All language subtitles for movieddl.me_Northern.Exposure.S04E21.1080p.BluRay.X264-REWARD.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,936 --> 00:00:05,131 You know, you would think the one thing... 2 00:00:05,205 --> 00:00:08,641 they would have in this under-populated moose farm is fresh air, right? 3 00:00:08,708 --> 00:00:11,268 All the way into town I am stuck behind a cattle truck... 4 00:00:11,344 --> 00:00:14,575 breathing in manure fumes for six and a half miles. 5 00:00:15,849 --> 00:00:18,147 You put Mrs. Kataknukani inside? She canceled. 6 00:00:19,019 --> 00:00:20,077 She canceled? 7 00:00:20,353 --> 00:00:21,786 She changed her mind. 8 00:00:22,722 --> 00:00:25,122 We were going to remove the nevus from her nose, right? 9 00:00:25,191 --> 00:00:27,557 I mean, granted, it's a benign mole... 10 00:00:27,627 --> 00:00:29,959 but she changed her mind about a surgical procedure? 11 00:00:30,530 --> 00:00:32,794 What am I running here? A dress shop? 12 00:00:32,866 --> 00:00:34,231 This is ridiculous. 13 00:00:35,001 --> 00:00:35,990 What's that? 14 00:00:36,669 --> 00:00:37,761 Invitation. 15 00:00:37,837 --> 00:00:39,429 Wax seal. Wow. 16 00:00:39,506 --> 00:00:41,235 You don't see those very often. May I? 17 00:00:42,442 --> 00:00:43,431 Nice paper. 18 00:00:43,910 --> 00:00:45,935 It's thick. Feels like linen. 19 00:00:46,546 --> 00:00:49,106 Oh, look at this calligraphy, Marilyn. 20 00:00:51,451 --> 00:00:54,249 "Miss Marilyn Whirlwind," very fancy. 21 00:00:54,788 --> 00:00:55,812 Looks like gold ink. 22 00:00:55,922 --> 00:00:56,911 It is. 23 00:00:56,990 --> 00:00:57,979 Really? 24 00:00:58,058 --> 00:00:59,855 Wow. What is it, somebody's wedding? 25 00:01:00,193 --> 00:01:01,182 Party. 26 00:01:01,361 --> 00:01:03,591 Really? Some party. Whose? 27 00:01:03,997 --> 00:01:04,986 Maurice. 28 00:01:05,065 --> 00:01:06,259 Maurice is having a party? 29 00:01:06,332 --> 00:01:07,356 A blowout. 30 00:01:07,434 --> 00:01:08,696 You're kidding, what for? 31 00:01:09,002 --> 00:01:11,095 Because he's alone and rich. 32 00:01:11,271 --> 00:01:12,533 Oh, let me see. 33 00:01:14,941 --> 00:01:18,274 "Maurice J. Minnifield requests the pleasure of your company for dinner... 34 00:01:18,344 --> 00:01:21,404 "on the 15th day of March, 1993... 35 00:01:21,915 --> 00:01:24,713 "saluting 25 years of Minnifield Communications. " 36 00:01:25,685 --> 00:01:27,016 Black tie optional. 37 00:01:27,120 --> 00:01:29,088 Oh. Sounds great. 38 00:01:29,155 --> 00:01:30,383 It's not there. 39 00:01:31,357 --> 00:01:32,915 What, I didn't get an invitation? 40 00:01:33,159 --> 00:01:34,148 Uh-uh. 41 00:01:34,928 --> 00:01:35,917 Come on. 42 00:01:36,896 --> 00:01:38,090 Where'd you put it? 43 00:01:38,331 --> 00:01:39,855 You didn't get one. 44 00:01:40,366 --> 00:01:41,799 I didn't get the invitation? 45 00:01:42,035 --> 00:01:43,024 Uh-uh. 46 00:01:45,872 --> 00:01:47,237 Huh. Well... 47 00:01:48,241 --> 00:01:50,072 Okay. Fine. 48 00:01:50,143 --> 00:01:51,940 I will be in my office. 49 00:02:44,660 --> 00:02:46,220 Okay, Frenchy, what do you think? 50 00:02:46,300 --> 00:02:47,290 That one there? 51 00:02:47,370 --> 00:02:49,100 This one? No. 52 00:02:49,370 --> 00:02:50,960 She is too much fat. 53 00:02:51,340 --> 00:02:54,070 I think this one. Look at the gill. 54 00:02:54,510 --> 00:02:55,500 Very nice. 55 00:02:55,580 --> 00:02:56,970 Okay, take care of him. 56 00:02:57,310 --> 00:02:58,740 Get those spuds in the pantry. 57 00:02:58,810 --> 00:03:01,080 You, with the baby turnips, follow him. 58 00:03:01,550 --> 00:03:05,310 Where was I? Oh, yeah. Apéritifs, Drambuie... 59 00:03:05,920 --> 00:03:08,720 and Armagnac, eight bottles each. 60 00:03:08,790 --> 00:03:10,150 Where the hell is my cassis? 61 00:03:10,220 --> 00:03:12,320 Good news, Maurice, the blackamoors came in. 62 00:03:12,390 --> 00:03:14,830 They'll be perfect with your tall beeswax tapers. 63 00:03:14,890 --> 00:03:17,520 With the Spode China, damask tablecloth... 64 00:03:17,600 --> 00:03:19,860 and our pomegranate topiary centerpieces. 65 00:03:19,930 --> 00:03:23,230 Oh, hold it. Pomegranates? You're putting fruit in the flower arrangements? 66 00:03:23,300 --> 00:03:25,830 Very elegant look, Maurice. Classic, tactile. 67 00:03:26,170 --> 00:03:28,570 The halved pomegranate with the red-seeded white flesh... 68 00:03:28,640 --> 00:03:30,510 against the dark red leathery skin. 69 00:03:30,840 --> 00:03:32,740 Remember the building blocks of atmosphere: 70 00:03:32,810 --> 00:03:34,870 lighting, texture, color, progression. Yeah. 71 00:03:34,950 --> 00:03:36,210 All right, I'll leave that to you... 72 00:03:36,280 --> 00:03:38,050 you people are born to ambience. 73 00:03:38,120 --> 00:03:40,350 But try to act normal at the party, okay? 74 00:03:40,720 --> 00:03:43,210 By the way, how's Eric doing with the chair slags? 75 00:03:43,520 --> 00:03:45,120 I'm covering that, Maurice. 76 00:03:45,190 --> 00:03:46,560 Eric got called away to Frisco. 77 00:03:46,630 --> 00:03:49,460 His former "friend" is trying to sell the casa in the Castro. 78 00:03:49,530 --> 00:03:52,690 All right, whatever, just see that it's done, okay? 79 00:03:52,770 --> 00:03:54,200 Come here, I want to show you something. 80 00:03:54,900 --> 00:03:55,890 Come here. 81 00:03:57,340 --> 00:03:59,030 Oh, Maurice. 82 00:03:59,170 --> 00:04:00,540 A KBHR cake. 83 00:04:00,610 --> 00:04:02,170 Yeah, yeah. How do you like... 84 00:04:02,240 --> 00:04:04,180 that gold-leaf antenna there? 85 00:04:04,240 --> 00:04:05,440 Awesome. You think so? 86 00:04:05,510 --> 00:04:06,710 Absolutely. 87 00:04:06,780 --> 00:04:09,270 I thought it was appropriate for the silver jubilee. 88 00:04:09,350 --> 00:04:12,440 Pulled sugar and piping like that does not come cheap. 89 00:04:12,520 --> 00:04:13,920 You don't have to tell me that. 90 00:04:13,990 --> 00:04:16,110 This cake is setting me back $10,000. 91 00:04:17,190 --> 00:04:19,280 You are really shooting with both pistols... 92 00:04:19,360 --> 00:04:20,520 aren't you, Maurice? 93 00:04:20,890 --> 00:04:22,330 I guess so. 94 00:04:26,330 --> 00:04:29,230 Sounds like we've got a little crisis back there. Excuse me. 95 00:04:34,210 --> 00:04:36,300 Whoa, whoa, whoa. Simmer down there, Frenchy. 96 00:04:36,380 --> 00:04:38,140 What's got you so itchy under the apron? 97 00:04:38,210 --> 00:04:41,700 They sold it. They sold it, those cowboy sons of bitches! 98 00:04:41,880 --> 00:04:43,080 What, sold what? 99 00:04:43,150 --> 00:04:45,140 The demi-glace for the Sauce Rossini. 100 00:04:45,550 --> 00:04:48,710 That Argentinean bastard shipped it to Nippon. 101 00:04:48,790 --> 00:04:49,810 To Japan? 102 00:04:49,890 --> 00:04:52,120 He can't do that. I've had that contract for six months. 103 00:04:52,190 --> 00:04:53,850 I paid top dollar for that beef. 104 00:04:53,930 --> 00:04:54,990 They went higher. 105 00:04:55,430 --> 00:04:57,830 We are screwed, number one now. 106 00:04:58,870 --> 00:05:00,730 To hell with it, I'll make a stock. 107 00:05:01,200 --> 00:05:02,290 The hell you will. 108 00:05:02,740 --> 00:05:04,900 You want demi-glace, you've got demi-glace. 109 00:05:04,970 --> 00:05:06,000 From where? 110 00:05:06,070 --> 00:05:08,440 You have six steers in the slaughter? 111 00:05:08,810 --> 00:05:13,210 To make the demi-glace, it needs the flesh and bones of 40 cows. 112 00:05:13,280 --> 00:05:14,470 40, monsieur. 113 00:05:14,850 --> 00:05:16,410 Simmering, stir, cook... 114 00:05:16,480 --> 00:05:19,540 and cook down until there is nothing at the end. 115 00:05:19,620 --> 00:05:22,050 Nothing, just a teacup... 116 00:05:22,320 --> 00:05:25,920 a thimbleful of beef's most precious essence. 117 00:05:27,030 --> 00:05:29,650 Easier to find a pearl in a pig's ear. 118 00:05:29,760 --> 00:05:30,750 Hold it! 119 00:05:31,000 --> 00:05:34,090 You hone your Sabatiers and put on your water, Frenchy. 120 00:05:35,130 --> 00:05:36,330 You'll get your beef. 121 00:05:42,580 --> 00:05:43,770 Morning, Joel. 122 00:05:43,840 --> 00:05:46,180 Hiya, Ruth-Anne. Did I get any mail by any chance? 123 00:05:46,250 --> 00:05:48,180 Mail? No, I don't think so. 124 00:05:48,250 --> 00:05:49,510 Could you just check? 125 00:05:49,580 --> 00:05:52,280 You know, sometimes people misplace things. They forget things. 126 00:05:52,350 --> 00:05:54,250 Especially older people, nothing personal, but... 127 00:05:54,320 --> 00:05:57,220 Well, I just dusted out the mail bin, Joel. 128 00:05:57,620 --> 00:05:59,150 Well, thanks anyway. 129 00:05:59,230 --> 00:06:00,560 Mmm-hmm. Although... 