All language subtitles for movieddl.me_Northern.Exposure.S04E17.1080p.BluRay.X264-REWARD.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,040 --> 00:00:06,170
Hey, O'Connell.
Morning, Fleischman.
2
00:00:06,240 --> 00:00:07,800
How was your trip?
Oh, it was great.
3
00:00:07,880 --> 00:00:10,750
I had a milk run to Anchorage
and then a charter to Skagway.
4
00:00:12,080 --> 00:00:13,980
Yeah, it was all
really nice.
5
00:00:15,150 --> 00:00:16,280
So...
6
00:00:16,420 --> 00:00:17,410
What?
7
00:00:17,760 --> 00:00:18,880
Nothing.
8
00:00:18,960 --> 00:00:20,980
I just want to make sure
everything's okay.
9
00:00:21,730 --> 00:00:23,060
Yeah, everything's peachy.
10
00:00:23,130 --> 00:00:26,060
I mean, it's just been
that in my experience...
11
00:00:26,130 --> 00:00:28,290
that no matter what
a woman might say...
12
00:00:28,370 --> 00:00:32,460
there's always been some
lingering emotional attachment.
13
00:00:32,540 --> 00:00:33,560
But we're clear, right?
14
00:00:33,640 --> 00:00:37,570
It was a one-time,
serendipitous sexual encounter...
15
00:00:37,640 --> 00:00:39,800
and it didn't
change anything.
16
00:00:39,880 --> 00:00:41,850
What does sex
have to do with anything?
17
00:00:41,910 --> 00:00:43,210
What do you mean, what
does sex have to do with it?
18
00:00:43,280 --> 00:00:44,610
What do you think
I'm talking about?
19
00:00:44,680 --> 00:00:46,780
I don't know, Fleischman.
What are you talking about?
20
00:00:46,850 --> 00:00:49,950
Well, sex. Definitely, sex.
You know, between you and me.
21
00:00:50,020 --> 00:00:53,250
Wait, you think we had sex?
22
00:00:54,490 --> 00:00:56,690
I know we had sex.
23
00:00:56,760 --> 00:00:58,460
Fleischman.
24
00:01:00,930 --> 00:01:04,270
Look, you know, it's perfectly
all right to feel awkward.
25
00:01:04,340 --> 00:01:06,300
I understand. I just...
26
00:01:09,910 --> 00:01:13,810
Look, I'll still be your
personal physician, and I just...
27
00:01:13,880 --> 00:01:16,710
I don't want us to feel like
we have to avoid each other.
28
00:01:16,780 --> 00:01:18,980
You know, cross the street
when the other one's coming.
29
00:01:19,050 --> 00:01:22,210
I think, let's be
adults about this. Sure.
30
00:01:22,420 --> 00:01:23,410
Look...
31
00:01:24,490 --> 00:01:27,690
the important thing is that the
status quo doesn't change, okay?
32
00:01:27,760 --> 00:01:30,350
No entangling alliances,
no hard feelings.
33
00:01:30,430 --> 00:01:32,560
You go your way,
and I'll go mine.
34
00:01:33,160 --> 00:01:36,130
Yeah, okay.
Okay.
35
00:02:47,540 --> 00:02:49,630
You wanted to see me,
Uncle Anku?
36
00:02:50,840 --> 00:02:52,210
Have a seat, Ed.
37
00:02:52,810 --> 00:02:53,900
Thank you.
38
00:02:58,280 --> 00:03:00,250
Mrs. Anku get you
something to eat?
39
00:03:00,320 --> 00:03:03,480
Oh, yes, pancakes.
They were delicious.
40
00:03:05,060 --> 00:03:07,490
Good, you can't beat
Aunt Jemima.
41
00:03:14,500 --> 00:03:16,090
How are you, Ed?
42
00:03:16,270 --> 00:03:17,530
I'm fine, Uncle.
43
00:03:18,200 --> 00:03:19,570
You don't look well.
44
00:03:20,270 --> 00:03:21,330
I don't?
45
00:03:21,840 --> 00:03:23,310
You need a woman.
46
00:03:23,910 --> 00:03:24,970
I do?
47
00:03:26,340 --> 00:03:28,370
Well, you know,
I had a girlfriend once.
48
00:03:28,450 --> 00:03:30,380
I don't mean
a girlfriend, Ed.
49
00:03:31,020 --> 00:03:32,480
I mean a wife.
50
00:03:33,550 --> 00:03:34,540
A wife.
51
00:03:34,950 --> 00:03:37,080
Sands of time
are running, Ed.
52
00:03:37,390 --> 00:03:42,330
I was 17 when my parents
introduced me to Mrs. Anku.
53
00:03:44,200 --> 00:03:45,360
Yeah.
54
00:03:45,660 --> 00:03:48,030
Well, I'm just not seeing
anyone right now, Uncle.
55
00:03:49,430 --> 00:03:51,920
Mrs. Anku has a cousin.
56
00:03:53,170 --> 00:03:54,160
Uh-huh.
57
00:03:54,270 --> 00:03:56,740
Her number two daughter
just came of age.
58
00:03:57,940 --> 00:04:00,840
You'll like her.
I like her.
59
00:04:01,150 --> 00:04:03,810
Well, you know, Uncle,
I always thought that...
60
00:04:05,180 --> 00:04:06,170
well...
61
00:04:07,080 --> 00:04:08,810
I would pick my own wife.
62
00:04:09,090 --> 00:04:12,680
You know, there would be
this magical moment...
63
00:04:12,820 --> 00:04:16,160
and she would know,
and I would know...
64
00:04:18,000 --> 00:04:19,520
and that would be it.
65
00:04:20,460 --> 00:04:23,520
A willing heart
and an open mind...
66
00:04:24,600 --> 00:04:27,770
are all that's required
for a productive union.
67
00:04:28,510 --> 00:04:32,410
I don't know, Uncle. Isn't it
sort of, well, an awful big step?
68
00:04:33,610 --> 00:04:36,170
It is, and it isn't.
69
00:04:38,950 --> 00:04:40,320
Trust me on this.
70
00:04:51,100 --> 00:04:52,960
Hi.
Morning, Joel.
71
00:04:53,030 --> 00:04:54,760
You looking for your
Jack Nicklaus video?
72
00:04:54,830 --> 00:04:56,660
Yeah. Was O'Connell
just in here?
73
00:04:56,730 --> 00:04:58,460
Yeah. Did she say anything about me?
74
00:04:58,540 --> 00:04:59,760
Not that I recall.
75
00:04:59,840 --> 00:05:01,700
I'd love to know who
she thinks she's fooling.
76
00:05:01,770 --> 00:05:04,260
I mean, everybody heard it.
Everybody knows.
77
00:05:04,340 --> 00:05:06,670
Knows what?
That we did it, the deed.
78
00:05:06,740 --> 00:05:09,540
I mean, that we've had knowledge
of each other in the biblical sense.
79
00:05:09,610 --> 00:05:11,280
Oh, that. Listen to this. I'm out there.
80
00:05:11,350 --> 00:05:13,680
I'm talking to her, she goes
into paroxysms of laughter...
81
00:05:13,750 --> 00:05:16,780
as if the entire experience were,
like, a figment of my imagination.
82
00:05:16,850 --> 00:05:19,520
She's probably trying to put
the whole thing behind her.
83
00:05:20,520 --> 00:05:21,650
I beg your pardon?
84
00:05:21,730 --> 00:05:25,530
That's what I'd do if I had knowledge
of you in the biblical sense.
85
00:05:25,600 --> 00:05:28,160
Well, thank you, and why?
86
00:05:28,600 --> 00:05:33,370
Well, Joel, to you, this escapade
may have been a flight of fancy...
87
00:05:33,540 --> 00:05:35,900
but Maggie has to live
with the consequences.
88
00:05:35,970 --> 00:05:38,030
With the stares,
the whispers.
89
00:05:38,110 --> 00:05:40,100
In a moment
of blind passion...
90
00:05:40,180 --> 00:05:44,080
she did something that she
undoubtedly deeply regrets.
91
00:05:44,150 --> 00:05:45,340
I gotta tell you...
92
00:05:45,420 --> 00:05:49,480
I find what you're saying
incredibly insensitive and offensive.
93
00:05:50,450 --> 00:05:52,650
Oh, thanks.
Can I have my video, please?
94
00:05:52,720 --> 00:05:54,090
It hasn't come in yet.
95
00:06:00,330 --> 00:06:02,630
Hello, Walt.
What'll you have?
96
00:06:02,700 --> 00:06:03,690
Whiskey.
97
00:06:04,300 --> 00:06:05,360
Rough winter?
98
00:06:05,440 --> 00:06:07,960
Got a few skins.
Area's played out.
99
00:06:08,040 --> 00:06:09,530
It goes in cycles.
100
00:06:09,610 --> 00:06:12,100
Nothing but me and the wind,
all day long.
101
00:06:12,540 --> 00:06:14,240
Me, and the wind,
and the snow...
102
00:06:14,310 --> 00:06:17,110
and the Sitka spruce,
and the hoary marmots...
103
00:06:17,180 --> 00:06:19,240
and the little
gray chickadees.
104
00:06:19,320 --> 00:06:22,250
You mean brown-capped
chickadees. I mean gray.
105
00:06:22,320 --> 00:06:25,720
Now, Walt, the chestnut-backed
has a dark brown head...
106
00:06:25,990 --> 00:06:27,960
which under certain conditions
may appear-
107
00:06:28,030 --> 00:06:29,620
Nothing wrong
with my eyes, Vincoeur.
108
00:06:29,690 --> 00:06:31,090
All right, all right.
109
00:06:31,160 --> 00:06:33,030
Did it have a patch of white
on the cheek?
