All language subtitles for movieddl.me_Northern.Exposure.S04E21.1080p.BluRay.X264-REWARD.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,936 --> 00:00:05,131
You know, you would think
the one thing...
2
00:00:05,205 --> 00:00:08,641
they would have in this under-populated
moose farm is fresh air, right?
3
00:00:08,708 --> 00:00:11,268
All the way into town I am
stuck behind a cattle truck...
4
00:00:11,344 --> 00:00:14,575
breathing in manure fumes
for six and a half miles.
5
00:00:15,849 --> 00:00:18,147
You put Mrs. Kataknukani
inside? She canceled.
6
00:00:19,019 --> 00:00:20,077
She canceled?
7
00:00:20,353 --> 00:00:21,786
She changed her mind.
8
00:00:22,722 --> 00:00:25,122
We were going to remove the
nevus from her nose, right?
9
00:00:25,191 --> 00:00:27,557
I mean,
granted, it's a benign mole...
10
00:00:27,627 --> 00:00:29,959
but she changed her mind
about a surgical procedure?
11
00:00:30,530 --> 00:00:32,794
What am I running here?
A dress shop?
12
00:00:32,866 --> 00:00:34,231
This is ridiculous.
13
00:00:35,001 --> 00:00:35,990
What's that?
14
00:00:36,669 --> 00:00:37,761
Invitation.
15
00:00:37,837 --> 00:00:39,429
Wax seal. Wow.
16
00:00:39,506 --> 00:00:41,235
You don't see those
very often. May I?
17
00:00:42,442 --> 00:00:43,431
Nice paper.
18
00:00:43,910 --> 00:00:45,935
It's thick.
Feels like linen.
19
00:00:46,546 --> 00:00:49,106
Oh, look at
this calligraphy, Marilyn.
20
00:00:51,451 --> 00:00:54,249
"Miss Marilyn Whirlwind,"
very fancy.
21
00:00:54,788 --> 00:00:55,812
Looks like gold ink.
22
00:00:55,922 --> 00:00:56,911
It is.
23
00:00:56,990 --> 00:00:57,979
Really?
24
00:00:58,058 --> 00:00:59,855
Wow. What is it,
somebody's wedding?
25
00:01:00,193 --> 00:01:01,182
Party.
26
00:01:01,361 --> 00:01:03,591
Really? Some party. Whose?
27
00:01:03,997 --> 00:01:04,986
Maurice.
28
00:01:05,065 --> 00:01:06,259
Maurice is having a party?
29
00:01:06,332 --> 00:01:07,356
A blowout.
30
00:01:07,434 --> 00:01:08,696
You're kidding, what for?
31
00:01:09,002 --> 00:01:11,095
Because he's alone
and rich.
32
00:01:11,271 --> 00:01:12,533
Oh, let me see.
33
00:01:14,941 --> 00:01:18,274
"Maurice J. Minnifield requests the
pleasure of your company for dinner...
34
00:01:18,344 --> 00:01:21,404
"on the 15th day
of March, 1993...
35
00:01:21,915 --> 00:01:24,713
"saluting 25 years
of Minnifield Communications. "
36
00:01:25,685 --> 00:01:27,016
Black tie optional.
37
00:01:27,120 --> 00:01:29,088
Oh. Sounds great.
38
00:01:29,155 --> 00:01:30,383
It's not there.
39
00:01:31,357 --> 00:01:32,915
What, I didn't get
an invitation?
40
00:01:33,159 --> 00:01:34,148
Uh-uh.
41
00:01:34,928 --> 00:01:35,917
Come on.
42
00:01:36,896 --> 00:01:38,090
Where'd you put it?
43
00:01:38,331 --> 00:01:39,855
You didn't get one.
44
00:01:40,366 --> 00:01:41,799
I didn't get the invitation?
45
00:01:42,035 --> 00:01:43,024
Uh-uh.
46
00:01:45,872 --> 00:01:47,237
Huh. Well...
47
00:01:48,241 --> 00:01:50,072
Okay. Fine.
48
00:01:50,143 --> 00:01:51,940
I will be in my office.
49
00:02:44,660 --> 00:02:46,220
Okay, Frenchy,
what do you think?
50
00:02:46,300 --> 00:02:47,290
That one there?
51
00:02:47,370 --> 00:02:49,100
This one? No.
52
00:02:49,370 --> 00:02:50,960
She is too much fat.
53
00:02:51,340 --> 00:02:54,070
I think this one.
Look at the gill.
54
00:02:54,510 --> 00:02:55,500
Very nice.
55
00:02:55,580 --> 00:02:56,970
Okay, take care of him.
56
00:02:57,310 --> 00:02:58,740
Get those spuds
in the pantry.
57
00:02:58,810 --> 00:03:01,080
You, with the baby turnips,
follow him.
58
00:03:01,550 --> 00:03:05,310
Where was I? Oh, yeah.
Apéritifs, Drambuie...
59
00:03:05,920 --> 00:03:08,720
and Armagnac,
eight bottles each.
60
00:03:08,790 --> 00:03:10,150
Where the hell
is my cassis?
61
00:03:10,220 --> 00:03:12,320
Good news, Maurice,
the blackamoors came in.
62
00:03:12,390 --> 00:03:14,830
They'll be perfect
with your tall beeswax tapers.
63
00:03:14,890 --> 00:03:17,520
With the Spode China,
damask tablecloth...
64
00:03:17,600 --> 00:03:19,860
and our pomegranate topiary
centerpieces.
65
00:03:19,930 --> 00:03:23,230
Oh, hold it. Pomegranates? You're
putting fruit in the flower arrangements?
66
00:03:23,300 --> 00:03:25,830
Very elegant look, Maurice.
Classic, tactile.
67
00:03:26,170 --> 00:03:28,570
The halved pomegranate with
the red-seeded white flesh...
68
00:03:28,640 --> 00:03:30,510
against the dark red
leathery skin.
69
00:03:30,840 --> 00:03:32,740
Remember the building blocks
of atmosphere:
70
00:03:32,810 --> 00:03:34,870
lighting, texture,
color, progression. Yeah.
71
00:03:34,950 --> 00:03:36,210
All right,
I'll leave that to you...
72
00:03:36,280 --> 00:03:38,050
you people
are born to ambience.
73
00:03:38,120 --> 00:03:40,350
But try to act normal
at the party, okay?
74
00:03:40,720 --> 00:03:43,210
By the way, how's Eric
doing with the chair slags?
75
00:03:43,520 --> 00:03:45,120
I'm covering that, Maurice.
76
00:03:45,190 --> 00:03:46,560
Eric got called away
to Frisco.
77
00:03:46,630 --> 00:03:49,460
His former "friend" is trying
to sell the casa in the Castro.
78
00:03:49,530 --> 00:03:52,690
All right, whatever, just
see that it's done, okay?
79
00:03:52,770 --> 00:03:54,200
Come here, I want
to show you something.
80
00:03:54,900 --> 00:03:55,890
Come here.
81
00:03:57,340 --> 00:03:59,030
Oh, Maurice.
82
00:03:59,170 --> 00:04:00,540
A KBHR cake.
83
00:04:00,610 --> 00:04:02,170
Yeah, yeah.
How do you like...
84
00:04:02,240 --> 00:04:04,180
that gold-leaf
antenna there?
85
00:04:04,240 --> 00:04:05,440
Awesome.
You think so?
86
00:04:05,510 --> 00:04:06,710
Absolutely.
87
00:04:06,780 --> 00:04:09,270
I thought it was appropriate
for the silver jubilee.
88
00:04:09,350 --> 00:04:12,440
Pulled sugar and piping
like that does not come cheap.
89
00:04:12,520 --> 00:04:13,920
You don't have to
tell me that.
90
00:04:13,990 --> 00:04:16,110
This cake is setting me
back $10,000.
91
00:04:17,190 --> 00:04:19,280
You are really shooting
with both pistols...
92
00:04:19,360 --> 00:04:20,520
aren't you, Maurice?
93
00:04:20,890 --> 00:04:22,330
I guess so.
94
00:04:26,330 --> 00:04:29,230
Sounds like we've got a little
crisis back there. Excuse me.
95
00:04:34,210 --> 00:04:36,300
Whoa, whoa, whoa.
Simmer down there, Frenchy.
96
00:04:36,380 --> 00:04:38,140
What's got you so itchy
under the apron?
97
00:04:38,210 --> 00:04:41,700
They sold it. They sold it,
those cowboy sons of bitches!
98
00:04:41,880 --> 00:04:43,080
What, sold what?
99
00:04:43,150 --> 00:04:45,140
The demi-glace
for the Sauce Rossini.
100
00:04:45,550 --> 00:04:48,710
That Argentinean bastard
shipped it to Nippon.
101
00:04:48,790 --> 00:04:49,810
To Japan?
102
00:04:49,890 --> 00:04:52,120
He can't do that. I've had
that contract for six months.
103
00:04:52,190 --> 00:04:53,850
I paid top dollar
for that beef.
104
00:04:53,930 --> 00:04:54,990
They went higher.
105
00:04:55,430 --> 00:04:57,830
We are screwed,
number one now.
106
00:04:58,870 --> 00:05:00,730
To hell with it,
I'll make a stock.
107
00:05:01,200 --> 00:05:02,290
The hell you will.
108
00:05:02,740 --> 00:05:04,900
You want demi-glace,
you've got demi-glace.
109
00:05:04,970 --> 00:05:06,000
From where?
110
00:05:06,070 --> 00:05:08,440
You have six steers
in the slaughter?
111
00:05:08,810 --> 00:05:13,210
To make the demi-glace, it needs
the flesh and bones of 40 cows.
112
00:05:13,280 --> 00:05:14,470
40, monsieur.
113
00:05:14,850 --> 00:05:16,410
Simmering, stir, cook...
114
00:05:16,480 --> 00:05:19,540
and cook down until there
is nothing at the end.
115
00:05:19,620 --> 00:05:22,050
Nothing, just a teacup...
116
00:05:22,320 --> 00:05:25,920
a thimbleful of beef's
most precious essence.
117
00:05:27,030 --> 00:05:29,650
Easier to find
a pearl in a pig's ear.
118
00:05:29,760 --> 00:05:30,750
Hold it!
119
00:05:31,000 --> 00:05:34,090
You hone your Sabatiers and
put on your water, Frenchy.
120
00:05:35,130 --> 00:05:36,330
You'll get your beef.
121
00:05:42,580 --> 00:05:43,770
Morning, Joel.
122
00:05:43,840 --> 00:05:46,180
Hiya, Ruth-Anne. Did I
get any mail by any chance?
123
00:05:46,250 --> 00:05:48,180
Mail? No, I don't think so.
124
00:05:48,250 --> 00:05:49,510
Could you just check?
125
00:05:49,580 --> 00:05:52,280
You know, sometimes people
misplace things. They forget things.
126
00:05:52,350 --> 00:05:54,250
Especially older people,
nothing personal, but...
127
00:05:54,320 --> 00:05:57,220
Well, I just dusted out
the mail bin, Joel.