130 00:06:01,460 --> 00:06:03,550 Do you mind if I ask you a personal question? 131 00:06:03,800 --> 00:06:05,020 Well, if you must. 132 00:06:05,100 --> 00:06:06,590 Did Maurice send you an invitation? 133 00:06:06,670 --> 00:06:08,690 Yes, he always does. 134 00:06:08,940 --> 00:06:09,920 Always? 135 00:06:10,070 --> 00:06:12,500 Oh, he throws these shindigs every so often. 136 00:06:12,710 --> 00:06:15,970 Fiftieth birthday, anniversary of his space flight... 137 00:06:16,380 --> 00:06:18,000 They're monuments to himself. 138 00:06:18,440 --> 00:06:20,840 Maurice celebrating Maurice. 139 00:06:21,150 --> 00:06:22,340 And these are big parties? 140 00:06:22,550 --> 00:06:23,610 The biggest. 141 00:06:23,720 --> 00:06:25,480 Really? And the best. 142 00:06:25,990 --> 00:06:29,420 The best of everything. Food, music... 143 00:06:29,860 --> 00:06:31,120 You know how he is. 144 00:06:31,190 --> 00:06:32,890 He likes to play lord of the manor... 145 00:06:32,960 --> 00:06:35,330 invite all us serfs up to the castle. 146 00:06:35,600 --> 00:06:38,430 Trot out the Tiffany silver and the finger bowls. 147 00:06:38,530 --> 00:06:39,660 Finger bowls? 148 00:06:40,000 --> 00:06:41,470 Maurice and finger bowls? 149 00:06:42,440 --> 00:06:43,530 Between you and me... 150 00:06:43,600 --> 00:06:47,300 I think it's just obscene with all the pain and misery in this world. 151 00:06:47,510 --> 00:06:51,000 Here he comes with his Pol Roger Champagne... 152 00:06:51,080 --> 00:06:54,010 and beluga caviar and escargot. 153 00:06:54,150 --> 00:06:55,510 Beluga caviar? 154 00:06:55,980 --> 00:06:58,610 Like $50 an ounce, beluga caviar? 155 00:06:59,050 --> 00:07:00,420 Oh, will you listen to me? 156 00:07:00,820 --> 00:07:02,450 Regular two-faced Annie. 157 00:07:03,060 --> 00:07:04,390 So, you're not gonna go? 158 00:07:04,460 --> 00:07:06,050 Oh, of course, I'm going. 159 00:07:06,130 --> 00:07:09,530 There's caviar, Joel. Big mountains of it. 160 00:07:09,860 --> 00:07:11,960 Well, have a good time. 161 00:07:12,400 --> 00:07:13,390 Oh, I will. 162 00:07:17,600 --> 00:07:20,570 Boy, this is really fancy-shmancy. 163 00:07:20,670 --> 00:07:22,230 Yeah, that, too. 164 00:07:22,540 --> 00:07:24,810 One thing about Maurice, he certainly has style. 165 00:07:24,880 --> 00:07:27,110 Yeah, and he's not chintzy, either. 166 00:07:27,180 --> 00:07:29,840 He wrote our whole names out in real gold. 167 00:07:30,320 --> 00:07:32,510 "Mr. Holling Gustav Vincouer... 168 00:07:32,650 --> 00:07:35,750 "and Mrs. Shelly Marie Tambo-Vincouer. " 169 00:07:36,260 --> 00:07:38,220 Looks like he took a curling iron to the "y. " 170 00:07:38,290 --> 00:07:40,760 The letters are all scrinched and ruffly. 171 00:07:40,830 --> 00:07:42,090 I'm gonna put it in my book... 172 00:07:42,160 --> 00:07:43,990 right next to my First Holy Communion card... 173 00:07:44,060 --> 00:07:45,390 and me and Wayne's wedding invites. 174 00:07:46,830 --> 00:07:47,890 Afternoon, Joel. 175 00:07:47,970 --> 00:07:48,990 Well, hello. 176 00:07:49,070 --> 00:07:51,830 Hey, Dr. Fleischman. Dave made cream of cauliflower. 177 00:07:51,900 --> 00:07:53,390 All right, I'll take a chance. 178 00:07:53,470 --> 00:07:56,870 And how about a mooseburger? But please tell Dave under no circumstances... 179 00:07:56,980 --> 00:07:58,940 any of that special Brick sauce. 180 00:07:59,010 --> 00:08:00,640 The pickle chips and olive pieces? 181 00:08:00,750 --> 00:08:02,580 Yeah, I don't even wanna look at it. 182 00:08:02,820 --> 00:08:03,800 Okay. 183 00:08:04,180 --> 00:08:06,310 We were just admiring our invites, Joel. 184 00:08:06,390 --> 00:08:08,550 Maurice surely outdid himself this time. 185 00:08:08,620 --> 00:08:11,820 "Master Ed Chigliak, Cicely, Alaska. " 186 00:08:12,130 --> 00:08:13,820 So you got an invitation as well, huh? 187 00:08:13,890 --> 00:08:17,330 Yup, well, it's the first year I've been old enough to sit at the big table. 188 00:08:17,400 --> 00:08:20,420 It's gonna be so cool, Dr. Fleischman, totally rad. 189 00:08:20,670 --> 00:08:23,530 Yep, but last time he had fire-eaters... 190 00:08:23,900 --> 00:08:26,390 and one of those women, they put their legs around their neck? 191 00:08:26,470 --> 00:08:27,500 A contortionist. 192 00:08:27,570 --> 00:08:28,770 The Barnum & Bailey Circus. 193 00:08:28,840 --> 00:08:32,300 You're saying Maurice brought the entire Barnum & Bailey Circus? 194 00:08:32,380 --> 00:08:33,780 Mmm-hmm. Here to Cicely? 195 00:08:33,850 --> 00:08:34,940 Yeah. Mmm-hmm. 196 00:08:35,010 --> 00:08:36,950 Yeah, for the one on his 50th birthday... 197 00:08:37,020 --> 00:08:38,680 he had The Blue Angels fly over... 198 00:08:38,750 --> 00:08:40,980 and a parachute drop by the National Guard. 199 00:08:41,050 --> 00:08:44,850 Yep, I remember it was cloudy all week and it stormed... 200 00:08:44,920 --> 00:08:48,360 then at the last moment, the sun broke through the sky. 201 00:08:48,430 --> 00:08:50,120 Oh, yeah. That was a doozy. 202 00:08:50,460 --> 00:08:51,900 Racks of lamb... 203 00:08:51,960 --> 00:08:54,870 and roasted pigs stuffed with thrushes. 204 00:08:54,930 --> 00:08:58,370 100 Maine lobsters, and that was just for the fish course. 205 00:08:58,440 --> 00:09:01,100 Oh, and there was this mile-long table... 206 00:09:01,170 --> 00:09:03,370 bearing sweets of every kind. 207 00:09:03,440 --> 00:09:07,140 Italian plum tartlets, and marzipan cakes... 208 00:09:07,210 --> 00:09:09,310 and my favorite, croquembouche. 209 00:09:09,380 --> 00:09:12,680 That's a mile-high pastry with these cream puffs... 210 00:09:12,750 --> 00:09:14,380 and nougat syrup... 211 00:09:14,450 --> 00:09:17,790 and you just pick off the little cream puffs... 212 00:09:17,860 --> 00:09:19,880 and pop them into your mouth one by one, ah. 213 00:09:19,960 --> 00:09:21,390 Oh, yeah. 214 00:09:21,460 --> 00:09:24,730 Oh, man. That was some kind of feed, Joel, I tell you. 215 00:09:24,800 --> 00:09:27,990 Mmm. I hope we have littleneck clams again this time. 216 00:09:28,070 --> 00:09:29,360 Oh, you're going too, huh? 217 00:09:29,440 --> 00:09:31,700 Wild dogs couldn't keep me away, Dr. Fleischman. 218 00:09:31,770 --> 00:09:34,900 Yep, definitely the social event of the season. 219 00:09:34,970 --> 00:09:36,000 Mmm-hmm. 220 00:09:36,080 --> 00:09:37,130 Decade. 221 00:09:38,210 --> 00:09:39,200 My life. 222 00:09:39,850 --> 00:09:41,070 The ultimate kegger. 223 00:09:41,150 --> 00:09:42,270 No special sauce. 224 00:09:42,350 --> 00:09:43,510 Yeah, thanks, Dave. 225 00:09:48,850 --> 00:09:49,880 Hi, Maggie. Hey! 226 00:09:49,960 --> 00:09:50,980 What you doing? 227 00:09:51,060 --> 00:09:53,890 I've been at Anchorage International all morning. Look at this. 228 00:09:53,960 --> 00:09:55,620 Foie gras from Lyon... 229 00:09:55,900 --> 00:09:59,850 black truffles from Gascony, and asparagus from Amsterdam. 230 00:10:00,400 --> 00:10:02,130 Isn't asparagus supposed to be green? 231 00:10:02,200 --> 00:10:05,000 Well, they grow it in straw, so that it never photosynthesizes. 232 00:10:05,070 --> 00:10:06,060 Huh? 233 00:10:06,140 --> 00:10:07,630 You know, turns green. 234 00:10:08,010 --> 00:10:09,630 Oh, cool. 235 00:10:09,940 --> 00:10:11,200 So, what are you wearing? 236 00:10:11,280 --> 00:10:13,640 Probably my teal with the bow on the bottom. 237 00:10:13,950 --> 00:10:15,470 Or the mini with the rhinestones. 238 00:10:16,080 --> 00:10:18,780 Or, my really low-cut black leather one... 239 00:10:18,850 --> 00:10:20,410 that makes Holling's eyes glaze over. 240 00:10:21,550 --> 00:10:24,350 You? Oh, I'm gonna wear my black jumpsuit. 241 00:10:24,790 --> 00:10:27,590 Ooh, that one always hots and bothers them. 242 00:10:28,390 --> 00:10:30,230 What's all this straw stuff doing here? 243 00:10:30,300 --> 00:10:31,760 Oh, it's cushioning the wine. 244 00:10:32,030 --> 00:10:33,090 Wine-cushion? 245 00:10:33,200 --> 00:10:35,260 Like a wine pincushion? 246 00:10:35,330 --> 00:10:38,830 Yeah. Maurice didn't want the wine juggling around the back of the truck. 247 00:10:38,900 --> 00:10:41,070 It's not good for it. It raises the sediment. 248 00:10:41,470 --> 00:10:44,030 See, it's very old. French, very expensive. 249 00:10:44,110 --> 00:10:45,100 Like how much? 250 00:10:45,280 --> 00:10:47,410 I don't know, I can't really say. 251 00:10:47,680 --> 00:10:48,670 Like $20? 252 00:10:48,750 --> 00:10:51,340 No, no, no. Much more than that, Shelly. More like hundreds. 253 00:10:51,420 --> 00:10:52,680 Especially that one. 254 00:10:53,020 --> 00:10:55,990 Wow, it's so grungy. Mmm. 255 00:10:56,090 --> 00:10:57,390 Well, it's old, look at that. 256 00:10:57,520 --> 00:11:00,360 "Chateau Latour, 1929". 