, you know, I thought it might help with the mosquitoes. 824 00:39:46,470 --> 00:39:48,960 What, is this part of the new person thing? Huh? 825 00:39:49,040 --> 00:39:51,100 O'Connell as a positive force, is that it? 826 00:39:51,180 --> 00:39:52,170 Maybe. 827 00:39:52,250 --> 00:39:54,540 Well, I appreciate it. The problem is, it's not gonna work... 828 00:39:54,620 --> 00:39:56,610 because they find ways in. They're insidious. 829 00:39:56,680 --> 00:39:58,240 You're welcome, Fleischman. 830 00:39:58,950 --> 00:40:00,680 I appreciate it. Thank you. 831 00:40:01,290 --> 00:40:03,720 You know, there is something I can do to make you feel better. 832 00:40:05,990 --> 00:40:07,150 Really? 833 00:40:08,160 --> 00:40:09,290 Yeah? 834 00:40:10,100 --> 00:40:12,570 I'm not getting in this muck with you. 835 00:40:12,630 --> 00:40:14,360 Hey, you just said. 836 00:40:14,700 --> 00:40:17,140 I was just thinking I could scratch your back. 837 00:40:17,200 --> 00:40:19,170 Oh, yeah. That sounds great. 838 00:40:19,240 --> 00:40:20,600 Okay. 839 00:40:21,240 --> 00:40:24,140 Okay. Go easy, now. Don't break the skin. 840 00:40:24,210 --> 00:40:26,110 The last thing I need to do is superimpose... 841 00:40:26,180 --> 00:40:28,170 a staphylococcal infection on top of everything. 842 00:40:28,250 --> 00:40:30,480 Yeah, yeah. Just a little to the right. 843 00:40:30,550 --> 00:40:32,180 A little in the middle, up higher. 844 00:40:32,250 --> 00:40:34,310 Oh, yeah, down, down, down. 845 00:40:36,160 --> 00:40:37,680 Harder, harder. 846 00:40:38,330 --> 00:40:40,590 Oh, yeah. Oh, boy, I could get used to this. 847 00:40:40,660 --> 00:40:42,690 Yeah, in your dreams, Fleischman. 848 00:40:42,760 --> 00:40:44,660 Just a little lower, a little lower. 849 00:40:47,000 --> 00:40:49,200 "I was raised on rock" 850 00:40:50,240 --> 00:40:52,230 "I heard it in the raw" 851 00:41:06,220 --> 00:41:07,240 Pull! 852 00:41:07,520 --> 00:41:09,750 Come on, go! 853 00:41:12,860 --> 00:41:14,950 "I was raised on pop" 854 00:41:15,900 --> 00:41:18,060 "It met us at the top" 855 00:41:29,380 --> 00:41:30,540 Pull! Pull! 856 00:41:45,460 --> 00:41:47,190 "How can you get your hits" 857 00:41:47,260 --> 00:41:50,160 "If you don't hit hear the rhythm up ahead" 858 00:41:50,700 --> 00:41:54,160 I strongly recommend you try the truffle brioche. 859 00:41:54,700 --> 00:41:56,790 The whole secret, Marilyn, is this. 860 00:41:56,870 --> 00:41:59,000 After you blanch the sweetbreads... 861 00:41:59,070 --> 00:42:01,910 you plunge them into ice water before you skin them. 862 00:42:01,980 --> 00:42:05,310 Now, ideally you should reheat the brioche cases... 863 00:42:05,380 --> 00:42:08,180 but in an al fresco situation like this... 864 00:42:08,250 --> 00:42:10,410 well, that's not feasible. 865 00:42:11,490 --> 00:42:12,470 Well? 866 00:42:12,550 --> 00:42:13,610 It's good. 867 00:42:13,690 --> 00:42:15,810 Well, you're damned straight, that's good. 868 00:42:15,890 --> 00:42:18,050 Don't forget to try the veal roulade. 869 00:42:18,130 --> 00:42:19,590 Oh, yeah, sesame noodle. 