128
00:05:57,620 --> 00:05:59,150
Well, thanks anyway.
129
00:05:59,230 --> 00:06:00,560
Mmm-hmm.
Although...
130
00:06:01,460 --> 00:06:03,550
Do you mind if I ask you
a personal question?
131
00:06:03,800 --> 00:06:05,020
Well, if you must.
132
00:06:05,100 --> 00:06:06,590
Did Maurice send you
an invitation?
133
00:06:06,670 --> 00:06:08,690
Yes, he always does.
134
00:06:08,940 --> 00:06:09,920
Always?
135
00:06:10,070 --> 00:06:12,500
Oh, he throws these
shindigs every so often.
136
00:06:12,710 --> 00:06:15,970
Fiftieth birthday, anniversary
of his space flight...
137
00:06:16,380 --> 00:06:18,000
They're monuments
to himself.
138
00:06:18,440 --> 00:06:20,840
Maurice celebrating Maurice.
139
00:06:21,150 --> 00:06:22,340
And these are big parties?
140
00:06:22,550 --> 00:06:23,610
The biggest.
141
00:06:23,720 --> 00:06:25,480
Really?
And the best.
142
00:06:25,990 --> 00:06:29,420
The best of everything.
Food, music...
143
00:06:29,860 --> 00:06:31,120
You know how he is.
144
00:06:31,190 --> 00:06:32,890
He likes to play
lord of the manor...
145
00:06:32,960 --> 00:06:35,330
invite all us serfs
up to the castle.
146
00:06:35,600 --> 00:06:38,430
Trot out the Tiffany silver
and the finger bowls.
147
00:06:38,530 --> 00:06:39,660
Finger bowls?
148
00:06:40,000 --> 00:06:41,470
Maurice
and finger bowls?
149
00:06:42,440 --> 00:06:43,530
Between you and me...
150
00:06:43,600 --> 00:06:47,300
I think it's just obscene with all
the pain and misery in this world.
151
00:06:47,510 --> 00:06:51,000
Here he comes with his
Pol Roger Champagne...
152
00:06:51,080 --> 00:06:54,010
and beluga caviar
and escargot.
153
00:06:54,150 --> 00:06:55,510
Beluga caviar?
154
00:06:55,980 --> 00:06:58,610
Like $50 an ounce,
beluga caviar?
155
00:06:59,050 --> 00:07:00,420
Oh, will you
listen to me?
156
00:07:00,820 --> 00:07:02,450
Regular two-faced Annie.
157
00:07:03,060 --> 00:07:04,390
So, you're not
gonna go?
158
00:07:04,460 --> 00:07:06,050
Oh, of course, I'm going.
159
00:07:06,130 --> 00:07:09,530
There's caviar, Joel.
Big mountains of it.
160
00:07:09,860 --> 00:07:11,960
Well, have a good time.
161
00:07:12,400 --> 00:07:13,390
Oh, I will.
162
00:07:17,600 --> 00:07:20,570
Boy, this is
really fancy-shmancy.
163
00:07:20,670 --> 00:07:22,230
Yeah, that, too.
164
00:07:22,540 --> 00:07:24,810
One thing about Maurice,
he certainly has style.
165
00:07:24,880 --> 00:07:27,110
Yeah, and he's not
chintzy, either.
166
00:07:27,180 --> 00:07:29,840
He wrote our whole names
out in real gold.
167
00:07:30,320 --> 00:07:32,510
"Mr. Holling Gustav
Vincouer...
168
00:07:32,650 --> 00:07:35,750
"and Mrs. Shelly Marie
Tambo-Vincouer. "
169
00:07:36,260 --> 00:07:38,220
Looks like he took
a curling iron to the "y. "
170
00:07:38,290 --> 00:07:40,760
The letters are all
scrinched and ruffly.
171
00:07:40,830 --> 00:07:42,090
I'm gonna put it
in my book...
172
00:07:42,160 --> 00:07:43,990
right next to my First
Holy Communion card...
173
00:07:44,060 --> 00:07:45,390
and me and Wayne's
wedding invites.
174
00:07:46,830 --> 00:07:47,890
Afternoon, Joel.
175
00:07:47,970 --> 00:07:48,990
Well, hello.
176
00:07:49,070 --> 00:07:51,830
Hey, Dr. Fleischman. Dave
made cream of cauliflower.
177
00:07:51,900 --> 00:07:53,390
All right,
I'll take a chance.
178
00:07:53,470 --> 00:07:56,870
And how about a mooseburger? But please
tell Dave under no circumstances...
179
00:07:56,980 --> 00:07:58,940
any of that special
Brick sauce.
180
00:07:59,010 --> 00:08:00,640
The pickle chips
and olive pieces?
181
00:08:00,750 --> 00:08:02,580
Yeah, I don't even wanna
look at it.
182
00:08:02,820 --> 00:08:03,800
Okay.
183
00:08:04,180 --> 00:08:06,310
We were just admiring
our invites, Joel.
184
00:08:06,390 --> 00:08:08,550
Maurice surely
outdid himself this time.
185
00:08:08,620 --> 00:08:11,820
"Master Ed Chigliak,
Cicely, Alaska. "
186
00:08:12,130 --> 00:08:13,820
So you got
an invitation as well, huh?
187
00:08:13,890 --> 00:08:17,330
Yup, well, it's the first year I've
been old enough to sit at the big table.
188
00:08:17,400 --> 00:08:20,420
It's gonna be so cool,
Dr. Fleischman, totally rad.
189
00:08:20,670 --> 00:08:23,530
Yep, but last time
he had fire-eaters...
190
00:08:23,900 --> 00:08:26,390
and one of those women, they
put their legs around their neck?
191
00:08:26,470 --> 00:08:27,500
A contortionist.
192
00:08:27,570 --> 00:08:28,770
The Barnum & Bailey Circus.
193
00:08:28,840 --> 00:08:32,300
You're saying Maurice brought
the entire Barnum & Bailey Circus?
194
00:08:32,380 --> 00:08:33,780
Mmm-hmm.
Here to Cicely?
195
00:08:33,850 --> 00:08:34,940
Yeah.
Mmm-hmm.
196
00:08:35,010 --> 00:08:36,950
Yeah, for the one
on his 50th birthday...
197
00:08:37,020 --> 00:08:38,680
he had The Blue Angels
fly over...
198
00:08:38,750 --> 00:08:40,980
and a parachute drop
by the National Guard.
199
00:08:41,050 --> 00:08:44,850
Yep, I remember it was cloudy
all week and it stormed...
200
00:08:44,920 --> 00:08:48,360
then at the last moment,
the sun broke through the sky.
201
00:08:48,430 --> 00:08:50,120
Oh, yeah.
That was a doozy.
202
00:08:50,460 --> 00:08:51,900
Racks of lamb...
203
00:08:51,960 --> 00:08:54,870
and roasted pigs
stuffed with thrushes.
204
00:08:54,930 --> 00:08:58,370
100 Maine lobsters, and that
was just for the fish course.
205
00:08:58,440 --> 00:09:01,100
Oh, and there was
this mile-long table...
206
00:09:01,170 --> 00:09:03,370
bearing sweets
of every kind.
207
00:09:03,440 --> 00:09:07,140
Italian plum tartlets,
and marzipan cakes...
208
00:09:07,210 --> 00:09:09,310
and my favorite,
croquembouche.
209
00:09:09,380 --> 00:09:12,680
That's a mile-high pastry
with these cream puffs...
210
00:09:12,750 --> 00:09:14,380
and nougat syrup...
211
00:09:14,450 --> 00:09:17,790
and you just pick off
the little cream puffs...
212
00:09:17,860 --> 00:09:19,880
and pop them into your
mouth one by one, ah.
213
00:09:19,960 --> 00:09:21,390
Oh, yeah.
214
00:09:21,460 --> 00:09:24,730
Oh, man. That was some kind
of feed, Joel, I tell you.
215
00:09:24,800 --> 00:09:27,990
Mmm. I hope we have littleneck
clams again this time.
216
00:09:28,070 --> 00:09:29,360
Oh, you're going too, huh?
217
00:09:29,440 --> 00:09:31,700
Wild dogs couldn't keep
me away, Dr. Fleischman.
218
00:09:31,770 --> 00:09:34,900
Yep, definitely the
social event of the season.
219
00:09:34,970 --> 00:09:36,000
Mmm-hmm.
220
00:09:36,080 --> 00:09:37,130
Decade.
221
00:09:38,210 --> 00:09:39,200
My life.
222
00:09:39,850 --> 00:09:41,070
The ultimate kegger.
223
00:09:41,150 --> 00:09:42,270
No special sauce.
224
00:09:42,350 --> 00:09:43,510
Yeah, thanks, Dave.
225
00:09:48,850 --> 00:09:49,880
Hi, Maggie.
Hey!
226
00:09:49,960 --> 00:09:50,980
What you doing?
227
00:09:51,060 --> 00:09:53,890
I've been at Anchorage International
all morning. Look at this.
228
00:09:53,960 --> 00:09:55,620
Foie gras from Lyon...
229
00:09:55,900 --> 00:09:59,850
black truffles from Gascony,
and asparagus from Amsterdam.
230
00:10:00,400 --> 00:10:02,130
Isn't asparagus
supposed to be green?
231
00:10:02,200 --> 00:10:05,000
Well, they grow it in straw, so
that it never photosynthesizes.
232
00:10:05,070 --> 00:10:06,060
Huh?
233
00:10:06,140 --> 00:10:07,630
You know, turns green.
234
00:10:08,010 --> 00:10:09,630
Oh, cool.
235
00:10:09,940 --> 00:10:11,200
So, what are you wearing?
236
00:10:11,280 --> 00:10:13,640
Probably my teal
with the bow on the bottom.
237
00:10:13,950 --> 00:10:15,470
Or the mini
with the rhinestones.
238
00:10:16,080 --> 00:10:18,780
Or, my really low-cut
black leather one...
239
00:10:18,850 --> 00:10:20,410
that makes Holling's eyes
glaze over.
240
00:10:21,550 --> 00:10:24,350
You? Oh, I'm gonna
wear my black jumpsuit.
241
00:10:24,790 --> 00:10:27,590
Ooh, that one always hots
and bothers them.
242
00:10:28,390 --> 00:10:30,230
What's all this straw stuff
doing here?
243
00:10:30,300 --> 00:10:31,760
Oh, it's cushioning the wine.
244
00:10:32,030 --> 00:10:33,090
Wine-cushion?
245
00:10:33,200 --> 00:10:35,260
Like a wine pincushion?
246
00:10:35,330 --> 00:10:38,830
Yeah. Maurice didn't want the wine
juggling around the back of the truck.
247
00:10:38,900 --> 00:10:41,070
It's not good for it.
It raises the sediment.
248
00:10:41,470 --> 00:10:44,030
See, it's very old.
French, very expensive.
249
00:10:44,110 --> 00:10:45,100
Like how much?
250
00:10:45,280 --> 00:10:47,410
I don't know,
I can't really say.
251
00:10:47,680 --> 00:10:48,670
Like $20?
