Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,502 --> 00:00:04,663
"There was a desert wind
blowing that night.
2
00:00:04,738 --> 00:00:07,707
"It was one of those hot, dry
Santa Anas that come down...
3
00:00:07,774 --> 00:00:10,038
"through the mountains passes
and curl your hair...
4
00:00:10,110 --> 00:00:12,670
"and make your nerves jump
and your skin itch.
5
00:00:12,879 --> 00:00:15,575
"On nights like that, every
booze party ends in a fight.
6
00:00:15,648 --> 00:00:18,014
"Meek little wives feel the
edge of the carving knife...
7
00:00:18,084 --> 00:00:20,348
"and study
their husbands' necks.
8
00:00:20,453 --> 00:00:22,216
"Anything can happen. "
9
00:00:22,288 --> 00:00:23,277
Whoa.
10
00:00:23,723 --> 00:00:25,156
Raymond Chandler.
11
00:00:25,225 --> 00:00:26,419
Yes.
12
00:00:26,793 --> 00:00:27,851
Yes!
13
00:00:28,828 --> 00:00:30,853
Siberia from Irkutsk.
14
00:00:30,930 --> 00:00:32,898
What's wrong
with Kamchatka?
15
00:00:32,966 --> 00:00:34,092
Not again.
16
00:00:34,167 --> 00:00:37,898
No, excuse me, Kamchatka has far
more strategic value than Siberia.
17
00:00:37,971 --> 00:00:39,962
Fleischman,
just roll the dice.
18
00:00:40,040 --> 00:00:42,133
O'Connell, it's the gateway
to North America.
19
00:00:42,208 --> 00:00:43,232
Play.
20
00:00:43,543 --> 00:00:45,010
Roll the dice.
21
00:00:45,278 --> 00:00:47,542
It's just Risk, Joel.
22
00:00:50,216 --> 00:00:52,480
Yes, thank you.
23
00:00:53,119 --> 00:00:55,917
I'll take Ural
from Siberia.
24
00:00:55,989 --> 00:00:57,718
All right, I quit.
25
00:00:59,259 --> 00:01:00,419
What do you mean you quit?
26
00:01:00,493 --> 00:01:01,926
Just what I said, I quit.
27
00:01:01,995 --> 00:01:03,895
What? Just because
you're losing, you quit?
28
00:01:03,963 --> 00:01:06,625
No, it's got nothing to do with
winning or losing. O'Connell, come on.
29
00:01:06,699 --> 00:01:08,098
This is
a personal vendetta to you.
30
00:01:08,234 --> 00:01:10,202
Give me a break.
You give me a break.
31
00:01:10,270 --> 00:01:12,033
You're not even looking
at the big picture here.
32
00:01:12,105 --> 00:01:14,539
Look, Marilyn, is sitting
with two armies in Indonesia...
33
00:01:14,607 --> 00:01:18,065
and Ruth-Anne is over here, completely
vulnerable in East Africa. Come on.
34
00:01:18,144 --> 00:01:21,204
Fleischman,
I can attack anyone I want.
35
00:01:21,281 --> 00:01:23,476
Look, I came to play
an intelligent game.
36
00:01:23,550 --> 00:01:26,383
Not to be victimized by some
power freak with penis envy.
37
00:01:26,453 --> 00:01:29,616
Oh, you know I ought to
just punch you in the nose.
38
00:01:29,689 --> 00:01:31,020
You and which army?
39
00:01:31,091 --> 00:01:32,422
You think I'm bluffing?
40
00:01:32,492 --> 00:01:34,221
Go ahead, O'Connell,
right there.
41
00:01:41,634 --> 00:01:42,828
God.
42
00:01:44,070 --> 00:01:45,059
Ow.
43
00:01:45,138 --> 00:01:46,127
Is he all right?
44
00:02:38,490 --> 00:02:41,150
They say it's an ill wind
that bloweth no man to good.
45
00:02:41,220 --> 00:02:43,880
I think our own Dr. Joel
Fleischman would testify to that.
46
00:02:43,960 --> 00:02:45,080
For those of you
who missed it...
47
00:02:45,190 --> 00:02:47,220
Maggie O'Connell scored
a one-round decision...
48
00:02:47,290 --> 00:02:48,760
over Dr. Fleischman
last night.
49
00:02:48,960 --> 00:02:50,930
Right jab
to the old honker. Pow.
50
00:02:51,000 --> 00:02:52,190
TKO.
51
00:02:52,270 --> 00:02:55,170
What better sign that the Coho
winds are once again upon us?
