All language subtitles for movieddl.me_Northern.Exposure.S04E18.1080p.BluRay.X264-REWARD.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,190 --> 00:00:20,680 Morning, Dr. Fleischman. 2 00:00:20,760 --> 00:00:22,190 Morning? How can you tell? 3 00:00:27,630 --> 00:00:30,720 It is so unrelenting... 4 00:00:30,800 --> 00:00:33,600 it is so dark, and it is so cold. 5 00:00:35,240 --> 00:00:36,230 Mail. 6 00:00:37,740 --> 00:00:40,430 Oh, my travel stuff, how perfect. 7 00:00:41,210 --> 00:00:43,180 Martinique, Barbados, Saint Barts. 8 00:00:43,240 --> 00:00:45,870 "I got two weeks, 14 days" 9 00:00:45,950 --> 00:00:48,880 "Two weeks, 14 days" 10 00:00:49,480 --> 00:00:52,420 I figure I'll spend a week with the meshpucha in New York... 11 00:00:52,490 --> 00:00:54,780 catch the Blue Man Group, Falsettos, right? 12 00:00:55,490 --> 00:01:00,260 Then I'm going to spend a week on one of these magnificent, sun-filled isles. 13 00:01:01,360 --> 00:01:04,660 Grand Cayman, fabulous barrier reef, wall diving. 14 00:01:05,030 --> 00:01:09,700 Caneel Bay, incredible white sand beaches, coconut palms. 15 00:01:09,870 --> 00:01:13,500 Jamaica, oh, man, look at this golf course near Runaway Bay. 16 00:01:15,410 --> 00:01:16,430 What? 17 00:01:16,510 --> 00:01:17,740 It won't happen. 18 00:01:17,850 --> 00:01:19,840 What won't happen? Your vacation. 19 00:01:19,910 --> 00:01:21,250 My vacation won't happen? 20 00:01:21,320 --> 00:01:22,280 Uh-huh. Why not? 21 00:01:22,350 --> 00:01:23,480 Because. 22 00:01:23,550 --> 00:01:24,750 Because what? 23 00:01:25,920 --> 00:01:28,620 What, you think it's, like, the cosmic joke, is that it? 24 00:01:28,890 --> 00:01:29,880 Huh? 25 00:01:30,390 --> 00:01:31,690 You're right, it's a perfect setup. 26 00:01:31,760 --> 00:01:33,520 Here we are, we're in the dead of Alaska in winter... 27 00:01:33,590 --> 00:01:35,390 there's one bleak, frozen hour of sunlight a day... 28 00:01:35,460 --> 00:01:37,330 I'm planning a trip to a tropical paradise... 29 00:01:37,400 --> 00:01:38,700 this is a trip that I really want... 30 00:01:38,770 --> 00:01:39,890 a trip that I desperately need to take... 31 00:01:39,970 --> 00:01:43,130 so, naturally, something's going to stop me from going, right? 32 00:01:43,200 --> 00:01:44,190 Uh-huh. 33 00:01:44,310 --> 00:01:47,040 Right. And of course, the one thing we all should have learned as children... 34 00:01:47,110 --> 00:01:48,970 is if there's something you want with all of your heart... 35 00:01:49,040 --> 00:01:51,240 with every fiber of your being, you're certain not to get it. 36 00:01:53,210 --> 00:01:54,370 Right. 37 00:02:51,510 --> 00:02:54,270 A dark and delicious good morning to you, Cicely. 38 00:02:54,380 --> 00:02:56,140 Believe it or not, it's 9: 00 am... 39 00:02:56,210 --> 00:02:59,300 and this is Bernard Stevens, sitting in for my brother, Chris. 40 00:02:59,380 --> 00:03:02,980 As always this time of year, he's been mauled by the artistic impulse. 41 00:03:03,080 --> 00:03:04,750 Foregoing sleep and sustenance... 42 00:03:04,820 --> 00:03:07,720 Chris has immersed himself in his annual act of creation. 43 00:03:07,790 --> 00:03:09,850 Bonne chance, brother. 44 00:03:09,920 --> 00:03:12,860 We've got three days to go in our winter solstice countdown. 45 00:03:12,930 --> 00:03:17,190 We got sunrise today at 4:02 p. m. and sunset at 4:48. 46 00:03:18,770 --> 00:03:21,460 You know, continuous, unremitting darkness... 47 00:03:21,540 --> 00:03:24,990 has been known to send some people into an emotional tailspin... 48 00:03:25,070 --> 00:03:28,910 so the management here at KBHR radio suggests locking away the firearms. 49 00:03:29,040 --> 00:03:31,670 Now, the desire to stick that. 45 between your teeth... 50 00:03:31,750 --> 00:03:33,510 can get pretty strong at times... 51 00:03:33,580 --> 00:03:35,410 so why invite temptation? 52 00:03:35,750 --> 00:03:38,340 And for a little mood elevation, swing by The Brick... 53 00:03:38,420 --> 00:03:42,120 open 24 hours during this solstice season, with free chocolate for all. 54 00:03:42,320 --> 00:03:44,480 That's right, chocolate, that magic elixir. 55 00:03:44,560 --> 00:03:48,220 Nothing like it to raise the body's serotonin levels and thus the spirits as well. 56 00:03:48,300 --> 00:03:50,420 Hey, I'm on my way. 57 00:03:54,600 --> 00:03:58,060 Denver chocolate pudding. Denver chocolate pie... 58 00:03:58,140 --> 00:04:00,160 and minute steak, chocolate Kisses. 59 00:04:00,340 --> 00:04:01,830 I ordered sour cream. 60 00:04:01,910 --> 00:04:03,770 Sorry, Steve. I'm short-handed today. 61 00:04:03,840 --> 00:04:05,310 You'll have to get it yourself. 62 00:04:05,380 --> 00:04:07,310 Shelly? Any sign of that granola? 63 00:04:07,410 --> 00:04:09,540 Oh, my God, Ruth-Anne. I forgot. 64 00:04:09,620 --> 00:04:11,550 It's just so crazy around here... 65 00:04:11,620 --> 00:04:13,750 and with Holling gone to bed, I just get brain-fried. 66 00:04:13,920 --> 00:04:15,480 Oh, is he hibernating already? 67 00:04:15,560 --> 00:04:17,920 Five days now. Just gets up to whiz. 68 00:04:18,030 --> 00:04:19,990 Sure hope it's not like last year. 69 00:04:20,060 --> 00:04:21,650 He was sacked out for three weeks. 70 00:04:21,730 --> 00:04:23,630 Oh, it was much worse when he was younger. 71 00:04:23,700 --> 00:04:26,430 In '75, Holling hibernated for two months. 72 00:04:26,530 --> 00:04:27,630 Wow. 73 00:04:27,700 --> 00:04:30,000 That's a vibrant red, isn't it? 74 00:04:30,200 --> 00:04:31,230 Yeah. 75 00:04:31,310 --> 00:04:33,270 I'm painting a field of poppies... 76 00:04:33,340 --> 00:04:36,140 and I can't quite find the right shade. 77 00:04:36,210 --> 00:04:37,870 Want to try the cocktail sauce? 78 00:04:37,950 --> 00:04:39,280 All right. 79 00:04:41,120 --> 00:04:43,780 Hot fudge sundae, extra almonds, hold on the cherry. 80 00:04:43,850 --> 00:04:44,940 Chocolate sprinkles with that? 81 00:04:45,050 --> 00:04:46,280 By all means. 82 00:04:46,350 --> 00:04:47,510 All right. 83 00:04:50,590 --> 00:04:51,580 Coffee? 84 00:04:52,230 --> 00:04:53,320 How much is it? 85 00:04:53,390 --> 00:04:54,450 40 cents. 86 00:04:54,530 --> 00:04:56,930 Listen, how much can I get to eat for... 87 00:04:57,900 --> 00:05:01,960 Let's see, two... Two dollars and 24 cents. 88 00:05:02,270 --> 00:05:04,330 Special K, Toll House Cookie. 89 00:05:04,410 --> 00:05:05,840 Anything more substantial? 90 00:05:05,910 --> 00:05:07,130 Cream of Wheat? 91 00:05:07,210 --> 00:05:08,300 Yeah, that'll do. 92 00:05:12,910 --> 00:05:14,900 Try a slice of the blackout cake. 93 00:05:14,980 --> 00:05:17,470 Hey, thank you. 94 00:05:19,350 --> 00:05:22,320 You know, I'm not one to judge a book by its cover... 95 00:05:22,890 --> 00:05:25,980 but looking at you, your clothes, your personal hygiene... 96 00:05:26,230 --> 00:05:27,690 I'd guess you were homeless. 97 00:05:28,700 --> 00:05:30,290 I mean, the only reason I bring it up... 98 00:05:30,360 --> 00:05:32,560 is I've been coming to Cicely for a couple of years now... 99 00:05:32,630 --> 00:05:34,600 and I've never encountered a homeless person. 100 00:05:34,670 --> 00:05:36,800 At least none that fit the traditional stereotype. 101 00:05:37,570 --> 00:05:39,470 I prefer the term "hobo. " 102 00:05:40,740 --> 00:05:41,970 Hobo? 103 00:05:43,140 --> 00:05:44,270 Sure, makes sense. 104 00:05:44,810 --> 00:05:46,680 A lot less negative baggage to carry. 105 00:05:46,810 --> 00:05:49,750 Implies a life choice, instead of a state of being. 106 00:05:50,650 --> 00:05:53,680 Hobo. Paladin of the open road? 107 00:05:54,150 --> 00:05:56,950 Riding the rails, shanty towns, nail soup? 108 00:05:57,930 --> 00:05:59,420 Very picaresque. 109 00:06:00,260 --> 00:06:01,460 Bernard Stevens. 