252
00:10:48,750 --> 00:10:51,340
No, no, no. Much more than
that, Shelly. More like hundreds.
253
00:10:51,420 --> 00:10:52,680
Especially that one.
254
00:10:53,020 --> 00:10:55,990
Wow, it's so grungy.
Mmm.
255
00:10:56,090 --> 00:10:57,390
Well, it's old,
look at that.
256
00:10:57,520 --> 00:11:00,360
"Chateau Latour, 1929".
257
00:11:00,430 --> 00:11:01,720
And you can still drink it?
258
00:11:01,790 --> 00:11:02,780
Oh, yeah.
259
00:11:03,900 --> 00:11:07,060
Boy, they sure must have
screwed the cork in tight.
260
00:11:07,130 --> 00:11:09,830
Well, I gotta go, I got a lot
more stuff to pick up for Maurice.
261
00:11:09,900 --> 00:11:11,600
Okay, see you.
See you.
262
00:11:13,740 --> 00:11:14,730
Hey, Shelly.
263
00:11:18,280 --> 00:11:19,510
Oh, man!
264
00:11:40,150 --> 00:11:41,130
Shelly?
265
00:11:41,250 --> 00:11:42,240
Yeah?
266
00:11:42,980 --> 00:11:44,740
What are you doing
in there, hon?
267
00:11:45,580 --> 00:11:46,570
Shelly?
268
00:11:47,790 --> 00:11:48,950
Just looking.
269
00:11:49,020 --> 00:11:51,650
You seen any number two jars
of pickled pigs' feet?
270
00:11:51,720 --> 00:11:53,990
Uh-uh. It's time to put them on order.
271
00:11:54,230 --> 00:11:55,250
What are you
looking for?
272
00:11:55,330 --> 00:11:56,990
We are jumping mad tonight.
273
00:11:57,060 --> 00:11:58,760
Dave and I could use
a couple of hands.
274
00:11:59,000 --> 00:12:00,860
Hon, this the only kind of wine we got?
275
00:12:00,930 --> 00:12:03,230
Well, no. We got white. And pink also.
276
00:12:03,400 --> 00:12:06,000
I don't mean that.
I mean wine that's old.
277
00:12:06,240 --> 00:12:07,230
Dusty.
278
00:12:07,540 --> 00:12:09,030
Well that's
plenty dusty.
279
00:12:09,440 --> 00:12:11,970
Yeah, but, Holling,
where do we keep the...
280
00:12:12,040 --> 00:12:14,440
you know, hundreds and
hundreds of dollar bottles?
281
00:12:15,110 --> 00:12:17,710
Now, Shelly, how would we
get a bottle that big in here?
282
00:12:17,820 --> 00:12:19,550
We'd have to knock out
one of the walls.
283
00:12:26,190 --> 00:12:28,350
You said Stern,
I expect Stern.
284
00:12:28,460 --> 00:12:32,420
I will not settle for some wet-behind-the-ear
fiddler fresh out of Julliard.
285
00:12:32,500 --> 00:12:34,470
No, hold on a minute, Eliot.
286
00:12:34,530 --> 00:12:36,090
Ed, damp down that flame.
287
00:12:36,330 --> 00:12:39,460
I got squeezed top dollar
for those 40 gravy cows.
288
00:12:39,600 --> 00:12:42,100
If you break a boil on that
demi-glace, it'll cloud up...
289
00:12:42,170 --> 00:12:43,900
we'll have to dump it
in the minestrone.
290
00:12:44,580 --> 00:12:47,640
Yeah, Eliot, can you get
Perlman to cancel in Brazil?
291
00:12:48,180 --> 00:12:50,650
Yeah. Knut Svenborg?
292
00:12:50,820 --> 00:12:52,780
That Swedish meatball
with the earring?
293
00:12:53,420 --> 00:12:55,940
Yeah. Okay,
we'll give him a try.
294
00:12:56,290 --> 00:12:58,260
But, if he's as flaky
as he looks...
295
00:12:58,320 --> 00:13:00,850
I'm personally coming and
stomping your butt, Eliot!
296
00:13:01,560 --> 00:13:03,960
Well, well, well!
297
00:13:04,560 --> 00:13:07,260
Très cordon bleu, Minnifield.
298
00:13:07,330 --> 00:13:09,100
Nice boar
you got out back.
299
00:13:09,600 --> 00:13:11,130
What the hell
are you doing here?
300
00:13:11,200 --> 00:13:13,640
Well, I heard you're having
a little fĂŞte for the rabble.
301
00:13:13,740 --> 00:13:15,170
We're busy here, Adam.
302
00:13:15,810 --> 00:13:16,800
Adam?
303
00:13:19,210 --> 00:13:20,200
You!
304
00:13:20,410 --> 00:13:22,510
No, no, no. Monsieur Adam,
I can explain.
305
00:13:22,580 --> 00:13:23,670
You thief!
306
00:13:23,920 --> 00:13:25,780
You hack!
307
00:13:26,120 --> 00:13:28,950
I teach you everything I know,
and then you stab me in the back!
308
00:13:29,020 --> 00:13:30,650
It was not my fault.
It was a mistake!
309
00:13:30,720 --> 00:13:32,590
You stole my recipe
for Pommes Anglaise.
310
00:13:32,660 --> 00:13:35,060
I saw it on the menu at
L'Ambroisie! Come on, come on...
311
00:13:35,130 --> 00:13:36,150
break it up,
break it up!
312
00:13:36,230 --> 00:13:37,590
It was an homage.
313
00:13:37,660 --> 00:13:38,860
I thought you were dead.
314
00:13:38,930 --> 00:13:40,630
I lived on rats
for three weeks...
315
00:13:40,700 --> 00:13:44,330
in a bombed-out basement
you miserable pissant ingrate!
316
00:13:44,540 --> 00:13:47,230
Three opium merchants and a
German shepherd had to dig me out.
317
00:13:47,310 --> 00:13:49,360
I paid them with the gold
fillings from my teeth!
318
00:13:49,510 --> 00:13:50,480
You...
319
00:13:51,640 --> 00:13:53,700
What is that?
What's that smell?
320
00:13:56,480 --> 00:13:57,470
It couldn't be.
321
00:13:57,580 --> 00:13:59,170
Yes! Yes, it is!
322
00:13:59,520 --> 00:14:01,080
Glace de Viande?
323
00:14:02,120 --> 00:14:03,820
You're making
demi-glace here?
324
00:14:03,960 --> 00:14:05,620
Oui, you see?
Glace de viande.
325
00:14:06,320 --> 00:14:07,720
Stay. Cook.
326
00:14:08,590 --> 00:14:11,320
I ought to chop you up and
throw you in the bouillabaisse.
327
00:14:11,460 --> 00:14:13,930
Got get one of your toadies
to fetch my knives.
328
00:14:15,730 --> 00:14:17,220
Skim!
329
00:14:22,040 --> 00:14:23,030
A- ha!
330
00:14:23,110 --> 00:14:24,300
Dr. Fleischman!
331
00:14:24,380 --> 00:14:26,310
Hey, Eve.
How are you?
332
00:14:26,380 --> 00:14:29,310
What do we have here?
Don't tell me. Cain? Abel?
333
00:14:29,580 --> 00:14:30,570
Aldrich.
334
00:14:30,950 --> 00:14:33,040
Aldrich? You named
your baby Aldrich?
335
00:14:33,120 --> 00:14:36,090
It's a family thing. My mother's
side, the Charleston Aldriches.
336
00:14:36,150 --> 00:14:39,420
Aldrich, well, that's
definitely Adam's kid...
337
00:14:39,490 --> 00:14:42,820
same blue hat,
same no shoes.
338
00:14:43,060 --> 00:14:45,120
Hi, Aldrich.
Uh-uh.
339
00:14:45,200 --> 00:14:47,170
I've seen your scrub soap,
Dr. Fleischman.
340
00:14:47,230 --> 00:14:49,060
Hygiene is no place
to scrimp.
341
00:14:49,870 --> 00:14:52,500
I'll be bringing Aldrich by
later for a complete workup.
342
00:14:52,570 --> 00:14:54,970
Yellow fever,
plus typhus boosters.
343
00:14:55,240 --> 00:14:56,710
We'll bring our own soap.
344
00:14:56,780 --> 00:14:59,040
Well, why stop there? What
about a treadmill test? Huh?
345
00:14:59,110 --> 00:15:02,480
We could do an EKG, we could do
a lipid profile, urinalysis...
346
00:15:02,550 --> 00:15:05,240
What else? We could do liver,
kidney, electrolytes, sugar.
347
00:15:05,320 --> 00:15:06,780
Goodbye, Dr. Fleischman.
348
00:15:12,360 --> 00:15:13,820
How you doing, Marilyn?
349
00:15:20,700 --> 00:15:21,690
What?
350
00:15:23,070 --> 00:15:24,900
What, you think I'm
upset about the party?
351
00:15:25,500 --> 00:15:27,970
Marilyn, please, I'm not
upset about that party.
352
00:15:28,040 --> 00:15:29,630
Really, I could care less.
353
00:15:30,540 --> 00:15:33,270
I mean, you want to talk party,
I've been to some parties.
354
00:15:33,350 --> 00:15:34,610
There was MOMA...
355
00:15:34,680 --> 00:15:37,080
the Museum of Modern Art,
the Founder's Gala...
356
00:15:37,150 --> 00:15:39,710
for the Rauschenberg retrospective.
Now, that was a party.
357
00:15:39,780 --> 00:15:40,910
That was a party.
358
00:15:41,620 --> 00:15:43,090
I think Mick Jagger
was there.
359
00:15:44,490 --> 00:15:45,890
Walter Annenberg,
Liza Minnelli.
360
00:15:45,960 --> 00:15:47,550
So don't talk to me
about some...
361
00:15:47,730 --> 00:15:51,090
Hicksville backwoods soirée
with a pig on a spit.
362
00:15:51,160 --> 00:15:52,390
It doesn't interest me.
363
00:15:57,640 --> 00:15:58,760
You know...
364
00:15:58,840 --> 00:16:00,810
the thing is, I know
why he didn't invite me...
365
00:16:00,870 --> 00:16:02,460
that's the thing, you know?
366
00:16:04,340 --> 00:16:05,710
You want to know why?
367
00:16:07,280 --> 00:16:08,410
I mean...
368
00:16:08,810 --> 00:16:12,250
how am I supposed to know he's writing
off his four-by as a snowplow for the city?
369
00:16:13,350 --> 00:16:14,550
Guy says he's from the IRS...
370
00:16:14,790 --> 00:16:17,050
the Federal government. What
am I gonna do? Am I gonna lie?
371
00:16:17,120 --> 00:16:18,890
He just... He asked me.
I told him, I said, no...
372
00:16:18,960 --> 00:16:20,390
I've never seen Maurice
plow snow.
373
00:16:20,460 --> 00:16:21,450
I mean...
374
00:16:21,890 --> 00:16:24,990
I can't imagine how he
found out. That's the thing.
375
00:16:29,330 --> 00:16:30,530
Unless you told him.