110
00:06:33,100 --> 00:06:34,190
Big patch.
111
00:06:34,700 --> 00:06:36,190
What about the song?
112
00:06:36,470 --> 00:06:38,940
Did it go,
"chick-a-dee-dee-dee...
113
00:06:39,000 --> 00:06:40,730
"chick-a-dee-dee-dee,"
like that?
114
00:06:40,810 --> 00:06:42,100
No, no, no,
it's not like that.
115
00:06:42,170 --> 00:06:44,640
It's more like,
"dee-dee, dee-dee. "
116
00:06:45,040 --> 00:06:47,880
"Dee-dee. Dee-dee. "
That's it.
117
00:06:47,950 --> 00:06:50,180
If I brought you a map, could
you show me where they are?
118
00:06:50,250 --> 00:06:52,370
I'd be some trapper
if I couldn't.
119
00:06:53,550 --> 00:06:55,680
Here.
Drinks are on the house.
120
00:06:57,660 --> 00:06:59,280
Hey, it was a great
cheeseburger, Dave. Thanks.
121
00:06:59,360 --> 00:07:00,790
Ed, don't forget this
Sunday, man, all right?
122
00:07:00,860 --> 00:07:02,220
Okay, Chris, why?
123
00:07:03,960 --> 00:07:05,520
Ice fishing, Lake McWain.
124
00:07:05,830 --> 00:07:06,820
Oh, right.
125
00:07:07,870 --> 00:07:09,460
Well, I can't
this Sunday, Chris.
126
00:07:09,530 --> 00:07:11,090
Turkey club on gluten.
Thanks.
127
00:07:11,170 --> 00:07:12,600
What do you mean,
you can't? Why not?
128
00:07:13,770 --> 00:07:15,260
I'm getting married
this Sunday.
129
00:07:15,340 --> 00:07:16,400
Far out, Ed.
130
00:07:16,470 --> 00:07:18,370
Really?
You're getting married?
131
00:07:18,440 --> 00:07:20,030
That's so cool.
132
00:07:20,110 --> 00:07:22,440
Thanks. Well, you guys
are both invited.
133
00:07:22,510 --> 00:07:25,410
Hey, Holling, did you hear?
Ed's getting married on Sunday.
134
00:07:25,480 --> 00:07:27,920
Well, congratulations, Ed.
That's great.
135
00:07:28,550 --> 00:07:30,750
You sly dog.
Who's the lucky fox?
136
00:07:30,920 --> 00:07:32,620
Well, her name's
Debbie something.
137
00:07:32,690 --> 00:07:34,990
Debbie Something.
Is that Indian?
138
00:07:35,060 --> 00:07:37,550
Oh, no, her last name's
not "Something," Shelly.
139
00:07:38,260 --> 00:07:41,630
Well, it is something, but
it's not that "Something. "
140
00:07:41,700 --> 00:07:42,690
Oh.
141
00:07:42,870 --> 00:07:44,230
What's she like?
142
00:07:44,800 --> 00:07:47,360
Well, I'm not sure.
I haven't met her yet.
143
00:07:48,110 --> 00:07:50,230
You haven't met
Debbie Something yet?
144
00:07:50,310 --> 00:07:53,240
Well, no. But I'm sure
she's very nice.
145
00:07:53,780 --> 00:07:54,770
Oh, yeah.
146
00:07:56,880 --> 00:07:58,180
Well...
I'll see you there.
147
00:07:58,250 --> 00:07:59,940
Okay.
Yeah, we'll see you there.
148
00:08:00,020 --> 00:08:01,250
Thanks, guys.
149
00:08:05,990 --> 00:08:07,790
I know they're
Siberian tits, Ruth-Anne...
150
00:08:07,860 --> 00:08:08,880
but it's rough up there.
151
00:08:08,960 --> 00:08:10,430
Who cares? Let's go.
152
00:08:10,490 --> 00:08:14,620
Would somebody like to tell me what's
so damned exciting about a few birds?
153
00:08:14,870 --> 00:08:19,000
Oh, the Siberian tit is
extremely rare in Alaska, Maurice.
154
00:08:19,070 --> 00:08:20,970
It's Parus cinctus.
155
00:08:21,240 --> 00:08:23,640
It's the Eurasian member
of the chickadee family.
156
00:08:23,710 --> 00:08:26,800
There's a small breeding
population near Kotzebue...
157
00:08:27,180 --> 00:08:28,580
on the mouth
of the Kelly River...
158
00:08:28,650 --> 00:08:30,440
but most people never
have even seen them.
159
00:08:30,510 --> 00:08:31,610
Well, so what?
160
00:08:31,680 --> 00:08:33,620
If you want to see a
Bengal tiger, go to Bengal.
161
00:08:33,680 --> 00:08:37,420
If you want to see a
Siberian tit, go to Siberia.
162
00:08:38,060 --> 00:08:39,780
It's not the same, Maurice.
163
00:08:39,860 --> 00:08:42,160
Don't bother.
Oh, no, don't bother.
164
00:08:42,230 --> 00:08:43,560
Of course,
it's way beyond me...
165
00:08:43,630 --> 00:08:46,600
how a grown man could pee
his pants over a chickadee...
166
00:08:46,660 --> 00:08:49,530
that's common over half
the Russian-speaking world.
167
00:08:49,870 --> 00:08:51,600
Look at yourself, Holling.
168
00:08:52,140 --> 00:08:54,300
You used to go out
and kill things.
169
00:08:54,810 --> 00:08:58,240
Now you're bivouacking with
an old woman and a zoom lens.
170
00:09:02,150 --> 00:09:04,880
Look at Monroe out there
flirting with O'Connell.
171
00:09:04,950 --> 00:09:06,110
Poor sucker.
172
00:09:06,550 --> 00:09:09,110
I'd almost feel sorry for the
guy if he wasn't such a nut.
173
00:09:09,190 --> 00:09:10,810
And the woman is shameless.
174
00:09:11,160 --> 00:09:14,850
The figurative body of our sexual
linkage, it's hardly cold...
175
00:09:14,930 --> 00:09:17,190
she's out there, she's
lining up another victim.
176
00:09:18,830 --> 00:09:20,130
She likes him.
177
00:09:20,200 --> 00:09:21,660
So what? What does that mean? What am I?
178
00:09:21,730 --> 00:09:23,530
Just a meaningless
physical encounter?
179
00:09:23,600 --> 00:09:26,200
Not that I want anything to do with
that woman, thank you very much.
180
00:09:26,270 --> 00:09:28,100
You can put that thought
right out of your head.
181
00:09:28,570 --> 00:09:31,910
Yes, I know. What do I want?
Yes, that's a good question.
182
00:09:33,010 --> 00:09:36,610
You know what I'd like? Maybe a little
respect, maybe a little decorum, huh?
183
00:09:36,680 --> 00:09:38,340
Just a brief
cooling-off period...
184
00:09:38,420 --> 00:09:42,980
to convey at least the impression
of a passage in her life.
185
00:09:43,050 --> 00:09:44,280
She owes me that much.
186
00:09:44,360 --> 00:09:47,790
I mean, not this "pretending
it never happened" business.
187
00:09:48,560 --> 00:09:50,790
I mean, what is this?
This is... It's so childish.
188
00:09:50,860 --> 00:09:52,420
What are we,
in high school here?
189
00:09:52,500 --> 00:09:55,930
She wanted it, she got it. I'm
not going to stand for this.
190
00:09:56,000 --> 00:09:57,470
This is ridiculous.
191
00:10:04,040 --> 00:10:05,840
O'Connell,
we need to talk.
192
00:10:06,410 --> 00:10:08,470
Now, I didn't exactly
think that your world...
193
00:10:08,550 --> 00:10:10,010
would be shattered
by our little tĂȘte-Ă -tĂȘte...
194
00:10:10,080 --> 00:10:12,740
but I deserve some acknowledgment.
A tip of the hat, as it were.
195
00:10:12,820 --> 00:10:14,110
You know,
Kilroy was there.
196
00:10:14,180 --> 00:10:15,450
What is your problem,
Fleischman?
197
00:10:15,520 --> 00:10:18,780
My problem is that I expect you to at
least deal slightly with appearances.
198
00:10:18,860 --> 00:10:21,290
I mean, common courtesy,
not to mention self-respect...
199
00:10:21,360 --> 00:10:23,550
would dictate a brief hiatus
between peccadilloes.
200
00:10:23,630 --> 00:10:24,650
What?
201
00:10:24,730 --> 00:10:26,290
Hey, I have a reputation,
too, you know.
202
00:10:26,360 --> 00:10:28,390
If I knew I was dealing
with the town pump...
203
00:10:28,470 --> 00:10:29,660
I would have had
second thoughts...
204
00:10:29,730 --> 00:10:31,290
before I let you rip
the shirt off my back.
205
00:10:31,370 --> 00:10:33,230
Fleischman, you're off
your rocker, you know that?
206
00:10:33,300 --> 00:10:35,470
Hey, I'm not saying that sex
with you was the pivotal moment...
207
00:10:35,540 --> 00:10:37,840
of my earthly existence either,
but at least I acknowledge-
208
00:10:37,910 --> 00:10:39,270
Wait, wait a minute.
Stop right there.
209
00:10:39,340 --> 00:10:43,110
Okay, let's settle this,
Fleischman. We didn't have sex.
210
00:10:43,710 --> 00:10:46,150
What would you call it,
a feeding frenzy?
211
00:10:46,980 --> 00:10:48,820
You're delusional, Fleischman.
212
00:10:48,890 --> 00:10:51,480
Look, drop the act, all right? It
wouldn't play in Grosse Pointe...
213
00:10:51,560 --> 00:10:53,320
it's definitely not
going to play in Cicely.
