All language subtitles for movieddl.me_Northern.Exposure.S04E20.1080p.BluRay.X264-REWARD.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:03,830 Ready or not, here I come. 2 00:00:03,900 --> 00:00:07,760 Your big old honey bear is all clean and cuddly, Shelly. 3 00:00:08,400 --> 00:00:09,700 Hey, you know, Holling... 4 00:00:09,770 --> 00:00:13,530 it's like all this time I've been walking around with my eyes closed. 5 00:00:13,740 --> 00:00:15,230 How so, honey? 6 00:00:16,070 --> 00:00:17,970 Those ugly drapes. 7 00:00:19,040 --> 00:00:20,530 Look at them. 8 00:00:21,050 --> 00:00:24,950 And the deer's head, and these paint-by-number pictures. 9 00:00:25,020 --> 00:00:26,950 Hmm. I hate them. 10 00:00:27,020 --> 00:00:28,250 You do? 11 00:00:28,320 --> 00:00:30,350 And that clunky old chest. 12 00:00:31,360 --> 00:00:33,050 The cactus lamp... 13 00:00:33,730 --> 00:00:36,190 and that ratty old dusty halibut. 14 00:00:36,530 --> 00:00:38,830 You never seemed to mind these things before. 15 00:00:38,900 --> 00:00:40,630 I wasn't married before. 16 00:00:40,700 --> 00:00:44,260 Holling, I'm not some little shack job from Saskatoon anymore. 17 00:00:44,470 --> 00:00:47,200 I'm Mrs. Shelly Tambo-Vincoeur. 18 00:00:47,440 --> 00:00:48,670 A wife. 19 00:00:49,040 --> 00:00:52,670 I may look like the same hot dudette chick I always was... 20 00:00:52,740 --> 00:00:55,410 but inside, I'm changed. 21 00:00:56,420 --> 00:00:59,080 I'm way changed. Different. 22 00:00:59,590 --> 00:01:01,490 You are? Oh, yeah. 23 00:01:01,690 --> 00:01:02,950 Like totally. 24 00:01:03,020 --> 00:01:04,420 Changed how? 25 00:01:04,960 --> 00:01:07,050 Well, I don't know exactly... 26 00:01:07,130 --> 00:01:09,150 but some things matter to me that didn't used to. 27 00:01:09,230 --> 00:01:10,320 Like? 28 00:01:10,460 --> 00:01:12,590 Like separating the white clothes from the dark... 29 00:01:12,660 --> 00:01:14,430 when we do the wash. 30 00:01:14,500 --> 00:01:17,130 Like making the bed before we go down to work. 31 00:01:17,200 --> 00:01:21,070 Like having my house reflect my inner me. 32 00:01:21,140 --> 00:01:22,200 Look at this, H. 33 00:01:22,270 --> 00:01:26,140 The Roger E. Bennetts of Rye, New York took a cheesy suburban home... 34 00:01:26,210 --> 00:01:29,610 and turned it into the country farmhouse they always dreamed of. 35 00:01:29,680 --> 00:01:32,010 They added this wainscoting stuff or whatever... 36 00:01:32,080 --> 00:01:35,280 and a covered porch, and this lattice hut thing in the back yard. 37 00:01:35,350 --> 00:01:36,820 Now they're so into their place... 38 00:01:36,890 --> 00:01:38,880 they don't even go away on vacations. 39 00:01:39,760 --> 00:01:43,660 Are you saying you'd like to redecorate my place? 40 00:01:43,730 --> 00:01:45,920 10-4, Holling. What do you say? 41 00:01:46,000 --> 00:01:47,360 Well, sure. 42 00:01:47,730 --> 00:01:50,760 Why don't you go out and buy some new things, have a good time? 43 00:01:50,840 --> 00:01:53,740 Oh, babe, you are the coolest. 44 00:01:56,840 --> 00:01:58,710 Oh, can't swap skin now, Big H. 45 00:01:58,780 --> 00:02:00,750 Got to hit the catalogs. 46 00:02:55,550 --> 00:02:57,080 Well, hello, Maurice. 47 00:02:57,160 --> 00:02:58,320 Shh, listen. 48 00:03:01,090 --> 00:03:02,790 It's here. 49 00:03:02,860 --> 00:03:03,850 It is? 50 00:03:03,930 --> 00:03:05,590 Yeah, you bet. Oh, great. 51 00:03:05,660 --> 00:03:06,890 What is? 52 00:03:08,200 --> 00:03:09,600 That is, Ed. 53 00:03:11,100 --> 00:03:14,560 Whoa, it's a house. A moving house. 54 00:03:16,140 --> 00:03:17,660 That house is on wheels. 55 00:03:17,740 --> 00:03:21,010 Yeah. But it's not just any house on wheels. 56 00:03:21,080 --> 00:03:23,270 That is a historical landmark. 57 00:03:23,350 --> 00:03:28,180 That domicile was home for a future Mercury astronaut. 58 00:03:29,790 --> 00:03:31,150 I grew up there. 59 00:03:31,220 --> 00:03:32,210 Really? 60 00:03:32,320 --> 00:03:33,760 You betcha. 61 00:03:33,830 --> 00:03:37,320 The Oklahoma Department of Transportation was gonna tear that down... 62 00:03:37,400 --> 00:03:39,920 to make room for an exit on a highway. 63 00:03:40,000 --> 00:03:41,690 Soon as I got wind of that... 64 00:03:41,770 --> 00:03:45,220 I got on the horn to the Tulsa Historical Society... 65 00:03:45,300 --> 00:03:47,000 and offered it to them free. 66 00:03:48,110 --> 00:03:51,370 Hell, I even offered to pay the moving costs. 67 00:03:52,210 --> 00:03:53,610 You Mr. Minnifield? 68 00:03:53,680 --> 00:03:54,770 Yeah, that's me. 69 00:03:54,850 --> 00:03:56,680 You know what they said? Nope. 70 00:03:56,750 --> 00:03:58,540 They said they didn't have room. 71 00:03:58,620 --> 00:04:02,450 Well, Oklahoma's loss is Cicely's gain, as far as I'm concerned. 72 00:04:02,520 --> 00:04:04,280 So, where do you want it? Huh? 73 00:04:04,360 --> 00:04:06,790 Oh, yeah. Just go on out of town. 74 00:04:06,860 --> 00:04:08,990 I'll get my car and get in front of you and lead you to it. 75 00:04:09,060 --> 00:04:10,120 All righty. 76 00:04:13,400 --> 00:04:14,990 Excuse me. 77 00:04:15,130 --> 00:04:17,330 Shelly, did you get my order? 78 00:04:20,770 --> 00:04:22,900 Hi, let me have a turkey club on whole wheat... 79 00:04:22,970 --> 00:04:26,710 cottage cheese, no chips, and a cup of coffee as well, please. 80 00:04:29,750 --> 00:04:30,980 Shelly? 81 00:04:33,020 --> 00:04:35,750 How do you feel about Gothic revival, Dr. Fleischman? 82 00:04:35,820 --> 00:04:36,910 What's that? 83 00:04:36,990 --> 00:04:38,980 Check out this bodacious sitting room. 84 00:04:39,060 --> 00:04:41,990 Folio table, chapel screen, needlepoint rug. 85 00:04:43,690 --> 00:04:45,420 Metropolitan Home, huh? 86 00:04:45,500 --> 00:04:46,990 I didn't know you were into design. 87 00:04:47,060 --> 00:04:50,500 Me neither, until somebody left a copy of House Beautiful in the john. 88 00:04:50,570 --> 00:04:52,760 I started reading it, just zoned. 89 00:04:52,840 --> 00:04:53,930 Yeah? 90 00:04:54,270 --> 00:04:55,360 Pretty gnarly, huh? 91 00:04:55,440 --> 00:04:57,030 I don't know. To tell you the truth... 92 00:04:57,110 --> 00:04:59,870 I kind of find this Gothic clutter kind of stifling. 93 00:04:59,940 --> 00:05:01,310 Yeah? Yeah. 94 00:05:01,650 --> 00:05:04,880 I think at this point in my life, I'm more of a minimalist, you know? 95 00:05:04,950 --> 00:05:07,010 Clean, sharp lines, very spare... 96 00:05:07,080 --> 00:05:09,380 a lot of angles, light, open spaces. 97 00:05:09,450 --> 00:05:10,550 Shelly? 98 00:05:10,620 --> 00:05:13,750 Ooh, this rococo stuff is pretty cool, too. 99 00:05:13,960 --> 00:05:16,720 All the little baby angels and stuff. 100 00:05:18,460 --> 00:05:19,550 Ooh. 101 00:05:19,630 --> 00:05:20,760 Nice shot. 102 00:05:20,830 --> 00:05:22,030 Hey. Hi. 103 00:05:22,100 --> 00:05:23,090 Hi. 104 00:05:23,430 --> 00:05:25,930 Well, don't you look like the cat that ate the canary. 105 00:05:26,500 --> 00:05:27,700 What's this? 106 00:05:27,770 --> 00:05:29,140 Open it up. 107 00:05:31,280 --> 00:05:32,470 Lab results. 108 00:05:32,540 --> 00:05:34,600 Joel just gave them to me. 109 00:05:34,680 --> 00:05:37,110 Guess what my eosinophil count is? 110 00:05:37,420 --> 00:05:38,610 Fifty percent? 111 00:05:38,680 --> 00:05:42,050 White count, T cells, they're all in the green zone. 112 00:05:42,520 --> 00:05:44,510 That's incredible. Mmm-hmm. 113 00:05:45,390 --> 00:05:46,450 Wow. 114 00:05:46,920 --> 00:05:49,720 Your hematocrit's at the top of the range. 115 00:05:49,890 --> 00:05:51,990 Your serum electrolytes, too. 116 00:05:52,060 --> 00:05:54,160 Your sodium, potassium chloride? 117 00:05:54,230 --> 00:05:55,490 Mmm-hmm. 118 00:05:57,740 --> 00:05:59,290 You know what this means? Uh-huh. 119 00:05:59,370 --> 00:06:01,840 Mike, this means you're- Normal. 120 00:06:03,510 --> 00:06:04,740 Healthy. 121 00:06:08,280 --> 00:06:10,010 May, 1918. 122 00:06:10,920 --> 00:06:14,980 Thomas Jefferson Minnifield returns from the fields of France. 