376
00:16:36,510 --> 00:16:38,170
Can I get you anything,
Dr. Fleischman?
377
00:16:38,240 --> 00:16:41,010
Yes, please. I would like
a decaf to go, black...
378
00:16:41,080 --> 00:16:43,640
and a couple of those butterscotch
brownies, if you would.
379
00:16:43,720 --> 00:16:47,650
And I hope that the coffee is maybe a
little stronger than dishwater for a change.
380
00:16:47,890 --> 00:16:50,250
How much does an expensive
bottle of wine cost?
381
00:16:50,320 --> 00:16:51,310
Exactly?
382
00:16:51,460 --> 00:16:52,650
What kind?
383
00:16:52,960 --> 00:16:57,050
Well, the good kind, you know,
with a cork, and from France.
384
00:16:57,130 --> 00:16:58,530
Well, you know, I mean...
385
00:16:59,700 --> 00:17:01,360
there are a lot of great
French wines, Shelly.
386
00:17:01,430 --> 00:17:04,700
It depends what you're talking about,
there's Bordeaux, and there's Burgundy, and...
387
00:17:04,770 --> 00:17:06,830
I mean, there's a lot of
great French vineyards as well.
388
00:17:06,910 --> 00:17:10,000
There's Château Lafite,
and Château Margaux, and...
389
00:17:10,080 --> 00:17:12,370
Mouton Rothchild,
and Chateau Latour-
390
00:17:12,440 --> 00:17:14,280
That one! Latour.
391
00:17:14,350 --> 00:17:15,340
How much?
392
00:17:15,580 --> 00:17:16,570
About?
393
00:17:16,650 --> 00:17:18,280
Chateau Latour? That's...
394
00:17:18,350 --> 00:17:20,820
Yeah, that's a great wine.
That's one of the top five...
395
00:17:20,890 --> 00:17:24,320
and, I mean, the price would depend
on the vintage. You know, the year.
396
00:17:24,590 --> 00:17:25,720
1929.
397
00:17:25,920 --> 00:17:27,980
1929, that would be
up there.
398
00:17:28,060 --> 00:17:30,120
That would be
way up there.
399
00:17:30,200 --> 00:17:31,690
I don't know. I guess...
400
00:17:32,730 --> 00:17:34,390
$5,000, $6,000.
401
00:17:34,670 --> 00:17:35,660
Dollars?
402
00:17:35,730 --> 00:17:37,570
Oh, yeah. Oh, yeah, at least.
403
00:17:38,400 --> 00:17:39,390
Thanks.
404
00:17:44,540 --> 00:17:46,530
And now for the sauce.
405
00:17:48,550 --> 00:17:50,170
The final reduction.
406
00:17:51,280 --> 00:17:53,110
Hours upon hours...
407
00:17:53,590 --> 00:17:54,920
of simmering...
408
00:17:54,990 --> 00:17:56,150
stirring...
409
00:17:56,420 --> 00:18:00,050
and straining and it all
comes down to this moment...
410
00:18:00,860 --> 00:18:02,790
this precious fluid...
411
00:18:03,660 --> 00:18:05,490
this elixir of beef.
412
00:18:06,360 --> 00:18:09,930
One false step
by one ignorant...
413
00:18:10,100 --> 00:18:13,000
ham-fisted,
boneheaded cluck...
414
00:18:13,170 --> 00:18:14,830
and toodle-oo!
415
00:18:15,270 --> 00:18:17,240
Forty cows
down the toilet.
416
00:18:20,150 --> 00:18:24,340
Could you breathe or nod or
something, so I know you're alive?
417
00:18:25,480 --> 00:18:26,470
Good.
418
00:18:27,220 --> 00:18:28,340
Now, I'm sure...
419
00:18:28,420 --> 00:18:32,550
I don't have to remind any of
you Wolfgang Puck wannabes...
420
00:18:32,620 --> 00:18:35,560
the roux cannot be hot...
421
00:18:36,130 --> 00:18:37,720
it cannot be cold.
422
00:18:37,800 --> 00:18:39,590
It must be:
423
00:18:40,330 --> 00:18:41,490
Warm.
424
00:18:43,000 --> 00:18:44,260
Amazing.
425
00:18:44,870 --> 00:18:46,800
They just look brain-dead.
426
00:18:46,870 --> 00:18:48,700
They actually cogitate.
427
00:18:48,770 --> 00:18:50,740
They form words.
428
00:18:50,880 --> 00:18:53,040
Now, I realize I'm going
out on a limb here...
429
00:18:53,110 --> 00:18:56,100
this is probably
just a futile exercise...
430
00:18:56,510 --> 00:18:57,810
in futility.
431
00:18:57,880 --> 00:18:59,780
But why?
432
00:19:01,720 --> 00:19:02,710
Why?
433
00:19:03,250 --> 00:19:04,240
Why?
434
00:19:04,590 --> 00:19:07,680
Why must the roux be warm?
What? Am I talking to myself?
435
00:19:09,990 --> 00:19:11,020
I forgot.
436
00:19:12,230 --> 00:19:15,320
Because it will poach.
437
00:19:15,570 --> 00:19:16,930
It will poach!
438
00:19:17,000 --> 00:19:18,260
You moron!
439
00:19:18,340 --> 00:19:20,460
God! I can't stand this!
440
00:19:20,640 --> 00:19:22,800
I hate women
who think that they can cook!
441
00:19:22,870 --> 00:19:24,840
Why do I bother?
Why do I even cook?
442
00:19:25,040 --> 00:19:26,340
Because you're hungry?
443
00:19:28,910 --> 00:19:30,180
What did you just say?
444
00:19:30,720 --> 00:19:31,700
Nothing.
445
00:19:31,820 --> 00:19:32,940
Oh, you did.
446
00:19:33,420 --> 00:19:34,540
You said something.
447
00:19:35,390 --> 00:19:36,380
Say it.
448
00:19:36,990 --> 00:19:38,150
Say it!
449
00:19:38,390 --> 00:19:39,720
Because you're hungry.
450
00:19:40,960 --> 00:19:42,090
Yes...
451
00:19:42,760 --> 00:19:44,590
because I'm hungry.
452
00:19:44,660 --> 00:19:48,330
I, Adam, am hungry!
453
00:19:48,400 --> 00:19:49,830
I want to eat!
454
00:19:50,030 --> 00:19:51,470
And what do I want to eat?
455
00:19:51,540 --> 00:19:53,030
Something that you made?
456
00:19:53,140 --> 00:19:56,110
No. I want something good.
457
00:19:56,170 --> 00:19:58,140
I want something that I made!
458
00:19:58,480 --> 00:20:02,940
My smoked sturgeon
with poached egg on frisée.
459
00:20:03,150 --> 00:20:06,480
The hollandaise blending
with the runny yellow yolk...
460
00:20:06,550 --> 00:20:10,540
counterpointing the crispness
of the fresh greens.
461
00:20:10,620 --> 00:20:14,650
My ratatouille,
my coulibiac of bass!
462
00:20:14,730 --> 00:20:16,920
My Chicken Pojarski!
463
00:20:17,330 --> 00:20:20,460
The cream and the brandy
and the paprika...
464
00:20:20,530 --> 00:20:23,830
blending with the juices
of my mouth...
465
00:20:24,700 --> 00:20:27,100
moving me to the pinnacle...
466
00:20:27,170 --> 00:20:29,660
of gustatory ecstasy!
467
00:20:29,740 --> 00:20:31,230
Ha, ha, ha.
468
00:20:31,310 --> 00:20:32,710
Monsieur Adam...
469
00:20:33,280 --> 00:20:35,010
the boar, she is dead.
470
00:20:35,750 --> 00:20:36,940
Gangway!
471
00:20:37,020 --> 00:20:39,070
I've got
the crown jewels here...
472
00:20:39,380 --> 00:20:41,180
the pancreas and the thymus.
473
00:20:41,620 --> 00:20:42,810
Where's the brine bucket?
474
00:20:42,890 --> 00:20:44,050
Sweetbreads.
475
00:20:44,860 --> 00:20:46,260
Yo, mama!
476
00:20:50,800 --> 00:20:52,020
Chris on KBHR...
477
00:20:53,000 --> 00:20:55,260
heading into the home stretch
of the party-hearty countdown.
478
00:20:55,330 --> 00:20:57,930
Still time to press those
trousers and perm those 'dos.
479
00:20:58,140 --> 00:21:00,600
Got a little note here. Ruth-Anne's
out of Kiwi boot-black...
480
00:21:00,670 --> 00:21:04,200
only three cans of mousse and a
jar of Dippity Do left on the shelf.
481
00:21:04,740 --> 00:21:07,900
Now if you're like me, you're
probably planning to tie one on...
482
00:21:07,980 --> 00:21:10,570
bark at the moon, pee off
the porch, and all that.
483
00:21:10,650 --> 00:21:12,010
Well, I say, all right,
go for it...
484
00:21:12,080 --> 00:21:14,810
'cause I know many of you have
made it home in worse condition.
485
00:21:14,890 --> 00:21:17,480
It's just, there's gonna be a lot
of us out there tomorrow night...
486
00:21:17,550 --> 00:21:20,150
we're gonna be working without
the benefit of the full moon.
487
00:21:20,360 --> 00:21:22,350
And I, for one, don't want
to see your high beams...
488
00:21:22,430 --> 00:21:24,920
closing in on me four feet over
the line, if you know what I mean.
489
00:21:25,360 --> 00:21:26,690
So, do the right thing.
490
00:21:27,130 --> 00:21:28,650
Designate a driver.
491
00:21:28,730 --> 00:21:31,790
Sign up tonight after bingo,
in front of the Theosophy Hall.
492
00:21:32,240 --> 00:21:34,860
Heimlich maneuver workshop
to be announced.
493
00:21:36,510 --> 00:21:38,500
Party!
494
00:21:40,980 --> 00:21:42,070
So there I am...
495
00:21:42,150 --> 00:21:43,870
at the Zurich
Obstetrics Center.
496
00:21:43,950 --> 00:21:45,240
Zaniger thought I was fine...
497
00:21:45,320 --> 00:21:48,650
but I saw signs of
possible premature delivery.
498
00:21:48,720 --> 00:21:51,190
I insisted on bed rest.
Six weeks.
499
00:21:51,560 --> 00:21:54,680
Then labor. Three hours.
500
00:21:54,990 --> 00:21:57,720
I know what you're thinking. By some
standards that's not very long...
501
00:21:57,790 --> 00:22:00,350
but my contractions
were extremely violent.
502
00:22:00,430 --> 00:22:01,520
Extremely.
503
00:22:01,770 --> 00:22:04,430
It looked as though we were faced
with a posterior presentation...
504
00:22:04,500 --> 00:22:08,060
with its concurrent coccygeal
pain and perianal laceration.
505
00:22:08,140 --> 00:22:09,900
This baby
was a posterior presentation?
506
00:22:09,970 --> 00:22:12,130
Well, actually, no.
507
00:22:12,440 --> 00:22:13,970
The delivery concluded
without incident.