214
00:10:53,390 --> 00:10:55,360
This is sad.
This is very sad.
215
00:10:55,430 --> 00:10:57,420
O'Connell, we had sex.
216
00:10:57,560 --> 00:11:01,520
You and me, yes,
last Tuesday, in a barn...
217
00:11:01,600 --> 00:11:03,590
46 p. m.
218
00:11:03,730 --> 00:11:05,860
Have you been under some
stress lately, Fleischman?
219
00:11:05,940 --> 00:11:08,060
O'Connell, you want me to
show you the claw marks? Huh?
220
00:11:08,140 --> 00:11:10,970
I got multiple lesions. I got
serious scars. You want to see them?
221
00:11:11,040 --> 00:11:12,530
Fleischman, Fleischman,
this is just too weird.
222
00:11:12,610 --> 00:11:15,170
O'Connell, ask anyone.
Ask Ruth-Anne, ask Chris.
223
00:11:15,250 --> 00:11:16,340
Look, Fleischman...
224
00:11:16,410 --> 00:11:19,580
maybe you fantasized about having sex
with me in your mind for so long...
225
00:11:19,650 --> 00:11:21,810
it became a reality,
I don't know.
226
00:11:21,890 --> 00:11:24,580
I mean, it's flattering in a
twisted, psychotic kind of way...
227
00:11:24,660 --> 00:11:26,350
but it didn't happen.
228
00:11:26,420 --> 00:11:28,910
I don't believe you. You know, I
knew you had trouble with reality...
229
00:11:28,990 --> 00:11:30,520
I just never realized
it was so extreme.
230
00:11:30,590 --> 00:11:33,030
No, wait a minute. I'm not the
one with the reality problem here.
231
00:11:33,100 --> 00:11:35,400
Pretending it didn't happen
is not gonna make it go away.
232
00:11:35,470 --> 00:11:38,060
You can't close your eyes, click
your heels, and make it disappear.
233
00:11:38,140 --> 00:11:41,830
You're not Dorothy, I am not Toto,
and this is definitely not Kansas!
234
00:12:04,430 --> 00:12:06,160
Is this a bad time,
Dr. Fleischman?
235
00:12:13,900 --> 00:12:16,300
Ed, how long
have we known each other?
236
00:12:16,610 --> 00:12:18,300
About two years, come June.
237
00:12:18,380 --> 00:12:20,340
When do you think
it might sink in...
238
00:12:20,410 --> 00:12:24,280
that I do not appreciate being
ambushed by unannounced guests?
239
00:12:25,020 --> 00:12:26,310
You want me to leave.
240
00:12:26,380 --> 00:12:27,980
No, I want to tell you
something, all right?
241
00:12:28,050 --> 00:12:30,350
Let me tell you something
about women. They are the enemy.
242
00:12:30,420 --> 00:12:34,220
Women are the enemy,
never forget it. Okay.
243
00:12:34,290 --> 00:12:37,690
Biologically, emotionally,
their main function in life...
244
00:12:37,760 --> 00:12:39,750
is to make us crazy.
245
00:12:39,830 --> 00:12:41,060
But we have
a function, too.
246
00:12:41,130 --> 00:12:42,160
You see, men were put
on this earth...
247
00:12:42,230 --> 00:12:43,530
to not let women
make us crazy.
248
00:12:44,170 --> 00:12:46,640
And by the way, congratulations
on your engagement.
249
00:12:46,700 --> 00:12:48,260
Oh, thank you.
250
00:12:48,340 --> 00:12:50,070
You know, you people
have the right idea.
251
00:12:50,140 --> 00:12:52,730
There's none of this horsing
around, no prolonged engagements.
252
00:12:52,810 --> 00:12:55,000
It's a straight business deal.
You sign on the dotted line.
253
00:12:55,080 --> 00:12:57,670
Wham, bam, thank you, ma'am.
I like that.
254
00:12:58,050 --> 00:12:59,480
Thank you, Dr. Fleischman.
255
00:12:59,550 --> 00:13:03,580
Although, you know, there's
the element of surprise.
256
00:13:03,820 --> 00:13:05,480
I think that could be trouble.
257
00:13:05,560 --> 00:13:08,520
I definitely need to see a woman
naked before I agree to anything.
258
00:13:08,590 --> 00:13:12,930
You know? I mean, there could be all
sorts of unsightly epidermal flaws...
259
00:13:13,000 --> 00:13:15,860
moles and cysts,
the occasional third nipple.
260
00:13:16,200 --> 00:13:17,290
Third nipple?
261
00:13:17,370 --> 00:13:19,890
Yeah, technically it's called
an accessory nipple.
262
00:13:20,070 --> 00:13:23,370
I mean, they tend to be small
and insignificant, but...
263
00:13:27,210 --> 00:13:29,640
You stop by for a reason?
Oh, yeah.
264
00:13:30,910 --> 00:13:34,280
Dr. Fleischman, I'd like to
ask you to be my chaperon...
265
00:13:34,520 --> 00:13:36,180
when I go to meet my fiancée.
266
00:13:36,250 --> 00:13:37,910
Your chaperon?
Yeah.
267
00:13:38,690 --> 00:13:41,160
It's one of those
custom deals, you know.
268
00:13:41,260 --> 00:13:44,490
Bride, groom, and then they
both have an elder with them.
269
00:13:44,760 --> 00:13:47,920
It's tribal ritual,
formal, correct.
270
00:13:48,000 --> 00:13:49,160
This is what
I'm talking about.
271
00:13:49,230 --> 00:13:52,170
Like, this is what we are missing
in mainstream America, man...
272
00:13:52,240 --> 00:13:55,260
some perspective, some
dignity, some structure...
273
00:13:55,340 --> 00:13:57,240
to make sense
of this mating game.
274
00:13:57,310 --> 00:13:59,570
In New York, it is a copy
of Penthouse and a condom...
275
00:13:59,640 --> 00:14:01,300
you are off to the races.
276
00:14:02,880 --> 00:14:04,470
Does that mean you will?
277
00:14:04,920 --> 00:14:06,440
Yeah, it'd be my pleasure.
278
00:14:07,580 --> 00:14:09,310
Thank you, Dr. Fleischman.
279
00:14:14,860 --> 00:14:16,220
Watch your step, babe.
280
00:14:17,890 --> 00:14:20,560
You got the spotting
scope, Shel? Right here.
281
00:14:20,700 --> 00:14:23,790
Couldn't go anywhere without
my Bushnell Spacemaster.
282
00:14:24,900 --> 00:14:26,530
Say it again, Holling.
What?
283
00:14:26,600 --> 00:14:30,060
Bushnell Spacemaster? I
love it when you talk techy.
284
00:14:30,270 --> 00:14:31,540
It's so hunky.
285
00:14:31,780 --> 00:14:33,140
I guess that's everything.
286
00:14:33,210 --> 00:14:35,730
I threw in a couple of rolls
of high-speed Ektachrome.
287
00:14:35,810 --> 00:14:38,650
Could be we'll take them at first
light, you know, while they're napping.
288
00:14:38,720 --> 00:14:41,050
Like that time you bagged
the Cedar Waxwings, huh?
289
00:14:41,120 --> 00:14:44,020
We'll make a steady sweep to
the river, deploy at the trees...
290
00:14:44,090 --> 00:14:46,990
and then take them in a
double envelopment maneuver.
291
00:14:47,490 --> 00:14:51,050
Those little tits don't stand
a snowball's chance in Haiti.
292
00:14:51,160 --> 00:14:54,720
Whoa, we gotta make tracks before
nightfall, right, Ruth-Anne?
293
00:14:54,830 --> 00:14:55,820
Right.
294
00:14:59,240 --> 00:15:00,960
Bye, Ruth-Anne.
See you, Shel.
295
00:15:05,010 --> 00:15:08,440
Shoot to kill, babe!
And don't stay up too late!
296
00:15:24,390 --> 00:15:25,690
Where are they?
297
00:15:27,230 --> 00:15:29,060
Maybe she's
powdering her nose.
298
00:15:30,730 --> 00:15:33,130
What? Isn't that
what women do?
299
00:15:33,240 --> 00:15:34,970
Yeah, in 1940, maybe.
300
00:15:35,340 --> 00:15:36,330
Oh.
301
00:15:36,610 --> 00:15:39,440
So tell me, the fact that
it's in a bingo parlor...
302
00:15:39,510 --> 00:15:42,410
is that part of the custom?
303
00:15:42,680 --> 00:15:44,940
No, you just have to find
some kind of a neutral turf.
304
00:15:47,050 --> 00:15:48,480
Oh, that must be her.
305
00:15:48,890 --> 00:15:50,110
Safe bet.
306
00:15:51,620 --> 00:15:53,710
Oh, isn't she pretty,
Dr. Fleischman?
307
00:15:54,860 --> 00:15:56,590
Yeah, Ed, she's all right.
308
00:15:56,690 --> 00:15:58,060
Nice hair, too.
309
00:15:58,430 --> 00:16:00,560
Yeah, take a good look,
though.
310
00:16:01,530 --> 00:16:04,060
Girls tend to turn
into their mother...
311
00:16:04,530 --> 00:16:06,830
and we're not talking about
a pretty sight there.
312
00:16:07,570 --> 00:16:10,970
Oh, no, Dr. Fleischman,
that's her aunt.
313
00:16:11,370 --> 00:16:12,810
Ah, good.
314
00:16:14,380 --> 00:16:15,370
Well?
315
00:16:16,050 --> 00:16:19,040
Well, what, Ed?
Well, what now?
316
00:16:20,150 --> 00:16:22,740
You know, I don't know
protocol, it's your party here.
317
00:16:25,120 --> 00:16:27,520
Maybe I should just walk over
and introduce myself.