110 00:06:01,530 --> 00:06:03,000 Hey, Lance Bristol. 111 00:06:10,700 --> 00:06:12,470 Hi, Chris. How's the piece coming? 112 00:06:14,040 --> 00:06:16,370 What's the matter? Things not going too good? 113 00:06:16,880 --> 00:06:19,440 Oh, just conceptually, it seemed so right, you know? 114 00:06:19,510 --> 00:06:24,280 Metal twisting, turning, rising out of the corporeal, struggling to the divine. 115 00:06:25,750 --> 00:06:29,050 It's just a tower, Dave, it's an archetype. 116 00:06:29,860 --> 00:06:32,420 A transcendental symbol from Babel to Watts, you know? 117 00:06:32,560 --> 00:06:34,190 It's embedded in our souls. 118 00:06:34,260 --> 00:06:35,560 I like the bicycle chain. 119 00:06:35,630 --> 00:06:37,760 You like the bicycle chain? Uh-huh. 120 00:06:37,830 --> 00:06:39,390 Of course you like the bicycle chain. 121 00:06:39,470 --> 00:06:41,900 The bicycle chain is fine in and of itself. 122 00:06:42,370 --> 00:06:43,860 It's just the whole... 123 00:06:45,670 --> 00:06:48,800 It's thin, you know? It's brittle, there's no weight. 124 00:06:49,440 --> 00:06:53,040 It's like what Gertrude Stein said about Oakland, "There's no there, there. " 125 00:06:53,910 --> 00:06:55,350 Maybe some more pipes. 126 00:06:56,780 --> 00:06:58,010 More pipes? 127 00:06:58,090 --> 00:06:59,070 Copper. 128 00:07:09,560 --> 00:07:10,830 Hi, Ruth-Anne. 129 00:07:10,900 --> 00:07:12,160 Hello, Maggie. 130 00:07:15,570 --> 00:07:17,040 Needs more yellow. 131 00:07:17,400 --> 00:07:20,100 I know what it is. Butterflies. 132 00:07:25,680 --> 00:07:27,510 Is there anything I can help you with? 133 00:07:29,050 --> 00:07:30,110 You know, it's the weirdest thing. 134 00:07:30,180 --> 00:07:31,670 I can't remember what I came in here for. 135 00:07:31,850 --> 00:07:34,380 I just got in some nice mandarin oranges. 136 00:07:35,320 --> 00:07:38,520 Okay. I can always use a few mandarin oranges. 137 00:07:39,460 --> 00:07:42,490 It's all right, Maggie. Believe me, I understand. 138 00:07:44,100 --> 00:07:48,900 Your mind is elsewhere. And I don't blame you, that business with Joel. 139 00:07:49,240 --> 00:07:50,230 Fleischman? 140 00:07:51,440 --> 00:07:56,030 You two have had such a stormy relationship. All that push-pull. 141 00:07:56,980 --> 00:07:58,070 Yeah. 142 00:07:59,250 --> 00:08:03,380 Having intercourse with him was undoubtedly a great release of pressure... 143 00:08:03,650 --> 00:08:06,020 but terribly unnerving as well. 144 00:08:06,250 --> 00:08:09,120 Well, actually, I'm not thinking about intercourse with Fleischman. 145 00:08:09,420 --> 00:08:10,650 No? No. 146 00:08:11,330 --> 00:08:13,350 I'm thinking about intercourse with Mike. 147 00:08:13,430 --> 00:08:14,690 Mike Monroe? 148 00:08:14,960 --> 00:08:17,230 Yeah. I think about sex with him all the time. 149 00:08:17,300 --> 00:08:18,990 I mean, it's constantly on my mind. 150 00:08:19,100 --> 00:08:21,830 I play it out in my head a thousand times a day. 151 00:08:22,570 --> 00:08:26,900 Unbuttoning his shirt and running my hands down his chest... 152 00:08:26,970 --> 00:08:29,030 into the waistband of his pants. 153 00:08:29,110 --> 00:08:30,770 I'd hop in the sack with him right now... 154 00:08:30,840 --> 00:08:32,440 if I weren't afraid I'd kill him. 155 00:08:32,910 --> 00:08:34,240 I know what you're going to say. 156 00:08:34,480 --> 00:08:37,880 I had sex with Fleischman, and he's okay. But for how long? 157 00:08:37,950 --> 00:08:41,440 I mean, Glen and I were together for a year and a half before he died. 158 00:08:41,660 --> 00:08:44,420 And besides, you know, if Fleischman kicks the bucket... 159 00:08:45,460 --> 00:08:47,950 Well, I don't know. 160 00:08:48,030 --> 00:08:50,090 I just don't think I can risk it with Mike, Ruth-Anne. 161 00:08:50,160 --> 00:08:52,930 I mean, I don't think I want his blood on my hands. Oh. 162 00:08:53,200 --> 00:08:54,720 Could you put these on my tab? 163 00:08:54,800 --> 00:08:55,890 Sure. 164 00:08:59,710 --> 00:09:02,170 Only 15 minutes of sunlight left, folks. 165 00:09:02,240 --> 00:09:05,610 So I suggest you get outside pronto and catch all the rays you can. 166 00:09:05,680 --> 00:09:08,270 And don't forget to lop on the SPF 30. 167 00:09:08,750 --> 00:09:12,010 You know, as I speak, I can see Cicely's latest visitor... 168 00:09:12,090 --> 00:09:16,180 Lance Bristol, hunting for recyclables across from our KBHR studios. 169 00:09:16,690 --> 00:09:20,020 And as I look at his matted hair and his threadbare clothes... 170 00:09:20,990 --> 00:09:25,620 my gut-level response is revulsion, an inner, primal recoiling. 171 00:09:26,070 --> 00:09:28,690 I mean, from where do these feelings spring? 172 00:09:28,770 --> 00:09:32,970 I mean, certainly it's not a rational response to a man who is no threat to me. 173 00:09:33,840 --> 00:09:35,040 Bottom line? 174 00:09:35,580 --> 00:09:38,010 I could be Lance, Lance could be me. 175 00:09:38,880 --> 00:09:42,410 My response, I guess, should therefore be empathy... 176 00:09:42,480 --> 00:09:44,750 caring, consideration. 177 00:09:45,020 --> 00:09:46,110 I'm working on it. 178 00:09:47,960 --> 00:09:49,010 Empathy? 179 00:09:50,160 --> 00:09:52,750 What kind of manure are you spreading, Bernard? 180 00:09:53,230 --> 00:09:54,220 Sorry. 181 00:09:54,430 --> 00:09:57,420 Tramps accosting people on the streets for money... 182 00:09:57,500 --> 00:09:59,360 urinating in doorways. 183 00:10:00,300 --> 00:10:02,270 He does stir up ambivalent feelings. 184 00:10:02,340 --> 00:10:04,360 Ambivalent, hell. 185 00:10:04,470 --> 00:10:06,130 I've got an investment in this town. 186 00:10:06,210 --> 00:10:10,200 An investment in time, money, and personal vision. 187 00:10:12,150 --> 00:10:13,700 I will not have it defiled... 188 00:10:13,780 --> 00:10:17,840 by some piece of human excrescence. 189 00:10:24,690 --> 00:10:27,060 Hey. Oh, you might find this interesting. 190 00:10:27,190 --> 00:10:29,820 You know the winter depression people talk about up here? 191 00:10:30,200 --> 00:10:33,690 It's not just psychological. It actually has a physical pathology. SAD. 192 00:10:34,000 --> 00:10:37,370 That's what it's called. SAD. Seasonal Affective Disorder. 193 00:10:37,440 --> 00:10:39,230 See, sunlight decreases pineal activity... 194 00:10:39,310 --> 00:10:41,330 which inhibits the production of melatonin. 195 00:10:41,410 --> 00:10:43,000 When your body isn't exposed to sunlight... 196 00:10:43,080 --> 00:10:45,140 it produces these constant high levels of melatonin. 197 00:10:45,210 --> 00:10:47,010 This screws up your circadian cycles... 198 00:10:47,080 --> 00:10:48,810 and it literally makes you sad. 199 00:10:51,390 --> 00:10:52,820 What can I do for you? 200 00:10:53,050 --> 00:10:54,180 We were right. 201 00:10:54,250 --> 00:10:55,740 We were? About what? 202 00:10:55,990 --> 00:10:57,010 This came. 203 00:11:03,530 --> 00:11:05,830 "No physician willing to take your place. Stop. 204 00:11:05,900 --> 00:11:08,630 "Community cannot be placed in jeopardy. Stop. 205 00:11:09,940 --> 00:11:13,530 "Vacation denied. Our apologies, the State of Alaska. " 206 00:11:14,140 --> 00:11:15,370 It's official. 207 00:11:15,710 --> 00:11:18,540 Oh, no, no, no, no, no, no, no. 208 00:11:19,150 --> 00:11:20,640 No, no, no! 209 00:11:20,710 --> 00:11:22,110 You said it would happen. 210 00:11:22,180 --> 00:11:25,280 I didn't say it would happen, I said it would happen so that it wouldn't happen. 211 00:11:25,350 --> 00:11:27,250 Don't you understand? This is a defense. 212 00:11:27,320 --> 00:11:29,120 This is like "break a leg"... 213 00:11:29,190 --> 00:11:31,250 or washing your car so that it'll rain. 214 00:11:31,460 --> 00:11:32,520 Oh. 215 00:11:32,590 --> 00:11:33,890 First they add a year to my contract... 