52
00:02:55,240 --> 00:02:57,260
Yes, neighbors,
for the next few days...
53
00:02:57,340 --> 00:03:00,360
we'll be visited by those
crazy winds from the East.
54
00:03:00,440 --> 00:03:02,970
My advice this year, don't
fight them, embrace them.
55
00:03:03,040 --> 00:03:04,740
Know your enemy.
56
00:03:06,910 --> 00:03:08,380
Morning, Joel.
57
00:03:08,450 --> 00:03:09,680
How's the nose?
58
00:03:09,750 --> 00:03:11,240
How's it look? It's broken.
59
00:03:11,320 --> 00:03:13,120
It's completely
pushed to the left.
60
00:03:14,320 --> 00:03:16,920
I had to set it myself. Do you
have any idea how painful that is?
61
00:03:17,860 --> 00:03:19,260
I thought Marilyn
helped you.
62
00:03:19,330 --> 00:03:21,230
Yeah, right,
she couldn't stop grinning.
63
00:03:21,290 --> 00:03:23,490
By the way, do you know
where she is, by any chance?
64
00:03:23,560 --> 00:03:24,720
Marilyn?
65
00:03:25,200 --> 00:03:26,220
Yeah.
66
00:03:26,300 --> 00:03:28,160
She's not in the office?
67
00:03:28,240 --> 00:03:30,470
If she were in the office,
would I ask?
68
00:03:30,540 --> 00:03:32,370
Pardon me
for saying so, Joel.
69
00:03:32,440 --> 00:03:34,700
But I can see why Maggie
punched you out.
70
00:03:34,780 --> 00:03:37,270
Look, I'm sorry, Ruth-Anne.
I'm in pain here, okay.
71
00:03:37,340 --> 00:03:39,900
My face feels like one big bruise
and my sinuses are imploding.
72
00:03:39,980 --> 00:03:41,780
On top of it, I look
like an idiot, all right?
73
00:03:42,450 --> 00:03:43,510
What can I get you?
74
00:03:43,650 --> 00:03:44,950
I'm out of Advil.
75
00:03:45,750 --> 00:03:47,080
I'll check the back.
76
00:03:49,520 --> 00:03:50,960
Hello, Dr. Fleischman.
77
00:03:51,020 --> 00:03:52,290
Ed.
78
00:03:52,590 --> 00:03:53,680
Whoa.
79
00:03:54,860 --> 00:03:55,950
Broken?
80
00:03:56,030 --> 00:03:57,720
Sorry, I'm out.
81
00:03:58,200 --> 00:03:59,390
Great.
82
00:04:03,140 --> 00:04:05,470
Give me some slack there,
will you, Stevens?
83
00:04:05,910 --> 00:04:07,310
Okay, Maurice.
84
00:04:07,370 --> 00:04:08,810
New transmitter, huh?
85
00:04:08,880 --> 00:04:10,570
FCC finally came through.
86
00:04:10,640 --> 00:04:12,010
Hell, no.
87
00:04:12,610 --> 00:04:15,050
I got tired of waiting for
those boys in Washington...
88
00:04:15,120 --> 00:04:16,640
to get off their butts.
89
00:04:16,750 --> 00:04:17,740
Huh.
90
00:04:17,920 --> 00:04:20,440
You mean we don't have
permission for this?
91
00:04:20,520 --> 00:04:22,320
No, we don't have
permission for it.
92
00:04:22,390 --> 00:04:23,820
KBHR's going outlaw?
93
00:04:24,390 --> 00:04:26,120
Yeah, I guess
you could say that.
94
00:04:26,190 --> 00:04:27,180
All right!
95
00:04:28,360 --> 00:04:30,660
Well, hey, Maurice,
how far will this thing reach?
96
00:04:31,400 --> 00:04:35,600
Well, not factoring
in sun spot activities...
97
00:04:35,970 --> 00:04:39,500
I'd say the range'd be
a radius of about 200 miles.
98
00:04:39,570 --> 00:04:41,370
Whoo!
Yeah.
99
00:04:41,440 --> 00:04:42,910
Of course
you know that...
100
00:04:42,980 --> 00:04:45,170
there's not another town
within 200 miles, Maurice.
101
00:04:45,610 --> 00:04:49,170
No, not yet, Ed. But there
will be. And when there is...
102
00:04:49,420 --> 00:04:51,780
Minnifield Communications
will be ready.
103
00:04:51,850 --> 00:04:53,050
This is gonna
be great, Maurice.
104
00:04:53,120 --> 00:04:55,680
The voice of Cicely spreading
out over the tundra...