123 00:06:15,620 --> 00:06:18,560 While recovering from a mustard gas attack... 124 00:06:18,860 --> 00:06:20,950 he wins the hands of his nurse. 125 00:06:21,030 --> 00:06:24,620 One Nancy Perkins, a former Miss Tulsa. 126 00:06:25,500 --> 00:06:29,460 Together, the two of them sink the family flag... 127 00:06:29,830 --> 00:06:33,930 in 400 acres of Oklahoma hardscrabble. 128 00:06:35,070 --> 00:06:37,370 You see that window up there? Uh-huh. 129 00:06:38,510 --> 00:06:41,340 Arthur, my father, was born in that bedroom. 130 00:06:41,410 --> 00:06:44,070 Then 20 years later, young Maurice Minnifield... 131 00:06:44,150 --> 00:06:46,280 drew his first sweet breaths of life. 132 00:06:46,350 --> 00:06:47,370 Cool. 133 00:06:47,450 --> 00:06:48,420 Mmm-hmm. 134 00:06:48,490 --> 00:06:52,080 Right back here was my mother's flower garden. 135 00:06:52,390 --> 00:06:54,320 White daffodils, tulips... 136 00:06:54,390 --> 00:06:57,690 and the most beautiful yellow marigolds... 137 00:06:57,760 --> 00:06:59,790 between Tulsa and Oologah. 138 00:07:00,870 --> 00:07:02,590 I don't see any flowers, Maurice. 139 00:07:03,670 --> 00:07:06,540 Well, of course not. They ceased to exist years ago. 140 00:07:06,600 --> 00:07:08,940 They only exist in my mind's eye. 141 00:07:09,010 --> 00:07:10,500 Oh. 142 00:07:11,510 --> 00:07:12,770 Very pretty. 143 00:07:14,210 --> 00:07:15,300 Yeah. 144 00:07:15,510 --> 00:07:17,170 Now, you see that windowpane up there? 145 00:07:17,250 --> 00:07:18,270 Yep. 146 00:07:18,350 --> 00:07:22,050 My brother, Malcolm, once fired a crab apple through there... 147 00:07:22,120 --> 00:07:24,610 when we were having a pitched battle with the Wilson boys. 148 00:07:25,990 --> 00:07:28,550 The folks were away on errands at the time. 149 00:07:28,630 --> 00:07:31,060 Ah, Adventures in Babysitting. 150 00:07:31,400 --> 00:07:32,830 Huh? Oh, yeah, you know... 151 00:07:32,900 --> 00:07:36,030 the house is a mess, parents are due to arrive any second... 152 00:07:36,100 --> 00:07:38,230 and Elisabeth Shue doesn't have a moment to spare. 153 00:07:38,300 --> 00:07:41,930 Anyway, Malcolm and I puttied in a spare pane... 154 00:07:42,010 --> 00:07:44,370 and got it in just as the folks drove up. 155 00:07:46,280 --> 00:07:47,510 Way to go, Maurice. 156 00:07:47,580 --> 00:07:49,270 That's as far as you go, Ed. 157 00:07:49,350 --> 00:07:52,180 I need a little privacy, if you don't mind. 158 00:07:52,480 --> 00:07:53,970 Sure, Maurice. 159 00:07:54,490 --> 00:07:56,680 Thanks for showing me the outside of your house. 160 00:07:56,750 --> 00:07:59,690 You know, I especially enjoyed the imaginary flowerbed. 161 00:07:59,760 --> 00:08:01,380 Don't mention it. 162 00:08:02,190 --> 00:08:03,720 Yeah, Mike and I are celebrating... 163 00:08:03,790 --> 00:08:05,660 his recovery with pizza. Pizza? 164 00:08:05,730 --> 00:08:08,490 He hasn't had a pizza for six years, if you can believe that. 165 00:08:08,630 --> 00:08:10,100 Those nitrates in the pepperoni... 166 00:08:10,170 --> 00:08:11,600 and the enzymes in the mozzarella... 167 00:08:11,670 --> 00:08:12,860 his system couldn't handle it. 168 00:08:12,940 --> 00:08:14,460 Uh-huh, right. 169 00:08:14,670 --> 00:08:15,700 What? 170 00:08:15,770 --> 00:08:17,400 Look, take my word for it, O'Connell... 171 00:08:17,480 --> 00:08:20,410 Mike could handle pizza, he could've inhaled mozzarella... 172 00:08:20,480 --> 00:08:22,140 he could've mainlined pepperoni. 173 00:08:22,210 --> 00:08:24,810 Oh, Fleischman, I thought you were beyond that. 174 00:08:24,880 --> 00:08:26,650 Hey, O'Connell, as much as I like Mike... 175 00:08:26,720 --> 00:08:28,550 my medical opinion of him has never wavered. 176 00:08:28,620 --> 00:08:30,810 I mean, his condition, be it in remission or full-blown... 177 00:08:30,890 --> 00:08:31,880 is purely psychogenic. 178 00:08:31,960 --> 00:08:33,620 You just can't get over it, can you? 179 00:08:33,690 --> 00:08:34,680 Over what? 180 00:08:34,760 --> 00:08:36,890 The fact that Mike and I are happy together. 181 00:08:36,960 --> 00:08:38,290 Don't make me gag, O'Connell. 182 00:08:38,360 --> 00:08:41,260 Fleischman, look. You just have this very fragile ego... 183 00:08:41,330 --> 00:08:44,130 so that if you're unhappy, everybody has to be unhappy. 184 00:08:44,200 --> 00:08:45,260 That's not true. 185 00:08:45,340 --> 00:08:47,740 I think it's touching. I mean, I think it's endearing... 186 00:08:47,810 --> 00:08:51,000 that two emotional cripples can find each other to lean on for support. 187 00:08:51,080 --> 00:08:53,600 That'll be $9.45, dear. 188 00:08:53,940 --> 00:08:56,380 I mean, it's a textbook case of codependency. 189 00:08:56,450 --> 00:09:00,080 You got Mike over here who has a sad, chronic need to be taken care of... 190 00:09:00,150 --> 00:09:02,550 and then there's you over here who has a sad, chronic need to be needed. 191 00:09:02,620 --> 00:09:05,350 It's perfect, I mean... You know, Fleischman... 192 00:09:05,420 --> 00:09:08,790 any other day, I might haul off and belt you one for a statement like that... 193 00:09:08,860 --> 00:09:10,880 but I'm not going to. I'm not gonna rise to the bait. 194 00:09:10,960 --> 00:09:13,360 I'm not gonna even nibble. You know why? 195 00:09:13,430 --> 00:09:15,330 Because actually, I feel some pity for you. 196 00:09:15,400 --> 00:09:17,130 I mean, here I have this romantic date... 197 00:09:17,200 --> 00:09:18,760 with somebody I really care about... 198 00:09:18,840 --> 00:09:20,830 and you, well, you don't. 199 00:09:22,740 --> 00:09:24,970 See you, Ruth-Anne. Bye. 200 00:09:25,240 --> 00:09:27,370 Hello? Anybody home? 201 00:09:27,440 --> 00:09:28,540 Mike? 202 00:09:28,610 --> 00:09:30,140 Unbelievable. 203 00:09:30,210 --> 00:09:32,240 Six million barrels. 204 00:09:32,320 --> 00:09:33,310 Sorry? 205 00:09:33,380 --> 00:09:36,790 "A single-hulled tanker foundered off the coast of Newfoundland. 206 00:09:36,850 --> 00:09:40,380 "Six million barrels of crude oil washed up on shore... 207 00:09:40,460 --> 00:09:44,860 "fouling 20 miles of an extremely delicate marine ecosystem. " 208 00:09:45,030 --> 00:09:46,290 Mike, that's horrible. 209 00:09:46,360 --> 00:09:48,090 Yeah, and get a load of this. 210 00:09:48,270 --> 00:09:51,830 The air in Mexico City is so toxic and so dangerous... 211 00:09:52,040 --> 00:09:54,330 that US diplomats who serve there... 212 00:09:54,410 --> 00:09:56,740 are actually given combat pay. 213 00:09:57,170 --> 00:09:58,230 Really? 214 00:09:58,310 --> 00:10:00,280 What in the hell was I thinking, Ed? 215 00:10:00,380 --> 00:10:01,470 I'm not sure, Mike. 216 00:10:01,550 --> 00:10:03,880 How can I, of all people... 217 00:10:03,950 --> 00:10:06,210 continue leading a normal life... 218 00:10:06,350 --> 00:10:09,220 a life of simple, everyday pleasures... 219 00:10:09,290 --> 00:10:13,480 of creature comforts, romantic involvement... 220 00:10:13,720 --> 00:10:16,560 when we are all on the verge of Armageddon? 221 00:10:17,060 --> 00:10:19,000 The final battle between good and evil. 222 00:10:19,060 --> 00:10:21,530 It was easy to sit things out when I was sick. 223 00:10:21,600 --> 00:10:23,460 But I'm well again, Ed. 224 00:10:23,530 --> 00:10:25,800 I've been given a second chance. 225 00:10:25,870 --> 00:10:27,670 How am I gonna spend it? 226 00:10:27,740 --> 00:10:29,370 Mowing the lawn? 227 00:10:29,470 --> 00:10:32,970 Locking into a 30-year fixed at eight and a half? 228 00:10:34,550 --> 00:10:37,240 Indulging in candlelit pizza dinners... 229 00:10:37,310 --> 00:10:39,580 and cuddling in front of a fire? 230 00:10:39,650 --> 00:10:41,640 Or making a difference out there? 231 00:10:47,370 --> 00:10:50,970 You know, there is something just so great about pizza. 232 00:10:51,040 --> 00:10:55,500 I don't know what it is. I think it's the toasty crust and the squishy sauce... 233 00:10:55,580 --> 00:10:58,070 and the cheese and the way it all comes together... 234 00:10:58,150 --> 00:11:00,750 to make a perfect three-point landing in your mouth. 