318
00:16:27,590 --> 00:16:28,960
That's a good idea.
319
00:16:29,060 --> 00:16:30,890
I think formalities
are always awkward...
320
00:16:30,960 --> 00:16:33,490
so just go ahead, you know,
jump right in there.
321
00:16:34,160 --> 00:16:35,150
Right.
322
00:16:38,970 --> 00:16:39,960
Ed?
323
00:16:42,540 --> 00:16:44,670
How do I jump right in there,
Dr. Fleischman?
324
00:16:44,740 --> 00:16:47,230
Just go say something.
You know, an icebreaker.
325
00:16:47,910 --> 00:16:51,180
Talk about sports or something. Right.
326
00:16:53,250 --> 00:16:55,480
I don't know anything
about sports.
327
00:16:56,050 --> 00:16:58,580
Ed, talk about movies, talk
about weather, it doesn't matter.
328
00:16:58,660 --> 00:17:01,180
Come on, just go get
the ball rolling. Let's go.
329
00:17:01,960 --> 00:17:03,820
Right, right.
330
00:17:09,970 --> 00:17:11,990
Hi, I'm Ed.
Hi.
331
00:17:12,940 --> 00:17:14,840
You must be
Debbie Something?
332
00:17:15,540 --> 00:17:16,660
Mmm-hmm.
333
00:17:16,740 --> 00:17:18,470
Is it...
Think it'll snow?
334
00:17:21,280 --> 00:17:22,370
Maybe.
335
00:17:28,550 --> 00:17:29,540
Psst.
336
00:17:42,970 --> 00:17:44,230
It's exciting, huh?
337
00:17:46,870 --> 00:17:48,770
Ed marrying your niece.
Yes.
338
00:17:49,670 --> 00:17:50,660
Yeah.
339
00:17:51,640 --> 00:17:53,940
Kind of came right out
of the blue, though, huh?
340
00:17:55,850 --> 00:18:00,340
Well, I guess that's the way it
is with these arranged situations.
341
00:18:00,420 --> 00:18:04,410
One minute you're strangers, the next minute
you're sharing each other's toothbrush.
342
00:18:05,320 --> 00:18:08,590
I mean, after they're
married, of course.
343
00:18:13,330 --> 00:18:16,390
Well, they seem to be getting
along okay, for strangers.
344
00:18:19,600 --> 00:18:22,540
I know I've seen you.
Have I treated you?
345
00:18:23,340 --> 00:18:24,700
I did, didn't I?
What was it?
346
00:18:25,410 --> 00:18:28,170
Cellulitis?
No, sebaceous cyst, right?
347
00:18:28,880 --> 00:18:31,510
Plantar's wart.
That's right. I remember.
348
00:18:33,580 --> 00:18:34,570
Well...
349
00:18:35,690 --> 00:18:37,050
it was in
the ballpark, anyway.
350
00:18:38,120 --> 00:18:39,110
It's funny, you know.
351
00:18:39,190 --> 00:18:42,820
A lot of people think it's
"planter's wart," with an "E"...
352
00:18:42,890 --> 00:18:44,990
like you get it
in the field or something...
353
00:18:45,060 --> 00:18:47,620
but it's actually "plantar,"
with an "A."
354
00:18:47,700 --> 00:18:50,630
It's from the Latin Planta,
meaning the sole of your foot.
355
00:18:59,640 --> 00:19:01,840
We can go now, Dr. Fleischman. Yeah?
356
00:19:02,610 --> 00:19:04,510
Yeah.
Well, nice to meet you.
357
00:19:07,680 --> 00:19:10,150
How'd it go? Great.
We're going out tonight.
358
00:19:10,220 --> 00:19:11,210
Yeah?
359
00:19:11,320 --> 00:19:12,750
I thought I might
get her something.
360
00:19:12,820 --> 00:19:14,480
You know, maybe some
jewelry or something.
361
00:19:14,590 --> 00:19:16,620
Yeah, I think jewelry
would be appropriate.
362
00:19:16,690 --> 00:19:17,790
Bye.
363
00:19:17,860 --> 00:19:19,060
Bye.
364
00:19:19,130 --> 00:19:20,790
Nothing wrong
with jewelry, Ed.
365
00:19:23,500 --> 00:19:25,630
Okay. Could you hand me
another tomato?
366
00:19:25,770 --> 00:19:26,790
Sure.
367
00:19:26,870 --> 00:19:28,390
Could you pass
the scallions?
368
00:19:28,470 --> 00:19:30,200
Scallions.
Yeah.
369
00:19:30,270 --> 00:19:32,610
And the garlic press.
Garlic press?
370
00:19:32,680 --> 00:19:35,110
Yeah, it's right there.
What?
371
00:19:35,580 --> 00:19:37,810
You're going to press garlic? Yeah.
372
00:19:39,050 --> 00:19:41,450
Raw garlic?
Without boiling it first?
373
00:19:41,750 --> 00:19:45,210
It's for the beans. Haricots
verts à la provençale.
374
00:19:46,160 --> 00:19:49,280
Why don't you pick out a nice
bottle of sparkling water?
375
00:19:49,990 --> 00:19:51,720
What's going on?
What?
376
00:19:51,960 --> 00:19:55,160
Well, scallions and raw
garlic. What, what...
377
00:19:55,600 --> 00:19:59,760
Oh, you mean, where's the puréed
carrots and mashed zucchini?
378
00:19:59,840 --> 00:20:00,960
Exactly.
379
00:20:01,040 --> 00:20:02,600
It's bland, boring.
380
00:20:02,670 --> 00:20:04,230
But I thought
that's all you could handle.
381
00:20:04,940 --> 00:20:05,970
Maybe.
382
00:20:06,040 --> 00:20:07,940
Wait a minute, are you
not telling me something?
383
00:20:08,010 --> 00:20:10,670
I mean, has your immune system
drastically improved or something?
384
00:20:10,750 --> 00:20:12,840
I just happen to be
in the mood...
385
00:20:12,920 --> 00:20:15,040
for haricots verts
à la provençale.
386
00:20:15,850 --> 00:20:18,450
You know, sometimes, Maggie,
you just have to go for it.
387
00:20:18,520 --> 00:20:20,150
You know, grab for the gusto.
388
00:20:20,220 --> 00:20:23,090
Take a plunge and to hell
with the consequences.
389
00:20:24,030 --> 00:20:25,050
Close your eyes.
390
00:20:25,130 --> 00:20:27,760
I want you to try something. Okay.
391
00:20:28,530 --> 00:20:31,590
Just a little appetizer
I whipped up.
392
00:20:33,770 --> 00:20:35,170
Open wide.
393
00:20:39,940 --> 00:20:43,210
Mmm. It's very good.
What is it?
394
00:20:43,280 --> 00:20:44,680
Homemade tapénade.
395
00:20:45,080 --> 00:20:49,920
Greek olives, capers, extra-virgin
olive oil, minced garlic...
396
00:20:49,990 --> 00:20:53,050
and the secret ingredient,
a dash of lemon juice.
397
00:20:55,690 --> 00:20:56,680
What?
398
00:20:58,190 --> 00:21:00,060
Did something go down wrong?
399
00:21:00,460 --> 00:21:04,130
Maggie, you okay?
Yeah. Yeah, yeah, yeah, yeah.
400
00:21:04,200 --> 00:21:07,140
I just thought you...
That was... No, I'm fine.
401
00:21:07,700 --> 00:21:10,330
Could I have some more of that? Sure.
402
00:21:11,370 --> 00:21:12,900
I'm glad you like it.
403
00:21:21,620 --> 00:21:22,910
It's true, isn't it?
404
00:21:22,990 --> 00:21:25,280
The door's just a formality,
don't bother knocking.
405
00:21:25,360 --> 00:21:28,620
What's true?
You, me, it.
406
00:21:29,930 --> 00:21:32,290
Are you honestly
trying to tell me...
407
00:21:32,360 --> 00:21:35,590
that you don't remember
whether or not we had sex?
408
00:21:35,670 --> 00:21:36,650
No!
409
00:21:37,100 --> 00:21:38,090
No.
410
00:21:38,170 --> 00:21:41,260
And it must be like in eighth
grade when I broke my leg skiing.
411
00:21:41,340 --> 00:21:43,600
The whole thing was so
horrendous and so horrible...
412
00:21:43,670 --> 00:21:46,010
that my mind just blacked
the whole thing out.
413
00:21:46,080 --> 00:21:47,800
Oh, I'm flattered
and touched.
414
00:21:47,880 --> 00:21:49,210
I remember the cast, right?
415
00:21:49,280 --> 00:21:51,300
I just couldn't remember
how it got there.
416
00:21:51,380 --> 00:21:54,780
Look, you don't get traumatic
memory loss from having sex.
417
00:21:55,050 --> 00:21:57,780
Besides, I spoke to you the next
day, you were perfectly lucid.
418
00:21:57,850 --> 00:21:58,840
Wow.
419
00:21:59,690 --> 00:22:03,560
On that trip to Anchorage, it must
have just floated away like a dream.
420
00:22:03,630 --> 00:22:07,320
Like a hideous, loathsome,
horrendous dream.
421
00:22:07,500 --> 00:22:08,520
Why...
422
00:22:08,600 --> 00:22:11,160
Well, thanks for brightening my
evening. Now, if you don't mind.
423
00:22:11,230 --> 00:22:12,930
God, I'm ruined.
424
00:22:13,670 --> 00:22:16,930
It's over, my life here,
my life here is just ruined.
425
00:22:17,010 --> 00:22:19,570
I can never hold my head
high again, Fleischman.
426
00:22:19,640 --> 00:22:21,540
I'm like a laughingstock,
a joke!
427
00:22:21,610 --> 00:22:22,980
All right.