216 00:11:33,960 --> 00:11:35,260 now they take away my vacation. 217 00:11:35,330 --> 00:11:38,890 I mean, did I fall into a bottomless pit? There's no exit. 218 00:11:39,170 --> 00:11:42,190 There's no light at the end of this tunnel. It's a nightmare. 219 00:11:48,010 --> 00:11:49,410 Look, I don't feel like talking. 220 00:11:49,480 --> 00:11:51,070 Can you just leave me alone, please? 221 00:11:52,080 --> 00:11:53,270 What? 222 00:11:53,980 --> 00:11:55,180 It's sad. 223 00:12:03,260 --> 00:12:05,590 Hi, Marilyn. Sorry I'm late. 224 00:12:05,760 --> 00:12:06,780 Hi, Lynn. 225 00:12:06,890 --> 00:12:09,260 Dr. Fleischman said he'd remove my corn today. 226 00:12:09,530 --> 00:12:10,660 He's not here. 227 00:12:10,730 --> 00:12:11,990 Well, when's he coming back? 228 00:12:12,070 --> 00:12:13,230 He's not. 229 00:12:13,730 --> 00:12:15,030 He's not? No. 230 00:12:15,100 --> 00:12:17,070 He's withholding his services. 231 00:12:17,240 --> 00:12:18,230 Oh. 232 00:12:19,110 --> 00:12:21,540 You mean Dr. Fleischman's not going to work here anymore? 233 00:12:22,380 --> 00:12:24,310 Not until he gets his vacation. 234 00:12:24,810 --> 00:12:28,410 He said if the State of Alaska wants to play hardball, so will he. 235 00:12:29,320 --> 00:12:30,310 Oh. 236 00:12:32,450 --> 00:12:34,110 You want me to remove your corn? 237 00:12:35,060 --> 00:12:36,040 Okay. 238 00:12:37,490 --> 00:12:38,480 Follow me. 239 00:12:40,510 --> 00:12:44,880 Hey, excuse me, folks, can you spare any change? Like a quarter or anything? 240 00:12:46,750 --> 00:12:48,480 Excuse me, can you spare a quarter? 241 00:12:49,950 --> 00:12:51,470 Thank you. Appreciate it. 242 00:12:53,090 --> 00:12:55,990 Hey, man, spare change? Write it off your taxes. 243 00:12:59,230 --> 00:13:01,130 Heavy sledding. 244 00:13:03,530 --> 00:13:05,090 Hey, man. This your spot? 245 00:13:05,570 --> 00:13:07,860 No. Have a seat. 246 00:13:09,870 --> 00:13:11,500 The cops hassle you much around here? 247 00:13:11,870 --> 00:13:13,340 Nope. Not at all. 248 00:13:19,080 --> 00:13:20,940 So, where do you sleep? 249 00:13:21,380 --> 00:13:22,370 Trailer. 250 00:13:23,050 --> 00:13:25,480 Trailer, huh? You got any extra room in there? 251 00:13:26,520 --> 00:13:29,610 Yeah, usually, but I got my brother staying with me. 252 00:13:30,520 --> 00:13:31,510 All right. 253 00:13:34,490 --> 00:13:35,690 Can you believe that? 254 00:13:35,960 --> 00:13:37,450 What do you mean? 255 00:13:38,760 --> 00:13:40,820 When you look at it, do you believe it? 256 00:13:42,170 --> 00:13:43,530 Oh, not really. 257 00:13:43,670 --> 00:13:45,000 Of course you don't. 258 00:13:45,940 --> 00:13:47,430 What was I thinking? 259 00:13:47,510 --> 00:13:50,200 I keep tearing it apart. I put it back together. 260 00:13:50,310 --> 00:13:52,110 It just doesn't work. I mean... 261 00:13:54,480 --> 00:13:56,140 I never had a solstice like this before. 262 00:13:56,220 --> 00:13:59,480 You know, usually I'm focused. I'm clear, you know. The piece, it just... 263 00:13:59,550 --> 00:14:00,710 It flows. 264 00:14:00,790 --> 00:14:01,910 Yeah. You know? 265 00:14:03,120 --> 00:14:05,610 Last year, a neogothic ice palace, Lake Eagle. 266 00:14:05,890 --> 00:14:07,450 The year before that, metal cocoons. 267 00:14:07,630 --> 00:14:10,600 I took an entire acre of spruce, I wrapped it in tinfoil. 268 00:14:10,800 --> 00:14:12,200 Is that right? That's right. 269 00:14:12,270 --> 00:14:13,250 Amazing. 270 00:14:14,630 --> 00:14:17,690 But this thing here, man, a monstrous, screaming zero. 271 00:14:17,870 --> 00:14:20,960 It's killing me, too, 'cause I got all this juice... 272 00:14:21,040 --> 00:14:22,770 and I got nowhere to plug it in. 273 00:14:26,650 --> 00:14:28,380 Can I have a hit of that? Yeah, sure. 274 00:14:28,450 --> 00:14:29,570 Thanks. 275 00:14:35,020 --> 00:14:36,110 Miller? 276 00:14:36,190 --> 00:14:37,280 Lite. 277 00:14:44,900 --> 00:14:47,230 Bratwurst special for number six. 278 00:14:47,300 --> 00:14:48,320 Okay. 279 00:14:48,400 --> 00:14:49,890 Holling's still out, huh? 280 00:14:49,970 --> 00:14:50,960 Yeah. 281 00:14:51,240 --> 00:14:55,300 I just gotta remind myself, he's like a big old Delco battery that needs a recharge. 282 00:14:55,370 --> 00:14:57,140 It'll be worth it when he wakes up... 283 00:14:57,210 --> 00:14:59,440 'cause he'll just go and go and go. 284 00:14:59,510 --> 00:15:00,910 That's the spirit. 285 00:15:00,980 --> 00:15:02,350 Geneva chocolate with this? 286 00:15:02,420 --> 00:15:03,580 Amaretto truffle. 287 00:15:03,980 --> 00:15:05,180 Okey-doke. 288 00:15:07,350 --> 00:15:08,720 Thank you. 10-4. 289 00:15:09,460 --> 00:15:11,690 Morning, Dr. Fleischman. How you doing? 290 00:15:12,960 --> 00:15:16,390 I've just had a little flare-up of my old psoriasis. 291 00:15:16,560 --> 00:15:20,160 It's the same old thing. You know, rash on the elbow and behind the knees. 292 00:15:20,270 --> 00:15:24,430 It doesn't bother me, but my wife thinks it's unsightly. 293 00:15:24,640 --> 00:15:26,370 Jim, I'm not practicing today. 294 00:15:26,610 --> 00:15:29,340 Oh, I understand, but I just want some of that cream. 295 00:15:29,410 --> 00:15:32,470 Do you think I like doing this? Do you? 296 00:15:32,550 --> 00:15:34,740 Do you think I like betraying my Hippocratic oath? 297 00:15:35,350 --> 00:15:38,110 I got no choice. I got no alternative. 298 00:15:38,920 --> 00:15:40,220 You don't get it, do you? 299 00:15:40,720 --> 00:15:43,920 You really think this is just about my vacation and your psoriasis. 300 00:15:43,990 --> 00:15:45,920 Well, sure. No, Jim. 301 00:15:45,990 --> 00:15:47,960 If they can take away my two weeks and get away with it... 302 00:15:48,030 --> 00:15:50,360 they can just as easily do it to you or anybody else. 303 00:15:50,960 --> 00:15:54,020 I'm making a stand here, for the most basic and fundamental rights... 304 00:15:54,100 --> 00:15:57,430 that are due any working man and any working woman. I'll tell you something else. 305 00:15:57,500 --> 00:16:00,700 You and everyone else in this town should be lined up right behind me. 306 00:16:01,110 --> 00:16:03,170 Why? Because I'm fighting your battle. 307 00:16:03,240 --> 00:16:05,640 I'm the little guy who's got the guts to stand up... 308 00:16:05,710 --> 00:16:08,940 look them in the eye, and say, "I will not retreat one single inch. " 309 00:16:09,010 --> 00:16:11,640 And I will be heard. I most certainly will. 310 00:16:15,890 --> 00:16:17,550 All right, let's come to order. 311 00:16:18,860 --> 00:16:20,380 Take your seats, please. 312 00:16:20,890 --> 00:16:23,230 We've got a problem here, people. 313 00:16:24,000 --> 00:16:27,990 I will not allow one man to hold this town hostage. 314 00:16:28,600 --> 00:16:32,090 Worst comes to worst, I'll see him behind bars. 315 00:16:32,610 --> 00:16:34,660 You want to put Joel in jail? 316 00:16:34,740 --> 00:16:36,610 Who said anything about Joel? 317 00:16:37,080 --> 00:16:39,200 I'm talking about that scrofulous bum... 318 00:16:39,280 --> 00:16:41,250 who parked himself on Main Street. 319 00:16:41,310 --> 00:16:42,300 Maurice? 320 00:16:42,520 --> 00:16:45,110 We came here to talk about Fleischman. 321 00:16:45,180 --> 00:16:46,710 Where is he, anyway? 322 00:16:46,790 --> 00:16:50,090 Well, I don't know where he is. I told him to be here at 1700 hours. 323 00:16:52,190 --> 00:16:54,160 Ed, where's Fleischman? 324 00:16:56,200 --> 00:16:59,100 Dr. Fleischman respectfully declines to attend. 325 00:17:00,500 --> 00:17:01,520 Decline? 326 00:17:01,600 --> 00:17:05,700 Yes. He feels that his presence here would compromise his position. 327 00:17:06,370 --> 00:17:08,000 Well, what the hell does that mean? 328 00:17:08,110 --> 00:17:10,370 He's instructed me to speak on his behalf. 