235 00:11:02,060 --> 00:11:03,550 Are you ready? Yeah. 236 00:11:03,620 --> 00:11:04,990 Are you ready? Are you ready? 237 00:11:06,430 --> 00:11:07,920 There you go. 238 00:11:08,060 --> 00:11:10,860 I can't believe you've been deprived of this for all these years. 239 00:11:10,930 --> 00:11:12,730 It must be like getting out of jail... 240 00:11:12,800 --> 00:11:14,160 out of solitary confinement. 241 00:11:14,230 --> 00:11:15,260 Yeah. 242 00:11:15,340 --> 00:11:18,030 You know, it really makes me appreciate all those things... 243 00:11:18,200 --> 00:11:19,500 I took for granted. 244 00:11:19,570 --> 00:11:21,970 You know, like a fire on a cold night... 245 00:11:22,040 --> 00:11:25,840 or the smell of freshly washed curtains in your window... 246 00:11:26,110 --> 00:11:29,010 or the smell of cut grass after you just mow the lawn. 247 00:11:29,080 --> 00:11:31,210 Now we're gonna be able to share all these things. 248 00:11:31,280 --> 00:11:33,780 The pizza, the trip to Cordova. 249 00:11:34,450 --> 00:11:35,720 It's just the beginning. 250 00:11:37,160 --> 00:11:38,890 Is something wrong? 251 00:11:39,360 --> 00:11:41,050 I have to go. What? 252 00:11:41,490 --> 00:11:42,620 I have to leave. 253 00:11:42,700 --> 00:11:45,530 Mike, it's just... It's like 8:30. 254 00:11:45,600 --> 00:11:47,500 I have to leave Cicely. 255 00:11:47,970 --> 00:11:49,700 You have to leave Cicely? 256 00:11:49,770 --> 00:11:51,570 Yes. Alaska? 257 00:11:52,270 --> 00:11:53,330 Yes. 258 00:11:54,210 --> 00:11:55,270 Why? 259 00:11:57,210 --> 00:12:01,010 Maggie, I was a victim of environmental abuse. 260 00:12:01,810 --> 00:12:03,510 I was almost roadkill. 261 00:12:03,580 --> 00:12:07,490 Flattened by the speeding big rig of environmental degradation. 262 00:12:07,620 --> 00:12:09,250 Of all people... 263 00:12:09,760 --> 00:12:13,820 how can I stand by and watch while others are sacrificing? 264 00:12:13,890 --> 00:12:18,260 Fighting to save the rain forests, wetlands, arable savannas. 265 00:12:18,560 --> 00:12:21,120 Mike, you just got your health back. 266 00:12:21,200 --> 00:12:23,100 Right. I got it back. 267 00:12:23,740 --> 00:12:25,700 I've been given a second chance. 268 00:12:25,970 --> 00:12:28,300 I have to believe there's a reason for that. 269 00:12:28,510 --> 00:12:31,030 But, Mike, that doesn't mean you have to leave Alaska. 270 00:12:31,280 --> 00:12:34,610 You know, there's a pipeline demonstration in Valdez next week. 271 00:12:34,680 --> 00:12:36,110 Why don't we go up there? 272 00:12:36,180 --> 00:12:39,240 You know, we can handcuff ourselves to the processing station. 273 00:12:39,320 --> 00:12:40,720 What do you think about that? 274 00:12:42,220 --> 00:12:44,160 What? What's this? 275 00:12:44,220 --> 00:12:47,820 "Michael Monroe, report to Captain Peterson aboard the Sirius in Murmansk... 276 00:12:47,890 --> 00:12:49,990 "12th of April, 0800 hours. " 277 00:12:54,070 --> 00:12:55,360 Murmansk? 278 00:12:56,200 --> 00:12:57,190 Russia? 279 00:12:58,440 --> 00:13:00,840 That's 200 kilometers north of the Arctic Circle. 280 00:13:00,910 --> 00:13:02,770 We'll be investigating alleged dumping... 281 00:13:02,840 --> 00:13:05,280 of used nuclear reactors in the Barents Sea. 282 00:13:05,650 --> 00:13:06,670 "We"? 283 00:13:06,910 --> 00:13:08,310 Greenpeace and me. 284 00:13:08,710 --> 00:13:10,180 They need a lawyer, Maggie. 285 00:13:10,250 --> 00:13:13,480 And with my unique sensitivity to toxic effluents... 286 00:13:13,550 --> 00:13:15,920 I'll be able to monitor all kinds of pollutants... 287 00:13:15,990 --> 00:13:19,820 from radioactive isotopes to petrochemical sludge. 288 00:13:21,030 --> 00:13:22,960 I think you should leave now. 289 00:13:24,630 --> 00:13:26,030 Maggie, look- Look, Mike- 290 00:13:26,100 --> 00:13:27,160 I'm sorry, I just... 291 00:13:27,230 --> 00:13:29,600 Mike, I just think you should go. 292 00:13:39,080 --> 00:13:40,600 For those of you who haven't heard... 293 00:13:40,680 --> 00:13:43,410 Mike Monroe is packing a footlocker and rucksack... 294 00:13:43,480 --> 00:13:45,450 and heading up to frosty Murmansk, Russia. 295 00:13:45,520 --> 00:13:49,320 That's right, Cicely, our own environmental crusader is leaving us... 296 00:13:49,390 --> 00:13:50,950 to take on the hydra-headed monster... 297 00:13:51,020 --> 00:13:53,920 of chemical devastation now threatening the biosphere... 298 00:13:53,990 --> 00:13:57,290 and I think we can all do our part by buying Ruth-Anne's victory ribbons... 299 00:13:57,360 --> 00:13:59,850 specially made from recycled Christmas wrap... 300 00:13:59,930 --> 00:14:02,300 available at Ruth-Anne's store or The Brick. 301 00:14:02,370 --> 00:14:05,130 Help send Mike to the front. Wear the green, people. 302 00:14:05,200 --> 00:14:07,900 Elsewhere on the KBHR bulletin board... 303 00:14:08,540 --> 00:14:11,530 "Mort Carlson leads his annual caribou hunt next month... 304 00:14:11,610 --> 00:14:14,080 "improving on last year's expedition. 305 00:14:14,150 --> 00:14:17,980 "This year's package includes all meals and portable heaters. " 306 00:14:19,020 --> 00:14:22,280 Go ahead and give Mort a call for details. 307 00:14:22,360 --> 00:14:24,260 Mike, this one's for you, buddy. 308 00:14:27,130 --> 00:14:28,680 Thank you for your contribution, Dave. 309 00:14:28,760 --> 00:14:29,890 You're welcome. 310 00:14:30,260 --> 00:14:31,700 How about a ribbon, Joel? 311 00:14:31,760 --> 00:14:33,200 It'll help Mike buy his dry suit. 312 00:14:33,270 --> 00:14:35,200 Oh, God, you know, I heard about this, Ruth-Anne... 313 00:14:35,270 --> 00:14:36,930 and I was really hoping it was a joke. 314 00:14:37,000 --> 00:14:40,100 Every contribution above $15 gets you a premium. 315 00:14:40,510 --> 00:14:41,670 A premium on what? 316 00:14:41,740 --> 00:14:44,730 $20 entitles you to a T-shirt. 317 00:14:45,140 --> 00:14:47,740 $25 fetches a tote bag... 318 00:14:48,210 --> 00:14:51,710 and $50 gets you the special CD package. 319 00:14:51,780 --> 00:14:52,910 I don't believe this. 320 00:14:52,990 --> 00:14:55,390 I mean, please tell me. What is wrong with you people? 321 00:14:55,450 --> 00:14:56,940 This is just... 322 00:14:57,160 --> 00:15:00,420 It's like some collective cabin fever or something. 323 00:15:00,490 --> 00:15:02,020 How much can we put you down for? 324 00:15:02,090 --> 00:15:04,320 Ruth-Anne, look, I like Mike as much as the next guy... 325 00:15:04,400 --> 00:15:06,730 but we're dealing with a very unstable individual here. 326 00:15:06,800 --> 00:15:10,000 Mike is going to be in some very cold water, Joel. 327 00:15:10,400 --> 00:15:12,600 He's gonna need that dry suit. 328 00:15:12,770 --> 00:15:14,760 I tell you, Ruth-Anne, you drive a hard bargain. 329 00:15:14,840 --> 00:15:15,830 Mmm-hmm. 330 00:15:15,910 --> 00:15:19,170 You missed your calling. You should have been in fund raising. 331 00:15:19,880 --> 00:15:21,240 $3? 332 00:15:21,310 --> 00:15:23,250 Lowell Grippo put in $20... 333 00:15:23,320 --> 00:15:25,380 and you know what an awful year this has been... 334 00:15:25,450 --> 00:15:26,980 for kayak rentals. 335 00:15:29,620 --> 00:15:31,280 Thank you. You're welcome. 336 00:15:31,360 --> 00:15:33,450 Don't you want your ribbon? 337 00:15:33,930 --> 00:15:35,290 That's the paper for the bedroom. 338 00:15:35,360 --> 00:15:36,760 All the way back on the right. 339 00:15:37,960 --> 00:15:40,160 Slip covers? Cool, follow him. 340 00:15:40,530 --> 00:15:41,630 Mrs. Vincoeur. 341 00:15:41,700 --> 00:15:45,690 The bathroom trim, was that the Mandalay or the Camellia? 342 00:15:45,910 --> 00:15:48,170 Camellia. Remember, we can't use the Mandalay. 343 00:15:48,240 --> 00:15:49,640 It's got that tick of lemon in it. 344 00:15:49,710 --> 00:15:51,300 Oh, right. Right. 345 00:15:51,380 --> 00:15:52,370 Shelly? 346 00:15:52,450 --> 00:15:53,570 We lost our water down here. 347 00:15:53,650 --> 00:15:54,940 You know anything about it, hon? 348 00:15:55,010 --> 00:15:57,010 Sorry, babe. Plumber's putting in the new commode. 