870 00:42:19,660 --> 00:42:21,130 Thanks, babe. 871 00:42:21,630 --> 00:42:23,460 And, oh, taco salad... 872 00:42:23,760 --> 00:42:26,790 and your favorite, Shelly, Rice-A-Roni. 873 00:42:26,870 --> 00:42:28,860 Holling, you're gonna bust my gut. 874 00:42:28,940 --> 00:42:31,700 Well, Shelly, darling, you gotta realize that you are eating for two. 875 00:42:31,770 --> 00:42:33,100 Well, that's true. 876 00:42:34,470 --> 00:42:38,040 All right, everybody, let's tap that keg! 877 00:42:42,880 --> 00:42:43,940 Ruth-Anne? 878 00:42:44,420 --> 00:42:47,010 Where are you? Come up here, Ruth-Anne. Come here. 879 00:42:47,690 --> 00:42:50,820 It's always good to have a lady launch a ship. 880 00:42:51,190 --> 00:42:53,420 Well, I'll take a whack at it. 881 00:42:53,660 --> 00:42:57,030 On three. One, two... 882 00:42:57,760 --> 00:42:59,030 three! 883 00:43:16,520 --> 00:43:19,280 All right, keep them coming. Keep them coming. Let's go. 884 00:43:52,820 --> 00:43:54,050 Hey. Hey. 885 00:43:54,520 --> 00:43:55,750 How you feeling? 886 00:43:55,820 --> 00:43:57,620 Well, I guess I'm feeling okay. 887 00:43:58,230 --> 00:44:00,720 Thanks for those screens. I actually got some rest. 888 00:44:01,190 --> 00:44:02,390 Dr. Fleischman. 889 00:44:02,460 --> 00:44:04,730 Oh, thank you very much, there, Dave. 890 00:44:05,300 --> 00:44:06,490 Cheers. 891 00:44:07,070 --> 00:44:08,060 Cheers. 892 00:44:11,740 --> 00:44:13,210 Crowberry. Mmm. 893 00:44:14,010 --> 00:44:15,270 You know, it's not bad, actually. 894 00:44:15,340 --> 00:44:17,540 It's kind of tart. 895 00:44:17,640 --> 00:44:20,110 It's not unlike a Petite Sirah. 896 00:44:21,050 --> 00:44:22,680 If I could have your attention... 897 00:44:22,750 --> 00:44:24,080 only for a second. 898 00:44:24,720 --> 00:44:26,710 Hey, everybody, I want to make a toast! 899 00:44:29,490 --> 00:44:32,190 "For winter's rains and ruins are over 900 00:44:32,260 --> 00:44:35,060 "And all the season of snows and sins 901 00:44:35,130 --> 00:44:37,460 "The days dividing lover and lover 902 00:44:37,530 --> 00:44:40,360 "The light that loses and the night that wins 903 00:44:40,430 --> 00:44:43,030 "Frosts are slain and flowers begotten 904 00:44:43,100 --> 00:44:45,330 "And in the green underwood and cover 905 00:44:45,410 --> 00:44:48,200 "Blossom by blossom, spring begins." 906 00:44:48,280 --> 00:44:50,680 To the hearty mosquito, Cicelians! 907 00:44:56,050 --> 00:44:58,020 "Well, the road is rocky" 908 00:44:58,090 --> 00:45:00,490 "But it won't be rocky long" 909 00:45:01,460 --> 00:45:03,420 "Yeah, this old road is rocky" 910 00:45:03,490 --> 00:45:05,720 "But it won't be rocky long" 911 00:45:07,730 --> 00:45:11,290 "Another man's got my baby and gone" 912 00:45:12,730 --> 00:45:14,290 "You're gonna like the taste of water" 913 00:45:14,370 --> 00:45:16,930 "Where that old, old well runs dry" 914 00:45:18,270 --> 00:45:20,240 "You're gonna like the taste of water" 915 00:45:20,310 --> 00:45:22,240 "Where the old, old well runs dry" 916 00:45:23,840 --> 00:45:25,180 "If you never miss " 70504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.