329 00:17:11,010 --> 00:17:13,910 So, if you all consider me Dr. Fleischman... 330 00:17:15,410 --> 00:17:17,610 All right. Come on, get your fanny up here. 331 00:17:17,680 --> 00:17:18,780 Yes, sir. 332 00:17:18,850 --> 00:17:19,910 You got a statement? 333 00:17:19,990 --> 00:17:21,320 Yes, sir. We do. 334 00:17:22,760 --> 00:17:24,720 Despite my reluctance... 335 00:17:24,790 --> 00:17:27,990 to live and practice in a small rural community... 336 00:17:28,290 --> 00:17:32,090 I have served the Borough of Arrowhead in good faith. 337 00:17:32,770 --> 00:17:35,960 However, that good faith has not been reciprocated... 338 00:17:36,200 --> 00:17:39,540 and therefore, I have been left with no other recourse... 339 00:17:39,670 --> 00:17:43,840 but to withhold my services so that I may obtain... 340 00:17:44,040 --> 00:17:47,410 what is contractually and morally mine. 341 00:17:47,710 --> 00:17:51,910 And, oh, yes, taking questions from the floor now. 342 00:17:53,850 --> 00:17:54,910 Ruth-Anne. 343 00:17:55,020 --> 00:17:57,580 How long do you intend to keep this nonsense up? 344 00:17:58,890 --> 00:18:00,720 Ruth-Anne, I feel that that question... 345 00:18:00,790 --> 00:18:02,620 should be directed to the State of Alaska... 346 00:18:02,860 --> 00:18:06,030 as they're the ones who have reneged on our agreement... 347 00:18:06,100 --> 00:18:09,000 and they're the ones who have the power to break this impasse. 348 00:18:09,770 --> 00:18:10,790 Shelly. 349 00:18:10,870 --> 00:18:12,600 What if somebody gets really sick? 350 00:18:12,670 --> 00:18:14,500 You know, like, they're seriously hurling... 351 00:18:14,570 --> 00:18:16,970 or they cut off a finger with a band saw? 352 00:18:17,040 --> 00:18:18,370 Yes, well... 353 00:18:18,440 --> 00:18:21,000 although, once again, I feel that that question... 354 00:18:21,080 --> 00:18:23,240 should be directed to the State of Alaska... 355 00:18:23,750 --> 00:18:26,620 I have made arrangements with Dr. Kornhauser... 356 00:18:26,950 --> 00:18:28,480 you know, he lives over in Moose Pass... 357 00:18:28,550 --> 00:18:30,250 to take care of any such emergency that may- 358 00:18:30,320 --> 00:18:33,450 All right, let's cut through the crap. What do you want? 359 00:18:34,090 --> 00:18:36,360 Oh, well, all that I want... 360 00:18:36,900 --> 00:18:39,830 is what is legally owed to me. 361 00:18:40,200 --> 00:18:41,790 My two weeks' vacation. 362 00:18:41,870 --> 00:18:43,360 We're ready to make a deal. 363 00:18:43,570 --> 00:18:45,540 $500, cash. 364 00:18:46,210 --> 00:18:49,300 Me and Holling will throw in two free spaghetti lunches. 365 00:18:49,380 --> 00:18:52,140 And half a dozen orange roughy fillets. 366 00:18:53,050 --> 00:18:54,510 Sorry, folks. 367 00:18:54,580 --> 00:18:57,380 People, let us not waste each other's time. 368 00:18:57,450 --> 00:19:01,080 My vacation, as stated in the contract... 369 00:19:01,150 --> 00:19:05,650 is absolutely and unequivocably non-negotiable. 370 00:19:06,990 --> 00:19:08,050 Thank you. 371 00:19:18,040 --> 00:19:19,770 Joel? Joel? 372 00:19:20,140 --> 00:19:21,610 The doctor's out. 373 00:19:23,980 --> 00:19:26,140 Joel, it's me! 374 00:19:26,850 --> 00:19:28,010 Yeah, Mike... 375 00:19:28,080 --> 00:19:30,880 look, really, I can't make any exceptions. 376 00:19:30,950 --> 00:19:32,940 Look, look, I'm fine. This isn't medical. 377 00:19:33,090 --> 00:19:34,280 Why are you wearing the mask? 378 00:19:34,350 --> 00:19:37,150 Oh, peat fires in Irkutsk. No big deal. 379 00:19:37,660 --> 00:19:38,710 May I come in? 380 00:19:38,960 --> 00:19:40,260 Yeah, yeah, I'm sorry. 381 00:19:41,890 --> 00:19:42,990 Thanks. Hi. 382 00:19:43,060 --> 00:19:44,430 It's a little nippy out there. 383 00:19:44,500 --> 00:19:45,930 Yeah, sorry. 384 00:19:47,030 --> 00:19:49,300 Oh, Ping ZING 5, huh? 385 00:19:49,370 --> 00:19:50,930 Yeah. That's very nice. 386 00:19:51,270 --> 00:19:52,700 I like those on Bermuda greens... 387 00:19:52,810 --> 00:19:53,830 but, you know, on a bent grass... 388 00:19:53,910 --> 00:19:55,000 I like something a little lighter. 389 00:19:55,070 --> 00:19:56,300 I didn't know you played golf. 390 00:19:56,380 --> 00:19:58,500 Well, I haven't been able to since the MCS set in... 391 00:19:58,580 --> 00:20:00,700 but I love the game. 392 00:20:00,810 --> 00:20:02,470 Here, I have to serve you with these. 393 00:20:02,650 --> 00:20:04,210 Serve me? Yeah. 394 00:20:04,480 --> 00:20:05,640 Pro forma. 395 00:20:06,050 --> 00:20:09,890 I've been retained by the Township of Cicely. 396 00:20:10,420 --> 00:20:11,410 What is this? 397 00:20:11,520 --> 00:20:14,890 You're violating the terms of your contract, Joel. You're in breach. 398 00:20:14,960 --> 00:20:16,260 You're suing me? 399 00:20:16,360 --> 00:20:19,460 There'll be a hearing on the 24th before Judge Percy. 400 00:20:19,530 --> 00:20:21,360 We'll be seeking a preliminary injunction... 401 00:20:21,430 --> 00:20:23,630 and then, of course, we'll be filing for damages. 402 00:20:23,800 --> 00:20:25,530 Is this a joke? Damages? 403 00:20:25,670 --> 00:20:27,660 You offer a unique service, Joel. 404 00:20:28,340 --> 00:20:30,970 You know, for us to contract another physician privately... 405 00:20:31,040 --> 00:20:34,210 it would cost a minimum of $125,000 a year. 406 00:20:34,410 --> 00:20:37,440 At five years, that's $625,000. 407 00:20:37,720 --> 00:20:39,010 I don't believe this. 408 00:20:39,080 --> 00:20:41,750 Heaven forbid anybody should get sick and die. 409 00:20:41,820 --> 00:20:43,580 You could be liable for millions. 410 00:20:43,660 --> 00:20:46,820 How could you do this to me? After all that I have done for you? 411 00:20:46,890 --> 00:20:47,880 Sorry? 412 00:20:47,990 --> 00:20:50,330 Do you forget who's been checking your eosinophil count... 413 00:20:50,400 --> 00:20:52,060 three times a week for the last four months? 414 00:20:52,230 --> 00:20:53,600 Joel... Don't "Joel" me. 415 00:20:54,100 --> 00:20:56,330 When the mosquito abatement people came and sprayed... 416 00:20:56,400 --> 00:20:59,500 and you got that allergic reaction to that terrible asthmatic component... 417 00:20:59,570 --> 00:21:02,540 who stayed with you day and night until the wheezing stopped? 418 00:21:02,610 --> 00:21:06,010 Joel, I appreciate everything you've done for me. Really. 419 00:21:06,310 --> 00:21:08,910 And personally, I like you a lot. 420 00:21:09,050 --> 00:21:11,210 You like me? This is how you express your affection? 421 00:21:11,580 --> 00:21:12,910 Look, believe me, Joel... 422 00:21:12,990 --> 00:21:14,890 if I hadn't been retained by the city... 423 00:21:14,990 --> 00:21:17,250 I'd have been delighted to represent you. 424 00:21:18,320 --> 00:21:19,760 And, hey... 425 00:21:20,190 --> 00:21:21,920 after the ice melts... 426 00:21:21,990 --> 00:21:24,330 maybe we can go hit a few. 427 00:21:26,670 --> 00:21:27,650 See you. 428 00:21:34,010 --> 00:21:35,100 Hey, Bristol. 429 00:21:36,780 --> 00:21:38,870 Sign says you're a veteran, huh? 430 00:21:39,080 --> 00:21:40,070 Yeah. 431 00:21:40,750 --> 00:21:41,840 Vietnam? 432 00:21:42,010 --> 00:21:43,000 That's right. 433 00:21:44,320 --> 00:21:46,480 A lot of good men served in that war. 434 00:21:47,590 --> 00:21:50,610 Washouts like you give them a bad name. 435 00:21:52,390 --> 00:21:55,790 What were you, some long-haired draft-dodger... 436 00:21:55,860 --> 00:21:57,830 whose number finally came up? 437 00:21:58,260 --> 00:21:59,360 I enlisted. 438 00:21:59,430 --> 00:22:00,560 That right? 439 00:22:00,730 --> 00:22:02,530 In what? The regular Army? 440 00:22:03,370 --> 00:22:05,360 Those clowns will take anybody. 441 00:22:05,670 --> 00:22:06,900 I was in the Corps. 442 00:22:07,370 --> 00:22:08,670 The Marine Corps? 