349 00:15:57,080 --> 00:15:58,450 It will only be about an hour. 350 00:15:59,050 --> 00:16:00,520 Cover for me, will you, H.? 351 00:16:00,590 --> 00:16:02,140 I don't trust those carpet guys. 352 00:16:02,220 --> 00:16:03,780 Hey, hey, watch those walls. 353 00:16:03,860 --> 00:16:04,950 Don't scratch them. 354 00:16:05,020 --> 00:16:06,420 Okay, no problem. 355 00:16:07,030 --> 00:16:09,590 Sweet gherkins, peanut butter... 356 00:16:10,000 --> 00:16:13,330 eggs, artichoke hearts. 357 00:16:14,070 --> 00:16:18,230 We got your oatmeal, instant breakfast drink... 358 00:16:19,770 --> 00:16:20,860 water-packed tuna. 359 00:16:21,040 --> 00:16:23,240 Ed? Yeah? 360 00:16:23,680 --> 00:16:25,140 Why don't we ever learn? 361 00:16:25,210 --> 00:16:29,440 I mean, it's always the same old story, isn't it? 362 00:16:30,150 --> 00:16:33,180 I mean, just when you think you're getting close... 363 00:16:33,250 --> 00:16:37,150 when there's a glimmer of hope that you might finally have something lasting... 364 00:16:37,460 --> 00:16:39,010 they're out the door. 365 00:16:39,090 --> 00:16:41,560 Well - No, I know. I should've known. 366 00:16:41,990 --> 00:16:43,480 But, you know, it's just... 367 00:16:43,560 --> 00:16:47,120 I don't know, he sucked me in. He just seemed different. Hmm. 368 00:16:47,200 --> 00:16:49,390 He seemed so caring and so open... 369 00:16:49,470 --> 00:16:51,460 and not in that wimpy, manipulative sort of way... 370 00:16:51,540 --> 00:16:54,510 but in that honest, man's-man kind of way. Huh. 371 00:16:54,570 --> 00:16:57,100 You know what really got me, what really hooked me? 372 00:16:57,180 --> 00:16:59,870 Was that after we slept together, he didn't change. 373 00:16:59,950 --> 00:17:04,140 You know how so many men, after you sleep with them, they kind of just withdraw? 374 00:17:04,320 --> 00:17:07,950 You know, they think they owe you something, or the intimacy scares them? 375 00:17:08,020 --> 00:17:10,050 But not Mike. I mean, Mike didn't get spooked. 376 00:17:10,120 --> 00:17:12,560 Uh-uh. I mean, if anything, we were closer. 377 00:17:13,560 --> 00:17:15,220 Well, not that the sex was that great. 378 00:17:15,290 --> 00:17:18,590 I mean, Mike was definitely a by-the-books kind of guy. 379 00:17:18,660 --> 00:17:21,290 I mean, no whipped cream, no kitchen tables, anything like that... 380 00:17:21,370 --> 00:17:22,460 but, I mean, that was okay. 381 00:17:22,540 --> 00:17:24,900 I mean, that gave us a place to go, you know? 382 00:17:26,670 --> 00:17:27,930 Well, Maggie. 383 00:17:28,010 --> 00:17:29,130 Yeah? 384 00:17:29,640 --> 00:17:31,800 That's gonna be $14.30. 385 00:17:31,980 --> 00:17:34,340 Oh. Yeah, well, anyway... 386 00:17:34,410 --> 00:17:36,350 I guess the thing that hurt the most, Ed, is... 387 00:17:36,420 --> 00:17:37,710 that I didn't see it coming. 388 00:17:37,780 --> 00:17:38,980 I mean, who would've known? 389 00:17:39,050 --> 00:17:40,950 I guess underneath all that ecology... 390 00:17:41,020 --> 00:17:42,680 and classical music and house plants... 391 00:17:42,760 --> 00:17:44,220 he's just like all the rest of them. 392 00:17:44,290 --> 00:17:45,690 Ah, men. 393 00:17:45,760 --> 00:17:46,990 Exactly. 394 00:17:50,760 --> 00:17:52,660 See you. See you. 395 00:17:54,730 --> 00:17:56,760 It's a fine thing you're doing, my boy. 396 00:17:56,840 --> 00:17:57,930 Thank you, sir. 397 00:17:58,000 --> 00:18:00,200 Believe you me, if I were 20 years younger... 398 00:18:00,270 --> 00:18:02,760 I'd pack my kit and fall in right behind you. 399 00:18:02,840 --> 00:18:05,280 Yes, sir. You know, back in '55... 400 00:18:05,340 --> 00:18:09,780 a few buddies and I sugared the gasoline tanks of some bulldozers- 401 00:18:09,850 --> 00:18:10,870 Excuse me, sir. 402 00:18:10,950 --> 00:18:12,320 Maggie, look, about last night- 403 00:18:12,390 --> 00:18:13,510 I can't talk right now, Mike. 404 00:18:13,590 --> 00:18:15,210 Maybe I didn't explain myself very well. 405 00:18:15,290 --> 00:18:17,780 I've got a charter to Skagway. I've got oil to change. 406 00:18:17,860 --> 00:18:20,260 Look, I know I should have discussed this with you first. 407 00:18:20,330 --> 00:18:21,350 Hey, not at all. 408 00:18:21,430 --> 00:18:23,790 I mean, we didn't have any kind of commitment, you're a free agent. 409 00:18:23,860 --> 00:18:25,990 You know, you can do what you like. No, no. 410 00:18:26,070 --> 00:18:27,530 Maggie, Maggie, come on. That's not true. 411 00:18:27,600 --> 00:18:28,930 This was the hardest decision... 412 00:18:29,000 --> 00:18:30,370 I've ever had to make in my life. 413 00:18:30,440 --> 00:18:32,400 Can't we just sit down somewhere and talk? 414 00:18:32,470 --> 00:18:33,700 I said I've got to go. 415 00:18:35,640 --> 00:18:38,800 My dad papered this whole house himself. 416 00:18:39,010 --> 00:18:40,310 Wow. 417 00:18:40,380 --> 00:18:42,240 Look at this flooring here, Chris. 418 00:18:42,310 --> 00:18:44,840 This is heart pine. You can't get that anymore. 419 00:18:44,920 --> 00:18:48,720 They leveled all those trees in the name of Western expansion. 420 00:18:48,920 --> 00:18:51,010 Yeah, it's really nice. Yeah. 421 00:18:51,420 --> 00:18:53,090 Where did you get all this stuff, Maurice? 422 00:18:53,160 --> 00:18:56,790 Oh, I put all this in storage after Mother died. 423 00:18:57,300 --> 00:18:59,460 I was gonna go through it... 424 00:18:59,570 --> 00:19:02,300 and donate it to Goodwill, but I never got around to it. 425 00:19:02,400 --> 00:19:04,060 Oh, look at this. 426 00:19:07,310 --> 00:19:11,000 Mother made this right after Malcolm was born. 427 00:19:11,080 --> 00:19:13,600 We called it our flying carpet. 428 00:19:14,650 --> 00:19:16,240 With a running start... 429 00:19:16,320 --> 00:19:19,580 you could slide all the way across this room on it. 430 00:19:19,790 --> 00:19:23,190 Oh, I cracked my brainpan on this hearth one time. 431 00:19:23,460 --> 00:19:25,550 Twelve stitches and more blood... 432 00:19:25,620 --> 00:19:27,520 than you'd think a 10-year-old had in him. 433 00:19:27,760 --> 00:19:30,750 Wore that scar as a badge of honor. 434 00:19:32,100 --> 00:19:33,960 This your old mitt? No. 435 00:19:35,430 --> 00:19:36,770 That's Malcolm's. 436 00:19:36,970 --> 00:19:38,990 Oh, what do you want me to do with this? 437 00:19:39,070 --> 00:19:41,970 Oh, just hang it over there by the staircase. 438 00:19:45,810 --> 00:19:47,470 I can see him now. 439 00:19:48,080 --> 00:19:50,880 Working that neat's-foot oil in... 440 00:19:50,950 --> 00:19:53,480 hour after hour after hour. 441 00:19:54,220 --> 00:19:55,880 It's almost like he's here. 442 00:19:58,020 --> 00:20:01,820 Like he could almost come sliding down that banister sidesaddle... 443 00:20:01,890 --> 00:20:03,120 like he used to do. 444 00:20:03,200 --> 00:20:04,790 Petite madeleine. 445 00:20:04,860 --> 00:20:05,850 Hmm? 446 00:20:06,130 --> 00:20:07,830 It's a French pastry. 447 00:20:07,900 --> 00:20:10,490 It was Marcel Proust's favorite when he was a little kid... 448 00:20:10,570 --> 00:20:13,160 and when he was in his 30s, he bites into one... 449 00:20:13,240 --> 00:20:15,800 his whole childhood come rushing back to him. 450 00:20:15,880 --> 00:20:19,440 Out pops 16 volumes of Remembrance of Things Past. 451 00:20:19,580 --> 00:20:20,810 And then, of course... 452 00:20:20,880 --> 00:20:23,940 he spent the last 15 years of his life in a cork-lined bedroom. 453 00:20:25,480 --> 00:20:26,780 Don't peek. 454 00:20:26,850 --> 00:20:29,380 I can't see anything anyway, Shelly. 455 00:20:30,820 --> 00:20:31,980 Ow! 456 00:20:32,060 --> 00:20:33,460 Careful, H. 457 00:20:34,030 --> 00:20:35,520 Okay, ready? 458 00:20:37,330 --> 00:20:38,820 It's not quite done yet. 459 00:20:38,900 --> 00:20:41,330 I'm still waiting on a pink shag throw rug. 460 00:20:42,030 --> 00:20:44,830 So, what do you think? Do you love it? 461 00:20:47,140 --> 00:20:49,000 Say something, Holling! 462 00:20:49,110 --> 00:20:52,040 Well... 463 00:20:53,350 --> 00:20:54,370 You hate it. 464 00:20:54,450 --> 00:20:56,040 No. No, no, Shelly. 