105
00:04:55,760 --> 00:04:58,220
communing with caribou,
and migrating puffins.
106
00:04:58,860 --> 00:05:00,090
That ought to do it.
107
00:05:00,430 --> 00:05:02,050
Whoa!
Whoa!
108
00:05:02,130 --> 00:05:03,930
I got you. I got you.
109
00:05:05,170 --> 00:05:06,430
Well, hey, that was close.
110
00:05:06,500 --> 00:05:07,730
You okay?
111
00:05:07,830 --> 00:05:08,820
Oh, wow.
112
00:05:08,900 --> 00:05:10,670
Just take a deep breath
and relax. Catch your breath.
113
00:05:12,770 --> 00:05:13,930
You okay?
114
00:05:14,270 --> 00:05:16,070
Yeah, yeah.
I'm fine. I'm fine.
115
00:05:17,980 --> 00:05:19,500
Man, that's some wind,
huh, Ed?
116
00:05:19,580 --> 00:05:20,840
Oh, yeah.
117
00:05:24,520 --> 00:05:25,850
Come in.
118
00:05:29,160 --> 00:05:30,280
Morning.
119
00:05:30,360 --> 00:05:31,350
Good morning.
120
00:05:32,630 --> 00:05:34,320
I mean, it's 10:00.
121
00:05:35,800 --> 00:05:38,890
I hate to be intrusive,
but what are you doing?
122
00:05:38,970 --> 00:05:40,020
Cleaning.
123
00:05:40,100 --> 00:05:42,470
Yeah, I mean, why aren't you
at the office?
124
00:05:42,540 --> 00:05:43,800
The Cohos.
125
00:05:44,100 --> 00:05:45,330
The what?
126
00:05:45,970 --> 00:05:47,670
What does the wind
have to do with it?
127
00:05:47,740 --> 00:05:48,940
It's bad.
128
00:05:49,010 --> 00:05:50,070
The wind is bad.
129
00:05:50,140 --> 00:05:52,040
Is that what you're saying,
the wind is bad?
130
00:05:52,110 --> 00:05:54,380
Is this an Indian thing
going on or something?
131
00:05:55,150 --> 00:05:58,210
Look, Marilyn, this is
a superstition, okay?
132
00:05:58,290 --> 00:06:00,310
The wind cannot be
good or bad.
133
00:06:00,390 --> 00:06:01,790
It blows hot,
it blows cold...
134
00:06:01,860 --> 00:06:04,520
it has no moral
or ethical component.
135
00:06:05,260 --> 00:06:06,280
What?
136
00:06:06,360 --> 00:06:07,990
You think I got this
because of the wind?
137
00:06:08,060 --> 00:06:10,830
No, I got this because
that nut O'Connell...
138
00:06:10,900 --> 00:06:12,660
has a pathological
hatred of men.
139
00:06:12,730 --> 00:06:14,060
Not because of the wind,
believe me.
140
00:06:14,130 --> 00:06:15,600
Now, please, I need
you back at the office.
141
00:06:15,670 --> 00:06:17,100
I have patients.
142
00:06:17,600 --> 00:06:19,600
Marilyn, you know,
I hate to be technical...
143
00:06:19,670 --> 00:06:23,340
but this is a weekday and your
contract says that you work weekdays.
144
00:06:24,080 --> 00:06:26,010
I don't have a contract.
145
00:06:26,080 --> 00:06:29,540
Well, we have a verbal agreement,
we have an understanding.
146
00:06:30,020 --> 00:06:31,680
When the wind changes.
147
00:06:31,750 --> 00:06:33,150
Marilyn, this could be days.
148
00:06:34,920 --> 00:06:35,910
God!
149
00:06:36,060 --> 00:06:37,150
Nosebleed?
150
00:06:37,220 --> 00:06:38,210
Yeah.
151
00:06:39,130 --> 00:06:40,110
Here.
152
00:06:49,200 --> 00:06:53,200
Okay, Scotch rocks,
and one draft.
153
00:06:53,540 --> 00:06:54,970
Put it on my tab, Shelly.
154
00:06:55,040 --> 00:06:56,270
Sure, Maurice.
155
00:06:56,340 --> 00:06:59,840
Chris, everybody's talking about the
way you saved Maurice's life and all.
156
00:06:59,910 --> 00:07:01,810
It was so totally cool.
157
00:07:01,880 --> 00:07:03,710
Oh, it was no big deal,
Shel, really.
158
00:07:03,780 --> 00:07:05,310
You're a hero.
159
00:07:07,150 --> 00:07:08,210
Ah, don't worry about it,
Maurice...