Look, O'Connell...
428
00:22:23,050 --> 00:22:26,070
What did we do, Fleischman? What did
we do? Don't spare me, just tell me.
429
00:22:26,150 --> 00:22:28,710
What do you mean, what did
we do? We had sex, okay?
430
00:22:28,790 --> 00:22:31,150
We made love,
call it what you will.
431
00:22:31,220 --> 00:22:32,280
Once?
432
00:22:32,820 --> 00:22:34,620
Oh, man, this is crazy.
433
00:22:34,890 --> 00:22:36,190
More than once?
434
00:22:36,260 --> 00:22:38,820
I stopped counting
when my fingers went numb.
435
00:22:38,900 --> 00:22:40,190
Oh, God!
436
00:22:40,260 --> 00:22:43,130
My guess is it was some sort of
land-speed endurance record...
437
00:22:43,200 --> 00:22:44,330
for a man my age.
438
00:22:44,400 --> 00:22:45,590
You saw me naked.
439
00:22:45,670 --> 00:22:48,400
Well, it was kind of unavoidable
under the circumstances...
440
00:22:48,470 --> 00:22:51,030
although we did find
a horse blanket somewhere.
441
00:22:51,110 --> 00:22:52,130
What else?
442
00:22:52,210 --> 00:22:53,870
What else?
What else?
443
00:22:53,940 --> 00:22:56,140
What else did we do?
What else?
444
00:22:56,210 --> 00:22:58,870
Oh, we made a general
announcement. What?
445
00:22:58,950 --> 00:23:01,250
At The Brick, we told everyone. No!
446
00:23:01,320 --> 00:23:04,340
Yeah. You didn't want people
talking behind your back.
447
00:23:08,120 --> 00:23:11,090
Oh, God. Oh, God.
Yep.
448
00:23:12,560 --> 00:23:14,360
That pretty much covers it.
449
00:23:21,190 --> 00:23:23,090
So, Mike...
450
00:23:24,460 --> 00:23:26,420
I guess you're wondering
what I'm doing here, huh?
451
00:23:26,490 --> 00:23:28,960
You did leave
rather abruptly at dinner.
452
00:23:29,190 --> 00:23:30,960
Yeah, I know. I did.
453
00:23:31,500 --> 00:23:33,860
Feeling better?
Yes, much, thank you.
454
00:23:33,930 --> 00:23:35,020
Are you hungry?
455
00:23:35,100 --> 00:23:38,090
I've got a whole refrigerator
full of the haricots verts.
456
00:23:38,170 --> 00:23:40,140
Oh, God. All that food.
457
00:23:40,210 --> 00:23:41,570
Oh, it's no biggie.
458
00:23:42,970 --> 00:23:46,100
Well, we need to talk, Mike.
Actually, I guess I need to talk.
459
00:23:46,180 --> 00:23:47,170
Okay.
460
00:23:47,680 --> 00:23:50,740
Do you remember those winds we had
a couple of days ago? The Cohos?
461
00:23:50,820 --> 00:23:52,110
And you were stuck
in your bubble...
462
00:23:52,180 --> 00:23:54,670
and you asked me if anything happened
and I said, "Well, no, not really. "
463
00:23:54,750 --> 00:23:55,740
Yeah.
464
00:23:55,820 --> 00:23:58,980
Well, actually, a few things did happen
and they just kind of slipped my mind.
465
00:23:59,060 --> 00:24:00,080
Slipped your mind?
466
00:24:00,160 --> 00:24:02,790
Well, actually, I forgot,
temporarily, it...
467
00:24:03,960 --> 00:24:06,830
Like, what kind of things
did you forget? Well...
468
00:24:07,330 --> 00:24:09,530
Maurice almost fell off
the roof of The Brick.
469
00:24:09,600 --> 00:24:11,970
Al Simmons' barn blew over.
470
00:24:12,040 --> 00:24:15,010
I had sex with Fleischman, and a whole
herd of sheep went through Cicely.
471
00:24:15,070 --> 00:24:16,170
What did you just say?
472
00:24:16,240 --> 00:24:18,570
A whole herd of sheep
went through Cicely.
473
00:24:18,640 --> 00:24:20,770
You had sex
with Dr. Fleischman?
474
00:24:22,080 --> 00:24:23,070
Yeah.
475
00:24:23,250 --> 00:24:25,720
Oh, God. Oh, boy.
476
00:24:27,190 --> 00:24:28,780
Look, I don't know,
it just happened.
477
00:24:28,850 --> 00:24:32,450
I don't know how it happened,
but it did.
478
00:24:33,160 --> 00:24:34,150
Wow.
479
00:24:35,260 --> 00:24:36,250
Yeah.
480
00:24:39,030 --> 00:24:40,620
You had sex with Joel.
481
00:24:41,670 --> 00:24:42,960
I've got to go.
482
00:24:43,340 --> 00:24:44,320
Maggie...
483
00:24:44,400 --> 00:24:47,300
Look, look, I did this
terrible, regrettable thing...
484
00:24:47,370 --> 00:24:48,960
and as bad as I feel
about having done it...
485
00:24:49,040 --> 00:24:51,410
it's even worse telling you
about it, you know what I mean?
486
00:24:51,480 --> 00:24:53,570
So I'm just gonna go.
487
00:24:55,180 --> 00:24:56,170
Bye.
488
00:25:37,490 --> 00:25:38,480
Oh...
489
00:25:38,920 --> 00:25:39,910
Ed...
490
00:25:40,890 --> 00:25:42,090
you're early.
491
00:25:44,360 --> 00:25:45,850
I'll come back.
492
00:25:45,930 --> 00:25:47,160
No, no, no.
493
00:25:47,970 --> 00:25:50,700
Ed, this is
my boyfriend, Craig.
494
00:25:51,270 --> 00:25:54,930
Craig, this is Ed,
my fiancé.
495
00:25:55,410 --> 00:25:56,400
Hey.
496
00:25:57,180 --> 00:25:58,340
Nice to meet you.
497
00:25:58,680 --> 00:26:01,300
Yeah, you're getting
a great girl, Ed.
498
00:26:01,380 --> 00:26:03,210
Hope you know that.
I do.
499
00:26:04,650 --> 00:26:05,640
Kind of.
500
00:26:06,750 --> 00:26:08,550
So, I guess
we should talk, huh?
501
00:26:09,220 --> 00:26:10,240
Good idea.
502
00:26:10,320 --> 00:26:12,920
Yeah, well,
I'd say let's go inside...
503
00:26:12,990 --> 00:26:15,480
but my folks will be home
any minute.
504
00:26:15,560 --> 00:26:17,120
We could go to my place.
505
00:26:17,300 --> 00:26:18,460
Your place?
506
00:26:19,060 --> 00:26:20,760
You want to take
a ride in my truck?
507
00:26:21,170 --> 00:26:22,160
Okay.
508
00:26:22,830 --> 00:26:25,130
Might be kind of tight.
Well, that's okay.
509
00:26:25,200 --> 00:26:26,830
I almost forgot,
I brought these for you.
510
00:26:26,910 --> 00:26:28,270
Oh, thanks.
511
00:26:33,140 --> 00:26:34,870
Careful you don't
bust a gut.
512
00:26:35,950 --> 00:26:38,680
Ralph Caldwell
stroked out last summer...
513
00:26:38,750 --> 00:26:41,450
blowing up a backyard pool
for his grandkids.
514
00:26:41,520 --> 00:26:42,880
I can believe it.
515
00:26:43,350 --> 00:26:46,290
I never thought I'd be using
one of these damn things...
516
00:26:46,360 --> 00:26:48,920
but since my sciatica
started acting up...
517
00:26:48,990 --> 00:26:51,150
You want some Advil?
You got any?
518
00:26:51,230 --> 00:26:52,220
Mmm-hmm.
519
00:26:52,700 --> 00:26:55,100
I always carry it around
for my bursitis.
520
00:26:55,170 --> 00:26:57,190
I've got some Bengay
for when we get achy.
521
00:26:57,270 --> 00:26:59,030
Oh, you do?
Inside pocket there.
522
00:26:59,100 --> 00:27:00,930
I'll use it
before I go to bed.
523
00:27:01,010 --> 00:27:02,870
Well, that's going to
have to do it.
524
00:27:03,210 --> 00:27:05,510
You got any more
of those sandwiches?
525
00:27:05,580 --> 00:27:06,570
Mmm-hmm.
526
00:27:08,480 --> 00:27:10,970
It's yours. Yeah, well,
you care for a nightcap?
527
00:27:11,050 --> 00:27:12,140
Well, I don't mind if I do.
528
00:27:12,220 --> 00:27:16,180
Yeah, we'll break camp
at first light...
529
00:27:16,620 --> 00:27:18,350
head for the river.
Fine.
530
00:27:18,720 --> 00:27:19,990
You know,
it's a funny thing.
531
00:27:20,060 --> 00:27:22,860
I wouldn't be caught dead eating
a sardine sandwich at home...
532
00:27:22,930 --> 00:27:25,560
but out here, there is
nothing I like better.
533
00:27:26,030 --> 00:27:27,550
I know what you mean.
534
00:27:27,700 --> 00:27:32,640
I don't know why, but bourbon always
tastes so much better out of a tin cup.
535
00:27:32,870 --> 00:27:35,140
This is a pleasure
I haven't had for a while.
536
00:27:35,210 --> 00:27:37,640
Shelly frowns
on the practice at home.
537
00:27:37,710 --> 00:27:40,110
Says that the smell
hangs in the drapes.
538
00:27:42,310 --> 00:27:44,470
Upmann?
Macanudo.
539
00:27:44,650 --> 00:27:46,380
Oh, smooth.