257 00:11:00,430 --> 00:11:01,720 And you can still drink it? 258 00:11:01,790 --> 00:11:02,780 Oh, yeah. 259 00:11:03,900 --> 00:11:07,060 Boy, they sure must have screwed the cork in tight. 260 00:11:07,130 --> 00:11:09,830 Well, I gotta go, I got a lot more stuff to pick up for Maurice. 261 00:11:09,900 --> 00:11:11,600 Okay, see you. See you. 262 00:11:13,740 --> 00:11:14,730 Hey, Shelly. 263 00:11:18,280 --> 00:11:19,510 Oh, man! 264 00:11:40,150 --> 00:11:41,130 Shelly? 265 00:11:41,250 --> 00:11:42,240 Yeah? 266 00:11:42,980 --> 00:11:44,740 What are you doing in there, hon? 267 00:11:45,580 --> 00:11:46,570 Shelly? 268 00:11:47,790 --> 00:11:48,950 Just looking. 269 00:11:49,020 --> 00:11:51,650 You seen any number two jars of pickled pigs' feet? 270 00:11:51,720 --> 00:11:53,990 Uh-uh. It's time to put them on order. 271 00:11:54,230 --> 00:11:55,250 What are you looking for? 272 00:11:55,330 --> 00:11:56,990 We are jumping mad tonight. 273 00:11:57,060 --> 00:11:58,760 Dave and I could use a couple of hands. 274 00:11:59,000 --> 00:12:00,860 Hon, this the only kind of wine we got? 275 00:12:00,930 --> 00:12:03,230 Well, no. We got white. And pink also. 276 00:12:03,400 --> 00:12:06,000 I don't mean that. I mean wine that's old. 277 00:12:06,240 --> 00:12:07,230 Dusty. 278 00:12:07,540 --> 00:12:09,030 Well that's plenty dusty. 279 00:12:09,440 --> 00:12:11,970 Yeah, but, Holling, where do we keep the... 280 00:12:12,040 --> 00:12:14,440 you know, hundreds and hundreds of dollar bottles? 281 00:12:15,110 --> 00:12:17,710 Now, Shelly, how would we get a bottle that big in here? 282 00:12:17,820 --> 00:12:19,550 We'd have to knock out one of the walls. 283 00:12:26,190 --> 00:12:28,350 You said Stern, I expect Stern. 284 00:12:28,460 --> 00:12:32,420 I will not settle for some wet-behind-the-ear fiddler fresh out of Julliard. 285 00:12:32,500 --> 00:12:34,470 No, hold on a minute, Eliot. 286 00:12:34,530 --> 00:12:36,090 Ed, damp down that flame. 287 00:12:36,330 --> 00:12:39,460 I got squeezed top dollar for those 40 gravy cows. 288 00:12:39,600 --> 00:12:42,100 If you break a boil on that demi-glace, it'll cloud up... 289 00:12:42,170 --> 00:12:43,900 we'll have to dump it in the minestrone. 290 00:12:44,580 --> 00:12:47,640 Yeah, Eliot, can you get Perlman to cancel in Brazil? 291 00:12:48,180 --> 00:12:50,650 Yeah. Knut Svenborg? 292 00:12:50,820 --> 00:12:52,780 That Swedish meatball with the earring? 293 00:12:53,420 --> 00:12:55,940 Yeah. Okay, we'll give him a try. 294 00:12:56,290 --> 00:12:58,260 But, if he's as flaky as he looks... 295 00:12:58,320 --> 00:13:00,850 I'm personally coming and stomping your butt, Eliot! 296 00:13:01,560 --> 00:13:03,960 Well, well, well! 297 00:13:04,560 --> 00:13:07,260 Très cordon bleu, Minnifield. 298 00:13:07,330 --> 00:13:09,100 Nice boar you got out back. 299 00:13:09,600 --> 00:13:11,130 What the hell are you doing here? 300 00:13:11,200 --> 00:13:13,640 Well, I heard you're having a little fête for the rabble. 301 00:13:13,740 --> 00:13:15,170 We're busy here, Adam. 302 00:13:15,810 --> 00:13:16,800 Adam? 303 00:13:19,210 --> 00:13:20,200 You! 304 00:13:20,410 --> 00:13:22,510 No, no, no. Monsieur Adam, I can explain. 305 00:13:22,580 --> 00:13:23,670 You thief! 306 00:13:23,920 --> 00:13:25,780 You hack! 307 00:13:26,120 --> 00:13:28,950 I teach you everything I know, and then you stab me in the back! 308 00:13:29,020 --> 00:13:30,650 It was not my fault. It was a mistake! 309 00:13:30,720 --> 00:13:32,590 You stole my recipe for Pommes Anglaise. 310 00:13:32,660 --> 00:13:35,060 I saw it on the menu at L'Ambroisie! Come on, come on... 311 00:13:35,130 --> 00:13:36,150 break it up, break it up! 312 00:13:36,230 --> 00:13:37,590 It was an homage. 313 00:13:37,660 --> 00:13:38,860 I thought you were dead. 314 00:13:38,930 --> 00:13:40,630 I lived on rats for three weeks... 315 00:13:40,700 --> 00:13:44,330 in a bombed-out basement you miserable pissant ingrate! 316 00:13:44,540 --> 00:13:47,230 Three opium merchants and a German shepherd had to dig me out. 317 00:13:47,310 --> 00:13:49,360 I paid them with the gold fillings from my teeth! 318 00:13:49,510 --> 00:13:50,480 You... 319 00:13:51,640 --> 00:13:53,700 What is that? What's that smell? 320 00:13:56,480 --> 00:13:57,470 It couldn't be. 321 00:13:57,580 --> 00:13:59,170 Yes! Yes, it is! 322 00:13:59,520 --> 00:14:01,080 Glace de Viande? 323 00:14:02,120 --> 00:14:03,820 You're making demi-glace here? 324 00:14:03,960 --> 00:14:05,620 Oui, you see? Glace de viande. 325 00:14:06,320 --> 00:14:07,720 Stay. Cook. 326 00:14:08,590 --> 00:14:11,320 I ought to chop you up and throw you in the bouillabaisse. 327 00:14:11,460 --> 00:14:13,930 Got get one of your toadies to fetch my knives. 328 00:14:15,730 --> 00:14:17,220 Skim! 329 00:14:22,040 --> 00:14:23,030 A- ha! 330 00:14:23,110 --> 00:14:24,300 Dr. Fleischman! 331 00:14:24,380 --> 00:14:26,310 Hey, Eve. How are you? 332 00:14:26,380 --> 00:14:29,310 What do we have here? Don't tell me. Cain? Abel? 333 00:14:29,580 --> 00:14:30,570 Aldrich. 334 00:14:30,950 --> 00:14:33,040 Aldrich? You named your baby Aldrich? 335 00:14:33,120 --> 00:14:36,090 It's a family thing. My mother's side, the Charleston Aldriches. 336 00:14:36,150 --> 00:14:39,420 Aldrich, well, that's definitely Adam's kid... 337 00:14:39,490 --> 00:14:42,820 same blue hat, same no shoes. 338 00:14:43,060 --> 00:14:45,120 Hi, Aldrich. Uh-uh. 339 00:14:45,200 --> 00:14:47,170 I've seen your scrub soap, Dr. Fleischman. 340 00:14:47,230 --> 00:14:49,060 Hygiene is no place to scrimp. 341 00:14:49,870 --> 00:14:52,500 I'll be bringing Aldrich by later for a complete workup. 342 00:14:52,570 --> 00:14:54,970 Yellow fever, plus typhus boosters. 343 00:14:55,240 --> 00:14:56,710 We'll bring our own soap. 344 00:14:56,780 --> 00:14:59,040 Well, why stop there? What about a treadmill test? Huh? 345 00:14:59,110 --> 00:15:02,480 We could do an EKG, we could do a lipid profile, urinalysis... 346 00:15:02,550 --> 00:15:05,240 What else? We could do liver, kidney, electrolytes, sugar. 347 00:15:05,320 --> 00:15:06,780 Goodbye, Dr. Fleischman. 348 00:15:12,360 --> 00:15:13,820 How you doing, Marilyn? 349 00:15:20,700 --> 00:15:21,690 What? 350 00:15:23,070 --> 00:15:24,900 What, you think I'm upset about the party? 351 00:15:25,500 --> 00:15:27,970 Marilyn, please, I'm not upset about that party. 352 00:15:28,040 --> 00:15:29,630 Really, I could care less. 353 00:15:30,540 --> 00:15:33,270 I mean, you want to talk party, I've been to some parties. 354 00:15:33,350 --> 00:15:34,610 There was MOMA... 355 00:15:34,680 --> 00:15:37,080 the Museum of Modern Art, the Founder's Gala... 356 00:15:37,150 --> 00:15:39,710 for the Rauschenberg retrospective. Now, that was a party. 357 00:15:39,780 --> 00:15:40,910 That was a party. 358 00:15:41,620 --> 00:15:43,090 I think Mick Jagger was there. 359 00:15:44,490 --> 00:15:45,890 Walter Annenberg, Liza Minnelli. 360 00:15:45,960 --> 00:15:47,550 So don't talk to me about some... 361 00:15:47,730 --> 00:15:51,090 Hicksville backwoods soirée with a pig on a spit. 362 00:15:51,160 --> 00:15:52,390 It doesn't interest me. 363 00:15:57,640 --> 00:15:58,760 You know... 364 00:15:58,840 --> 00:16:00,810 the thing is, I know why he didn't invite me... 365 00:16:00,870 --> 00:16:02,460 that's the thing, you know? 366 00:16:04,340 --> 00:16:05,710 You want to know why? 367 00:16:07,280 --> 00:16:08,410 I mean... 368 00:16:08,810 --> 00:16:12,250 how am I supposed to know he's writing off his four-by as a snowplow for the city? 369 00:16:13,350 --> 00:16:14,550 Guy says he's from the IRS... 370 00:16:14,790 --> 00:16:17,050 the Federal government. What am I gonna do? Am I gonna lie? 371 00:16:17,120 --> 00:16:18,890 He just... He asked me. I told him, I said, no... 372 00:16:18,960 --> 00:16:20,390 I've never seen Maurice plow snow. 373 00:16:20,460 --> 00:16:21,450 I mean... 374 00:16:21,890 --> 00:16:24,990 I can't imagine how he found out. That's the thing. 375 00:16:29,330 --> 00:16:30,530 Unless you told him. 376 00:16:36,510 --> 00:16:38,170 Can I get you anything, Dr. Fleischman? 377 00:16:38,240 --> 00:16:41,010 Yes, please. I would like a decaf to go, black... 378 00:16:41,080 --> 00:16:43,640 and a couple of those butterscotch brownies, if you would. 379 00:16:43,720 --> 00:16:47,650 And I hope that the coffee is maybe a little stronger than dishwater for a change. 380 00:16:47,890 --> 00:16:50,250 How much does an expensive bottle of wine cost? 381 00:16:50,320 --> 00:16:51,310 Exactly? 