508
00:22:14,040 --> 00:22:15,380
And in any case,
I'd come prepared...
509
00:22:15,450 --> 00:22:17,140
with six units
of my own blood.
510
00:22:17,410 --> 00:22:18,540
Okay, there we go.
511
00:22:18,620 --> 00:22:19,910
That wasn't too bad, huh?
512
00:22:19,980 --> 00:22:21,420
Yes. Yes.
513
00:22:21,990 --> 00:22:23,540
Congratulations,
because you have...
514
00:22:23,620 --> 00:22:26,820
a beautiful,
healthy, baby boy.
515
00:22:27,060 --> 00:22:28,050
Are you sure?
516
00:22:28,130 --> 00:22:29,110
I am positive.
517
00:22:29,260 --> 00:22:30,390
The chubby cheeks...
518
00:22:30,460 --> 00:22:33,590
the round belly, the
slight acne on his brow...
519
00:22:33,830 --> 00:22:36,300
doesn't that point to an
overactive adrenal gland?
520
00:22:36,400 --> 00:22:37,770
What, you think
he's Cushionoid?
521
00:22:37,830 --> 00:22:41,000
Don't you? Those are the classic
symptoms of Cushing's disease.
522
00:22:41,070 --> 00:22:43,160
And what about his hips?
Did you listen to his hips?
523
00:22:43,470 --> 00:22:45,600
When I was changing his
diaper, I heard a click.
524
00:22:45,840 --> 00:22:48,240
A possible dislocated
femoral head, don't you think?
525
00:22:48,310 --> 00:22:51,870
No, Eve, this baby is not
Cushionoid. There was no click, okay?
526
00:22:52,020 --> 00:22:54,480
The baby is healthy
and you are out of here.
527
00:22:54,690 --> 00:22:55,670
Bye-bye.
528
00:23:00,720 --> 00:23:02,660
Joel, you got a minute?
529
00:23:03,060 --> 00:23:07,090
I need a few incidentals
in my first aid kit.
530
00:23:07,330 --> 00:23:11,130
Nothing fancy. You know,
smelling salts, nitro tab...
531
00:23:11,770 --> 00:23:13,400
iodine, that sort of thing.
532
00:23:13,600 --> 00:23:16,230
In case somebody gets an oyster
shell stuck in his throat...
533
00:23:16,310 --> 00:23:20,110
or steals a fork and punctures
his butt when he sits on it.
534
00:23:20,180 --> 00:23:22,610
You want medical supplies
from me for your party?
535
00:23:22,710 --> 00:23:25,580
Well, I've got a short-term
liability policy...
536
00:23:25,650 --> 00:23:27,280
from Lloyd's of London...
537
00:23:27,350 --> 00:23:29,880
but, you know
how people are.
538
00:23:29,950 --> 00:23:32,290
They come to your house
eat like wolves...
539
00:23:32,360 --> 00:23:35,550
and then get a splinter in
their finger and sue you blind.
540
00:23:35,630 --> 00:23:36,990
Yeah, I know
how it is, Maurice.
541
00:23:37,060 --> 00:23:38,790
Okay, sure, I'll give you
medical supplies.
542
00:23:39,330 --> 00:23:40,960
You want medical supplies?
Here you go.
543
00:23:41,030 --> 00:23:43,060
Let's see,
I got some Q-tips here...
544
00:23:43,130 --> 00:23:44,760
got some hydrogen peroxide...
545
00:23:45,240 --> 00:23:47,030
I got some Ace bandages.
Huh? How about that?
546
00:23:47,100 --> 00:23:50,510
I got some sterile gauze, I got some
burn cream. What else do we need?
547
00:23:50,570 --> 00:23:52,630
You want some aspirin, Maurice?
There you go. Hey, hey, hey.
548
00:23:52,710 --> 00:23:54,770
Calm down,
get a grip on yourself.
549
00:23:54,850 --> 00:23:57,410
You know, look, I didn't know
about your Suburban, all right?
550
00:23:57,480 --> 00:24:00,180
Suburban? Are you
talking about my car?
551
00:24:00,250 --> 00:24:03,410
Do you think that I would rat you out on
purpose? I mean, is that what you think?
552
00:24:03,490 --> 00:24:05,180
To not invite me to your
party? To hold such a grudge?
553
00:24:05,260 --> 00:24:08,490
Is that what you think? I mean, you drag
me up here, I'm trapped against my will.
554
00:24:08,560 --> 00:24:10,080
It's the first thing
I ever wanted to do, Maurice.
555
00:24:11,060 --> 00:24:13,550
You know, you're just vindictive,
Maurice. You are vindictive...
556
00:24:13,630 --> 00:24:15,930
and you are cold and I always
knew it and this just proves it.
557
00:24:16,000 --> 00:24:17,260
What the hell
are you talking about?
558
00:24:17,330 --> 00:24:19,890
Well, I'm talking about you not
inviting me to your party, aren't I?
559
00:24:19,970 --> 00:24:21,800
I invited you to my party.
560
00:24:22,240 --> 00:24:23,330
You did?
Yeah.
561
00:24:23,640 --> 00:24:24,630
When?
562
00:24:24,740 --> 00:24:27,770
Well, Maggie had the invitations,
I'm sure yours was in there.
563
00:24:28,210 --> 00:24:29,200
O'Connell?
564
00:24:29,280 --> 00:24:31,800
Yeah, she picked them up from the
calligrapher down in Anchorage...
565
00:24:31,880 --> 00:24:33,650
and passed them out
a couple of days ago.
566
00:24:37,050 --> 00:24:38,040
Coming.
567
00:24:39,620 --> 00:24:41,520
Coming. Coming. Coming.
568
00:24:42,890 --> 00:24:44,050
Hey, Fleischman.
569
00:24:46,130 --> 00:24:48,390
This is too much, O'Connell,
this is beyond anything.
570
00:24:48,530 --> 00:24:51,400
I mean, I have seen
some behavior from you...
571
00:24:51,540 --> 00:24:54,200
but this is so hurtful
and so cruel.
572
00:24:54,270 --> 00:24:55,800
What? What are you
talking about?
573
00:24:55,870 --> 00:24:57,930
To let me be excluded
and left out like that...
574
00:24:58,010 --> 00:25:00,140
and everyone, everyone got
these beautiful invitations...
575
00:25:00,210 --> 00:25:02,270
with the gold calligraphy
and the beluga caviar.
576
00:25:02,350 --> 00:25:04,040
You know
I have abandonment issues.
577
00:25:04,150 --> 00:25:05,880
You just find that button
and you just push...
578
00:25:05,950 --> 00:25:07,780
and you push and you push,
don't you?
579
00:25:07,850 --> 00:25:09,680
Look, Fleischman,
I delivered your invitation.
580
00:25:09,750 --> 00:25:11,810
If you got an invitation,
I delivered it.
581
00:25:11,890 --> 00:25:14,190
I didn't get an invitation
and you didn't deliver it.
582
00:25:14,260 --> 00:25:16,560
Yes, I did! And, look, maybe
it got lost or misplaced...
583
00:25:16,630 --> 00:25:17,890
but hey, nobody's perfect.
584
00:25:17,960 --> 00:25:19,950
O'Connell, I know that
you're totally conflicted...
585
00:25:20,030 --> 00:25:22,560
about your attraction to me and now
that Mike is out of the picture...
586
00:25:22,630 --> 00:25:24,360
you probably feel particularly
exposed and vulnerable.
587
00:25:24,430 --> 00:25:25,770
No, I don't. I do not.
588
00:25:25,840 --> 00:25:27,460
To be so threatened
by your attraction...
589
00:25:27,540 --> 00:25:29,440
that you need
to obliterate me.
590
00:25:29,510 --> 00:25:33,240
I mean, come on, consciously or unconsciously,
to act out your rage in such a...
591
00:25:33,310 --> 00:25:36,180
It's so destructive,
O'Connell, it is so childish.
592
00:25:36,250 --> 00:25:39,270
Look, Fleischman, first of all,
I feel fine. I feel terrific.
593
00:25:39,350 --> 00:25:41,580
As a matter of fact, I've
never felt better in my life!
594
00:25:41,650 --> 00:25:44,210
And secondly, you're not on my
mind. You're not on my conscience...
595
00:25:44,290 --> 00:25:46,780
you're not even on my subconscious,
Fleischman! You're nowhere!
596
00:25:48,260 --> 00:25:49,690
Okay, fine, O'Connell.
597
00:25:58,870 --> 00:26:00,130
Oh, it's peaceful in here.
598
00:26:00,200 --> 00:26:01,190
Quiet.
599
00:26:01,610 --> 00:26:04,300
A man can hear himself think
among these carcasses.
600
00:26:04,370 --> 00:26:07,830
I could, if you would shut up
and let me do my job!
601
00:26:08,610 --> 00:26:12,610
The smell of the beef,
sawdust, takes me back to Tulsa.
602
00:26:14,180 --> 00:26:17,550
My granddaddy had
a little weekend farm there.
603
00:26:17,720 --> 00:26:19,550
Had a sizeable
meat-house in it.
604
00:26:20,760 --> 00:26:23,450
I remember
my first slaughter.
605
00:26:24,230 --> 00:26:27,790
Granddaddy let me hold the rifle
barrel behind the steer's ear.
606
00:26:29,100 --> 00:26:30,590
And then, bam!
607
00:26:31,800 --> 00:26:35,430
1,200 pounds crashed to the
ground. I felt the ground shake.
608
00:26:36,570 --> 00:26:40,570
And then Granddaddy
hoisted him up by his heels...
609
00:26:41,310 --> 00:26:42,680
slit his throat.
610
00:26:44,350 --> 00:26:45,540
A lot of blood.
611
00:26:45,980 --> 00:26:48,310
Two, three buckets, at least.
612
00:26:49,420 --> 00:26:50,650
This is good.
613
00:26:50,720 --> 00:26:54,020
I'll start with this one, I can carve
a fairly good tenderloin out of this.
614
00:26:54,090 --> 00:26:55,350
You like that one, huh?
615
00:26:56,030 --> 00:26:58,260
I just said I liked it,
didn't I? What do I have to do?
616
00:26:58,330 --> 00:26:59,660
Clap like a seal?
617
00:27:01,500 --> 00:27:02,900
That, my friend...
618
00:27:02,970 --> 00:27:05,490
is USDA prime grade beef.
619
00:27:06,200 --> 00:27:10,970
It's not your French-speaking
"Charolais parlez-vous" crap.
620
00:27:11,510 --> 00:27:14,840
Or your beer-fed
Nipponese Kobe beef.
621
00:27:14,910 --> 00:27:15,900
No, no.
622
00:27:16,550 --> 00:27:18,840
This was free-ranged
down in Tampa.
623
00:27:19,480 --> 00:27:22,610
Trucked up here, finished
off on oats and corn.
624
00:27:23,120 --> 00:27:24,780
Look at it,
look at the texture.
625
00:27:24,860 --> 00:27:25,840
The marbling.
626
00:27:26,390 --> 00:27:28,120
The creamy white fat.