465 00:20:57,650 --> 00:21:00,640 It just takes a little while to absorb it all. 466 00:21:01,620 --> 00:21:03,490 Is that my Athabaskan footstool? 467 00:21:03,560 --> 00:21:04,990 I gave that to the painters. 468 00:21:05,060 --> 00:21:07,320 It was just so Pacific Northwest grunge. 469 00:21:07,390 --> 00:21:10,290 Didn't go with the total, you know... 470 00:21:11,530 --> 00:21:14,690 Hey, did you see this lampshade with the tassels? 471 00:21:15,470 --> 00:21:17,530 And how about these matching art pieces... 472 00:21:17,600 --> 00:21:19,630 made with real seashells? 473 00:21:21,440 --> 00:21:24,430 That is very interesting. 474 00:21:25,540 --> 00:21:28,880 So, now that you've had time to absorb everything... 475 00:21:29,380 --> 00:21:30,610 what do you think? 476 00:21:30,680 --> 00:21:31,780 I... 477 00:21:33,690 --> 00:21:35,280 Well... 478 00:21:35,720 --> 00:21:37,310 I like it. 479 00:21:38,290 --> 00:21:39,690 You like it? 480 00:21:40,090 --> 00:21:42,080 You mean, really like it? 481 00:21:42,290 --> 00:21:43,280 Oh... 482 00:21:45,160 --> 00:21:46,650 I love it. 483 00:21:47,030 --> 00:21:48,260 Really? 484 00:21:48,400 --> 00:21:49,870 Cross your heart and hope to die? 485 00:21:49,940 --> 00:21:51,770 Stick a needle in my eye. 486 00:21:56,740 --> 00:21:58,370 Wings over England... 487 00:21:58,440 --> 00:22:00,610 but these are wings of the RAF. 488 00:22:00,680 --> 00:22:03,410 American-built bombers outward bound for daylight raids... 489 00:22:03,480 --> 00:22:04,740 upon the continent. 490 00:22:04,820 --> 00:22:07,050 Raids to repay the Nazis tenfold... 491 00:22:07,120 --> 00:22:10,050 for their wanton attacks upon defenseless cities. 492 00:22:11,020 --> 00:22:12,010 Attention! 493 00:22:16,530 --> 00:22:17,590 Seats, please. 494 00:22:21,730 --> 00:22:23,200 Okay, people. 495 00:22:23,300 --> 00:22:25,770 The Germans are resupplying their entire front in the Ardennes... 496 00:22:25,840 --> 00:22:27,600 through this bridge at Oberlahnstein. 497 00:22:27,670 --> 00:22:31,580 It is heavily defended on both banks of the Rhine with anti-aircraft batteries. 498 00:22:31,740 --> 00:22:34,300 However, we believe a single light bomber... 499 00:22:34,380 --> 00:22:36,540 flying at night low enough to avoid radar... 500 00:22:36,620 --> 00:22:39,910 might just have a chance of taking out this bridge. 501 00:22:40,250 --> 00:22:41,840 Now, I need a volunteer. 502 00:22:41,920 --> 00:22:44,390 A single volunteer for that light bomber. 503 00:22:44,460 --> 00:22:46,150 Who's it gonna be? 504 00:22:47,830 --> 00:22:49,350 Men, I would like to point out... 505 00:22:49,430 --> 00:22:53,060 this is not just a single-span suspension bridge. No, sir. 506 00:22:53,270 --> 00:22:55,100 This is the Minotaur! 507 00:22:56,470 --> 00:22:58,600 Medusa! The Cyclops! 508 00:22:59,570 --> 00:23:01,540 Have we not read our Joseph Campbell? 509 00:23:02,540 --> 00:23:05,940 I am talking about The Hero's Journey. 510 00:23:08,650 --> 00:23:12,140 Separation, initiation, and return. 511 00:23:12,620 --> 00:23:15,920 "A hero ventures forth from the world of common day... 512 00:23:15,990 --> 00:23:18,550 "into a region of supernatural wonder. 513 00:23:18,620 --> 00:23:20,520 "Fabulous forces are there encountered... 514 00:23:20,590 --> 00:23:22,890 "and a decisive victory is won. 515 00:23:23,030 --> 00:23:27,860 "The hero comes back with the power to bestow boons on his fellow man. " 516 00:23:28,400 --> 00:23:29,630 Boons, sir? 517 00:23:29,700 --> 00:23:32,470 Gifts. Both literal and metaphorical. 518 00:23:33,010 --> 00:23:36,300 Psychologically, the hero's exploits form a context... 519 00:23:36,380 --> 00:23:40,810 so that we can all better understand our own individual natures. 520 00:23:41,510 --> 00:23:42,740 I'll do it. 521 00:23:43,320 --> 00:23:44,300 Mike? 522 00:23:44,920 --> 00:23:46,250 I'll take out that bridge. 523 00:23:46,320 --> 00:23:48,980 Mike, it's suicide. You'll get killed. 524 00:23:49,050 --> 00:23:50,890 Maggie, you heard what the major said. 525 00:23:50,960 --> 00:23:52,720 Remember your comparative mythology? 526 00:23:52,790 --> 00:23:56,630 Perseus, Rama, King Arthur. A culture needs its heroes. 527 00:23:56,700 --> 00:23:57,680 Exactly. 528 00:23:57,760 --> 00:23:59,030 Yeah, but why you? 529 00:23:59,160 --> 00:24:00,190 Why not me? 530 00:24:00,270 --> 00:24:01,460 Good luck, Monroe. 531 00:24:01,530 --> 00:24:02,660 Thank you, sir. 532 00:24:03,040 --> 00:24:04,700 I'll go check on my ordinance. 533 00:24:05,440 --> 00:24:06,960 Mike. See you, Maggie. 534 00:24:09,880 --> 00:24:10,970 Mike. 535 00:24:19,690 --> 00:24:21,590 Well, hello, Marilyn. 536 00:24:21,650 --> 00:24:24,710 Oh, I forgot to tell you that Donald Summer's coming in at 3:00. 537 00:24:24,790 --> 00:24:27,880 He's got a carbuncle on his left leg. I'm going to incise it. 538 00:24:28,060 --> 00:24:32,020 So you need to sterilize a scalpel with a number 11 blade. 539 00:24:32,100 --> 00:24:35,030 Also I'm gonna need some mosquito clamps, dressings... 540 00:24:35,100 --> 00:24:38,400 saline solution and a bulb syringe, if you would. 541 00:24:44,240 --> 00:24:46,210 Oh, my birthday was over a month ago... 542 00:24:46,280 --> 00:24:47,910 and there wasn't a word, not a card. 543 00:24:47,980 --> 00:24:49,350 So I think it's a little late... 544 00:24:49,410 --> 00:24:51,010 to try to appease me with a sweater. 545 00:24:51,380 --> 00:24:53,750 Besides, when was the last time... 546 00:24:53,820 --> 00:24:55,720 you saw me wearing pea green? 547 00:24:55,790 --> 00:24:57,350 It's not for you. 548 00:24:57,420 --> 00:24:58,720 No? Who's it for? 549 00:24:58,790 --> 00:25:00,280 It's for Mike. 550 00:25:00,490 --> 00:25:01,890 Mike Monroe? 551 00:25:02,800 --> 00:25:05,700 You're knitting a sweater for Mike Monroe? You hardly know the guy. 552 00:25:06,000 --> 00:25:08,970 I don't understand. What about me? I mean, I'm your friend. 553 00:25:09,030 --> 00:25:10,970 I'm your confidant, your employer. 554 00:25:11,040 --> 00:25:13,660 You've never knitted me a pair of socks, let alone a sweater. 555 00:25:13,770 --> 00:25:15,070 Mike's an eagle. 556 00:25:15,140 --> 00:25:16,330 He's a what? 557 00:25:16,410 --> 00:25:17,810 He's a hero. 558 00:25:17,940 --> 00:25:20,500 Mike Monroe is a hero? No, Marilyn. 559 00:25:20,580 --> 00:25:23,170 No, I'll tell you, a hero is Jonas Salk. That's a hero. 560 00:25:23,250 --> 00:25:25,510 Norman Schwarzkopf, Reggie Jackson. 561 00:25:25,580 --> 00:25:27,880 Not a hypochondriac who cruises the Barents Sea... 562 00:25:27,950 --> 00:25:29,720 with a bunch of tree huggers. 563 00:25:29,790 --> 00:25:32,020 That is not an eagle, I'm sorry. 564 00:25:32,090 --> 00:25:33,890 You're jealous. 565 00:25:33,960 --> 00:25:35,450 What's that? 566 00:25:36,330 --> 00:25:38,090 I'm jealous? Uh-huh. 567 00:25:38,630 --> 00:25:40,000 You know, it's very interesting. 568 00:25:40,070 --> 00:25:42,060 If I say the least little thing about Mike... 569 00:25:42,130 --> 00:25:44,070 that might be construed as negative or critical... 570 00:25:44,140 --> 00:25:45,970 suddenly, I have a problem, right? 571 00:25:46,040 --> 00:25:48,910 Suddenly, I have a fragile little ego, and I'm jealous. 572 00:25:48,970 --> 00:25:50,130 Uh-huh. 573 00:25:50,210 --> 00:25:51,770 You have a minute, Joel? 574 00:25:51,940 --> 00:25:54,310 No, I don't, unless Marilyn has finished... 575 00:25:54,380 --> 00:25:56,370 with her probing psychological evaluation of me. 576 00:25:56,450 --> 00:25:59,280 I am. Well, thank you very much. After you. 577 00:26:00,450 --> 00:26:03,940 Why don't you take your coat off and have a seat there. 578 00:26:06,690 --> 00:26:09,180 So what seems to be the trouble? 579 00:26:09,560 --> 00:26:10,960 I'm blocked, Joel. 580 00:26:11,030 --> 00:26:12,790 Blocked? My entrails. 581 00:26:13,570 --> 00:26:15,730 Nothing seems to be moving down there. 