382 00:16:51,460 --> 00:16:52,650 What kind? 383 00:16:52,960 --> 00:16:57,050 Well, the good kind, you know, with a cork, and from France. 384 00:16:57,130 --> 00:16:58,530 Well, you know, I mean... 385 00:16:59,700 --> 00:17:01,360 there are a lot of great French wines, Shelly. 386 00:17:01,430 --> 00:17:04,700 It depends what you're talking about, there's Bordeaux, and there's Burgundy, and... 387 00:17:04,770 --> 00:17:06,830 I mean, there's a lot of great French vineyards as well. 388 00:17:06,910 --> 00:17:10,000 There's Château Lafite, and Château Margaux, and... 389 00:17:10,080 --> 00:17:12,370 Mouton Rothchild, and Chateau Latour- 390 00:17:12,440 --> 00:17:14,280 That one! Latour. 391 00:17:14,350 --> 00:17:15,340 How much? 392 00:17:15,580 --> 00:17:16,570 About? 393 00:17:16,650 --> 00:17:18,280 Chateau Latour? That's... 394 00:17:18,350 --> 00:17:20,820 Yeah, that's a great wine. That's one of the top five... 395 00:17:20,890 --> 00:17:24,320 and, I mean, the price would depend on the vintage. You know, the year. 396 00:17:24,590 --> 00:17:25,720 1929. 397 00:17:25,920 --> 00:17:27,980 1929, that would be up there. 398 00:17:28,060 --> 00:17:30,120 That would be way up there. 399 00:17:30,200 --> 00:17:31,690 I don't know. I guess... 400 00:17:32,730 --> 00:17:34,390 $5,000, $6,000. 401 00:17:34,670 --> 00:17:35,660 Dollars? 402 00:17:35,730 --> 00:17:37,570 Oh, yeah. Oh, yeah, at least. 403 00:17:38,400 --> 00:17:39,390 Thanks. 404 00:17:44,540 --> 00:17:46,530 And now for the sauce. 405 00:17:48,550 --> 00:17:50,170 The final reduction. 406 00:17:51,280 --> 00:17:53,110 Hours upon hours... 407 00:17:53,590 --> 00:17:54,920 of simmering... 408 00:17:54,990 --> 00:17:56,150 stirring... 409 00:17:56,420 --> 00:18:00,050 and straining and it all comes down to this moment... 410 00:18:00,860 --> 00:18:02,790 this precious fluid... 411 00:18:03,660 --> 00:18:05,490 this elixir of beef. 412 00:18:06,360 --> 00:18:09,930 One false step by one ignorant... 413 00:18:10,100 --> 00:18:13,000 ham-fisted, boneheaded cluck... 414 00:18:13,170 --> 00:18:14,830 and toodle-oo! 415 00:18:15,270 --> 00:18:17,240 Forty cows down the toilet. 416 00:18:20,150 --> 00:18:24,340 Could you breathe or nod or something, so I know you're alive? 417 00:18:25,480 --> 00:18:26,470 Good. 418 00:18:27,220 --> 00:18:28,340 Now, I'm sure... 419 00:18:28,420 --> 00:18:32,550 I don't have to remind any of you Wolfgang Puck wannabes... 420 00:18:32,620 --> 00:18:35,560 the roux cannot be hot... 421 00:18:36,130 --> 00:18:37,720 it cannot be cold. 422 00:18:37,800 --> 00:18:39,590 It must be: 423 00:18:40,330 --> 00:18:41,490 Warm. 424 00:18:43,000 --> 00:18:44,260 Amazing. 425 00:18:44,870 --> 00:18:46,800 They just look brain-dead. 426 00:18:46,870 --> 00:18:48,700 They actually cogitate. 427 00:18:48,770 --> 00:18:50,740 They form words. 428 00:18:50,880 --> 00:18:53,040 Now, I realize I'm going out on a limb here... 429 00:18:53,110 --> 00:18:56,100 this is probably just a futile exercise... 430 00:18:56,510 --> 00:18:57,810 in futility. 431 00:18:57,880 --> 00:18:59,780 But why? 432 00:19:01,720 --> 00:19:02,710 Why? 433 00:19:03,250 --> 00:19:04,240 Why? 434 00:19:04,590 --> 00:19:07,680 Why must the roux be warm? What? Am I talking to myself? 435 00:19:09,990 --> 00:19:11,020 I forgot. 436 00:19:12,230 --> 00:19:15,320 Because it will poach. 437 00:19:15,570 --> 00:19:16,930 It will poach! 438 00:19:17,000 --> 00:19:18,260 You moron! 439 00:19:18,340 --> 00:19:20,460 God! I can't stand this! 440 00:19:20,640 --> 00:19:22,800 I hate women who think that they can cook! 441 00:19:22,870 --> 00:19:24,840 Why do I bother? Why do I even cook? 442 00:19:25,040 --> 00:19:26,340 Because you're hungry? 443 00:19:28,910 --> 00:19:30,180 What did you just say? 444 00:19:30,720 --> 00:19:31,700 Nothing. 445 00:19:31,820 --> 00:19:32,940 Oh, you did. 446 00:19:33,420 --> 00:19:34,540 You said something. 447 00:19:35,390 --> 00:19:36,380 Say it. 448 00:19:36,990 --> 00:19:38,150 Say it! 449 00:19:38,390 --> 00:19:39,720 Because you're hungry. 450 00:19:40,960 --> 00:19:42,090 Yes... 451 00:19:42,760 --> 00:19:44,590 because I'm hungry. 452 00:19:44,660 --> 00:19:48,330 I, Adam, am hungry! 453 00:19:48,400 --> 00:19:49,830 I want to eat! 454 00:19:50,030 --> 00:19:51,470 And what do I want to eat? 455 00:19:51,540 --> 00:19:53,030 Something that you made? 456 00:19:53,140 --> 00:19:56,110 No. I want something good. 457 00:19:56,170 --> 00:19:58,140 I want something that I made! 458 00:19:58,480 --> 00:20:02,940 My smoked sturgeon with poached egg on frisée. 459 00:20:03,150 --> 00:20:06,480 The hollandaise blending with the runny yellow yolk... 460 00:20:06,550 --> 00:20:10,540 counterpointing the crispness of the fresh greens. 461 00:20:10,620 --> 00:20:14,650 My ratatouille, my coulibiac of bass! 462 00:20:14,730 --> 00:20:16,920 My Chicken Pojarski! 463 00:20:17,330 --> 00:20:20,460 The cream and the brandy and the paprika... 464 00:20:20,530 --> 00:20:23,830 blending with the juices of my mouth... 465 00:20:24,700 --> 00:20:27,100 moving me to the pinnacle... 466 00:20:27,170 --> 00:20:29,660 of gustatory ecstasy! 467 00:20:29,740 --> 00:20:31,230 Ha, ha, ha. 468 00:20:31,310 --> 00:20:32,710 Monsieur Adam... 469 00:20:33,280 --> 00:20:35,010 the boar, she is dead. 470 00:20:35,750 --> 00:20:36,940 Gangway! 471 00:20:37,020 --> 00:20:39,070 I've got the crown jewels here... 472 00:20:39,380 --> 00:20:41,180 the pancreas and the thymus. 473 00:20:41,620 --> 00:20:42,810 Where's the brine bucket? 474 00:20:42,890 --> 00:20:44,050 Sweetbreads. 475 00:20:44,860 --> 00:20:46,260 Yo, mama! 476 00:20:50,800 --> 00:20:52,020 Chris on KBHR... 477 00:20:53,000 --> 00:20:55,260 heading into the home stretch of the party-hearty countdown. 478 00:20:55,330 --> 00:20:57,930 Still time to press those trousers and perm those 'dos. 479 00:20:58,140 --> 00:21:00,600 Got a little note here. Ruth-Anne's out of Kiwi boot-black... 480 00:21:00,670 --> 00:21:04,200 only three cans of mousse and a jar of Dippity Do left on the shelf. 481 00:21:04,740 --> 00:21:07,900 Now if you're like me, you're probably planning to tie one on... 482 00:21:07,980 --> 00:21:10,570 bark at the moon, pee off the porch, and all that. 483 00:21:10,650 --> 00:21:12,010 Well, I say, all right, go for it... 484 00:21:12,080 --> 00:21:14,810 'cause I know many of you have made it home in worse condition. 485 00:21:14,890 --> 00:21:17,480 It's just, there's gonna be a lot of us out there tomorrow night... 486 00:21:17,550 --> 00:21:20,150 we're gonna be working without the benefit of the full moon. 487 00:21:20,360 --> 00:21:22,350 And I, for one, don't want to see your high beams... 488 00:21:22,430 --> 00:21:24,920 closing in on me four feet over the line, if you know what I mean. 489 00:21:25,360 --> 00:21:26,690 So, do the right thing. 490 00:21:27,130 --> 00:21:28,650 Designate a driver. 491 00:21:28,730 --> 00:21:31,790 Sign up tonight after bingo, in front of the Theosophy Hall. 492 00:21:32,240 --> 00:21:34,860 Heimlich maneuver workshop to be announced. 493 00:21:36,510 --> 00:21:38,500 Party! 494 00:21:40,980 --> 00:21:42,070 So there I am... 495 00:21:42,150 --> 00:21:43,870 at the Zurich Obstetrics Center. 496 00:21:43,950 --> 00:21:45,240 Zaniger thought I was fine... 497 00:21:45,320 --> 00:21:48,650 but I saw signs of possible premature delivery. 498 00:21:48,720 --> 00:21:51,190 I insisted on bed rest. Six weeks. 499 00:21:51,560 --> 00:21:54,680 Then labor. Three hours. 500 00:21:54,990 --> 00:21:57,720 I know what you're thinking. By some standards that's not very long... 501 00:21:57,790 --> 00:22:00,350 but my contractions were extremely violent. 502 00:22:00,430 --> 00:22:01,520 Extremely. 503 00:22:01,770 --> 00:22:04,430 It looked as though we were faced with a posterior presentation... 504 00:22:04,500 --> 00:22:08,060 with its concurrent coccygeal pain and perianal laceration. 505 00:22:08,140 --> 00:22:09,900 This baby was a posterior presentation? 506 00:22:09,970 --> 00:22:12,130 Well, actually, no. 507 00:22:12,440 --> 00:22:13,970 The delivery concluded without incident. 508 00:22:14,040 --> 00:22:15,380 And in any case, I'd come prepared... 509 00:22:15,450 --> 00:22:17,140 with six units of my own blood. 510 00:22:17,410 --> 00:22:18,540 Okay, there we go. 511 00:22:18,620 --> 00:22:19,910 That wasn't too bad, huh? 512 00:22:19,980 --> 00:22:21,420 Yes. Yes. 513 00:22:21,990 --> 00:22:23,540 Congratulations, because you have... 514 00:22:23,620 --> 00:22:26,820 a beautiful, healthy, baby boy. 515 00:22:27,060 --> 00:22:28,050 Are you sure? 516 00:22:28,130 --> 00:22:29,110 I am positive. 