627
00:27:29,790 --> 00:27:31,420
Oh, yeah.
628
00:27:37,630 --> 00:27:38,790
That, my friend...
629
00:27:39,800 --> 00:27:41,270
that is beef.
630
00:27:44,410 --> 00:27:46,600
Reindeer patty, medium rare,
hold the bun.
631
00:27:47,310 --> 00:27:48,300
Hmm.
632
00:27:48,410 --> 00:27:50,170
You said no bun,
I heard you.
633
00:27:51,680 --> 00:27:54,670
No, bun, medium rare, double slaw.
It's right here on the ticket.
634
00:27:54,750 --> 00:27:56,240
Shelly, are you all right?
635
00:27:56,720 --> 00:27:57,710
Why?
636
00:27:57,790 --> 00:27:59,650
I think you ought to have
your thyroid checked...
637
00:27:59,720 --> 00:28:01,450
you look a little
exophthalmic to me.
638
00:28:01,730 --> 00:28:02,710
Oh, God.
639
00:28:03,030 --> 00:28:04,690
It shows, doesn't it?
640
00:28:07,930 --> 00:28:09,420
I didn't mean to do it, Eve.
641
00:28:09,770 --> 00:28:12,430
I was just looking,
I hardly even touched it.
642
00:28:12,670 --> 00:28:14,030
And, I don't know...
643
00:28:14,300 --> 00:28:16,330
it went clink
on the tailgate of the truck.
644
00:28:16,410 --> 00:28:18,430
What went clink?
The wine.
645
00:28:18,640 --> 00:28:20,800
Maurice's crummy old wine.
646
00:28:20,880 --> 00:28:22,940
Tomorrow he's gonna be
looking for it.
647
00:28:23,010 --> 00:28:24,640
And he's gonna start
asking questions...
648
00:28:24,710 --> 00:28:26,710
and he's gonna
find out it was me.
649
00:28:26,780 --> 00:28:27,940
Just get him another one.
650
00:28:28,080 --> 00:28:29,640
I can't, I looked.
651
00:28:29,850 --> 00:28:30,910
There aren't any.
652
00:28:30,990 --> 00:28:33,080
It came specially
all the way from France.
653
00:28:33,160 --> 00:28:34,380
Do you have the label?
654
00:28:34,460 --> 00:28:35,980
I saved the whole bottle.
655
00:28:36,160 --> 00:28:38,490
Fill it up with something
else. Nobody'll know.
656
00:28:39,030 --> 00:28:41,330
He's an expert,
he'll be able to tell.
657
00:28:41,560 --> 00:28:43,000
And then he's gonna kill me.
658
00:28:43,230 --> 00:28:47,230
Look, I once substituted
lawn clippings for dill weed.
659
00:28:47,300 --> 00:28:49,470
Adam said it was
my best vinaigrette yet.
660
00:28:49,540 --> 00:28:51,560
And you know how sensitive
his palate is.
661
00:28:51,640 --> 00:28:52,630
Huh.
662
00:28:53,510 --> 00:28:56,410
So, you think I could, like,
fake Maurice out?
663
00:28:56,480 --> 00:28:58,970
Make him think
it was his 1929 Latour?
664
00:29:00,250 --> 00:29:01,770
Chateau Latour?
665
00:29:01,950 --> 00:29:02,940
Yeah.
666
00:29:03,150 --> 00:29:04,480
1929?
667
00:29:05,820 --> 00:29:08,450
Yeah, is that bad?
668
00:29:09,660 --> 00:29:12,820
Well, gee, '29.
669
00:29:19,600 --> 00:29:20,590
Good.
670
00:29:21,140 --> 00:29:22,130
Adam?
671
00:29:22,210 --> 00:29:23,190
What?
672
00:29:23,270 --> 00:29:25,400
Are you sure you peeled
enough of those spuds?
673
00:29:25,480 --> 00:29:27,640
Say one more word,
Minnifield, one more...
674
00:29:27,710 --> 00:29:30,870
and these Pommes Anglaise are going
to be tater tots, you get my drift?
675
00:29:30,950 --> 00:29:32,470
How are the blinis
for the caviar?
676
00:29:32,550 --> 00:29:33,910
Very nice, Monsieur.
Good.
677
00:29:34,680 --> 00:29:36,580
All right, let's see
what we have here.
678
00:29:38,150 --> 00:29:39,140
You.
679
00:29:41,220 --> 00:29:42,210
Good.
680
00:29:43,560 --> 00:29:44,550
Good.
681
00:29:47,260 --> 00:29:50,890
I want a brush under those fingernails
before you take your station.
682
00:29:52,670 --> 00:29:53,660
Good.
683
00:29:55,470 --> 00:29:56,700
That's better.
684
00:29:57,840 --> 00:30:00,470
Knock down that cowlick,
you look like Alfalfa.
685
00:30:03,080 --> 00:30:04,070
Good.
686
00:30:05,380 --> 00:30:08,350
All right, most of you
have worked for me before.
687
00:30:08,990 --> 00:30:10,680
Those of you who haven't...
688
00:30:11,050 --> 00:30:13,220
you can learn the drill
from your comrades.
689
00:30:13,720 --> 00:30:17,680
Number one, I want
those champagne flutes full.
690
00:30:17,890 --> 00:30:21,190
I do not want my guests
rubbernecking for a bottle of bubbly.
691
00:30:21,460 --> 00:30:23,800
Number two,
this is French service...
692
00:30:23,870 --> 00:30:26,800
that means serve from the
left, clear from the right.
693
00:30:27,240 --> 00:30:30,140
And I do not want people
hovering over my guests.
694
00:30:30,270 --> 00:30:32,260
Any of you have trouble
with any of that...
695
00:30:32,340 --> 00:30:34,470
you can collect your
checks now and clear out.
696
00:30:35,910 --> 00:30:36,940
Hey you...
697
00:30:37,010 --> 00:30:39,880
that's Baccarat Crystal you're
rattling around there, be careful.
698
00:30:39,950 --> 00:30:41,250
Yes Sir.
At ease.
699
00:30:42,350 --> 00:30:45,580
All right, gentlemen, let's pick up the
pace here, we're coming down to the wire.
700
00:30:45,660 --> 00:30:46,750
Ron, chair slags?
701
00:30:46,820 --> 00:30:49,690
They're coming along, Maurice.
I had a mini-crisis in the night.
702
00:30:49,760 --> 00:30:51,160
My pyracantha drooped.
703
00:30:51,230 --> 00:30:53,250
I've slipped in
some euphorbia, can you tell?
704
00:30:53,330 --> 00:30:54,350
No, no, it looks fine.
705
00:30:54,430 --> 00:30:56,060
All right, well, we got
another problem. What?
706
00:30:56,130 --> 00:30:57,190
It's this caviar station.
707
00:30:57,270 --> 00:30:59,430
Well, what about it? Well,
don't you see? It's all wrong.
708
00:30:59,500 --> 00:31:02,160
I don't know what I was thinking
about. It will completely ruin the flow.
709
00:31:02,240 --> 00:31:05,170
All right, you, when you get finished
there, help Ron with his caviar stand.
710
00:31:05,240 --> 00:31:06,640
Thanks, Maurice.
You're a prince.
711
00:31:06,710 --> 00:31:08,470
Where the hell
is that violin player?
712
00:31:08,550 --> 00:31:10,980
If Eliot doesn't get him here,
I'm gonna stretch his hide.
713
00:31:11,050 --> 00:31:12,740
Hello, let me talk to Eliot!
714
00:31:12,820 --> 00:31:15,790
I don't give a damn if he's on
another line, get him on the phone!
715
00:31:16,020 --> 00:31:17,540
Oh, man.
716
00:31:17,620 --> 00:31:20,890
Why does Maurice even have
to have his stupid party?
717
00:31:21,160 --> 00:31:22,990
Everything
was fine before.
718
00:31:23,190 --> 00:31:25,250
Now my life is trashed.
719
00:31:25,330 --> 00:31:26,920
Shelly, peat moss, please.
720
00:31:27,700 --> 00:31:29,190
Isn't this dirt?
721
00:31:29,500 --> 00:31:31,400
Holling pots
his crocuses in it.
722
00:31:31,470 --> 00:31:34,840
It'll lend sediment
and a nice earthy undertone.
723
00:31:40,510 --> 00:31:41,500
Well?
724
00:31:43,210 --> 00:31:44,410
It's close.
725
00:31:45,450 --> 00:31:46,440
Vanilla.
726
00:31:47,080 --> 00:31:48,070
Vanilla.
727
00:31:52,960 --> 00:31:53,950
Pepper.
728
00:31:54,490 --> 00:31:56,250
Are you sure
this is gonna work?
729
00:31:57,530 --> 00:31:59,430
Shelly,
I once polished off...
730
00:31:59,500 --> 00:32:03,230
a quart of Adam's
50-year-old Laphroaig scotch.
731
00:32:03,600 --> 00:32:05,500
I was waiting for blood
results, I was tense.
732
00:32:06,970 --> 00:32:09,560
All they had at the corner
store, was Clan McGregor.
733
00:32:10,140 --> 00:32:12,200
I put in
a little liquid smoke...
734
00:32:12,480 --> 00:32:14,240
a dash
of Chanel No. 5...
735
00:32:14,340 --> 00:32:15,330
and...
736
00:32:15,410 --> 00:32:16,500
this is brilliant...
737
00:32:16,850 --> 00:32:18,710
sandalwood incense.
738
00:32:18,780 --> 00:32:21,150
Adam never suspected.
739
00:32:23,390 --> 00:32:26,750
Of course,
that wasn't a '29 Latour.
740
00:32:33,460 --> 00:32:34,450
Hmm.
741
00:32:34,600 --> 00:32:35,590
What?
742
00:32:35,830 --> 00:32:36,860
What's wrong?
743
00:32:37,070 --> 00:32:39,130
Let's try a little more
of the green food coloring.
744
00:32:42,170 --> 00:32:43,160
God.
745
00:32:44,640 --> 00:32:47,580
Blowing $4,000 on the
Home Shopping Network...
746
00:32:47,640 --> 00:32:48,940
that was one thing.
747
00:32:49,110 --> 00:32:52,170
At least I have a diamond tiara
to show for it, but this...
748
00:32:52,580 --> 00:32:54,450
This stupid bottle of wine.
749
00:32:54,920 --> 00:32:56,410
Holling's gonna throw a rod.
750
00:32:56,890 --> 00:32:58,510
I'll never see Johnny again.
751
00:32:59,460 --> 00:33:00,440
There.
752
00:33:01,220 --> 00:33:04,590
A good deep color with a plummy
veneer and a velvety nose.
753
00:33:05,030 --> 00:33:06,020
Huh.
754
00:33:06,130 --> 00:33:08,120
It does kind of look
like it looked before.
755
00:33:08,460 --> 00:33:09,450
Super glue.
756
00:33:10,400 --> 00:33:12,390
Isn't that gonna
make it taste all gooey?
757
00:33:12,970 --> 00:33:14,400
It's to put
the bottom on, Shelly.