540
00:27:47,750 --> 00:27:49,850
You care to join me?
I believe I would.
541
00:27:49,920 --> 00:27:51,580
Well, all right.
542
00:27:53,090 --> 00:27:54,320
Oh, don't bother.
543
00:28:10,580 --> 00:28:11,970
Well, what do you say?
544
00:28:12,640 --> 00:28:14,440
5:30 wake-up call...
545
00:28:14,510 --> 00:28:16,780
or should we just let nature
take its course?
546
00:28:17,680 --> 00:28:18,740
Nature.
547
00:28:21,690 --> 00:28:23,090
Well, lookie there.
548
00:28:24,460 --> 00:28:25,890
The Northern Cross.
549
00:28:27,590 --> 00:28:28,850
Bright as day.
550
00:28:33,060 --> 00:28:35,230
Well, here we are.
Wow. It's beautiful.
551
00:28:35,300 --> 00:28:36,730
Hey, far out.
552
00:28:38,300 --> 00:28:41,270
Yeah, Leo lets me store some
of my camera equipment here.
553
00:28:41,340 --> 00:28:42,330
Oh, yeah?
554
00:28:42,910 --> 00:28:46,400
Hey, '67 Pontiac,
overhead cam six.
555
00:28:46,480 --> 00:28:47,670
Whoops.
556
00:28:47,750 --> 00:28:49,870
Craig.
Sorry, Deb.
557
00:28:50,080 --> 00:28:52,480
I guess you two have been
together for a while, then.
558
00:28:52,550 --> 00:28:53,570
Yeah.
559
00:28:53,750 --> 00:28:56,220
Since about freshman year
of high school.
560
00:28:56,690 --> 00:28:59,180
I hated him at first.
He was so conceited.
561
00:28:59,760 --> 00:29:02,730
He was captain of the
dog sled club. Big deal.
562
00:29:02,930 --> 00:29:04,720
But then you got to see
the other side?
563
00:29:04,800 --> 00:29:07,490
Yeah, he was going out
with my sister...
564
00:29:07,570 --> 00:29:09,260
and when she dumped him...
565
00:29:09,970 --> 00:29:12,370
I don't know, I kind of
felt sorry for him, you know?
566
00:29:12,700 --> 00:29:14,930
Been together ever since.
That's right.
567
00:29:15,210 --> 00:29:17,330
Well, why are you marrying me?
568
00:29:18,910 --> 00:29:20,430
Oh, I'm not Indian.
569
00:29:20,710 --> 00:29:21,740
Oh.
570
00:29:21,810 --> 00:29:24,370
Besides, my dad says
he has no prospects.
571
00:29:24,580 --> 00:29:27,450
Oh. Well, is that true, Craig?
572
00:29:27,650 --> 00:29:29,590
I'm thinking about
joining the Air Force.
573
00:29:29,650 --> 00:29:32,680
You know, Mr. Anku's been a
really good friend to my family...
574
00:29:32,760 --> 00:29:35,120
and when he told me
he had someone for me...
575
00:29:36,760 --> 00:29:38,290
how could I say no?
576
00:29:38,360 --> 00:29:40,990
Well, you two guys, you
could just elope or something.
577
00:29:42,330 --> 00:29:44,060
Craig doesn't have a car.
578
00:29:44,500 --> 00:29:45,490
Oh.
579
00:29:45,870 --> 00:29:48,900
After I heard about you,
I was gonna split, you know?
580
00:29:49,340 --> 00:29:51,070
Live in Tacoma
with my brother.
581
00:29:51,780 --> 00:29:55,580
But then Debbie said stick around,
just in case things don't work out.
582
00:29:56,680 --> 00:29:57,940
Probably good advice.
583
00:30:07,360 --> 00:30:08,620
Anything else?
584
00:30:08,960 --> 00:30:11,360
How about a big gun
with a bullet in it?
585
00:30:11,700 --> 00:30:15,460
Well, Holling keeps all his big guns
locked up. Would a. 22 be all right?
586
00:30:15,530 --> 00:30:19,200
Just make it a shot of strychnine
or a serrated steak knife.
587
00:30:19,870 --> 00:30:22,810
Strychnine, is that
one of those imported vodkas?
588
00:30:22,870 --> 00:30:24,240
How could I, Shelly?
589
00:30:24,310 --> 00:30:25,540
How could you what?
590
00:30:25,610 --> 00:30:27,740
Have sex with Fleischman.
591
00:30:27,950 --> 00:30:29,500
If it makes you feel
any better...
592
00:30:29,580 --> 00:30:31,240
I thought you two got down
a long time ago.
593
00:30:31,320 --> 00:30:33,980
Fleischman represents
everything I despise in a man.
594
00:30:34,290 --> 00:30:37,810
I mean, he's actually the antithesis
to everything I hold sacred.
595
00:30:38,190 --> 00:30:40,890
He's rude, and arrogant,
and sexist...
596
00:30:40,960 --> 00:30:43,260
and narrow-minded,
and anal-retentive.
597
00:30:43,430 --> 00:30:45,900
Kind of cute, though.
You gotta admit.
598
00:30:47,070 --> 00:30:48,590
What's wrong with me?
599
00:30:49,400 --> 00:30:51,460
Buyer's remorse.
What?
600
00:30:51,800 --> 00:30:53,960
You got it, and then you
found out you didn't want it.
601
00:30:54,040 --> 00:30:57,530
In some deep, dark, perverted
chamber of my soul, could it be...
602
00:30:57,610 --> 00:31:00,080
could it be I'm actually
attracted to him?
603
00:31:00,140 --> 00:31:02,110
No, no, that's just
too horrendous.
604
00:31:02,180 --> 00:31:04,550
It's too grotesque,
it's just so...
605
00:31:04,620 --> 00:31:05,640
Ugh!
606
00:31:05,720 --> 00:31:07,810
Sounds like he pushes
your buttons, though.
607
00:31:08,550 --> 00:31:09,920
Well, maybe that's it.
608
00:31:10,860 --> 00:31:13,020
Maybe he represents
my dark side.
609
00:31:13,420 --> 00:31:17,620
All those repressed impulses, the
untamed, savage, forbidden fruit.
610
00:31:18,100 --> 00:31:20,390
Sounds juicy.
Then what about Mike?
611
00:31:20,600 --> 00:31:21,620
Mike Monroe?
612
00:31:21,700 --> 00:31:23,060
Well, yeah,
unlike Fleischman...
613
00:31:23,130 --> 00:31:27,570
Mike is sensitive, and brave,
and warm, and safe.
614
00:31:28,870 --> 00:31:30,340
Why did I say "safe"?
615
00:31:30,440 --> 00:31:34,000
Wait a minute, what do I mean by"
safe"? Why? Why would I say "safe"?
616
00:31:34,480 --> 00:31:37,140
Wait a minute,
if I'm attracted to Mike...
617
00:31:37,220 --> 00:31:39,150
why would I have sex
with Fleischman?
618
00:31:39,220 --> 00:31:41,120
It's like Tammy
used to tell me...
619
00:31:41,190 --> 00:31:45,250
she'd say, "Shel, the bod
has a mind of its own. "
620
00:31:45,490 --> 00:31:46,980
And she was right.
621
00:31:47,060 --> 00:31:48,860
Once, when I was
in high school...
622
00:31:48,930 --> 00:31:51,190
this biker guy really
had the hots for me.
623
00:31:51,260 --> 00:31:53,160
He was absolutely my type...
624
00:31:53,230 --> 00:31:55,130
big scar, ate light bulbs...
625
00:31:55,200 --> 00:31:57,600
but he didn't do anything
for me sexually, you know.
626
00:31:57,670 --> 00:31:58,690
Zippo.
627
00:31:59,270 --> 00:32:01,400
Know who I fell for instead?
Who?
628
00:32:01,770 --> 00:32:04,000
The president
of the 4-H Club.
629
00:32:04,840 --> 00:32:06,780
When it came to booty,
we just clicked.
630
00:32:06,840 --> 00:32:08,240
We used to do it everywhere.
631
00:32:08,310 --> 00:32:12,310
In the band room, under the
stage, in empty school buses.
632
00:32:12,680 --> 00:32:16,310
My reputation took a major
nosedive, but I couldn't help it.
633
00:32:16,390 --> 00:32:17,650
What happened?
634
00:32:17,990 --> 00:32:20,890
Wayne beat him up.
I think he went to college.
635
00:32:22,990 --> 00:32:24,120
Interesting.
636
00:32:26,860 --> 00:32:30,030
Well, if you want another
beer or something, let me know.
637
00:32:43,250 --> 00:32:45,370
Stocking up
for the little woman?
638
00:32:45,450 --> 00:32:47,440
Oh. Hello, Dr. Fleischman.
639
00:32:47,520 --> 00:32:48,540
Hi, Ed.
640
00:32:49,050 --> 00:32:50,380
So I see you moved the bed.
641
00:32:50,690 --> 00:32:53,280
Yeah, I thought Debbie would
be more comfortable there.
642
00:32:53,360 --> 00:32:56,020
Then she won't get the direct
sunlight coming in from the window.
643
00:32:56,590 --> 00:33:00,090
That's thoughtful. New drapes? Yep.
644
00:33:01,100 --> 00:33:04,760
Ruth-Anne had the material left over
from this love seat Marilyn was fixing.
645
00:33:04,840 --> 00:33:06,390
It's nice.
It's looking homey.
646
00:33:07,470 --> 00:33:09,060
The his-and-hers dressers.
647
00:33:09,140 --> 00:33:11,230
Yeah, well, you've done
a lot of work here, Ed.
648
00:33:11,710 --> 00:33:13,400
I wanted Debbie
to be happy here.
649
00:33:15,010 --> 00:33:16,410
Now I just don't know.