517 00:22:29,260 --> 00:22:30,390 The chubby cheeks... 518 00:22:30,460 --> 00:22:33,590 the round belly, the slight acne on his brow... 519 00:22:33,830 --> 00:22:36,300 doesn't that point to an overactive adrenal gland? 520 00:22:36,400 --> 00:22:37,770 What, you think he's Cushionoid? 521 00:22:37,830 --> 00:22:41,000 Don't you? Those are the classic symptoms of Cushing's disease. 522 00:22:41,070 --> 00:22:43,160 And what about his hips? Did you listen to his hips? 523 00:22:43,470 --> 00:22:45,600 When I was changing his diaper, I heard a click. 524 00:22:45,840 --> 00:22:48,240 A possible dislocated femoral head, don't you think? 525 00:22:48,310 --> 00:22:51,870 No, Eve, this baby is not Cushionoid. There was no click, okay? 526 00:22:52,020 --> 00:22:54,480 The baby is healthy and you are out of here. 527 00:22:54,690 --> 00:22:55,670 Bye-bye. 528 00:23:00,720 --> 00:23:02,660 Joel, you got a minute? 529 00:23:03,060 --> 00:23:07,090 I need a few incidentals in my first aid kit. 530 00:23:07,330 --> 00:23:11,130 Nothing fancy. You know, smelling salts, nitro tab... 531 00:23:11,770 --> 00:23:13,400 iodine, that sort of thing. 532 00:23:13,600 --> 00:23:16,230 In case somebody gets an oyster shell stuck in his throat... 533 00:23:16,310 --> 00:23:20,110 or steals a fork and punctures his butt when he sits on it. 534 00:23:20,180 --> 00:23:22,610 You want medical supplies from me for your party? 535 00:23:22,710 --> 00:23:25,580 Well, I've got a short-term liability policy... 536 00:23:25,650 --> 00:23:27,280 from Lloyd's of London... 537 00:23:27,350 --> 00:23:29,880 but, you know how people are. 538 00:23:29,950 --> 00:23:32,290 They come to your house eat like wolves... 539 00:23:32,360 --> 00:23:35,550 and then get a splinter in their finger and sue you blind. 540 00:23:35,630 --> 00:23:36,990 Yeah, I know how it is, Maurice. 541 00:23:37,060 --> 00:23:38,790 Okay, sure, I'll give you medical supplies. 542 00:23:39,330 --> 00:23:40,960 You want medical supplies? Here you go. 543 00:23:41,030 --> 00:23:43,060 Let's see, I got some Q-tips here... 544 00:23:43,130 --> 00:23:44,760 got some hydrogen peroxide... 545 00:23:45,240 --> 00:23:47,030 I got some Ace bandages. Huh? How about that? 546 00:23:47,100 --> 00:23:50,510 I got some sterile gauze, I got some burn cream. What else do we need? 547 00:23:50,570 --> 00:23:52,630 You want some aspirin, Maurice? There you go. Hey, hey, hey. 548 00:23:52,710 --> 00:23:54,770 Calm down, get a grip on yourself. 549 00:23:54,850 --> 00:23:57,410 You know, look, I didn't know about your Suburban, all right? 550 00:23:57,480 --> 00:24:00,180 Suburban? Are you talking about my car? 551 00:24:00,250 --> 00:24:03,410 Do you think that I would rat you out on purpose? I mean, is that what you think? 552 00:24:03,490 --> 00:24:05,180 To not invite me to your party? To hold such a grudge? 553 00:24:05,260 --> 00:24:08,490 Is that what you think? I mean, you drag me up here, I'm trapped against my will. 554 00:24:08,560 --> 00:24:10,080 It's the first thing I ever wanted to do, Maurice. 555 00:24:11,060 --> 00:24:13,550 You know, you're just vindictive, Maurice. You are vindictive... 556 00:24:13,630 --> 00:24:15,930 and you are cold and I always knew it and this just proves it. 557 00:24:16,000 --> 00:24:17,260 What the hell are you talking about? 558 00:24:17,330 --> 00:24:19,890 Well, I'm talking about you not inviting me to your party, aren't I? 559 00:24:19,970 --> 00:24:21,800 I invited you to my party. 560 00:24:22,240 --> 00:24:23,330 You did? Yeah. 561 00:24:23,640 --> 00:24:24,630 When? 562 00:24:24,740 --> 00:24:27,770 Well, Maggie had the invitations, I'm sure yours was in there. 563 00:24:28,210 --> 00:24:29,200 O'Connell? 564 00:24:29,280 --> 00:24:31,800 Yeah, she picked them up from the calligrapher down in Anchorage... 565 00:24:31,880 --> 00:24:33,650 and passed them out a couple of days ago. 566 00:24:37,050 --> 00:24:38,040 Coming. 567 00:24:39,620 --> 00:24:41,520 Coming. Coming. Coming. 568 00:24:42,890 --> 00:24:44,050 Hey, Fleischman. 569 00:24:46,130 --> 00:24:48,390 This is too much, O'Connell, this is beyond anything. 570 00:24:48,530 --> 00:24:51,400 I mean, I have seen some behavior from you... 571 00:24:51,540 --> 00:24:54,200 but this is so hurtful and so cruel. 572 00:24:54,270 --> 00:24:55,800 What? What are you talking about? 573 00:24:55,870 --> 00:24:57,930 To let me be excluded and left out like that... 574 00:24:58,010 --> 00:25:00,140 and everyone, everyone got these beautiful invitations... 575 00:25:00,210 --> 00:25:02,270 with the gold calligraphy and the beluga caviar. 576 00:25:02,350 --> 00:25:04,040 You know I have abandonment issues. 577 00:25:04,150 --> 00:25:05,880 You just find that button and you just push... 578 00:25:05,950 --> 00:25:07,780 and you push and you push, don't you? 579 00:25:07,850 --> 00:25:09,680 Look, Fleischman, I delivered your invitation. 580 00:25:09,750 --> 00:25:11,810 If you got an invitation, I delivered it. 581 00:25:11,890 --> 00:25:14,190 I didn't get an invitation and you didn't deliver it. 582 00:25:14,260 --> 00:25:16,560 Yes, I did! And, look, maybe it got lost or misplaced... 583 00:25:16,630 --> 00:25:17,890 but hey, nobody's perfect. 584 00:25:17,960 --> 00:25:19,950 O'Connell, I know that you're totally conflicted... 585 00:25:20,030 --> 00:25:22,560 about your attraction to me and now that Mike is out of the picture... 586 00:25:22,630 --> 00:25:24,360 you probably feel particularly exposed and vulnerable. 587 00:25:24,430 --> 00:25:25,770 No, I don't. I do not. 588 00:25:25,840 --> 00:25:27,460 To be so threatened by your attraction... 589 00:25:27,540 --> 00:25:29,440 that you need to obliterate me. 590 00:25:29,510 --> 00:25:33,240 I mean, come on, consciously or unconsciously, to act out your rage in such a... 591 00:25:33,310 --> 00:25:36,180 It's so destructive, O'Connell, it is so childish. 592 00:25:36,250 --> 00:25:39,270 Look, Fleischman, first of all, I feel fine. I feel terrific. 593 00:25:39,350 --> 00:25:41,580 As a matter of fact, I've never felt better in my life! 594 00:25:41,650 --> 00:25:44,210 And secondly, you're not on my mind. You're not on my conscience... 595 00:25:44,290 --> 00:25:46,780 you're not even on my subconscious, Fleischman! You're nowhere! 596 00:25:48,260 --> 00:25:49,690 Okay, fine, O'Connell. 597 00:25:58,870 --> 00:26:00,130 Oh, it's peaceful in here. 598 00:26:00,200 --> 00:26:01,190 Quiet. 599 00:26:01,610 --> 00:26:04,300 A man can hear himself think among these carcasses. 600 00:26:04,370 --> 00:26:07,830 I could, if you would shut up and let me do my job! 601 00:26:08,610 --> 00:26:12,610 The smell of the beef, sawdust, takes me back to Tulsa. 602 00:26:14,180 --> 00:26:17,550 My granddaddy had a little weekend farm there. 603 00:26:17,720 --> 00:26:19,550 Had a sizeable meat-house in it. 604 00:26:20,760 --> 00:26:23,450 I remember my first slaughter. 605 00:26:24,230 --> 00:26:27,790 Granddaddy let me hold the rifle barrel behind the steer's ear. 606 00:26:29,100 --> 00:26:30,590 And then, bam! 607 00:26:31,800 --> 00:26:35,430 1,200 pounds crashed to the ground. I felt the ground shake. 608 00:26:36,570 --> 00:26:40,570 And then Granddaddy hoisted him up by his heels... 609 00:26:41,310 --> 00:26:42,680 slit his throat. 610 00:26:44,350 --> 00:26:45,540 A lot of blood. 611 00:26:45,980 --> 00:26:48,310 Two, three buckets, at least. 612 00:26:49,420 --> 00:26:50,650 This is good. 613 00:26:50,720 --> 00:26:54,020 I'll start with this one, I can carve a fairly good tenderloin out of this. 614 00:26:54,090 --> 00:26:55,350 You like that one, huh? 615 00:26:56,030 --> 00:26:58,260 I just said I liked it, didn't I? What do I have to do? 616 00:26:58,330 --> 00:26:59,660 Clap like a seal? 617 00:27:01,500 --> 00:27:02,900 That, my friend... 618 00:27:02,970 --> 00:27:05,490 is USDA prime grade beef. 619 00:27:06,200 --> 00:27:10,970 It's not your French-speaking "Charolais parlez-vous" crap. 620 00:27:11,510 --> 00:27:14,840 Or your beer-fed Nipponese Kobe beef. 621 00:27:14,910 --> 00:27:15,900 No, no. 622 00:27:16,550 --> 00:27:18,840 This was free-ranged down in Tampa. 623 00:27:19,480 --> 00:27:22,610 Trucked up here, finished off on oats and corn. 624 00:27:23,120 --> 00:27:24,780 Look at it, look at the texture. 625 00:27:24,860 --> 00:27:25,840 The marbling. 626 00:27:26,390 --> 00:27:28,120 The creamy white fat. 627 00:27:29,790 --> 00:27:31,420 Oh, yeah. 628 00:27:37,630 --> 00:27:38,790 That, my friend... 