582 00:26:15,900 --> 00:26:18,270 What do you mean? You mean you're constipated? Yeah. 583 00:26:18,340 --> 00:26:20,360 Well, how long has it been since you had an evacuation? 584 00:26:20,440 --> 00:26:21,930 I count two days now. 585 00:26:22,010 --> 00:26:23,440 Two days? Uh-huh. 586 00:26:23,510 --> 00:26:25,410 That's not very long. How often do you usually go? 587 00:26:25,480 --> 00:26:28,070 Once a day, directly after my morning coffee. 588 00:26:28,150 --> 00:26:30,810 Well, I mean, surely you must skip a day every now and then? 589 00:26:30,880 --> 00:26:31,870 No. 590 00:26:32,120 --> 00:26:33,850 You never skip a day? Never. 591 00:26:33,920 --> 00:26:35,010 Not one, ever? 592 00:26:35,090 --> 00:26:36,350 Not in 63 years. 593 00:26:36,420 --> 00:26:38,410 That's incredible. Wait a minute, you're telling me... 594 00:26:38,490 --> 00:26:40,360 you've moved your bowels once a day, every day... 595 00:26:40,430 --> 00:26:42,550 I mean, come rain or shine, for your entire life? 596 00:26:42,630 --> 00:26:43,690 Yes. 597 00:26:43,760 --> 00:26:47,220 That's... Wow, every day. 598 00:26:48,470 --> 00:26:51,730 Well, how's your diet? You getting enough roughage? 599 00:26:51,800 --> 00:26:53,070 Fruits, vegetables? 600 00:26:53,140 --> 00:26:55,870 Shelly made up a big Waldorf salad just last night. 601 00:26:55,940 --> 00:26:57,670 Polished off most of it myself. 602 00:26:59,040 --> 00:27:01,070 Any change in your lifestyle? 603 00:27:01,510 --> 00:27:02,670 My lifestyle? 604 00:27:02,750 --> 00:27:06,480 Yeah, you know, anything different? Changed? 605 00:27:06,550 --> 00:27:10,320 Well, there's the pink gingham canopy over the bed. 606 00:27:10,660 --> 00:27:11,750 Pink canopy? 607 00:27:11,820 --> 00:27:16,090 And the scalloped curtains, and the shag wall to wall... 608 00:27:16,630 --> 00:27:19,390 and the chaise percée over the john. 609 00:27:19,460 --> 00:27:21,800 What are you talking about? I don't understand. 610 00:27:21,870 --> 00:27:24,300 Shelly has been redecorating my... 611 00:27:25,670 --> 00:27:27,700 Our place. Uh-huh. 612 00:27:27,770 --> 00:27:31,330 I can understand why she wants to put a brand on the place, Joel... 613 00:27:32,540 --> 00:27:36,340 but giving away my Athabaskan footstool... 614 00:27:36,420 --> 00:27:37,940 I have a hard time with that. 615 00:27:38,020 --> 00:27:40,750 Yeah, of course, Holling. That's probably why you're backed up. 616 00:27:40,820 --> 00:27:42,510 I mean, it's not uncommon, actually. 617 00:27:42,590 --> 00:27:44,080 You have an unfamiliar surrounding. 618 00:27:44,160 --> 00:27:46,780 It's like a person in an airplane or a hotel room, you know? 619 00:27:46,860 --> 00:27:50,090 Or even a strange toilet seat can make someone irregular. 620 00:27:50,160 --> 00:27:52,490 I mean, when I was first exiled here... 621 00:27:52,560 --> 00:27:54,590 I was plugged up for a week. 622 00:27:54,670 --> 00:27:57,360 The surroundings are not just unfamiliar, Joel... 623 00:27:57,540 --> 00:27:59,830 they're... Well, they're... 624 00:28:00,140 --> 00:28:01,400 Feminine? 625 00:28:01,540 --> 00:28:03,010 I tell you... 626 00:28:03,080 --> 00:28:05,070 Ed brought over some groceries. 627 00:28:05,140 --> 00:28:07,740 He said it looked like something out of Bye Bye Birdie. 628 00:28:07,810 --> 00:28:11,150 Well, look, I'd really rather not prescribe... 629 00:28:11,220 --> 00:28:13,680 any unnecessary medications at this point. 630 00:28:13,750 --> 00:28:17,050 My advice to you is to just put your foot down. 631 00:28:17,290 --> 00:28:19,280 You know, let her know who wears the pants. 632 00:28:19,590 --> 00:28:20,650 You mean... 633 00:28:20,890 --> 00:28:22,660 Yeah, tell her you want your stool back. 634 00:28:24,330 --> 00:28:27,820 Eight, nine and one makes 10. Thank you very much. 635 00:28:27,900 --> 00:28:28,870 Mike? 636 00:28:28,930 --> 00:28:30,830 Yes, Dave? What is this? 637 00:28:31,240 --> 00:28:33,200 It's an NSA water purification system. 638 00:28:33,270 --> 00:28:34,930 It hooks up right under the sink. 639 00:28:35,010 --> 00:28:39,940 Has a activated carbon filter which takes out chlorine, fluoride, lead, etc. 640 00:28:40,010 --> 00:28:41,540 How about giardia? 641 00:28:41,610 --> 00:28:45,550 A colony of beavers spent most of the summer camping out in my finger of the lake. 642 00:28:45,620 --> 00:28:49,250 Giardia, E. coli, it'll get out most bacteria. 643 00:28:49,390 --> 00:28:51,450 And it comes with replacement filters. 644 00:28:51,520 --> 00:28:54,360 I mean, there's enough to get you through the rest of the century. 645 00:28:54,660 --> 00:28:56,520 I'll take it. Great. 646 00:28:57,200 --> 00:28:58,390 Mike. 647 00:28:58,460 --> 00:29:01,060 Hey, Ed. I'm glad you stopped by. 648 00:29:01,530 --> 00:29:03,470 I have something for you. 649 00:29:04,200 --> 00:29:06,830 Oh, your leftover surgical scrubs. 650 00:29:06,910 --> 00:29:09,070 Yeah, I thought maybe you could use them in your movies. 651 00:29:09,140 --> 00:29:11,410 Well, thanks, Mike, but I'm not gonna be needing them. 652 00:29:11,480 --> 00:29:14,100 No? No, you see, Mike... 653 00:29:14,280 --> 00:29:15,510 I wanna go with you. 654 00:29:15,580 --> 00:29:17,480 With me? On the ship? 655 00:29:17,580 --> 00:29:19,310 Yep, you see, I've been thinking, Mike. 656 00:29:19,380 --> 00:29:20,780 It's like Casablanca. 657 00:29:20,850 --> 00:29:23,380 You remember how Rick doesn't wanna get involved. 658 00:29:23,460 --> 00:29:25,860 He just wants to run his Cafe American. 659 00:29:26,260 --> 00:29:28,920 But when the Germans are gonna arrest Paul Henreid... 660 00:29:28,990 --> 00:29:31,290 well, he just realizes that all his troubles... 661 00:29:31,360 --> 00:29:33,190 they don't amount to a hill of beans. 662 00:29:33,270 --> 00:29:34,890 So, what's he do? 663 00:29:35,830 --> 00:29:37,830 He shoots Conrad Veidt... 664 00:29:37,900 --> 00:29:41,930 and goes off with Claude Rains to join the Free French at Brazzaville. 665 00:29:42,010 --> 00:29:45,170 Ed, I appreciate what you're trying to do. 666 00:29:45,980 --> 00:29:48,310 I do, but you can't come with me. 667 00:29:49,850 --> 00:29:53,220 But, Mike, I'm very well suited to this kind of life. 668 00:29:53,820 --> 00:29:56,880 See, I have no family obligations... 669 00:29:57,120 --> 00:29:59,720 plus I can fall asleep almost anywhere. 670 00:29:59,790 --> 00:30:03,160 Ed, you can't come with me. You're needed here. 671 00:30:03,230 --> 00:30:04,350 I am? 672 00:30:04,430 --> 00:30:05,790 Yeah, yeah. Don't you see? 673 00:30:05,860 --> 00:30:09,990 Someone has to stay behind and remind people what this is all about. 674 00:30:10,500 --> 00:30:14,030 To organize the recycling, and carpools... 675 00:30:14,340 --> 00:30:16,640 and go to the market with his own sack. 676 00:30:16,710 --> 00:30:20,300 To use cloth napkins and unbleached toilet paper... 677 00:30:20,380 --> 00:30:23,780 to mulch, to insulate, to use flow restrictors. 678 00:30:24,180 --> 00:30:25,810 I hadn't thought about that, Mike. 679 00:30:25,880 --> 00:30:26,940 Oh, yeah. 680 00:30:27,020 --> 00:30:30,010 And with your talents, you have an additional responsibility. 681 00:30:30,220 --> 00:30:32,350 To keep making your movies. 682 00:30:32,720 --> 00:30:34,320 To show people what's happening. 683 00:30:34,390 --> 00:30:36,490 To open up their eyes and their minds. 684 00:30:36,560 --> 00:30:40,020 Each of us has to serve where he can do the most good. 685 00:30:40,530 --> 00:30:43,590 And for you, that's Cicely, Alaska. 686 00:30:44,300 --> 00:30:45,670 You're right, Mike. 687 00:30:47,070 --> 00:30:48,440 Thanks. 688 00:31:06,560 --> 00:31:09,650 Hey, Maurice. Found it. 689 00:31:09,730 --> 00:31:12,530 Well, it's about time, Stevens. Come on, give it to me. 690 00:31:13,170 --> 00:31:14,790 Hey, what are you doing in there? 691 00:31:14,870 --> 00:31:16,930 I just remembered what's been eating at me. 692 00:31:17,000 --> 00:31:19,470 It's right in here, my secret hiding place. 