443 00:22:09,170 --> 00:22:10,610 The hell you were. 444 00:22:11,510 --> 00:22:14,640 Now, listen, pal, I'm a Marine... 445 00:22:15,450 --> 00:22:18,510 and I resent any low-life derelict insinuating- 446 00:22:18,580 --> 00:22:21,850 Bristol, LC, PFC, United States Marine Corps. 447 00:22:22,050 --> 00:22:23,990 2192842. 448 00:22:24,060 --> 00:22:25,460 What outfit were you with? 449 00:22:25,620 --> 00:22:26,990 Bravo 13. 450 00:22:27,860 --> 00:22:29,020 Out of Da Nang? 451 00:22:29,230 --> 00:22:31,750 No, sir. First division was in Da Nang. 452 00:22:32,030 --> 00:22:33,090 That's right. 453 00:22:33,270 --> 00:22:35,260 Northern I Corps west of Dong Ha. 454 00:22:35,370 --> 00:22:38,530 Provided security at the Khe Gia Bridge. 455 00:22:38,600 --> 00:22:42,940 Sometimes ran road sweeps along Route 9 to keep the MSR open to Khe Sanh. 456 00:22:43,640 --> 00:22:44,700 Rifleman? 457 00:22:44,810 --> 00:22:45,900 Grunt. 458 00:22:46,040 --> 00:22:47,030 Damn. 459 00:22:50,450 --> 00:22:54,110 Here, buy yourself a hot meal. 460 00:22:55,120 --> 00:22:56,110 Semper fi. 461 00:22:56,790 --> 00:22:57,780 Oo-rah. 462 00:23:04,800 --> 00:23:06,130 It's high noon, Cicely... 463 00:23:06,200 --> 00:23:10,070 and we're now three days into the Borough of Arrowhead County's physician strike... 464 00:23:10,130 --> 00:23:12,190 and one day away from winter solstice... 465 00:23:12,270 --> 00:23:15,570 which means a full 24 hours of glorious darkness. 466 00:23:16,870 --> 00:23:20,640 And, turning to the art scene, it seems my brother Chris has taken off headlong... 467 00:23:20,710 --> 00:23:22,740 into a new creative direction. 468 00:23:22,810 --> 00:23:25,370 I'm not sure which particular muse has seized him... 469 00:23:25,450 --> 00:23:27,210 but clearly her grip is strong. 470 00:23:27,590 --> 00:23:29,210 And, right now, I'd like to turn the microphone... 471 00:23:29,290 --> 00:23:30,750 over to Maurice Minnifield... 472 00:23:30,820 --> 00:23:32,310 the president and general manager... 473 00:23:32,390 --> 00:23:34,550 of the Minnifield Communications Network. 474 00:23:34,630 --> 00:23:35,610 Maurice. 475 00:23:38,260 --> 00:23:40,700 Thank you. I'll be brief. 476 00:23:41,570 --> 00:23:44,870 I'm collecting for a comrade-in-arms who's down on his luck. 477 00:23:44,940 --> 00:23:48,100 We need clean, serviceable clothes, canned goods... 478 00:23:48,170 --> 00:23:49,970 toiletries, that sort of thing. 479 00:23:50,170 --> 00:23:52,870 Now, bring them by the station, we'll make sure he gets them. 480 00:23:52,940 --> 00:23:55,780 Oh, and remember, this is not the dump. 481 00:23:55,880 --> 00:24:00,010 No rags, no junk, no three-year-old jars of pickled beets. 482 00:24:00,920 --> 00:24:02,110 Appreciate it. 483 00:24:05,790 --> 00:24:08,160 Excuse me, you okay in there? 484 00:24:08,660 --> 00:24:10,650 Yeah, fine. You work here? 485 00:24:10,730 --> 00:24:11,720 Yeah. 486 00:24:11,900 --> 00:24:15,860 You know, for a few cents more, you can get name-brand paper towels... 487 00:24:15,930 --> 00:24:19,200 which are a lot more absorbent than this institutional grade. 488 00:24:19,270 --> 00:24:20,900 I'll tell the boss as soon as he wakes up. 489 00:24:20,970 --> 00:24:22,130 Do that. 490 00:24:22,240 --> 00:24:23,610 But you... 491 00:24:32,980 --> 00:24:34,580 I need this, Dave. Okay by me. 492 00:24:36,120 --> 00:24:37,680 Hey, Chris. Ted. 493 00:24:37,760 --> 00:24:38,950 Hello. Sonny. 494 00:24:42,730 --> 00:24:44,630 Cup of joe, Dr. Fleischman? 495 00:24:45,030 --> 00:24:46,830 Shelly, let me ask you something. 496 00:24:46,930 --> 00:24:49,870 Now, I thought that we were friends, that you liked me. 497 00:24:49,930 --> 00:24:51,030 I do. 498 00:24:51,140 --> 00:24:53,600 How is it that you can be a part of this lawsuit? 499 00:24:53,670 --> 00:24:56,540 Oh, that. Just being a team player. 500 00:24:56,610 --> 00:24:58,600 You know, "all for one, one for all. " 501 00:24:58,680 --> 00:25:01,300 Shelly, I'm going to snag me some of these bulbs. 502 00:25:01,380 --> 00:25:02,400 Okay. 503 00:25:02,480 --> 00:25:03,780 Hello, Joel. 504 00:25:04,820 --> 00:25:06,110 I'll have one of those. 505 00:25:06,180 --> 00:25:07,210 Okey-dokey. 506 00:25:07,290 --> 00:25:09,250 Ruth-Anne, how can you look me in the eye and greet me... 507 00:25:09,320 --> 00:25:12,050 as if nothing is different, as if nothing has changed? 508 00:25:12,120 --> 00:25:13,150 What do you mean? 509 00:25:13,220 --> 00:25:14,320 He means the lawsuit. 510 00:25:14,490 --> 00:25:15,750 Oh, that. 511 00:25:16,030 --> 00:25:18,520 "Oh, that"? "Oh, that"? 512 00:25:19,960 --> 00:25:21,450 This is incredible. 513 00:25:21,770 --> 00:25:23,430 What is wrong with you people? 514 00:25:23,500 --> 00:25:25,590 Don't you realize what you're doing? 515 00:25:25,670 --> 00:25:27,700 To me, your physician? 516 00:25:27,770 --> 00:25:30,800 I'm the guy who sets your broken bones. Lowers your blood pressure. 517 00:25:30,880 --> 00:25:34,170 Tramps out into the tundra in the middle of the night to deliver your babies. 518 00:25:34,280 --> 00:25:36,770 Every single one of you has stood before me naked, sick and needy... 519 00:25:36,850 --> 00:25:38,150 desperate for my help. 520 00:25:38,950 --> 00:25:40,820 Instead of gratitude, what do I get? What's my reward? 521 00:25:40,890 --> 00:25:43,180 How do you repay me? With malice and venom. 522 00:25:43,890 --> 00:25:46,020 I wouldn't take it too personally, Joel. 523 00:25:49,030 --> 00:25:51,220 Have you ever heard of US v. Hillegas? 524 00:25:51,300 --> 00:25:52,820 No. Let's see. 525 00:25:53,030 --> 00:25:55,360 Treble damages are upheld... 526 00:25:55,430 --> 00:25:56,830 breaching scholarship agreement... 527 00:25:56,900 --> 00:25:59,100 United States Court of Appeals, Ninth Circuit. 528 00:25:59,270 --> 00:26:00,360 What do you think? 529 00:26:00,440 --> 00:26:03,170 Hillegas got an NHSC medical scholarship... 530 00:26:03,240 --> 00:26:07,700 in exchange for agreeing to serve in a health manpower shortage area. 531 00:26:08,210 --> 00:26:10,610 After graduation, he tried to back out. 532 00:26:10,750 --> 00:26:13,880 The government sued him and won. 533 00:26:14,820 --> 00:26:17,580 This is exactly the kind of precedent we were looking for. 534 00:26:17,660 --> 00:26:18,680 Really? 535 00:26:18,760 --> 00:26:21,190 God, Maggie, I knew we had an excellent case against Joel... 536 00:26:21,260 --> 00:26:24,190 but now we have got him by the short hairs! 537 00:26:24,360 --> 00:26:25,520 That's wonderful. 538 00:26:25,600 --> 00:26:26,890 Now, don't get me wrong. 539 00:26:27,160 --> 00:26:30,100 You know, I mean, I sympathize with Joel's predicament. I do. 540 00:26:30,230 --> 00:26:34,640 But I gotta tell you, there is nothing more satisfying in law... 541 00:26:34,770 --> 00:26:38,770 than knowing that you are going to walk into that courtroom... 542 00:26:38,940 --> 00:26:42,850 and grind your opponent's face into the marble floor. 543 00:26:43,450 --> 00:26:44,740 I can imagine. 544 00:26:45,820 --> 00:26:48,010 And you, you did it, Maggie. 545 00:26:49,050 --> 00:26:51,390 You put the final nail in Joel's coffin. 546 00:26:52,260 --> 00:26:53,480 Thank you. 547 00:26:53,590 --> 00:26:54,680 You're welcome. 548 00:26:57,500 --> 00:26:58,720 Well... 549 00:26:58,960 --> 00:27:00,090 Yes? 550 00:27:01,600 --> 00:27:04,900 Guess I should go finish transcribing those depositions, huh? 551 00:27:05,000 --> 00:27:06,200 Okay? 552 00:27:06,800 --> 00:27:08,290 Yeah, right. Yeah. 553 00:27:08,370 --> 00:27:09,840 Okay, bye. Okay. 554 00:27:21,090 --> 00:27:23,080 Hey, Ed. How's it going? 555 00:27:23,150 --> 00:27:25,150 Oh, good afternoon, Dr. Fleischman. 556 00:27:25,220 --> 00:27:27,210 Say, could you hand me that other screwdriver over there? 