629 00:27:39,800 --> 00:27:41,270 that is beef. 630 00:27:44,410 --> 00:27:46,600 Reindeer patty, medium rare, hold the bun. 631 00:27:47,310 --> 00:27:48,300 Hmm. 632 00:27:48,410 --> 00:27:50,170 You said no bun, I heard you. 633 00:27:51,680 --> 00:27:54,670 No, bun, medium rare, double slaw. It's right here on the ticket. 634 00:27:54,750 --> 00:27:56,240 Shelly, are you all right? 635 00:27:56,720 --> 00:27:57,710 Why? 636 00:27:57,790 --> 00:27:59,650 I think you ought to have your thyroid checked... 637 00:27:59,720 --> 00:28:01,450 you look a little exophthalmic to me. 638 00:28:01,730 --> 00:28:02,710 Oh, God. 639 00:28:03,030 --> 00:28:04,690 It shows, doesn't it? 640 00:28:07,930 --> 00:28:09,420 I didn't mean to do it, Eve. 641 00:28:09,770 --> 00:28:12,430 I was just looking, I hardly even touched it. 642 00:28:12,670 --> 00:28:14,030 And, I don't know... 643 00:28:14,300 --> 00:28:16,330 it went clink on the tailgate of the truck. 644 00:28:16,410 --> 00:28:18,430 What went clink? The wine. 645 00:28:18,640 --> 00:28:20,800 Maurice's crummy old wine. 646 00:28:20,880 --> 00:28:22,940 Tomorrow he's gonna be looking for it. 647 00:28:23,010 --> 00:28:24,640 And he's gonna start asking questions... 648 00:28:24,710 --> 00:28:26,710 and he's gonna find out it was me. 649 00:28:26,780 --> 00:28:27,940 Just get him another one. 650 00:28:28,080 --> 00:28:29,640 I can't, I looked. 651 00:28:29,850 --> 00:28:30,910 There aren't any. 652 00:28:30,990 --> 00:28:33,080 It came specially all the way from France. 653 00:28:33,160 --> 00:28:34,380 Do you have the label? 654 00:28:34,460 --> 00:28:35,980 I saved the whole bottle. 655 00:28:36,160 --> 00:28:38,490 Fill it up with something else. Nobody'll know. 656 00:28:39,030 --> 00:28:41,330 He's an expert, he'll be able to tell. 657 00:28:41,560 --> 00:28:43,000 And then he's gonna kill me. 658 00:28:43,230 --> 00:28:47,230 Look, I once substituted lawn clippings for dill weed. 659 00:28:47,300 --> 00:28:49,470 Adam said it was my best vinaigrette yet. 660 00:28:49,540 --> 00:28:51,560 And you know how sensitive his palate is. 661 00:28:51,640 --> 00:28:52,630 Huh. 662 00:28:53,510 --> 00:28:56,410 So, you think I could, like, fake Maurice out? 663 00:28:56,480 --> 00:28:58,970 Make him think it was his 1929 Latour? 664 00:29:00,250 --> 00:29:01,770 Chateau Latour? 665 00:29:01,950 --> 00:29:02,940 Yeah. 666 00:29:03,150 --> 00:29:04,480 1929? 667 00:29:05,820 --> 00:29:08,450 Yeah, is that bad? 668 00:29:09,660 --> 00:29:12,820 Well, gee, '29. 669 00:29:19,600 --> 00:29:20,590 Good. 670 00:29:21,140 --> 00:29:22,130 Adam? 671 00:29:22,210 --> 00:29:23,190 What? 672 00:29:23,270 --> 00:29:25,400 Are you sure you peeled enough of those spuds? 673 00:29:25,480 --> 00:29:27,640 Say one more word, Minnifield, one more... 674 00:29:27,710 --> 00:29:30,870 and these Pommes Anglaise are going to be tater tots, you get my drift? 675 00:29:30,950 --> 00:29:32,470 How are the blinis for the caviar? 676 00:29:32,550 --> 00:29:33,910 Very nice, Monsieur. Good. 677 00:29:34,680 --> 00:29:36,580 All right, let's see what we have here. 678 00:29:38,150 --> 00:29:39,140 You. 679 00:29:41,220 --> 00:29:42,210 Good. 680 00:29:43,560 --> 00:29:44,550 Good. 681 00:29:47,260 --> 00:29:50,890 I want a brush under those fingernails before you take your station. 682 00:29:52,670 --> 00:29:53,660 Good. 683 00:29:55,470 --> 00:29:56,700 That's better. 684 00:29:57,840 --> 00:30:00,470 Knock down that cowlick, you look like Alfalfa. 685 00:30:03,080 --> 00:30:04,070 Good. 686 00:30:05,380 --> 00:30:08,350 All right, most of you have worked for me before. 687 00:30:08,990 --> 00:30:10,680 Those of you who haven't... 688 00:30:11,050 --> 00:30:13,220 you can learn the drill from your comrades. 689 00:30:13,720 --> 00:30:17,680 Number one, I want those champagne flutes full. 690 00:30:17,890 --> 00:30:21,190 I do not want my guests rubbernecking for a bottle of bubbly. 691 00:30:21,460 --> 00:30:23,800 Number two, this is French service... 692 00:30:23,870 --> 00:30:26,800 that means serve from the left, clear from the right. 693 00:30:27,240 --> 00:30:30,140 And I do not want people hovering over my guests. 694 00:30:30,270 --> 00:30:32,260 Any of you have trouble with any of that... 695 00:30:32,340 --> 00:30:34,470 you can collect your checks now and clear out. 696 00:30:35,910 --> 00:30:36,940 Hey you... 697 00:30:37,010 --> 00:30:39,880 that's Baccarat Crystal you're rattling around there, be careful. 698 00:30:39,950 --> 00:30:41,250 Yes Sir. At ease. 699 00:30:42,350 --> 00:30:45,580 All right, gentlemen, let's pick up the pace here, we're coming down to the wire. 700 00:30:45,660 --> 00:30:46,750 Ron, chair slags? 701 00:30:46,820 --> 00:30:49,690 They're coming along, Maurice. I had a mini-crisis in the night. 702 00:30:49,760 --> 00:30:51,160 My pyracantha drooped. 703 00:30:51,230 --> 00:30:53,250 I've slipped in some euphorbia, can you tell? 704 00:30:53,330 --> 00:30:54,350 No, no, it looks fine. 705 00:30:54,430 --> 00:30:56,060 All right, well, we got another problem. What? 706 00:30:56,130 --> 00:30:57,190 It's this caviar station. 707 00:30:57,270 --> 00:30:59,430 Well, what about it? Well, don't you see? It's all wrong. 708 00:30:59,500 --> 00:31:02,160 I don't know what I was thinking about. It will completely ruin the flow. 709 00:31:02,240 --> 00:31:05,170 All right, you, when you get finished there, help Ron with his caviar stand. 710 00:31:05,240 --> 00:31:06,640 Thanks, Maurice. You're a prince. 711 00:31:06,710 --> 00:31:08,470 Where the hell is that violin player? 712 00:31:08,550 --> 00:31:10,980 If Eliot doesn't get him here, I'm gonna stretch his hide. 713 00:31:11,050 --> 00:31:12,740 Hello, let me talk to Eliot! 714 00:31:12,820 --> 00:31:15,790 I don't give a damn if he's on another line, get him on the phone! 715 00:31:16,020 --> 00:31:17,540 Oh, man. 716 00:31:17,620 --> 00:31:20,890 Why does Maurice even have to have his stupid party? 717 00:31:21,160 --> 00:31:22,990 Everything was fine before. 718 00:31:23,190 --> 00:31:25,250 Now my life is trashed. 719 00:31:25,330 --> 00:31:26,920 Shelly, peat moss, please. 720 00:31:27,700 --> 00:31:29,190 Isn't this dirt? 721 00:31:29,500 --> 00:31:31,400 Holling pots his crocuses in it. 722 00:31:31,470 --> 00:31:34,840 It'll lend sediment and a nice earthy undertone. 723 00:31:40,510 --> 00:31:41,500 Well? 724 00:31:43,210 --> 00:31:44,410 It's close. 725 00:31:45,450 --> 00:31:46,440 Vanilla. 726 00:31:47,080 --> 00:31:48,070 Vanilla. 727 00:31:52,960 --> 00:31:53,950 Pepper. 728 00:31:54,490 --> 00:31:56,250 Are you sure this is gonna work? 729 00:31:57,530 --> 00:31:59,430 Shelly, I once polished off... 730 00:31:59,500 --> 00:32:03,230 a quart of Adam's 50-year-old Laphroaig scotch. 731 00:32:03,600 --> 00:32:05,500 I was waiting for blood results, I was tense. 732 00:32:06,970 --> 00:32:09,560 All they had at the corner store, was Clan McGregor. 733 00:32:10,140 --> 00:32:12,200 I put in a little liquid smoke... 734 00:32:12,480 --> 00:32:14,240 a dash of Chanel No. 5... 735 00:32:14,340 --> 00:32:15,330 and... 736 00:32:15,410 --> 00:32:16,500 this is brilliant... 737 00:32:16,850 --> 00:32:18,710 sandalwood incense. 738 00:32:18,780 --> 00:32:21,150 Adam never suspected. 739 00:32:23,390 --> 00:32:26,750 Of course, that wasn't a '29 Latour. 740 00:32:33,460 --> 00:32:34,450 Hmm. 741 00:32:34,600 --> 00:32:35,590 What? 742 00:32:35,830 --> 00:32:36,860 What's wrong? 743 00:32:37,070 --> 00:32:39,130 Let's try a little more of the green food coloring. 744 00:32:42,170 --> 00:32:43,160 God. 745 00:32:44,640 --> 00:32:47,580 Blowing $4,000 on the Home Shopping Network... 746 00:32:47,640 --> 00:32:48,940 that was one thing. 747 00:32:49,110 --> 00:32:52,170 At least I have a diamond tiara to show for it, but this... 748 00:32:52,580 --> 00:32:54,450 This stupid bottle of wine. 749 00:32:54,920 --> 00:32:56,410 Holling's gonna throw a rod. 750 00:32:56,890 --> 00:32:58,510 I'll never see Johnny again. 751 00:32:59,460 --> 00:33:00,440 There. 752 00:33:01,220 --> 00:33:04,590 A good deep color with a plummy veneer and a velvety nose. 753 00:33:05,030 --> 00:33:06,020 Huh. 754 00:33:06,130 --> 00:33:08,120 It does kind of look like it looked before. 755 00:33:08,460 --> 00:33:09,450 Super glue. 756 00:33:10,400 --> 00:33:12,390 Isn't that gonna make it taste all gooey? 757 00:33:12,970 --> 00:33:14,400 It's to put the bottom on, Shelly. 758 00:33:14,500 --> 00:33:15,870 Oh, right. 