693 00:31:19,940 --> 00:31:24,170 I was watching Ruth-Anne's cash drawer slide out... 694 00:31:24,240 --> 00:31:27,770 and the memory of it just came just clear to me as the mile-high sky. 695 00:31:29,750 --> 00:31:32,380 "If you want the treasury, use this guide. 696 00:31:32,450 --> 00:31:34,980 "Fourth tread, stringer side. " 697 00:31:35,550 --> 00:31:37,550 Ah, mnemonic device. Yeah. 698 00:31:38,360 --> 00:31:39,550 Oh, good. 699 00:31:39,620 --> 00:31:42,390 Hey. Look at this. Still here. 700 00:31:43,330 --> 00:31:44,990 Yeah, there we go. 701 00:31:46,530 --> 00:31:48,430 Just the way I left it. 702 00:31:52,200 --> 00:31:54,170 "I'm one of Hoppy's rangers. " 703 00:31:54,270 --> 00:31:55,330 Is this yours? 704 00:31:55,410 --> 00:31:58,570 It's my box, Stevens. Everything in here is mine. 705 00:31:59,040 --> 00:32:01,170 With the exception of these. 706 00:32:01,650 --> 00:32:02,700 Fish? 707 00:32:02,780 --> 00:32:04,540 These were Malcolm's. 708 00:32:06,120 --> 00:32:08,110 Malcolm loved these fish. 709 00:32:09,290 --> 00:32:11,310 He named each one of them. 710 00:32:11,560 --> 00:32:15,250 Skippy, Frank, Spalding, and Lucky. 711 00:32:15,330 --> 00:32:16,320 Aw. 712 00:32:16,530 --> 00:32:18,050 Every night before he'd go to bed... 713 00:32:18,130 --> 00:32:20,500 he'd line them up on his bedside table. 714 00:32:22,830 --> 00:32:24,430 And I stole them. 715 00:32:25,140 --> 00:32:29,000 The mind reels at the vindictiveness... 716 00:32:29,070 --> 00:32:31,770 and cruelty young people are capable of. 717 00:32:37,450 --> 00:32:38,640 Mike? 718 00:32:39,080 --> 00:32:40,280 Maggie. 719 00:32:40,950 --> 00:32:43,610 Hey, is this a bad time? 720 00:32:43,690 --> 00:32:45,380 No, I was just packing. 721 00:32:45,460 --> 00:32:47,360 Well, you know, because if you're busy, I- 722 00:32:47,430 --> 00:32:49,420 No, no, no. Please come on in. 723 00:32:49,860 --> 00:32:52,260 Can I get you something to drink? No. 724 00:32:54,030 --> 00:32:56,160 I mean, I just came to... 725 00:32:57,270 --> 00:32:59,790 you know, say goodbye. 726 00:33:00,370 --> 00:33:02,400 Oh. Yeah, and... 727 00:33:05,010 --> 00:33:07,170 I just wanted to let you know that I think... 728 00:33:07,250 --> 00:33:09,770 what you're doing is great... 729 00:33:11,150 --> 00:33:14,210 and important, and courageous. 730 00:33:14,790 --> 00:33:17,280 You do? You really do? 731 00:33:17,790 --> 00:33:18,920 Yes, I do. 732 00:33:20,030 --> 00:33:22,260 And someday, when kids ask me... 733 00:33:23,460 --> 00:33:25,990 who lived in that bubble outside of town... 734 00:33:26,060 --> 00:33:29,300 covered with lichen and wild clematis... 735 00:33:31,900 --> 00:33:33,840 I'll tell them that Mike Monroe lived there. 736 00:33:36,210 --> 00:33:38,270 Just about the bravest man I ever knew. 737 00:33:39,680 --> 00:33:40,870 Not me. 738 00:33:41,510 --> 00:33:42,540 You. 739 00:33:42,610 --> 00:33:44,450 Me? 740 00:33:44,680 --> 00:33:46,620 You're the brave one, Maggie. 741 00:33:47,590 --> 00:33:51,780 Brave enough to see past the surgical gloves... 742 00:33:52,090 --> 00:33:55,150 and the strained vegetables and the inhalers... 743 00:33:55,430 --> 00:33:59,160 and see that deep down, I could be healthy, I could be whole. 744 00:33:59,630 --> 00:34:03,260 You inspired me to stick with my antigen injections... 745 00:34:04,070 --> 00:34:06,900 to take that first step out of my bubble... 746 00:34:07,470 --> 00:34:09,370 breathe unfiltered air. 747 00:34:09,670 --> 00:34:12,540 You made me keep pushing the edge of the envelope... 748 00:34:12,810 --> 00:34:14,940 to try dressing on my salad... 749 00:34:15,510 --> 00:34:17,610 Scrabble without my gloves. 750 00:34:18,150 --> 00:34:20,980 If it hadn't been for you, I never would have dared... 751 00:34:21,050 --> 00:34:23,710 to wear cotton-poly-blend shirts... 752 00:34:24,390 --> 00:34:26,650 or brush my teeth with a fluoride paste. 753 00:34:26,730 --> 00:34:28,020 Yes, you would have. 754 00:34:28,290 --> 00:34:30,560 You would have done all those things without me. 755 00:34:30,860 --> 00:34:32,230 No, Maggie. 756 00:34:33,100 --> 00:34:35,190 If it hadn't been for you... 757 00:34:35,870 --> 00:34:38,230 I'd still be a prisoner in this dome. 758 00:34:41,940 --> 00:34:43,670 I'll help you pack. 759 00:34:44,210 --> 00:34:45,610 Here you go. 760 00:34:47,750 --> 00:34:49,710 You can start right here. 761 00:35:00,340 --> 00:35:01,510 Oh, this is rich. 762 00:35:02,450 --> 00:35:06,880 The Cicely Choral Society is giving a benefit performance for Mike tonight. 763 00:35:06,950 --> 00:35:08,280 I need to check my psych book... 764 00:35:08,350 --> 00:35:11,320 see if they've documented any similar cases of mass hysteria. 765 00:35:11,390 --> 00:35:12,510 He's here. 766 00:35:12,590 --> 00:35:14,080 Who's here? Mike. 767 00:35:14,160 --> 00:35:15,490 Mike Monroe? Mike's here? 768 00:35:16,930 --> 00:35:19,090 Hello, Joel. Mike. Hi. 769 00:35:20,400 --> 00:35:21,630 Is anything wrong? 770 00:35:21,700 --> 00:35:23,260 No, no, not at all. 771 00:35:24,030 --> 00:35:25,130 Then what... 772 00:35:25,200 --> 00:35:26,790 I came here to thank you. 773 00:35:27,000 --> 00:35:28,270 Yeah, well, look- 774 00:35:28,340 --> 00:35:30,530 Listen, I know that you've always harbored... 775 00:35:30,610 --> 00:35:33,130 some serious doubts about my condition. 776 00:35:33,780 --> 00:35:35,610 It's okay, it's okay. 777 00:35:35,680 --> 00:35:38,150 You thought I was wacko, you probably still do. 778 00:35:38,220 --> 00:35:41,410 The thing is, no matter what your feelings were... 779 00:35:41,490 --> 00:35:44,580 you always provided me with excellent medical care. 780 00:35:45,390 --> 00:35:47,860 And I really want you to know, Joel... 781 00:35:47,930 --> 00:35:50,120 I think that you're a first-rate physician. 782 00:35:50,260 --> 00:35:52,230 Well that's... I appreciate that, thank you. 783 00:35:52,300 --> 00:35:54,590 And as a token of my appreciation... 784 00:35:55,600 --> 00:35:57,620 I'd like you to have this. 785 00:35:58,240 --> 00:36:00,000 Your IPPB respirator? 786 00:36:00,070 --> 00:36:01,470 I thought maybe you could use it. 787 00:36:01,670 --> 00:36:03,260 Are you kidding? 788 00:36:03,670 --> 00:36:07,110 Bird 6400 ST with compressor and blender? 789 00:36:08,050 --> 00:36:09,740 Ever since my pulmonary rotation... 790 00:36:09,810 --> 00:36:12,710 I've dreamed of ventilating a patient with one of these. 791 00:36:12,850 --> 00:36:16,510 Man, I don't even know what to say. 792 00:36:16,590 --> 00:36:18,560 That's... Thank you. 793 00:36:18,620 --> 00:36:21,990 Well, listen, there is something I'd like you to do for me. 794 00:36:22,360 --> 00:36:23,520 Hey, name it. 795 00:36:23,690 --> 00:36:25,030 Be there for Maggie. 796 00:36:25,660 --> 00:36:28,530 Look, I don't know when I'm coming back, Joel. 797 00:36:28,600 --> 00:36:31,590 The truth is, I don't know if I'm coming back. 798 00:36:32,070 --> 00:36:33,430 Oh, you'll be back. 799 00:36:33,500 --> 00:36:35,370 Of course you'll be back. And look... 800 00:36:36,070 --> 00:36:40,010 I'm the last person that O'Connell would want to be there or here... 801 00:36:40,080 --> 00:36:41,770 or anywhere for. 802 00:36:43,510 --> 00:36:44,640 Joel. 803 00:36:44,980 --> 00:36:48,920 You and I both know that there's something between you two. 804 00:36:49,290 --> 00:36:51,120 No. No, no, really. 805 00:36:51,190 --> 00:36:53,160 I mean, she's crazy about you. 806 00:36:53,260 --> 00:36:55,280 And me and O'Connell... 807 00:36:55,360 --> 00:36:57,550 we can't be in the same room together without drawing blood. 808 00:36:57,630 --> 00:37:00,220 The only thing between us is a mutual acrimony. 809 00:37:01,100 --> 00:37:02,500 Be there for her. 810 00:37:04,200 --> 00:37:05,330 Okay? 811 00:37:07,140 --> 00:37:08,260 Okay. 812 00:37:13,440 --> 00:37:14,640 See you. 813 00:37:28,390 --> 00:37:29,690 Hi, Maurice. 814 00:37:30,630 --> 00:37:31,690 Mal. 815 00:37:31,830 --> 00:37:34,560 Better not spill that on Mom's good sofa. 816 00:37:34,830 --> 00:37:36,460 No, no, I'll... 817 00:37:38,270 --> 00:37:39,930 No, I'll be careful. 