557 00:27:28,430 --> 00:27:31,790 Boy, I'll tell you, these last few days have been a real eye-opener. 558 00:27:32,000 --> 00:27:33,490 I can imagine. 559 00:27:33,600 --> 00:27:35,090 I have seen up close and personal... 560 00:27:35,170 --> 00:27:38,400 the dark underbelly of this town, and it is not a pretty sight. 561 00:27:39,600 --> 00:27:42,130 One thing for sure, you find out who your friends are. 562 00:27:42,210 --> 00:27:43,430 I won't forget it. 563 00:27:43,510 --> 00:27:45,670 I mean it. I won't forget how you stuck behind me. 564 00:27:45,780 --> 00:27:48,210 And all the others, Maurice, Ruth-Anne, Mike... 565 00:27:48,280 --> 00:27:50,470 they couldn't wait to stab me in the back. 566 00:27:50,820 --> 00:27:52,840 But not you. You are a real mensch. 567 00:27:53,650 --> 00:27:55,450 Thank you, Dr. Fleischman. 568 00:27:58,360 --> 00:27:59,720 What's going on here? 569 00:27:59,820 --> 00:28:02,760 Oh, I just finished changing the lock. 570 00:28:03,060 --> 00:28:04,250 What? Why? 571 00:28:04,330 --> 00:28:06,660 Well, the way Maurice put it is... 572 00:28:06,730 --> 00:28:09,830 as long as you refuse to provide medical services to the community... 573 00:28:10,170 --> 00:28:13,000 the community will refuse to provide you with lodging. 574 00:28:13,140 --> 00:28:15,110 What are you talking about? What about my stuff? 575 00:28:15,540 --> 00:28:17,530 Your stuff's been seized. 576 00:28:17,940 --> 00:28:18,930 Seized? 577 00:28:19,510 --> 00:28:22,240 Maurice says it's standard procedure in cases like this. 578 00:28:22,350 --> 00:28:23,370 Seized? 579 00:28:23,550 --> 00:28:25,880 Well, don't tell anyone, Dr. Fleischman... 580 00:28:27,690 --> 00:28:30,590 but I packed you a spare change of underwear and a toothbrush. 581 00:28:34,760 --> 00:28:38,350 You know, Dr. Fleischman, I always thought your story would have a happy ending... 582 00:28:38,430 --> 00:28:39,830 like To Sir, With Love. 583 00:28:40,100 --> 00:28:41,090 What? 584 00:28:41,200 --> 00:28:45,070 Oh, Sidney Poitier takes this job working in the inner-city school... 585 00:28:45,300 --> 00:28:47,330 and at first he just hates being there... 586 00:28:47,410 --> 00:28:52,170 but then, later, he comes to know his students and to really care about them deeply. 587 00:28:52,710 --> 00:28:55,300 And then at the end of the movie, he's offered this job... 588 00:28:55,380 --> 00:28:57,310 teaching at a very prestigious school... 589 00:28:57,380 --> 00:28:59,870 but he decides to stay right where he's at. 590 00:29:00,850 --> 00:29:03,550 But I guess that's just a movie, huh, Dr. Fleischman? 591 00:29:04,290 --> 00:29:05,280 I gotta go. 592 00:29:14,470 --> 00:29:15,560 Hey, Bristol. 593 00:29:17,400 --> 00:29:18,700 Bristol? Yeah. 594 00:29:18,770 --> 00:29:19,900 You in there? Yeah. 595 00:29:19,970 --> 00:29:22,060 Come out here. I got something for you. 596 00:29:22,640 --> 00:29:24,130 Thought you might could use this. 597 00:29:24,210 --> 00:29:26,340 There's some thermal underwear, bib overalls... 598 00:29:26,410 --> 00:29:29,110 some dental powder. Some food in there, too. 599 00:29:29,180 --> 00:29:31,480 Chicken noodle soup, creamed corn. 600 00:29:32,450 --> 00:29:34,420 Some clown threw in a jar of poi. 601 00:29:34,490 --> 00:29:35,820 You can use that if you want to. 602 00:29:36,750 --> 00:29:39,150 A couple of boxes just like that over at the station. 603 00:29:39,220 --> 00:29:40,280 What's this? 604 00:29:40,360 --> 00:29:42,090 Oh, those are shiitake mushrooms. 605 00:29:42,160 --> 00:29:46,220 You have to soak them, but they add a nice musky flavor... 606 00:29:46,300 --> 00:29:47,890 to stews, casserole. 607 00:29:47,970 --> 00:29:49,330 That's lovely. 608 00:29:52,640 --> 00:29:54,970 Bristol, tell me something. 609 00:29:55,640 --> 00:29:57,040 How'd it happen? 610 00:29:57,110 --> 00:29:59,200 How'd you come to this sorry state? 611 00:29:59,910 --> 00:30:02,210 Was it drugs? 612 00:30:02,780 --> 00:30:06,010 I can understand, I mean, that no-win war, the temptation. 613 00:30:06,150 --> 00:30:07,810 No, I never did drugs. 614 00:30:08,190 --> 00:30:11,250 Was it that post-trauma rigmarole? No. 615 00:30:12,390 --> 00:30:15,050 Well, was it the erosion of our industrial base? 616 00:30:15,130 --> 00:30:16,990 The factory you worked for close down? 617 00:30:17,060 --> 00:30:19,330 No, I had a good job, cable TV company. 618 00:30:20,930 --> 00:30:22,420 What happened, then? 619 00:30:23,770 --> 00:30:25,060 Change of venue. 620 00:30:25,140 --> 00:30:26,130 Huh? 621 00:30:26,800 --> 00:30:29,970 It happened five years ago. Summer, August. 622 00:30:30,980 --> 00:30:34,430 I was troubleshooting along a back road... 623 00:30:34,510 --> 00:30:37,170 near this little farm town in lllinois, Watseka. 624 00:30:38,680 --> 00:30:42,170 It was 10:00 at night. I was up the power pole... 625 00:30:43,690 --> 00:30:46,850 and these lights came out of nowhere. 626 00:30:47,190 --> 00:30:48,180 Lights? 627 00:30:48,290 --> 00:30:50,060 Yeah, real bright. 628 00:30:50,130 --> 00:30:53,060 White and blue and green. 629 00:30:54,670 --> 00:30:56,460 And they came close. 630 00:30:57,000 --> 00:30:59,130 Hovering over the corn field... 631 00:30:59,470 --> 00:31:02,100 not making a sound, just watching me. 632 00:31:04,740 --> 00:31:07,010 And then they took off. 633 00:31:07,140 --> 00:31:09,110 Straight up, fast. 634 00:31:09,650 --> 00:31:12,620 It was a clear night, but in a couple of seconds... 635 00:31:12,680 --> 00:31:15,780 they were out of my sight. They were gone. 636 00:31:18,760 --> 00:31:22,560 Well, after that... 637 00:31:23,360 --> 00:31:26,520 I had a hard time keeping my mind on things... 638 00:31:26,600 --> 00:31:29,730 on work, and girls... 639 00:31:30,270 --> 00:31:32,530 on Sunday afternoon football games. 640 00:31:34,100 --> 00:31:36,660 No, the world had turned over... 641 00:31:37,070 --> 00:31:38,940 and I couldn't hold on. 642 00:31:41,950 --> 00:31:43,170 Change of venue. 643 00:31:43,250 --> 00:31:45,610 Yeah, exactly. 644 00:31:46,420 --> 00:31:47,410 Yeah. 645 00:31:54,690 --> 00:31:55,920 All right, hold it! 646 00:31:57,530 --> 00:31:58,690 Chris! 647 00:31:58,960 --> 00:32:00,930 Hey, did I wake you? I'm sorry. 648 00:32:01,000 --> 00:32:02,590 Man, what are you doing here? 649 00:32:02,770 --> 00:32:04,960 You used to have a lava lamp. 650 00:32:05,700 --> 00:32:07,430 Chris, it's 3:00 in the morning. 651 00:32:07,500 --> 00:32:08,630 It is? 652 00:32:08,870 --> 00:32:10,600 Yeah, I almost shot you. 653 00:32:10,840 --> 00:32:13,540 You still have that lava lamp? I think it was green. 654 00:32:13,980 --> 00:32:15,840 Yeah, I think it's in here somewhere. 655 00:32:16,110 --> 00:32:17,100 Yeah? 656 00:32:17,180 --> 00:32:19,050 Though the cord's broken. 657 00:32:22,120 --> 00:32:24,180 I mean, I've gotta admire you. 658 00:32:24,260 --> 00:32:25,280 Yeah? 659 00:32:25,360 --> 00:32:27,690 Yeah. I mean, look at you. You're so committed. 660 00:32:27,760 --> 00:32:30,450 You just break into my house in the middle of the night. 661 00:32:30,530 --> 00:32:33,220 You risk getting killed because you want something. 662 00:32:33,860 --> 00:32:35,860 I mean, you make a decision and you go for it. 663 00:32:35,930 --> 00:32:37,590 You follow through, no matter what. 664 00:32:37,670 --> 00:32:39,360 Would you hold that? Sure. 665 00:32:39,440 --> 00:32:42,370 Me, I'm a wuss. 666 00:32:42,770 --> 00:32:43,800 How's that? 667 00:32:43,910 --> 00:32:46,770 I mean, I want something. Someone, actually. 668 00:32:46,840 --> 00:32:48,370 I can't do anything about it. 669 00:32:48,450 --> 00:32:51,470 I mean, I'm completely frozen because I won't take the risk. 670 00:32:51,550 --> 00:32:52,810 Here it is. 671 00:32:52,880 --> 00:32:55,410 It's a different kettle of fish, though. 