759 00:33:41,810 --> 00:33:43,710 Plays an electrifying fiddle, doesn't he? 760 00:33:43,840 --> 00:33:44,830 Certainly does. 761 00:33:45,480 --> 00:33:48,710 That little hothead would have made first chair of the Chicago Phil... 762 00:33:48,780 --> 00:33:50,440 if he hadn't decked Solti. 763 00:33:51,550 --> 00:33:52,610 Is that a fact? 764 00:33:52,680 --> 00:33:53,670 Waiter! 765 00:33:53,790 --> 00:33:57,350 Hold on, I want some of these brie dealies. 766 00:33:58,360 --> 00:34:00,790 You're really packing it away, aren't you, Ruth-Anne? 767 00:34:01,330 --> 00:34:02,690 Is that a problem this year? 768 00:34:03,000 --> 00:34:06,990 Oh, no. Just save a little room for dinner. 769 00:34:15,310 --> 00:34:16,600 Mr. Vincouer. 770 00:34:16,680 --> 00:34:17,660 Maurice. 771 00:34:18,980 --> 00:34:20,840 Mrs. Tambo-Vincouer. 772 00:34:21,680 --> 00:34:26,170 Maurice, I have never in my life seen anything to compare. 773 00:34:26,250 --> 00:34:29,190 Yeah, worked out all right, didn't it? 774 00:34:29,390 --> 00:34:33,090 Not one red cent of it tax-deductible, but what the hey, right? 775 00:34:33,360 --> 00:34:35,720 Well, come on in, let's wet your whistle. 776 00:34:36,560 --> 00:34:37,820 Shelly? What? 777 00:34:38,100 --> 00:34:39,090 Your coat, dear. 778 00:34:39,200 --> 00:34:40,190 What about it? 779 00:34:40,270 --> 00:34:41,250 May I take it? 780 00:34:41,530 --> 00:34:42,520 No! 781 00:34:42,840 --> 00:34:44,530 Excuse me. I gotta go pee. 782 00:34:45,500 --> 00:34:47,370 Must be the excitement and all. 783 00:34:47,810 --> 00:34:48,800 Beautiful. 784 00:34:53,850 --> 00:34:54,840 Champagne? Ah, yes. 785 00:34:54,980 --> 00:34:56,470 Hey, Holling. 786 00:34:56,850 --> 00:34:58,040 Good evening, Chris. 787 00:34:58,950 --> 00:35:00,710 Maggie, everybody. 788 00:35:01,090 --> 00:35:02,080 Hey. 789 00:35:02,420 --> 00:35:04,360 The shrimp toast is delicious... 790 00:35:04,420 --> 00:35:08,150 but you must try the Chinese Pearl Balls. They are... 791 00:35:08,690 --> 00:35:10,920 Maurice, everything is beautiful. Yes. 792 00:35:11,000 --> 00:35:13,860 The lights, Ron's flowers... It's just like a movie. 793 00:35:13,930 --> 00:35:17,660 Yep. History is Made at Night, Charles Boyer, 1937. 794 00:35:18,040 --> 00:35:19,030 I love Boyer. 795 00:35:19,240 --> 00:35:21,470 Probably because people always said we looked like twins. 796 00:35:21,540 --> 00:35:22,530 Mmm. You do. 797 00:35:22,610 --> 00:35:25,580 I met Boyer once at the 21 Club, in New York. 798 00:35:25,640 --> 00:35:29,080 It was right after my ticker tape parade down Fifth Avenue. 799 00:35:29,150 --> 00:35:30,880 He had a blonde on each arm. 800 00:35:32,020 --> 00:35:33,810 Quite a man with the ladies, Charles Boyer. 801 00:35:33,890 --> 00:35:34,880 I'll say. 802 00:35:34,950 --> 00:35:37,050 Of course, I never had that much trouble with them myself. 803 00:35:42,390 --> 00:35:44,120 Can I hold him? Sure. 804 00:35:44,200 --> 00:35:45,390 Absolutely not. 805 00:35:45,460 --> 00:35:47,860 Let him have the baby, Eve. 806 00:35:47,970 --> 00:35:49,020 He may look clean... 807 00:35:49,100 --> 00:35:51,230 but you don't know where this man's hands have been. 808 00:35:51,300 --> 00:35:54,030 You want to expose our child to strep? Typhus? 809 00:35:54,110 --> 00:35:57,600 Want him contracting cholera, hepatitis A? Think of his liver! 810 00:35:58,810 --> 00:35:59,800 Oh! 811 00:35:59,950 --> 00:36:02,180 Aren't you darling! 812 00:36:02,310 --> 00:36:04,010 O'Connell, can I speak to you for a minute, please? 813 00:36:04,150 --> 00:36:05,640 Oh, you. 814 00:36:06,790 --> 00:36:09,650 Don't start with me, Fleischman, I'm at a party, I'm having fun. 815 00:36:10,360 --> 00:36:13,590 Can I just speak to you for one second? I would like to apologize. 816 00:36:13,930 --> 00:36:14,920 You do? 817 00:36:15,060 --> 00:36:17,260 Yeah, I was just way out of line. 818 00:36:17,660 --> 00:36:18,650 You were? 819 00:36:18,730 --> 00:36:19,920 Absolutely. 820 00:36:20,000 --> 00:36:22,560 I mean, I think barging into your place and... 821 00:36:22,630 --> 00:36:24,600 you know, losing my temper like that, it's just... 822 00:36:24,670 --> 00:36:26,800 It's completely unacceptable and I just... 823 00:36:26,870 --> 00:36:29,400 I would really like you to know that I realize that. 824 00:36:29,470 --> 00:36:30,740 Well... 825 00:36:31,240 --> 00:36:33,040 you know, you were probably upset. 826 00:36:33,310 --> 00:36:37,110 Yeah, I was definitely upset, but, I mean, I don't think that's any excuse. 827 00:36:37,880 --> 00:36:41,750 Fleischman, you didn't get your invitation and it probably was my fault. 828 00:36:41,820 --> 00:36:43,340 But I didn't do it on purpose. 829 00:36:43,420 --> 00:36:46,190 Look, regardless, it doesn't matter whether you did it on purpose or not. 830 00:36:46,260 --> 00:36:47,490 That's not the issue. 831 00:36:47,560 --> 00:36:49,050 It's not? No. 832 00:36:49,130 --> 00:36:53,360 As far as I'm concerned, consciously or unconsciously, your motives are your own. 833 00:36:53,430 --> 00:36:56,090 It's not my business, that's for you to deal with. 834 00:36:56,870 --> 00:36:57,990 Okay. 835 00:36:58,340 --> 00:37:00,200 Great. Thanks. 836 00:37:11,050 --> 00:37:13,280 Right this way, gentlemen. 837 00:37:14,120 --> 00:37:17,420 I've managed to cellar some rather interesting Sonoma cabs... 838 00:37:17,490 --> 00:37:18,920 since the last feed. 839 00:37:18,990 --> 00:37:20,390 My, my, my. 840 00:37:20,690 --> 00:37:22,850 Wonders never cease, Minnifield. 841 00:37:22,930 --> 00:37:24,330 This is incredible, Maurice. 842 00:37:24,400 --> 00:37:26,420 I mean, I knew you collected, but... 843 00:37:26,500 --> 00:37:27,990 I didn't know it was anything like this. 844 00:37:28,070 --> 00:37:31,260 Yeah, the climate in here is digitally controlled. 845 00:37:31,500 --> 00:37:34,440 The humidity only varies less than one percent. 846 00:37:34,640 --> 00:37:36,440 '61 Mouton-Rothschild. 847 00:37:36,510 --> 00:37:38,530 Boy, that's a good Bordeaux year. 848 00:37:38,610 --> 00:37:40,580 You know, Broadbent gives this wine five stars. 849 00:37:40,650 --> 00:37:43,510 Yeah, that's the best vintage since '45. 850 00:37:43,720 --> 00:37:44,910 Or '29. 851 00:37:45,120 --> 00:37:47,550 Yeah. You know what '61 I like? 852 00:37:48,820 --> 00:37:51,620 Ducru-Beaucaillou Bordeaux. 853 00:37:51,690 --> 00:37:54,420 Oh, yes, dry and cedary. Nice nose. 854 00:37:54,530 --> 00:37:55,690 Good legs. 855 00:37:55,760 --> 00:37:57,090 Ducru-Beaucaillou? 856 00:37:57,160 --> 00:37:59,260 It's a little boutique vineyard. 857 00:37:59,330 --> 00:38:03,100 I think I first tasted it at Dr. Richele's tasting... 858 00:38:03,170 --> 00:38:05,330 in Pensacola in '86. 859 00:38:05,400 --> 00:38:07,370 I had it at a Tannin tasting, '78. 860 00:38:07,440 --> 00:38:09,000 Yeah, how did it hold up? 861 00:38:09,270 --> 00:38:12,040 Some color loss, it was peaked. 862 00:38:12,110 --> 00:38:13,440 It was past its prime. 863 00:38:13,510 --> 00:38:15,100 Yeah, that's why I didn't bid on it. 864 00:38:15,180 --> 00:38:17,170 But it was delicious while it lasted. 865 00:38:17,420 --> 00:38:21,790 Oh, I've got something over here I'd like to show you, an interesting little Madeira. 866 00:38:21,850 --> 00:38:24,340 My buyer picked it up in Madrid the year before last- 867 00:38:24,420 --> 00:38:26,020 Maurice! Dr. Fleischman! 868 00:38:26,220 --> 00:38:27,190 What? 869 00:38:27,260 --> 00:38:28,950 We need you up here right away! 870 00:38:29,160 --> 00:38:30,990 For heavens sake, what now? 871 00:38:31,060 --> 00:38:33,430 You turn your back on these people for one minute... 872 00:38:33,500 --> 00:38:35,190 and they'll screw up a free lunch. 873 00:38:37,700 --> 00:38:39,300 It just came over you suddenly? 874 00:38:39,370 --> 00:38:42,200 The chills and the nausea and cramping? 875 00:38:43,210 --> 00:38:44,330 It's the fish. 876 00:38:44,410 --> 00:38:46,040 Fish? What fish? 877 00:38:46,310 --> 00:38:47,440 Him. 878 00:38:47,950 --> 00:38:49,610 You mean the salmon in aspic? 879 00:38:49,680 --> 00:38:52,950 No. No, that couldn't be, he was hooked this morning. 880 00:38:53,320 --> 00:38:54,880 I just tasted it. 881 00:38:55,050 --> 00:38:56,820 You know, Marilyn, I ate a bad eel once. 882 00:38:56,890 --> 00:38:59,250 Had me scrunched up on the floor for three days. 883 00:38:59,320 --> 00:39:00,660 Is she gonna be all right? 884 00:39:00,730 --> 00:39:03,060 Yeah, she's gonna be fine. I sent someone for something... 885 00:39:03,130 --> 00:39:05,720 to calm her stomach down and she upchucked most of it... 886 00:39:05,800 --> 00:39:07,920 but maybe we could get her a glass of water. 