818 00:37:40,000 --> 00:37:41,840 You got big, Maurice. 819 00:37:42,540 --> 00:37:43,600 Yes. 820 00:37:44,940 --> 00:37:46,340 Yes, I did. 821 00:37:50,380 --> 00:37:52,140 Look at that, Mal. 822 00:37:52,680 --> 00:37:55,310 I'd forgotten that water stain on the ceiling... 823 00:37:55,750 --> 00:37:57,850 from when the tub ran over. 824 00:37:58,760 --> 00:38:01,250 You used to say it looked like a pony's head. 825 00:38:01,760 --> 00:38:02,850 Yeah. 826 00:38:03,090 --> 00:38:06,930 Those are the ears, and there's the mane. 827 00:38:09,470 --> 00:38:10,520 Mal? 828 00:38:11,140 --> 00:38:12,300 Yeah? 829 00:38:13,200 --> 00:38:16,660 Do you remember that fishing pond game you used to have? 830 00:38:16,910 --> 00:38:19,210 The one with the little poles... 831 00:38:19,510 --> 00:38:22,340 metal fish, magnets at the end of the line? 832 00:38:22,480 --> 00:38:24,070 I lost the fish. 833 00:38:25,050 --> 00:38:27,110 No, I took them. 834 00:38:29,420 --> 00:38:32,860 It was probably the last time you had a chance to play with them. 835 00:38:35,260 --> 00:38:38,350 I just want you to know that I'm sorry, Malcolm. 836 00:38:39,730 --> 00:38:41,360 I'm truly sorry. 837 00:38:42,930 --> 00:38:44,300 It's okay. 838 00:39:02,620 --> 00:39:04,020 Hey, Holling? 839 00:39:04,090 --> 00:39:05,250 It's open. 840 00:39:14,670 --> 00:39:15,930 Holy cow. 841 00:39:16,730 --> 00:39:18,290 It's a change, isn't it? 842 00:39:19,640 --> 00:39:21,000 Change? 843 00:39:23,210 --> 00:39:26,730 Holling, it doesn't even begin to describe this. 844 00:39:26,810 --> 00:39:29,210 I mean, this is... 845 00:39:29,280 --> 00:39:31,110 Pink. Yeah. 846 00:39:31,420 --> 00:39:33,980 Careful you don't bump into those little glass unicorns. 847 00:39:34,050 --> 00:39:35,920 Wow, Holling, Holling. 848 00:39:36,490 --> 00:39:40,180 I gotta tell you, I mean, this would bind me up. 849 00:39:40,560 --> 00:39:43,250 I mean, it would totally tie me up. 850 00:39:43,330 --> 00:39:45,730 My colon would be tied in knots. 851 00:39:46,260 --> 00:39:47,700 I mean... 852 00:39:48,370 --> 00:39:50,890 No man could move his bowels in here. 853 00:39:51,900 --> 00:39:53,430 Have you said anything yet? 854 00:39:53,500 --> 00:39:54,530 No. 855 00:39:54,940 --> 00:39:57,300 Well, are you regular yet? 856 00:39:57,410 --> 00:39:58,430 No. 857 00:39:59,310 --> 00:40:01,800 Still bound up like a rusty vice. 858 00:40:04,450 --> 00:40:05,810 You know... 859 00:40:06,380 --> 00:40:10,650 I planned on laying it on the line with Shelly, Joel, I truly did... 860 00:40:10,720 --> 00:40:12,620 but when I looked into her big blue eyes... 861 00:40:12,690 --> 00:40:15,660 I saw just how happy and content she is now. 862 00:40:16,760 --> 00:40:20,390 Nesting like a November spruce hen... 863 00:40:20,660 --> 00:40:22,960 making a home for the two of us. 864 00:40:25,440 --> 00:40:26,870 So I held my tongue. 865 00:40:27,100 --> 00:40:28,940 Yeah, well, I mean, that's big of you... 866 00:40:29,010 --> 00:40:31,530 but you gotta be in a lot of discomfort by now. 867 00:40:31,880 --> 00:40:33,740 I intend to acclimate, Joel. 868 00:40:33,810 --> 00:40:34,800 Acclimate? 869 00:40:34,880 --> 00:40:36,850 Like those fellows that climb Mount McKinley. 870 00:40:36,910 --> 00:40:40,650 They don't scale the mountain all at once. They go up a little at a time. 871 00:40:40,750 --> 00:40:43,480 Come back down, go up further, come back. 872 00:40:44,590 --> 00:40:48,520 It's a slow process, but eventually they get up to 20,000 feet. 873 00:40:48,830 --> 00:40:51,260 Breathing without the aid of an oxygen mask. 874 00:40:52,430 --> 00:40:53,620 Well... 875 00:40:54,630 --> 00:40:56,860 I'll tell you what, in case the process is... 876 00:40:56,930 --> 00:40:58,230 a little slower than you think... 877 00:40:58,300 --> 00:41:00,400 I'll send over some Dulcolax, okay? 878 00:41:00,470 --> 00:41:02,440 It's pretty mild, so you don't have to worry. 879 00:41:02,510 --> 00:41:03,670 I appreciate it. 880 00:41:03,740 --> 00:41:04,930 Don't mention it. 881 00:41:20,820 --> 00:41:21,880 Hi. 882 00:41:22,730 --> 00:41:23,920 Mike, whoa. 883 00:41:23,990 --> 00:41:27,790 In my experience, you shouldn't travel without these two things. 884 00:41:27,870 --> 00:41:30,490 Eye shades and an elastic clothesline. 885 00:41:32,070 --> 00:41:33,970 Thanks, Ruth-Anne. You're welcome. 886 00:41:34,040 --> 00:41:35,440 Bye, dear. Bye-bye. 887 00:41:35,510 --> 00:41:37,100 I'll carry that. Oh, thanks, Dave. 888 00:41:37,170 --> 00:41:38,510 The latest Judith Krantz. 889 00:41:38,580 --> 00:41:40,910 Not just a woman's book, a real page-turner. 890 00:41:40,980 --> 00:41:43,040 Oh, great. Thanks, Dave. 891 00:41:43,450 --> 00:41:46,180 Hi, Mike. I figured you'd get the munchies sooner or later... 892 00:41:46,250 --> 00:41:48,410 so I whipped up a whole mess of oatmeal scotchies. 893 00:41:48,490 --> 00:41:50,280 Only cooked halfway, so they're nice and chewy. 894 00:41:50,350 --> 00:41:51,410 Thanks, Shelly. 895 00:41:51,490 --> 00:41:53,550 So long, Mike. So long, Holling. 896 00:41:55,630 --> 00:41:56,650 Mike? 897 00:41:56,730 --> 00:41:58,790 Hey, Joel. These are for you. 898 00:41:59,300 --> 00:42:02,390 It's various blood chemistry tests and your IgE work. 899 00:42:02,470 --> 00:42:05,900 Every sputum and nasal micro exam we did, it's all right there. 900 00:42:05,970 --> 00:42:07,200 My file. 901 00:42:07,270 --> 00:42:11,230 I had almost forgotten about that urticarial rash back in November. 902 00:42:11,310 --> 00:42:13,440 You wanted to hospitalize me. 903 00:42:14,280 --> 00:42:16,140 Seems like a million years ago. 904 00:42:16,210 --> 00:42:19,650 Yeah. Thanks, this means a lot. 905 00:42:19,850 --> 00:42:21,250 Why don't you do me a favor... 906 00:42:21,320 --> 00:42:23,550 and carry a spare Decadron Respihaler, with you, okay? 907 00:42:23,750 --> 00:42:25,750 Maybe some synophylate as well. 908 00:42:26,120 --> 00:42:27,680 Just as a precaution. 909 00:42:27,760 --> 00:42:29,390 You have my word. 910 00:42:30,260 --> 00:42:31,780 Be well, Mike. 911 00:42:31,860 --> 00:42:32,920 Bye. 912 00:42:35,200 --> 00:42:37,190 Well, this is it. 913 00:42:39,140 --> 00:42:41,470 At least I know I'll be warm and dry. 914 00:42:41,540 --> 00:42:43,770 Thank you, thank you all. 915 00:42:44,510 --> 00:42:47,140 By 1100 hours tomorrow morning... 916 00:42:47,210 --> 00:42:50,010 I'll be steaming toward the Arctic Circle. 917 00:42:50,080 --> 00:42:54,110 But Murmansk, well, everybody, that's just the beginning. 918 00:42:54,420 --> 00:42:58,510 I'm starting a journey that will take me from the rain forests of Brazil... 919 00:42:58,590 --> 00:43:01,150 to the poisoned water of the Vistula. 920 00:43:01,930 --> 00:43:07,430 To you, who have made this moment possible, I give my solemn oath... 921 00:43:07,830 --> 00:43:12,300 that wherever there's a toxic landfill, I'll be there. 922 00:43:12,740 --> 00:43:15,760 Wherever there's a fast-breeder plutonium reactor... 923 00:43:16,440 --> 00:43:17,430 I'll be there. 924 00:43:18,010 --> 00:43:21,100 I'll be where particulates and sulfur dioxide... 925 00:43:21,180 --> 00:43:23,510 fall to the ground as acid rain. 926 00:43:23,850 --> 00:43:27,910 I'll be where petroleum derivatives are seeping into the aquifers. 927 00:43:28,890 --> 00:43:33,820 Where the smallest refrigeration unit is leaking hydrofluorocarbons... 928 00:43:35,290 --> 00:43:36,780 I'll be there. 929 00:43:37,890 --> 00:43:41,160 So, my dear friends, "Fare thee well. 930 00:43:42,370 --> 00:43:45,300 "And if for ever, still for ever... 931 00:43:46,440 --> 00:43:47,990 "fare thee well. " 932 00:43:54,480 --> 00:43:56,110 You better write. 933 00:43:56,750 --> 00:43:57,940 I will. 934 00:43:58,520 --> 00:44:00,640 I'll never forget you, Mike. 935 00:44:01,250 --> 00:44:02,980 I love you, Maggie. 936 00:44:23,770 --> 00:44:24,830 Go get 'em, Mike! 69322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.