672 00:32:55,720 --> 00:32:56,810 What do you mean? 673 00:32:56,890 --> 00:32:58,380 Your situation with Mike. 674 00:32:58,520 --> 00:33:01,050 I break in here at 3:00 a. m., I risk my life. 675 00:33:01,130 --> 00:33:03,250 You hit the rack with Mike, you risk his. 676 00:33:04,060 --> 00:33:05,090 Yeah. 677 00:33:05,160 --> 00:33:08,000 You know? But I'm saying, what the hell, go for it. Nail him to the sheets. 678 00:33:08,070 --> 00:33:11,090 You know why? Because real meaningful endeavors... 679 00:33:11,170 --> 00:33:12,970 I mean, the biggies in the human existence... 680 00:33:13,040 --> 00:33:15,030 they often require the sacrifice of others. 681 00:33:19,740 --> 00:33:21,070 Night. Night. 682 00:33:28,790 --> 00:33:30,410 Wake up, sleepyheads. 683 00:33:30,490 --> 00:33:32,510 Wipe Mr. Sandman's dust from your eyes. 684 00:33:32,590 --> 00:33:35,620 It's time to face another glorious, ebony Alaskan morn. 685 00:33:35,760 --> 00:33:37,950 The winter solstice has finally arrived. 686 00:33:38,030 --> 00:33:41,050 No sunrise, no sunset, how elegantly simple. 687 00:33:41,400 --> 00:33:45,300 And I'm happy to announce my brother Chris is galloping down the home stretch... 688 00:33:45,370 --> 00:33:47,530 of this season's artistic steeplechase. 689 00:33:47,810 --> 00:33:50,300 My fellow Cicelians, you're invited, one and all... 690 00:33:50,370 --> 00:33:52,770 to Main Street, tonight, 8:00, for... 691 00:33:53,640 --> 00:33:55,980 Well, you've just got to show up and find out for yourselves. 692 00:33:56,050 --> 00:33:57,270 Dress warm. 693 00:34:00,150 --> 00:34:03,850 I put some shampoo out on that shelf for you. Did you find it all right? 694 00:34:03,920 --> 00:34:05,180 Yeah, thanks. 695 00:34:05,290 --> 00:34:06,690 Scrambled eggs okay? 696 00:34:06,760 --> 00:34:07,880 Sure. 697 00:34:07,960 --> 00:34:10,050 Help yourself to those cinnamon rolls. 698 00:34:10,190 --> 00:34:11,250 All right. 699 00:34:14,870 --> 00:34:17,330 You know, Bristol, I was thinking... 700 00:34:17,800 --> 00:34:21,860 it's about time that I redid that guest bathroom. 701 00:34:21,940 --> 00:34:25,530 You know, put in a bigger tub, some granite countertops. 702 00:34:25,740 --> 00:34:27,140 Sure. Some Malibu tile. 703 00:34:27,210 --> 00:34:28,540 Yeah, that's a good idea. 704 00:34:28,610 --> 00:34:31,600 And I was also thinking about replacing this floor. 705 00:34:31,720 --> 00:34:33,310 Get rid of this tongue and groove. 706 00:34:33,420 --> 00:34:35,510 Put in some parquet. Mmm-hmm. 707 00:34:36,420 --> 00:34:38,950 So you've got a job. 708 00:34:39,390 --> 00:34:41,420 $200 a week, plus room and board. 709 00:34:41,890 --> 00:34:43,830 Look, I'd like to help you out... 710 00:34:43,890 --> 00:34:45,450 but I'm gonna be moving on. 711 00:34:45,530 --> 00:34:46,720 You help me out? 712 00:34:46,800 --> 00:34:48,730 No, no, no, you've got it backward. 713 00:34:48,800 --> 00:34:50,320 It's me that's helping you out. 714 00:34:50,600 --> 00:34:51,590 Sorry. 715 00:34:51,870 --> 00:34:53,000 Look, Bristol... 716 00:34:53,570 --> 00:34:57,530 just because you saw a few lights in the night sky... 717 00:34:58,740 --> 00:35:01,510 are you going to go Section Eight for the rest of your life? 718 00:35:02,510 --> 00:35:03,950 It's not even that special. 719 00:35:04,010 --> 00:35:07,180 I mean, most of the guys who suited up in Thinsulite... 720 00:35:07,250 --> 00:35:08,840 saw lights they couldn't explain... 721 00:35:08,920 --> 00:35:10,610 doing things they shouldn't be doing... 722 00:35:10,690 --> 00:35:12,680 or where they shouldn't be. 723 00:35:13,790 --> 00:35:17,280 Look, Bristol, I wouldn't want this to go beyond these walls... 724 00:35:17,530 --> 00:35:21,400 but when I was in my seventh orbit over the Indian Ocean... 725 00:35:23,070 --> 00:35:25,900 I looked out of the capsule and there they were. 726 00:35:27,570 --> 00:35:30,470 They were close aboard. 727 00:35:32,610 --> 00:35:35,340 It was like they were flying form on me... 728 00:35:35,980 --> 00:35:37,140 watching me. 729 00:35:37,850 --> 00:35:41,980 They stayed in orbit with me about a minute, and then... 730 00:35:45,390 --> 00:35:48,650 In the blink of an eye, they were gone. Just like that. 731 00:35:51,300 --> 00:35:53,560 There are things out there we don't understand. 732 00:35:54,230 --> 00:35:55,460 Can't understand. 733 00:35:56,970 --> 00:36:00,270 Could be the big guy, could be little green men... 734 00:36:01,470 --> 00:36:05,770 or just whatnot, proving to us we don't know everything. 735 00:36:07,110 --> 00:36:10,010 But that's not important. What's important is... 736 00:36:10,410 --> 00:36:11,850 a reasonable man... 737 00:36:12,920 --> 00:36:15,150 a sane man, a healthy man... 738 00:36:17,120 --> 00:36:19,350 when he encounters the inexplicable... 739 00:36:21,260 --> 00:36:22,820 forgets about it. 740 00:36:25,800 --> 00:36:28,290 Come on, Bristol, take the job. 741 00:36:28,770 --> 00:36:31,430 Put some money in your pockets before you move on. 742 00:36:32,400 --> 00:36:33,870 Give it some thought. 743 00:36:38,810 --> 00:36:39,970 Good morning. 744 00:36:43,150 --> 00:36:46,310 I know what you're thinking. I'm not coming back. You can save your breath. 745 00:36:46,380 --> 00:36:48,410 I appreciate you coming out here. I am not coming back. 746 00:36:48,490 --> 00:36:51,650 I don't care what you say, I don't care what they do, I'm not coming back. 747 00:36:51,860 --> 00:36:54,450 Should I order more glucose dipsticks? 748 00:36:54,730 --> 00:36:55,710 What? 749 00:36:56,190 --> 00:36:57,850 Glucose dipsticks. 750 00:36:58,360 --> 00:37:00,850 That's what you came here to talk to me about, glucose dipsticks? 751 00:37:02,070 --> 00:37:03,050 I'm freezing to death here... 752 00:37:03,130 --> 00:37:04,160 I've been completely abandoned... 753 00:37:04,230 --> 00:37:06,130 you wanna talk about glucose dipsticks? 754 00:37:06,670 --> 00:37:08,100 We're running low. 755 00:37:08,640 --> 00:37:10,400 Don't you understand, nothing's changed here? 756 00:37:10,470 --> 00:37:12,440 Do you not understand that? They haven't given in. 757 00:37:12,510 --> 00:37:14,030 They haven't given me my vacation. 758 00:37:16,280 --> 00:37:18,150 Oh, I see, you think I'm going to fold, huh? 759 00:37:18,450 --> 00:37:20,710 Yeah, you think because they took away my livelihood... 760 00:37:20,780 --> 00:37:24,520 and threw me out of my house, and basically forced me to live like a dog here... 761 00:37:24,590 --> 00:37:26,080 you think I'm going to roll over? 762 00:37:27,020 --> 00:37:28,510 Uh-huh, no way. 763 00:37:28,630 --> 00:37:29,890 There's a principle at stake here... 764 00:37:29,960 --> 00:37:33,160 and I don't care how many lawyers they hire or how many papers they file. 765 00:37:33,230 --> 00:37:34,420 It doesn't make a difference to me... 766 00:37:34,500 --> 00:37:36,400 because I'm not going to stand for this injustice. 767 00:37:36,470 --> 00:37:38,200 You hear me? I won't stand for it. 768 00:37:42,970 --> 00:37:43,960 What? 769 00:37:44,610 --> 00:37:45,870 For how long? 770 00:37:46,480 --> 00:37:47,740 For how long, what? 771 00:37:48,580 --> 00:37:49,840 Won't you stand? 772 00:38:01,690 --> 00:38:05,720 Two over easy, home fries. Chocolate sauce with this? 773 00:38:05,800 --> 00:38:07,630 Just a little on the English muffin. 774 00:38:08,500 --> 00:38:09,560 Thanks, dear. 775 00:38:09,630 --> 00:38:10,690 Welcome. 776 00:38:10,770 --> 00:38:11,860 Shel? 777 00:38:12,540 --> 00:38:14,030 Holling! You're up! 778 00:38:14,170 --> 00:38:17,300 Emmett Riley's mastiff woke me with his barking. 779 00:38:17,740 --> 00:38:20,070 I could use a couple more days' sleep. 