650
00:33:17,080 --> 00:33:18,740
Yeah? You getting cold feet?
651
00:33:18,820 --> 00:33:20,180
No, nothing like that.
652
00:33:21,820 --> 00:33:24,050
She's got a boyfriend.
What?
653
00:33:24,560 --> 00:33:26,350
Yep, Craig.
Craig?
654
00:33:26,420 --> 00:33:28,120
They're pretty into each other
right now.
655
00:33:28,190 --> 00:33:31,130
If she has a boyfriend, then I don't
understand, why is she marrying you?
656
00:33:31,960 --> 00:33:33,450
Exactly what I said.
657
00:33:33,830 --> 00:33:35,390
And what did she say?
658
00:33:36,470 --> 00:33:39,200
Well, he's not Indian
and his prospects are dim.
659
00:33:42,410 --> 00:33:43,500
I see.
660
00:33:43,810 --> 00:33:45,240
What do you think
I should do?
661
00:33:46,480 --> 00:33:48,210
I don't know, you know.
662
00:33:51,680 --> 00:33:52,740
I don't know. For me...
663
00:33:52,820 --> 00:33:55,650
I'm beginning to rethink this whole
man-woman thing anyway, you know.
664
00:33:55,720 --> 00:33:58,310
I mean, maybe
it's outlived its usefulness.
665
00:33:58,390 --> 00:34:01,450
It's not like we need to be concerned
about propagating the species anymore.
666
00:34:01,960 --> 00:34:03,720
Maybe it's time
to take a break.
667
00:34:03,790 --> 00:34:05,730
Back off a bit. Re-assess.
668
00:34:05,800 --> 00:34:07,160
So what do you mean?
669
00:34:07,330 --> 00:34:08,990
Look, how do you feel
about her?
670
00:34:09,070 --> 00:34:11,760
Is this someone that you think
you can spend your life with?
671
00:34:11,840 --> 00:34:14,070
How can I know, Dr.
Fleischman, unless I've tried?
672
00:34:16,240 --> 00:34:17,730
That's a good point.
673
00:34:17,910 --> 00:34:21,470
People don't want to make a commitment
until they're sure about someone...
674
00:34:21,550 --> 00:34:25,410
but how can you be sure about someone
until you've made a commitment?
675
00:34:26,750 --> 00:34:28,050
I don't know.
676
00:34:30,520 --> 00:34:32,790
You know,
it's just all a crapshoot.
677
00:34:41,300 --> 00:34:43,790
Move real slow, Ruth-Anne,
right this way.
678
00:34:49,640 --> 00:34:51,370
You hear it?
Uh-uh.
679
00:34:51,440 --> 00:34:52,770
It's up there.
680
00:34:57,380 --> 00:34:59,110
"De-deer, de-deer. "
681
00:34:59,980 --> 00:35:01,470
Now I've got it.
Me, too.
682
00:35:10,030 --> 00:35:12,090
Ruth-Anne,
lock and load.
683
00:35:13,160 --> 00:35:15,390
Camera on, motor drive on.
684
00:35:15,630 --> 00:35:18,930
I'll go along the riverbank
and try to get the first shot.
685
00:35:19,600 --> 00:35:23,370
You hang to the tree line,
and stay to the cover.
686
00:35:24,580 --> 00:35:26,370
Let's nail ourselves some tit.
687
00:36:49,890 --> 00:36:51,450
Ruth-Anne.
688
00:36:52,460 --> 00:36:54,660
Twenty feet to the southwest.
689
00:37:05,310 --> 00:37:07,830
Did you get him, Ruth-Anne?
Did you bag him?
690
00:37:08,350 --> 00:37:11,180
Dead center.
He didn't have a chance.
691
00:37:11,250 --> 00:37:12,510
All right.
692
00:37:13,720 --> 00:37:15,950
I think this calls
for a little brandy.
693
00:37:16,020 --> 00:37:17,250
I think so.
Yeah.
694
00:37:17,320 --> 00:37:21,050
In a tin cup. Right, and
maybe a victory cigar.
695
00:37:21,130 --> 00:37:22,220
Why not?
696
00:37:27,160 --> 00:37:28,290
Come in, Ed.
697
00:37:29,570 --> 00:37:31,900
You know John Hope
and Louis Killdeer.
698
00:37:31,970 --> 00:37:33,270
Hi.
Hello, Ed.
699
00:37:34,910 --> 00:37:36,300
Is this a council meeting?
700
00:37:36,370 --> 00:37:37,900
We were just finishing.
701
00:37:39,540 --> 00:37:40,910
What's on your mind, Ed?
702
00:37:45,820 --> 00:37:46,870
Well...
703
00:37:49,220 --> 00:37:50,210
Uncle...
704
00:37:51,690 --> 00:37:53,180
I can't marry Debbie.
705
00:37:53,260 --> 00:37:54,750
Because of Craig.
706
00:37:55,260 --> 00:37:56,560
You know about Craig?
707
00:37:56,630 --> 00:37:58,990
I believe
Mrs. Anku mentioned it.
708
00:37:59,430 --> 00:38:00,620
He's not Indian.
709
00:38:00,700 --> 00:38:04,330
Well, I know, but I was thinking
that maybe that didn't matter so much.
710
00:38:04,400 --> 00:38:05,430
What?
711
00:38:05,740 --> 00:38:08,470
Well, what I mean,
really, is...
712
00:38:09,310 --> 00:38:13,040
well, there's really not anything
we can do about it anyway, is there?
713
00:38:13,880 --> 00:38:16,940
I mean, it's kind of
like that movie Arthur...
714
00:38:17,110 --> 00:38:20,080
where Dudley Moore is supposed
to marry Jill Eikenberry...
715
00:38:20,150 --> 00:38:22,620
but falls in love
with Liza Minnelli instead.
716
00:38:22,690 --> 00:38:24,980
That was different.
Eikenberry was stuck-up.
717
00:38:25,560 --> 00:38:28,790
Perhaps South Pacific
is closer to the situation.
718
00:38:29,930 --> 00:38:34,020
John Kerr falls in love with France
Nuyen, but knows his family won't approve.
719
00:38:34,100 --> 00:38:36,730
You've Got To Be Taught,
good song.
720
00:38:37,800 --> 00:38:40,000
Look what happens to Kerr.
721
00:38:40,070 --> 00:38:41,400
He gets killed.
722
00:38:41,570 --> 00:38:44,100
Well, yeah,
but in the main storyline...
723
00:38:44,180 --> 00:38:47,040
Rossano Brazzi lives...
724
00:38:47,680 --> 00:38:50,610
and Mitzi Gaynor realizes
that it was wrong of her...
725
00:38:50,680 --> 00:38:52,770
to hold his first marriage
against him.
726
00:38:52,850 --> 00:38:53,840
True.
727
00:38:54,250 --> 00:38:57,550
Uncle, I know you're only trying
to do what's best for me...
728
00:38:58,160 --> 00:38:59,680
and I also know...
729
00:39:00,320 --> 00:39:02,590
that you don't think much
of romance...
730
00:39:02,890 --> 00:39:03,880
but...
731
00:39:04,060 --> 00:39:07,290
it seems to me that Debbie and
Craig really love each other...
732
00:39:07,360 --> 00:39:08,990
and if that's true...
733
00:39:09,600 --> 00:39:12,400
well, I think it would
be wrong to break them up.
734
00:39:12,900 --> 00:39:17,240
So, I'd like to ask you to call
off the wedding, if you can...
735
00:39:18,640 --> 00:39:21,440
and if you can't,
well, I'll understand.
736
00:39:28,350 --> 00:39:30,720
It was only a suggestion, Ed.
737
00:39:31,860 --> 00:39:32,840
Oh.
738
00:39:39,300 --> 00:39:41,630
Hello? Joel?
In here.
739
00:39:43,300 --> 00:39:45,000
Hi. You wanted to see me?
740
00:39:45,970 --> 00:39:48,910
No.
No? Maggie said that-
741
00:39:48,970 --> 00:39:50,910
Look, look, let me give you
a little advice, all right?
742
00:39:50,980 --> 00:39:53,240
Don't believe a word
the woman says, I mean ever.
743
00:39:56,580 --> 00:39:57,950
Hi, guys.
744
00:39:58,520 --> 00:40:00,450
What's the idea?
What's going on?
745
00:40:00,520 --> 00:40:03,780
Well, I just felt
that we needed to chat, talk.
746
00:40:04,420 --> 00:40:06,080
You know, the three of us.
747
00:40:06,160 --> 00:40:07,180
What?
748
00:40:07,290 --> 00:40:08,660
You want us to chat?
749
00:40:08,730 --> 00:40:10,750
Yeah, you know, Fleischman,
first of all, look...
750
00:40:10,830 --> 00:40:14,390
I may have been a bit
insensitive the other day...
751
00:40:14,470 --> 00:40:16,160
and if so, I apologize.
752
00:40:16,230 --> 00:40:18,030
I mean, I was just confused,
you know?
753
00:40:18,100 --> 00:40:19,330
I didn't know
what was going on.
754
00:40:19,400 --> 00:40:20,430
The fact is...
755
00:40:20,500 --> 00:40:23,200
I just really couldn't reconcile
my conflicted feelings about you.
756
00:40:23,270 --> 00:40:27,400
I mean, on one hand, there's this
basic annoyance, this repulsion...
757
00:40:27,480 --> 00:40:30,880
and yet, on the other hand, there is
this undeniable, chemical, primal...
758
00:40:30,950 --> 00:40:33,310
carnal attraction that pulled
me into having sex with you.
759
00:40:33,380 --> 00:40:35,910
Great sex,
incredible sex.
760
00:40:36,090 --> 00:40:38,550
In fact, I can't say
that it wouldn't happen again.