758
00:33:14,500 --> 00:33:15,870
Oh, right.
759
00:33:41,810 --> 00:33:43,710
Plays an electrifying fiddle,
doesn't he?
760
00:33:43,840 --> 00:33:44,830
Certainly does.
761
00:33:45,480 --> 00:33:48,710
That little hothead would have made
first chair of the Chicago Phil...
762
00:33:48,780 --> 00:33:50,440
if he hadn't decked Solti.
763
00:33:51,550 --> 00:33:52,610
Is that a fact?
764
00:33:52,680 --> 00:33:53,670
Waiter!
765
00:33:53,790 --> 00:33:57,350
Hold on, I want some
of these brie dealies.
766
00:33:58,360 --> 00:34:00,790
You're really packing it away,
aren't you, Ruth-Anne?
767
00:34:01,330 --> 00:34:02,690
Is that a problem
this year?
768
00:34:03,000 --> 00:34:06,990
Oh, no. Just save
a little room for dinner.
769
00:34:15,310 --> 00:34:16,600
Mr. Vincouer.
770
00:34:16,680 --> 00:34:17,660
Maurice.
771
00:34:18,980 --> 00:34:20,840
Mrs. Tambo-Vincouer.
772
00:34:21,680 --> 00:34:26,170
Maurice, I have never in my
life seen anything to compare.
773
00:34:26,250 --> 00:34:29,190
Yeah, worked out
all right, didn't it?
774
00:34:29,390 --> 00:34:33,090
Not one red cent of it tax-deductible,
but what the hey, right?
775
00:34:33,360 --> 00:34:35,720
Well, come on in,
let's wet your whistle.
776
00:34:36,560 --> 00:34:37,820
Shelly?
What?
777
00:34:38,100 --> 00:34:39,090
Your coat, dear.
778
00:34:39,200 --> 00:34:40,190
What about it?
779
00:34:40,270 --> 00:34:41,250
May I take it?
780
00:34:41,530 --> 00:34:42,520
No!
781
00:34:42,840 --> 00:34:44,530
Excuse me.
I gotta go pee.
782
00:34:45,500 --> 00:34:47,370
Must be the excitement
and all.
783
00:34:47,810 --> 00:34:48,800
Beautiful.
784
00:34:53,850 --> 00:34:54,840
Champagne?
Ah, yes.
785
00:34:54,980 --> 00:34:56,470
Hey, Holling.
786
00:34:56,850 --> 00:34:58,040
Good evening, Chris.
787
00:34:58,950 --> 00:35:00,710
Maggie, everybody.
788
00:35:01,090 --> 00:35:02,080
Hey.
789
00:35:02,420 --> 00:35:04,360
The shrimp toast
is delicious...
790
00:35:04,420 --> 00:35:08,150
but you must try the Chinese
Pearl Balls. They are...
791
00:35:08,690 --> 00:35:10,920
Maurice, everything is beautiful. Yes.
792
00:35:11,000 --> 00:35:13,860
The lights, Ron's flowers...
It's just like a movie.
793
00:35:13,930 --> 00:35:17,660
Yep. History is Made at
Night, Charles Boyer, 1937.
794
00:35:18,040 --> 00:35:19,030
I love Boyer.
795
00:35:19,240 --> 00:35:21,470
Probably because people always
said we looked like twins.
796
00:35:21,540 --> 00:35:22,530
Mmm.
You do.
797
00:35:22,610 --> 00:35:25,580
I met Boyer once at the
21 Club, in New York.
798
00:35:25,640 --> 00:35:29,080
It was right after my ticker
tape parade down Fifth Avenue.
799
00:35:29,150 --> 00:35:30,880
He had a blonde on each arm.
800
00:35:32,020 --> 00:35:33,810
Quite a man with the
ladies, Charles Boyer.
801
00:35:33,890 --> 00:35:34,880
I'll say.
802
00:35:34,950 --> 00:35:37,050
Of course, I never had that
much trouble with them myself.
803
00:35:42,390 --> 00:35:44,120
Can I hold him?
Sure.
804
00:35:44,200 --> 00:35:45,390
Absolutely not.
805
00:35:45,460 --> 00:35:47,860
Let him have the baby, Eve.
806
00:35:47,970 --> 00:35:49,020
He may look clean...
807
00:35:49,100 --> 00:35:51,230
but you don't know where
this man's hands have been.
808
00:35:51,300 --> 00:35:54,030
You want to expose
our child to strep? Typhus?
809
00:35:54,110 --> 00:35:57,600
Want him contracting cholera,
hepatitis A? Think of his liver!
810
00:35:58,810 --> 00:35:59,800
Oh!
811
00:35:59,950 --> 00:36:02,180
Aren't you darling!
812
00:36:02,310 --> 00:36:04,010
O'Connell, can I speak to you
for a minute, please?
813
00:36:04,150 --> 00:36:05,640
Oh, you.
814
00:36:06,790 --> 00:36:09,650
Don't start with me, Fleischman,
I'm at a party, I'm having fun.
815
00:36:10,360 --> 00:36:13,590
Can I just speak to you for one
second? I would like to apologize.
816
00:36:13,930 --> 00:36:14,920
You do?
817
00:36:15,060 --> 00:36:17,260
Yeah, I was just
way out of line.
818
00:36:17,660 --> 00:36:18,650
You were?
819
00:36:18,730 --> 00:36:19,920
Absolutely.
820
00:36:20,000 --> 00:36:22,560
I mean, I think
barging into your place and...
821
00:36:22,630 --> 00:36:24,600
you know, losing my temper
like that, it's just...
822
00:36:24,670 --> 00:36:26,800
It's completely unacceptable
and I just...
823
00:36:26,870 --> 00:36:29,400
I would really like you
to know that I realize that.
824
00:36:29,470 --> 00:36:30,740
Well...
825
00:36:31,240 --> 00:36:33,040
you know,
you were probably upset.
826
00:36:33,310 --> 00:36:37,110
Yeah, I was definitely upset, but, I
mean, I don't think that's any excuse.
827
00:36:37,880 --> 00:36:41,750
Fleischman, you didn't get your
invitation and it probably was my fault.
828
00:36:41,820 --> 00:36:43,340
But I didn't do it
on purpose.
829
00:36:43,420 --> 00:36:46,190
Look, regardless, it doesn't matter
whether you did it on purpose or not.
830
00:36:46,260 --> 00:36:47,490
That's not the issue.
831
00:36:47,560 --> 00:36:49,050
It's not?
No.
832
00:36:49,130 --> 00:36:53,360
As far as I'm concerned, consciously or
unconsciously, your motives are your own.
833
00:36:53,430 --> 00:36:56,090
It's not my business,
that's for you to deal with.
834
00:36:56,870 --> 00:36:57,990
Okay.
835
00:36:58,340 --> 00:37:00,200
Great. Thanks.
836
00:37:11,050 --> 00:37:13,280
Right this way, gentlemen.
837
00:37:14,120 --> 00:37:17,420
I've managed to cellar some
rather interesting Sonoma cabs...
838
00:37:17,490 --> 00:37:18,920
since the last feed.
839
00:37:18,990 --> 00:37:20,390
My, my, my.
840
00:37:20,690 --> 00:37:22,850
Wonders never cease,
Minnifield.
841
00:37:22,930 --> 00:37:24,330
This is incredible,
Maurice.
842
00:37:24,400 --> 00:37:26,420
I mean,
I knew you collected, but...
843
00:37:26,500 --> 00:37:27,990
I didn't know it was
anything like this.
844
00:37:28,070 --> 00:37:31,260
Yeah, the climate in here
is digitally controlled.
845
00:37:31,500 --> 00:37:34,440
The humidity only varies
less than one percent.
846
00:37:34,640 --> 00:37:36,440
'61 Mouton-Rothschild.
847
00:37:36,510 --> 00:37:38,530
Boy, that's a good
Bordeaux year.
848
00:37:38,610 --> 00:37:40,580
You know, Broadbent
gives this wine five stars.
849
00:37:40,650 --> 00:37:43,510
Yeah, that's the best vintage
since '45.
850
00:37:43,720 --> 00:37:44,910
Or '29.
851
00:37:45,120 --> 00:37:47,550
Yeah.
You know what '61 I like?
852
00:37:48,820 --> 00:37:51,620
Ducru-Beaucaillou Bordeaux.
853
00:37:51,690 --> 00:37:54,420
Oh, yes, dry and cedary.
Nice nose.
854
00:37:54,530 --> 00:37:55,690
Good legs.
855
00:37:55,760 --> 00:37:57,090
Ducru-Beaucaillou?
856
00:37:57,160 --> 00:37:59,260
It's a little
boutique vineyard.
857
00:37:59,330 --> 00:38:03,100
I think I first tasted it
at Dr. Richele's tasting...
858
00:38:03,170 --> 00:38:05,330
in Pensacola in '86.
859
00:38:05,400 --> 00:38:07,370
I had it
at a Tannin tasting, '78.
860
00:38:07,440 --> 00:38:09,000
Yeah, how did it hold up?
861
00:38:09,270 --> 00:38:12,040
Some color loss,
it was peaked.
862
00:38:12,110 --> 00:38:13,440
It was past its prime.
863
00:38:13,510 --> 00:38:15,100
Yeah, that's why
I didn't bid on it.
864
00:38:15,180 --> 00:38:17,170
But it was delicious
while it lasted.
865
00:38:17,420 --> 00:38:21,790
Oh, I've got something over here I'd like
to show you, an interesting little Madeira.
866
00:38:21,850 --> 00:38:24,340
My buyer picked it up in
Madrid the year before last-
867
00:38:24,420 --> 00:38:26,020
Maurice! Dr. Fleischman!
868
00:38:26,220 --> 00:38:27,190
What?
869
00:38:27,260 --> 00:38:28,950
We need you up here
right away!
870
00:38:29,160 --> 00:38:30,990
For heavens sake,
what now?
871
00:38:31,060 --> 00:38:33,430
You turn your back on these
people for one minute...
872
00:38:33,500 --> 00:38:35,190
and they'll screw up
a free lunch.
873
00:38:37,700 --> 00:38:39,300
It just came over you
suddenly?
874
00:38:39,370 --> 00:38:42,200
The chills and the nausea
and cramping?
875
00:38:43,210 --> 00:38:44,330
It's the fish.
876
00:38:44,410 --> 00:38:46,040
Fish? What fish?
877
00:38:46,310 --> 00:38:47,440
Him.
878
00:38:47,950 --> 00:38:49,610
You mean
the salmon in aspic?
879
00:38:49,680 --> 00:38:52,950
No. No, that couldn't be,
he was hooked this morning.
880
00:38:53,320 --> 00:38:54,880
I just tasted it.
881
00:38:55,050 --> 00:38:56,820
You know, Marilyn,
I ate a bad eel once.
882
00:38:56,890 --> 00:38:59,250
Had me scrunched up
on the floor for three days.
883
00:38:59,320 --> 00:39:00,660
Is she gonna be all right?
884
00:39:00,730 --> 00:39:03,060
Yeah, she's gonna be fine. I
sent someone for something...