887 00:39:09,070 --> 00:39:10,470 This thing is a grandmother! 888 00:39:10,540 --> 00:39:11,760 This is just great. 889 00:39:11,840 --> 00:39:13,430 This is wonderful. 890 00:39:13,510 --> 00:39:16,800 All this work, the expense, and now it's garbage! 891 00:39:17,810 --> 00:39:21,110 You, this was your fish, Frenchy. 892 00:39:21,450 --> 00:39:24,040 You are fired, you're out of here! 893 00:39:24,380 --> 00:39:25,980 After I get done with you... 894 00:39:26,050 --> 00:39:28,880 you won't be able to get a job at Wolf's Trout Hut. 895 00:39:28,950 --> 00:39:30,150 She smelled nice. 896 00:39:30,220 --> 00:39:31,480 Oh, you're a hack! 897 00:39:31,560 --> 00:39:33,580 You couldn't man the wheel at a HoJo's. 898 00:39:33,660 --> 00:39:36,390 Minnifield, I'm gonna have to bail you out again. 899 00:39:36,460 --> 00:39:37,490 Eddie! 900 00:39:37,600 --> 00:39:40,900 You worthless piece of eurotrash, attendez! 901 00:39:40,970 --> 00:39:44,400 Go get my Sabatiers and a snifter of brandy, on the double! 902 00:39:44,470 --> 00:39:47,400 And the rest of you, get out of here. I've got a lot of work to do. 903 00:39:47,470 --> 00:39:51,100 Out! Out, out! Go on! Get out of here! You, too, Minnifield. 904 00:39:51,180 --> 00:39:52,970 You especially, get out. 905 00:39:53,040 --> 00:39:54,530 All right, let's get to work. 906 00:39:54,610 --> 00:39:57,100 Where's that brandy? Come on! Snap to it, buddy! 907 00:39:57,180 --> 00:39:59,170 Shelly! Where have you been? 908 00:39:59,250 --> 00:40:00,620 You look kind of... 909 00:40:00,920 --> 00:40:02,720 What is that in your hair? 910 00:40:04,520 --> 00:40:06,920 Oh, yeah. It's a cobweb. 911 00:40:14,400 --> 00:40:16,890 I wonder how they get their sweetbreads so crisp? 912 00:40:17,570 --> 00:40:18,900 It's the batter. 913 00:40:19,600 --> 00:40:23,040 I'd like some more of those delicious little olive rolls. 914 00:40:23,510 --> 00:40:24,840 Scrumptious, isn't it? 915 00:40:26,110 --> 00:40:28,050 Do you want your tomato rosettes? 916 00:40:28,110 --> 00:40:29,100 Uh-uh. 917 00:40:30,820 --> 00:40:35,050 I'm gonna have to get the recipe for this gravy, Maurice. It's tasty. 918 00:40:36,150 --> 00:40:37,590 What's up next? 919 00:40:39,490 --> 00:40:40,620 Not fish. 920 00:40:40,960 --> 00:40:42,430 Yes, fish. 921 00:40:45,300 --> 00:40:47,060 Soufflé de Clam. 922 00:40:47,770 --> 00:40:49,200 You made this? 923 00:40:49,700 --> 00:40:53,100 No, Maurice, I got a mix from the convenience store... 924 00:40:53,170 --> 00:40:55,040 just plopped in an egg and a cup of water. 925 00:40:55,110 --> 00:40:56,800 Of course I made it, you imbecile. 926 00:40:56,880 --> 00:40:59,740 I went into that sorry excuse of a pantry of yours... 927 00:40:59,810 --> 00:41:02,580 and created a masterpiece from K-rations. 928 00:41:02,650 --> 00:41:06,340 My, my, that is so light and fluffy. 929 00:41:06,650 --> 00:41:08,550 It melts right on the tongue! 930 00:41:08,790 --> 00:41:11,090 Adam, you are a genius! 931 00:41:11,290 --> 00:41:13,550 Yeah, of course I'm a genius, what are you, blind? 932 00:41:13,630 --> 00:41:14,720 Are you deaf? 933 00:41:14,790 --> 00:41:17,460 What do you think I've been devoting my life to all these years? 934 00:41:17,530 --> 00:41:19,090 Tuna casserole? Adam? 935 00:41:19,600 --> 00:41:21,070 What? Check the baby. 936 00:41:21,130 --> 00:41:24,900 I just checked the baby, ten minutes ago, darling. 937 00:41:25,000 --> 00:41:28,230 He was sleeping. That's what he does. Sleep. 938 00:41:28,310 --> 00:41:31,070 And when he's not sleeping, he cries, and when he cries... 939 00:41:31,140 --> 00:41:33,300 we hear him and then we check him. 940 00:41:35,080 --> 00:41:36,210 Fine. 941 00:41:37,120 --> 00:41:40,050 But when we find our son dead of infant crib syndrome... 942 00:41:40,120 --> 00:41:42,550 and our lives are ruined and in shambles... 943 00:41:42,620 --> 00:41:44,950 because Aldrich, whom I carried... 944 00:41:45,020 --> 00:41:48,520 through a dangerous and difficult pregnancy in my own womb... 945 00:41:48,590 --> 00:41:51,720 for nine long months, has ceased to breathe... 946 00:41:51,800 --> 00:41:54,790 because you would rather linger at the table, sponging compliments... 947 00:41:54,870 --> 00:41:56,730 than go see as to his welfare... 948 00:41:56,800 --> 00:41:58,290 All right, all right. 949 00:41:59,370 --> 00:42:00,770 Excuse me, everyone! 950 00:42:00,840 --> 00:42:02,770 If I could just have a moment of your time... 951 00:42:02,840 --> 00:42:04,600 I would like to make the toast now. 952 00:42:04,680 --> 00:42:06,340 Maurice J. Minnifield... 953 00:42:06,650 --> 00:42:09,110 our generous host, friend and employer... 954 00:42:09,480 --> 00:42:12,010 I'm sure I join everyone here in saying thank you... 955 00:42:12,080 --> 00:42:14,550 for these very fine, fine eats and drinks. 956 00:42:15,090 --> 00:42:16,820 You are a real American. 957 00:42:16,890 --> 00:42:19,790 You're an ex-Marine, an astronaut. You are America. 958 00:42:19,960 --> 00:42:22,050 You're rich, you're rapacious... 959 00:42:22,430 --> 00:42:24,450 you're progress without a conscience... 960 00:42:24,530 --> 00:42:26,330 paving everything in it's path. 961 00:42:26,400 --> 00:42:28,420 You're five percent of the Earth's population... 962 00:42:28,500 --> 00:42:32,060 yet, consuming 25 % of the Earth's natural resources. 963 00:42:32,440 --> 00:42:35,170 You pay a lot of taxes, you do a lot of charity work... 964 00:42:35,240 --> 00:42:36,830 most of it's tax deductible... 965 00:42:36,910 --> 00:42:38,900 but your heart's in the right place. 966 00:42:38,980 --> 00:42:40,410 One thing's for certain, chief... 967 00:42:40,480 --> 00:42:42,470 you have impeccable taste in the booze. 968 00:42:42,550 --> 00:42:44,240 Salutes. 969 00:42:46,050 --> 00:42:47,210 May I say a word? 970 00:42:47,450 --> 00:42:48,610 Yeah, I guess so. 971 00:42:48,690 --> 00:42:49,920 Thank you. 972 00:42:50,460 --> 00:42:53,910 One thing you can count on, there's no hidden agenda with this man. 973 00:42:54,560 --> 00:42:57,260 Maurice Minnifield is not going to stab you in the back. 974 00:42:57,400 --> 00:43:00,920 No, you're going to see him plunge that dagger right into your belly... 975 00:43:01,400 --> 00:43:03,660 pull it up, and twist and twist... 976 00:43:03,740 --> 00:43:06,100 until your guts spill right out onto your shoes. 977 00:43:06,440 --> 00:43:10,310 Maurice, my dear friend, you are a homophobe, and a bigot. 978 00:43:11,610 --> 00:43:14,270 But you have a truly marvelous aesthetic... 979 00:43:14,980 --> 00:43:17,210 and a truly superb collection of Gershwin LP's. 980 00:43:17,950 --> 00:43:20,210 Here's to you, sir. Cheers. 981 00:43:20,390 --> 00:43:21,910 Cheers! 982 00:43:23,820 --> 00:43:27,020 Thank you, Stevens, and thank you, Ron. 983 00:43:27,730 --> 00:43:30,850 While I find your lifestyle both... 984 00:43:32,200 --> 00:43:34,360 repugnant and disgusting... 985 00:43:34,900 --> 00:43:35,920 I must admit... 986 00:43:36,000 --> 00:43:39,230 that your bed-and-breakfast is an asset to Cicely. 987 00:43:39,770 --> 00:43:42,970 And you boys don't flaunt your perversions. 988 00:43:44,880 --> 00:43:47,500 Adam, Eve, little Aldrich... 989 00:43:47,950 --> 00:43:49,880 I'm glad you could make it here. 990 00:43:50,320 --> 00:43:54,010 Adam, I am a rich and powerful man. 991 00:43:55,120 --> 00:43:57,680 But if it had not been for your genius tonight... 992 00:43:57,760 --> 00:43:58,980 I'd be in deep. 993 00:44:00,090 --> 00:44:03,360 I offer you the pride of my cellar. 994 00:44:03,930 --> 00:44:06,990 The first taste of a '29 Latour. 995 00:44:07,630 --> 00:44:10,400 A wine as pure as nature itself. 996 00:44:11,600 --> 00:44:12,590 Hmm. 997 00:44:13,710 --> 00:44:16,400 Full-figured, peppery... 998 00:44:17,680 --> 00:44:19,270 plummy veneer. 999 00:44:20,810 --> 00:44:22,510 Velvety nose. 1000 00:44:23,550 --> 00:44:24,670 Rich color. 1001 00:44:25,680 --> 00:44:26,810 No fade. 1002 00:44:33,890 --> 00:44:35,020 Hmm. 1003 00:44:35,890 --> 00:44:37,560 Earthy undertones. 1004 00:44:38,600 --> 00:44:39,620 It's... 1005 00:44:40,470 --> 00:44:42,930 It's delicious. 1006 00:44:44,840 --> 00:44:46,600 Make sure everyone gets a taste. 1007 00:44:49,610 --> 00:44:51,200 Eat! Drink! 1008 00:44:51,580 --> 00:44:53,440 Keep pulling those corks. 1009 00:44:54,350 --> 00:44:55,680 Cheers, everybody. 1010 00:44:56,180 --> 00:44:57,650 Thank you for being here! 1011 00:44:57,720 --> 00:44:59,240 Cheers! 74395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.