761
00:40:38,620 --> 00:40:41,110
I mean, it could happen right now,
right here, on this very table.
762
00:40:41,190 --> 00:40:42,520
We could repeat
the whole experience.
763
00:40:42,590 --> 00:40:44,420
I mean, we could have sex
every day of the week.
764
00:40:44,500 --> 00:40:46,360
It would be just as good
as it was the other day.
765
00:40:47,770 --> 00:40:50,200
But so what? I mean, what
does that mean, hmm? Nothing.
766
00:40:50,270 --> 00:40:52,930
It's our glands talking,
not our head, not our hearts.
767
00:40:53,000 --> 00:40:55,840
It's just animal behavior,
you know, coupling.
768
00:40:56,440 --> 00:40:57,810
Coupling?
Yeah.
769
00:40:57,940 --> 00:40:58,930
And as for Mike...
770
00:40:59,040 --> 00:41:03,070
I know that you think my attraction to
him is based on his inaccessibility...
771
00:41:03,150 --> 00:41:04,710
you know,
the Elephant man syndrome...
772
00:41:04,780 --> 00:41:07,410
but I've been giving that
some thought...
773
00:41:07,480 --> 00:41:09,280
and I've decided
that you're wrong.
774
00:41:09,350 --> 00:41:10,650
You know, you're wrong.
775
00:41:10,720 --> 00:41:14,920
I mean, Mike, you are a wonderful,
brave, courageous person...
776
00:41:14,990 --> 00:41:17,460
and I'm very, very much
attracted to you.
777
00:41:17,530 --> 00:41:19,760
You're sensitive,
and you're a lot of fun...
778
00:41:19,830 --> 00:41:22,090
and in many ways,
you're my ideal companion.
779
00:41:22,170 --> 00:41:25,000
And the fact that I had sex
with Fleischman instead of you...
780
00:41:25,070 --> 00:41:27,160
is really just
a freak of nature.
781
00:41:27,540 --> 00:41:30,940
You know, the luck of the
draw. Cosmically, I mean.
782
00:41:31,440 --> 00:41:32,880
And it in no way reflects...
783
00:41:32,940 --> 00:41:34,540
my libidinous impulses
towards you...
784
00:41:34,610 --> 00:41:36,880
which, by the way,
are overwhelming...
785
00:41:36,950 --> 00:41:39,710
and I'm sure our sex would have
been just as earth-shattering...
786
00:41:39,780 --> 00:41:42,080
as sex with Fleischman.
Even better.
787
00:41:42,150 --> 00:41:44,810
But, you know, we'll never
know, anyway. Why not?
788
00:41:44,890 --> 00:41:47,050
Well, because
we can't have sex.
789
00:41:47,960 --> 00:41:49,760
Why not?
Because you'd die.
790
00:41:50,860 --> 00:41:53,350
Oh, come on. I mean, you both
know my track record with men.
791
00:41:53,430 --> 00:41:54,760
Come on, Maggie, I'm-
792
00:41:54,830 --> 00:41:56,130
No, look, I'm not
going to allow you...
793
00:41:56,200 --> 00:41:57,960
to tempt me to just toss my
panties into the breeze...
794
00:41:58,040 --> 00:41:59,370
no matter how much
we both want this.
795
00:41:59,440 --> 00:42:01,870
So wait a minute, let me
just get this straight here.
796
00:42:01,940 --> 00:42:05,030
I'm expendable, but he's not.
Right. Well...
797
00:42:05,110 --> 00:42:08,310
You're saying it's okay to have sex with
me, because it's no big deal if I croak...
798
00:42:08,380 --> 00:42:09,870
but you don't want
to fool around with Mike...
799
00:42:09,950 --> 00:42:12,140
because you're afraid
that he'll kick the bucket?
800
00:42:13,020 --> 00:42:15,010
Well...
This is unbelievable.
801
00:42:15,920 --> 00:42:18,790
Now, look, Fleischman,
I don't want you to die.
802
00:42:19,160 --> 00:42:21,920
But it's just, with us, who had time
to think? It all happened so fast.
803
00:42:22,260 --> 00:42:23,780
You know what I mean.
804
00:42:26,030 --> 00:42:27,050
Well...
805
00:42:28,300 --> 00:42:30,700
listen, doesn't it feel good
to get it all out into the open?
806
00:42:30,770 --> 00:42:32,740
I feel much better,
even if it's a little painful.
807
00:42:32,800 --> 00:42:35,000
It's painful for all three of
us, actually, but it's growth.
808
00:42:35,070 --> 00:42:36,540
It's healthy,
it's a good pain...
809
00:42:36,610 --> 00:42:37,940
and I feel much better
and thanks for talking.
810
00:42:38,010 --> 00:42:39,310
I'll see you later, bye.
811
00:42:47,480 --> 00:42:48,510
How's that?
812
00:42:48,590 --> 00:42:49,880
Perfect.
813
00:42:51,050 --> 00:42:52,180
Beautiful.
814
00:42:52,260 --> 00:42:55,050
Number 297 on my life list.
815
00:42:55,130 --> 00:42:57,120
Number 445 on mine.
816
00:42:57,190 --> 00:42:58,680
Really?
817
00:42:58,760 --> 00:43:01,790
You have to remember, Holling, that
I was in England during the war.
818
00:43:01,870 --> 00:43:05,490
And the varieties of warblers
there would fill half a page.
819
00:43:05,570 --> 00:43:06,970
May I?
Mmm-hmm.
820
00:43:07,040 --> 00:43:09,300
May I look at yours?
Go right ahead.
821
00:43:11,140 --> 00:43:14,600
Where did you find
a bristle-thighed curlew?
822
00:43:16,080 --> 00:43:20,110
A nature club outing on the
Homer Spit. October of '81.
823
00:43:21,850 --> 00:43:23,620
What do these
asterisks mean?
824
00:43:23,690 --> 00:43:25,280
Oh, those are
the birds I killed...
825
00:43:25,360 --> 00:43:27,190
Oh.
... before I stopped hunting.
826
00:43:27,890 --> 00:43:32,890
Oh, lookie there. A red-necked
phalarope. That is nice.
827
00:43:33,460 --> 00:43:37,200
That was October of '84.
828
00:43:37,400 --> 00:43:40,000
At Glacier Bay.
Yeah.
829
00:43:40,300 --> 00:43:44,000
How two otherwise intelligent
people can expend so much energy...
830
00:43:44,070 --> 00:43:47,670
on a fundamentally meaningless
activity is beyond me.
831
00:43:48,850 --> 00:43:50,840
Maybe it's
an old people thing, huh?
832
00:43:53,080 --> 00:43:54,240
I wouldn't know.
833
00:43:59,890 --> 00:44:00,880
Well...
834
00:44:02,290 --> 00:44:03,880
that about does it.
835
00:44:03,960 --> 00:44:06,560
All right. Everything's
back the way it was.
836
00:44:07,160 --> 00:44:09,290
I wonder if I should
keep the curtains.
837
00:44:09,370 --> 00:44:11,600
Yeah, sure.
I mean, why not?
838
00:44:11,670 --> 00:44:13,900
Well, it might
remind me of Debbie.
839
00:44:14,870 --> 00:44:16,810
I didn't realize
she meant that much to you.
840
00:44:16,870 --> 00:44:20,140
You know, I think it's really
just more of the idea of her.
841
00:44:20,940 --> 00:44:21,970
Right.
842
00:44:25,250 --> 00:44:26,880
This is for you,
Dr. Fleischman.
843
00:44:27,320 --> 00:44:28,580
For me?
Yeah.
844
00:44:29,120 --> 00:44:30,610
I got it for Debbie...
845
00:44:31,220 --> 00:44:33,310
but there's not much point
in giving it to her now.
846
00:44:33,390 --> 00:44:36,090
Oh, Ed, I mean,
you can return it, you know.
847
00:44:36,330 --> 00:44:37,450
Oh, no, I know.
848
00:44:37,530 --> 00:44:38,860
But I want you to have it.
849
00:44:40,260 --> 00:44:42,820
Well, are you sure?
Oh, yeah, I'm positive.
850
00:44:43,700 --> 00:44:44,790
All right.
851
00:44:47,000 --> 00:44:48,100
Let's see.
852
00:44:50,440 --> 00:44:52,100
It's a friendship bracelet.
853
00:44:52,180 --> 00:44:54,840
Well, that's very nice.
Yeah, pretty, huh?
854
00:44:55,180 --> 00:44:56,170
Yeah.
855
00:44:58,650 --> 00:45:01,240
Thanks, Ed. You're
welcome, Dr. Fleischman.
856
00:45:01,920 --> 00:45:03,410
Friendship bracelet, huh?
Yep.
857
00:45:04,090 --> 00:45:05,180
All right.
858
00:45:06,620 --> 00:45:07,720
It's nice.
859
00:45:08,530 --> 00:45:09,890
Would you like a cup of tea?
860
00:45:10,360 --> 00:45:11,950
Yeah, that'd be great.
861
00:45:14,000 --> 00:45:15,990
Maybe we can
watch a movie later.
862
00:45:16,070 --> 00:45:18,560
Yeah, that's a good idea.
Let's do that.
863
00:45:18,870 --> 00:45:20,230
Can I take a look?
864
00:45:20,300 --> 00:45:23,670
Yeah, good movies are always better
when you watch them with someone.
865
00:45:23,740 --> 00:45:25,570
Taxi Driver,
what about that?
866
00:45:25,640 --> 00:45:28,370
I don't know,
kind of depressing.
867
00:45:28,980 --> 00:45:30,310
Hey, how about The Sting?
868
00:45:30,380 --> 00:45:32,750
Newman and Redford,
together again.
65930