885
00:39:03,130 --> 00:39:05,720
to calm her stomach down and
she upchucked most of it...
886
00:39:05,800 --> 00:39:07,920
but maybe we could
get her a glass of water.
887
00:39:09,070 --> 00:39:10,470
This thing
is a grandmother!
888
00:39:10,540 --> 00:39:11,760
This is just great.
889
00:39:11,840 --> 00:39:13,430
This is wonderful.
890
00:39:13,510 --> 00:39:16,800
All this work, the expense,
and now it's garbage!
891
00:39:17,810 --> 00:39:21,110
You, this was your fish,
Frenchy.
892
00:39:21,450 --> 00:39:24,040
You are fired,
you're out of here!
893
00:39:24,380 --> 00:39:25,980
After I get done with you...
894
00:39:26,050 --> 00:39:28,880
you won't be able to get a job
at Wolf's Trout Hut.
895
00:39:28,950 --> 00:39:30,150
She smelled nice.
896
00:39:30,220 --> 00:39:31,480
Oh, you're a hack!
897
00:39:31,560 --> 00:39:33,580
You couldn't
man the wheel at a HoJo's.
898
00:39:33,660 --> 00:39:36,390
Minnifield, I'm gonna
have to bail you out again.
899
00:39:36,460 --> 00:39:37,490
Eddie!
900
00:39:37,600 --> 00:39:40,900
You worthless piece
of eurotrash, attendez!
901
00:39:40,970 --> 00:39:44,400
Go get my Sabatiers and a
snifter of brandy, on the double!
902
00:39:44,470 --> 00:39:47,400
And the rest of you, get out of
here. I've got a lot of work to do.
903
00:39:47,470 --> 00:39:51,100
Out! Out, out! Go on! Get out
of here! You, too, Minnifield.
904
00:39:51,180 --> 00:39:52,970
You especially, get out.
905
00:39:53,040 --> 00:39:54,530
All right, let's get to work.
906
00:39:54,610 --> 00:39:57,100
Where's that brandy?
Come on! Snap to it, buddy!
907
00:39:57,180 --> 00:39:59,170
Shelly!
Where have you been?
908
00:39:59,250 --> 00:40:00,620
You look kind of...
909
00:40:00,920 --> 00:40:02,720
What is that in your hair?
910
00:40:04,520 --> 00:40:06,920
Oh, yeah.
It's a cobweb.
911
00:40:14,400 --> 00:40:16,890
I wonder how they get
their sweetbreads so crisp?
912
00:40:17,570 --> 00:40:18,900
It's the batter.
913
00:40:19,600 --> 00:40:23,040
I'd like some more of those
delicious little olive rolls.
914
00:40:23,510 --> 00:40:24,840
Scrumptious, isn't it?
915
00:40:26,110 --> 00:40:28,050
Do you want
your tomato rosettes?
916
00:40:28,110 --> 00:40:29,100
Uh-uh.
917
00:40:30,820 --> 00:40:35,050
I'm gonna have to get the recipe
for this gravy, Maurice. It's tasty.
918
00:40:36,150 --> 00:40:37,590
What's up next?
919
00:40:39,490 --> 00:40:40,620
Not fish.
920
00:40:40,960 --> 00:40:42,430
Yes, fish.
921
00:40:45,300 --> 00:40:47,060
Soufflé de Clam.
922
00:40:47,770 --> 00:40:49,200
You made this?
923
00:40:49,700 --> 00:40:53,100
No, Maurice, I got a mix
from the convenience store...
924
00:40:53,170 --> 00:40:55,040
just plopped in an egg
and a cup of water.
925
00:40:55,110 --> 00:40:56,800
Of course I made it,
you imbecile.
926
00:40:56,880 --> 00:40:59,740
I went into that sorry
excuse of a pantry of yours...
927
00:40:59,810 --> 00:41:02,580
and created a masterpiece
from K-rations.
928
00:41:02,650 --> 00:41:06,340
My, my, that is
so light and fluffy.
929
00:41:06,650 --> 00:41:08,550
It melts
right on the tongue!
930
00:41:08,790 --> 00:41:11,090
Adam,
you are a genius!
931
00:41:11,290 --> 00:41:13,550
Yeah, of course I'm a genius,
what are you, blind?
932
00:41:13,630 --> 00:41:14,720
Are you deaf?
933
00:41:14,790 --> 00:41:17,460
What do you think I've been
devoting my life to all these years?
934
00:41:17,530 --> 00:41:19,090
Tuna casserole?
Adam?
935
00:41:19,600 --> 00:41:21,070
What?
Check the baby.
936
00:41:21,130 --> 00:41:24,900
I just checked the baby,
ten minutes ago, darling.
937
00:41:25,000 --> 00:41:28,230
He was sleeping.
That's what he does. Sleep.
938
00:41:28,310 --> 00:41:31,070
And when he's not sleeping,
he cries, and when he cries...
939
00:41:31,140 --> 00:41:33,300
we hear him
and then we check him.
940
00:41:35,080 --> 00:41:36,210
Fine.
941
00:41:37,120 --> 00:41:40,050
But when we find our son dead
of infant crib syndrome...
942
00:41:40,120 --> 00:41:42,550
and our lives are ruined
and in shambles...
943
00:41:42,620 --> 00:41:44,950
because Aldrich,
whom I carried...
944
00:41:45,020 --> 00:41:48,520
through a dangerous and difficult
pregnancy in my own womb...
945
00:41:48,590 --> 00:41:51,720
for nine long months,
has ceased to breathe...
946
00:41:51,800 --> 00:41:54,790
because you would rather linger at
the table, sponging compliments...
947
00:41:54,870 --> 00:41:56,730
than go see
as to his welfare...
948
00:41:56,800 --> 00:41:58,290
All right, all right.
949
00:41:59,370 --> 00:42:00,770
Excuse me, everyone!
950
00:42:00,840 --> 00:42:02,770
If I could just have
a moment of your time...
951
00:42:02,840 --> 00:42:04,600
I would like
to make the toast now.
952
00:42:04,680 --> 00:42:06,340
Maurice J. Minnifield...
953
00:42:06,650 --> 00:42:09,110
our generous host,
friend and employer...
954
00:42:09,480 --> 00:42:12,010
I'm sure I join everyone
here in saying thank you...
955
00:42:12,080 --> 00:42:14,550
for these very fine,
fine eats and drinks.
956
00:42:15,090 --> 00:42:16,820
You are a real American.
957
00:42:16,890 --> 00:42:19,790
You're an ex-Marine, an
astronaut. You are America.
958
00:42:19,960 --> 00:42:22,050
You're rich,
you're rapacious...
959
00:42:22,430 --> 00:42:24,450
you're progress
without a conscience...
960
00:42:24,530 --> 00:42:26,330
paving everything
in it's path.
961
00:42:26,400 --> 00:42:28,420
You're five percent
of the Earth's population...
962
00:42:28,500 --> 00:42:32,060
yet, consuming 25 % of the
Earth's natural resources.
963
00:42:32,440 --> 00:42:35,170
You pay a lot of taxes, you
do a lot of charity work...
964
00:42:35,240 --> 00:42:36,830
most of it's tax deductible...
965
00:42:36,910 --> 00:42:38,900
but your heart's
in the right place.
966
00:42:38,980 --> 00:42:40,410
One thing's
for certain, chief...
967
00:42:40,480 --> 00:42:42,470
you have impeccable taste
in the booze.
968
00:42:42,550 --> 00:42:44,240
Salutes.
969
00:42:46,050 --> 00:42:47,210
May I say a word?
970
00:42:47,450 --> 00:42:48,610
Yeah, I guess so.
971
00:42:48,690 --> 00:42:49,920
Thank you.
972
00:42:50,460 --> 00:42:53,910
One thing you can count on, there's
no hidden agenda with this man.
973
00:42:54,560 --> 00:42:57,260
Maurice Minnifield is not
going to stab you in the back.
974
00:42:57,400 --> 00:43:00,920
No, you're going to see him plunge
that dagger right into your belly...
975
00:43:01,400 --> 00:43:03,660
pull it up,
and twist and twist...
976
00:43:03,740 --> 00:43:06,100
until your guts spill
right out onto your shoes.
977
00:43:06,440 --> 00:43:10,310
Maurice, my dear friend, you
are a homophobe, and a bigot.
978
00:43:11,610 --> 00:43:14,270
But you have
a truly marvelous aesthetic...
979
00:43:14,980 --> 00:43:17,210
and a truly superb collection
of Gershwin LP's.
980
00:43:17,950 --> 00:43:20,210
Here's to you,
sir. Cheers.
981
00:43:20,390 --> 00:43:21,910
Cheers!
982
00:43:23,820 --> 00:43:27,020
Thank you, Stevens,
and thank you, Ron.
983
00:43:27,730 --> 00:43:30,850
While I find
your lifestyle both...
984
00:43:32,200 --> 00:43:34,360
repugnant
and disgusting...
985
00:43:34,900 --> 00:43:35,920
I must admit...
986
00:43:36,000 --> 00:43:39,230
that your bed-and-breakfast
is an asset to Cicely.
987
00:43:39,770 --> 00:43:42,970
And you boys don't flaunt
your perversions.
988
00:43:44,880 --> 00:43:47,500
Adam, Eve,
little Aldrich...
989
00:43:47,950 --> 00:43:49,880
I'm glad
you could make it here.
990
00:43:50,320 --> 00:43:54,010
Adam, I am a rich
and powerful man.
991
00:43:55,120 --> 00:43:57,680
But if it had not been
for your genius tonight...
992
00:43:57,760 --> 00:43:58,980
I'd be in deep.
993
00:44:00,090 --> 00:44:03,360
I offer you
the pride of my cellar.
994
00:44:03,930 --> 00:44:06,990
The first taste
of a '29 Latour.
995
00:44:07,630 --> 00:44:10,400
A wine as pure as
nature itself.
996
00:44:11,600 --> 00:44:12,590
Hmm.
997
00:44:13,710 --> 00:44:16,400
Full-figured, peppery...
998
00:44:17,680 --> 00:44:19,270
plummy veneer.
999
00:44:20,810 --> 00:44:22,510
Velvety nose.
1000
00:44:23,550 --> 00:44:24,670
Rich color.
1001
00:44:25,680 --> 00:44:26,810
No fade.
1002
00:44:33,890 --> 00:44:35,020
Hmm.
1003
00:44:35,890 --> 00:44:37,560
Earthy undertones.
1004
00:44:38,600 --> 00:44:39,620
It's...
1005
00:44:40,470 --> 00:44:42,930
It's delicious.
1006
00:44:44,840 --> 00:44:46,600
Make sure everyone
gets a taste.
1007
00:44:49,610 --> 00:44:51,200
Eat! Drink!
1008
00:44:51,580 --> 00:44:53,440
Keep pulling those corks.
1009
00:44:54,350 --> 00:44:55,680
Cheers, everybody.
1010
00:44:56,180 --> 00:44:57,650
Thank you for being here!
1011
00:44:57,720 --> 00:44:59,240
Cheers!
74395