780 00:38:20,180 --> 00:38:21,740 You want to try to go back to sleep? 781 00:38:21,810 --> 00:38:24,650 No, I'm up now. And hungry. 782 00:38:24,720 --> 00:38:28,150 Oh, babe, I missed you so much. 783 00:38:28,420 --> 00:38:30,780 When you're not around to talk to and squeeze... 784 00:38:30,850 --> 00:38:33,690 I just get all glumpy and bummed. 785 00:38:33,760 --> 00:38:35,950 How about some food, hon? 786 00:38:36,030 --> 00:38:40,690 You sit your juicy buns right down here, dude. 787 00:38:42,230 --> 00:38:45,200 Sorry, Holling needs to stuff his face in a bad way. 788 00:38:46,500 --> 00:38:49,560 Kippered salmon and eggs and pigs in a blanket. 789 00:38:49,640 --> 00:38:50,830 Toast and jam? 790 00:38:50,910 --> 00:38:51,970 Just a sec. 791 00:38:52,840 --> 00:38:54,070 Sorry, gang. 792 00:38:55,880 --> 00:38:57,280 Toast and jam... 793 00:38:57,350 --> 00:39:00,650 and a nice big cup of mocha java. 794 00:39:00,720 --> 00:39:01,980 Thanks, hon. 795 00:39:03,050 --> 00:39:04,680 God, H... 796 00:39:04,790 --> 00:39:07,950 it's so bitching to have you back from the Land of Nod. 797 00:39:09,930 --> 00:39:11,090 Mmm. 798 00:39:32,850 --> 00:39:33,840 Hi. 799 00:39:36,650 --> 00:39:38,090 What are you staring at? 800 00:39:38,160 --> 00:39:39,620 Nothing. 801 00:39:40,360 --> 00:39:43,020 Hey, I know what you're thinking. 802 00:39:43,430 --> 00:39:45,330 And it's just not the case. 803 00:39:47,400 --> 00:39:50,300 This wasn't a case of bowing to pressure. Not at all. 804 00:39:52,400 --> 00:39:55,100 I simply weighed the options... 805 00:39:56,240 --> 00:39:58,540 and made an informed, rational decision. 806 00:39:59,140 --> 00:40:00,200 Uh-huh. 807 00:40:00,740 --> 00:40:02,870 See, what I realized is... 808 00:40:07,280 --> 00:40:09,720 a person has three choices in life. 809 00:40:09,790 --> 00:40:11,810 You can swim against the tide and get exhausted... 810 00:40:11,890 --> 00:40:14,760 or you can tread water and let the tide sweep you away... 811 00:40:14,830 --> 00:40:17,230 or you can swim with the tide... 812 00:40:17,290 --> 00:40:19,490 and let it take you where it wants you to go. 813 00:40:20,530 --> 00:40:22,660 You decided to swim with the tide? 814 00:40:24,200 --> 00:40:25,360 Yeah. 815 00:40:31,680 --> 00:40:32,730 Mike? 816 00:40:33,440 --> 00:40:34,430 Maggie. 817 00:40:34,510 --> 00:40:35,500 Hi. 818 00:40:35,710 --> 00:40:37,150 I was just going to call you. 819 00:40:37,210 --> 00:40:39,610 I wanted to see if you were going to go to that thing of Chris'. 820 00:40:39,680 --> 00:40:41,410 Oh, well, I brought us this. 821 00:40:41,490 --> 00:40:45,350 Oh, champagne. I can't, there's the sulfites. 822 00:40:45,420 --> 00:40:48,690 No, no, no. It's 100% organic. Natural sparkling cider. 823 00:40:48,760 --> 00:40:51,460 Great. Wonderful. I'll go get some glasses. 824 00:40:51,530 --> 00:40:54,190 And why don't you make yourself comfortable? 825 00:40:54,530 --> 00:40:55,730 Okay. 826 00:41:01,710 --> 00:41:02,830 Wow... 827 00:41:05,640 --> 00:41:06,800 you look beautiful. 828 00:41:07,710 --> 00:41:08,910 Thanks. 829 00:41:09,210 --> 00:41:13,010 No, no. I mean, really, really beautiful. 830 00:41:14,620 --> 00:41:16,520 Are we celebrating something? 831 00:41:18,960 --> 00:41:19,940 Mike... 832 00:41:21,730 --> 00:41:25,630 have you ever heard of those people that live those safe, secure lives? 833 00:41:25,960 --> 00:41:29,300 You know? I mean, sure, they live to be a ripe old age... 834 00:41:29,370 --> 00:41:32,770 but when they look back on those long, long, lives, what do they feel? 835 00:41:33,000 --> 00:41:34,130 Regret. 836 00:41:34,340 --> 00:41:35,770 You know? It's like... 837 00:41:35,840 --> 00:41:39,540 yeah, sure, they spent their time on this planet being careful and cautious... 838 00:41:39,610 --> 00:41:41,410 but when they look back on their lives... 839 00:41:41,480 --> 00:41:43,570 they feel regret for all the things that they never did. 840 00:41:43,650 --> 00:41:46,120 You know? It's kind of like my grandfather on my father's side... 841 00:41:46,180 --> 00:41:47,780 in Madison, Wisconsin. 842 00:41:47,850 --> 00:41:50,320 He owned a Rambler dealership. He lived to be 94... 843 00:41:50,390 --> 00:41:53,020 but, man, he died a bitter, old, unfulfilled pill. 844 00:41:53,220 --> 00:41:54,750 Is that right? Yeah. 845 00:41:54,830 --> 00:41:56,690 I guess what I'm trying to say is... 846 00:41:57,330 --> 00:42:00,090 I don't think you can measure life in terms of years. 847 00:42:00,460 --> 00:42:01,990 I mean, I think longevity... 848 00:42:02,070 --> 00:42:04,590 doesn't necessarily have anything to do with happiness. 849 00:42:04,670 --> 00:42:07,570 I mean, happiness comes from facing challenges... 850 00:42:07,640 --> 00:42:10,900 and going out on a limb, and taking risks. 851 00:42:11,340 --> 00:42:14,800 And if you're not willing to take a risk for something you really care about... 852 00:42:15,110 --> 00:42:16,410 you might as well be dead. 853 00:42:16,850 --> 00:42:17,840 Right? 854 00:42:19,180 --> 00:42:20,170 Mike? 855 00:42:20,550 --> 00:42:21,570 Yes, Maggie. 856 00:42:22,920 --> 00:42:24,080 Kiss me. 857 00:42:38,640 --> 00:42:39,830 Oh, boy. 858 00:42:51,450 --> 00:42:54,140 You sure you should be out so soon after the big sleep? 859 00:42:54,320 --> 00:42:56,810 I don't want my squeeze-ola getting the sniffles. 860 00:42:56,920 --> 00:42:58,220 I'm fine, Shelly. 861 00:42:58,290 --> 00:43:00,310 How about a little bit more of that potato salad? 862 00:43:00,520 --> 00:43:03,290 You betcha. Open up. 863 00:43:09,900 --> 00:43:11,420 Oh, hello, Dr. Fleischman. 864 00:43:11,500 --> 00:43:12,730 Ed, Ruth-Anne. 865 00:43:12,800 --> 00:43:14,860 Joel, stop by the store tomorrow. 866 00:43:14,940 --> 00:43:16,600 I just finished a painting of sunflowers... 867 00:43:16,670 --> 00:43:18,330 and it'll dress up your outer office. 868 00:43:18,510 --> 00:43:20,570 Oh, thank you. Oh, yes, and Dr. Fleischman... 869 00:43:20,640 --> 00:43:23,240 I know it won't be the same as a Caribbean vacation... 870 00:43:23,310 --> 00:43:26,210 but if you'd like to go ice fishing on Sunday... 871 00:43:26,620 --> 00:43:28,880 That's nice of you, Ed. Thanks. 872 00:43:31,550 --> 00:43:33,020 Hey, Marilyn. Hey. 873 00:43:39,060 --> 00:43:41,390 Goethe's final words, "More light!" 874 00:43:42,430 --> 00:43:46,560 Ever since we crawled out of that primordial slime, that's been our unifying cry. 875 00:43:46,640 --> 00:43:48,000 "More light!" 876 00:43:48,470 --> 00:43:52,640 Sunlight, torchlight, candlelight, neon, incandescent. 877 00:43:52,710 --> 00:43:56,940 Light to banish the darkness from our caves, to illuminate our roads... 878 00:43:57,010 --> 00:43:58,910 the insides of our refrigerators. 879 00:43:59,750 --> 00:44:02,880 Big floods for the night games at Soldier's Field... 880 00:44:03,150 --> 00:44:06,320 little tiny flashlight for those books we read under the covers... 881 00:44:06,390 --> 00:44:08,720 when we're supposed to be asleep. 882 00:44:09,360 --> 00:44:12,890 Light is more than watts and foot-candles. Light is a metaphor. 883 00:44:13,800 --> 00:44:16,860 "Thy word is a lamp unto my feet. " 884 00:44:17,370 --> 00:44:20,630 "Rage, rage against the dying of the light. " 885 00:44:21,040 --> 00:44:24,010 "Lead, kindly Light, amid the encircling gloom. 886 00:44:24,070 --> 00:44:25,560 "Lead Thou me on! 887 00:44:26,340 --> 00:44:30,710 "The night is dark and I am far from home. Lead thou me on!" 888 00:44:31,180 --> 00:44:33,670 "Arise, shine, for thy light has come. " 889 00:44:35,450 --> 00:44:38,720 Light is knowledge, light is life. 890 00:44:39,590 --> 00:44:40,820 Light is light. 66982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.