160
00:07:08,290 --> 00:07:10,850
they'll be talking about something
else tomorrow, believe me.
161
00:07:10,960 --> 00:07:12,120
No, no, no, no.
162
00:07:12,860 --> 00:07:15,560
I'm a man who honors
his debts, Stevens.
163
00:07:16,200 --> 00:07:18,660
Grabbing my tool belt
maybe doesn't compare...
164
00:07:18,730 --> 00:07:21,900
to pulling out of a spin with
a couple of MiGs on your tail...
165
00:07:21,970 --> 00:07:24,230
and leading
a shot-up wing man home...
166
00:07:26,270 --> 00:07:28,240
but you did me a service,
definitely.
167
00:07:28,310 --> 00:07:30,240
Well, it was
my pleasure, Maurice.
168
00:07:30,310 --> 00:07:33,400
Saving a man's life, no matter
how mundane the circumstances...
169
00:07:33,480 --> 00:07:34,880
requires a certain...
170
00:07:34,950 --> 00:07:36,140
Reciprocity?
171
00:07:36,220 --> 00:07:37,340
Yeah, that's it.
172
00:07:37,420 --> 00:07:38,910
Yeah, I could see
how you'd feel that...
173
00:07:38,990 --> 00:07:40,450
I mean, it's an ancient
concept, you know.
174
00:07:40,520 --> 00:07:42,180
Confucius once used
that exact word...
175
00:07:42,260 --> 00:07:43,880
to summarize his
entire philosophy.
176
00:07:44,090 --> 00:07:46,720
Muslims, they cherish
the idea of mutual obligation.
177
00:07:46,790 --> 00:07:49,280
I mean, by their standards,
if somebody saves your life...
178
00:07:49,360 --> 00:07:51,560
you owe that person
till you save his.
179
00:07:51,870 --> 00:07:53,360
Yeah, exactly.
180
00:07:53,430 --> 00:07:55,160
Yeah, but the idea is
hardly universal.
181
00:07:55,240 --> 00:07:56,360
It's not?
182
00:07:58,170 --> 00:08:00,870
Certain Native American
cultures believe...
183
00:08:00,940 --> 00:08:03,930
that saving a man's life,
or good deeds in general...
184
00:08:04,010 --> 00:08:06,140
are a person's
natural function in life...
185
00:08:06,210 --> 00:08:08,180
and they require
no special reward.
186
00:08:08,650 --> 00:08:10,580
And you subscribe
to that notion?
187
00:08:11,620 --> 00:08:12,920
Yeah, basically.
188
00:08:12,990 --> 00:08:14,890
Nah, sounds flaky to me.
189
00:08:15,290 --> 00:08:16,880
I mean, what's the point?
190
00:08:20,360 --> 00:08:21,620
Say, Holling.
191
00:08:22,130 --> 00:08:24,720
Did you ever think of jumping
off the Green River Bridge?
192
00:08:25,100 --> 00:08:26,160
Jumping?
193
00:08:26,230 --> 00:08:27,700
Yeah, you know,
just kind of...
194
00:08:29,270 --> 00:08:30,960
No, I can't say I have.
195
00:08:31,400 --> 00:08:32,500
Oh.
196
00:08:32,570 --> 00:08:34,630
Be quite
a fall, though.
197
00:08:34,710 --> 00:08:36,230
How far do you think that is?
198
00:08:36,310 --> 00:08:37,800
About 1,000 feet.
199
00:08:37,910 --> 00:08:39,540
1,000 feet.
200
00:08:40,010 --> 00:08:41,950
That's a lot of time.
201
00:08:42,750 --> 00:08:45,880
Wind roaring in your ears.
202
00:08:47,090 --> 00:08:48,680
Just ripping at your clothes.
203
00:08:49,390 --> 00:08:51,760
The pull of gravity
dragging you down...
204
00:08:53,030 --> 00:08:55,890
down, down.
205
00:08:57,060 --> 00:08:58,830
Time for one last look.
206
00:09:02,200 --> 00:09:03,640
Something to eat?
207
00:09:05,440 --> 00:09:07,500
Oh. No, thanks, Holling.
208
00:09:13,850 --> 00:09:15,640
Hey, Maurice.
Maggie.
209
00:09:15,720 --> 00:09:17,650
Good thing Chris was there
this morning, huh?
210
00:09:17,720 --> 00:09:18,840
Yeah, dandy.
211
00:09:18,920 --> 00:09:20,410
See you later.
212
00:09:20,550 --> 00:09:22,280
Hey, Fleischman.
213
00:09:22,720 --> 00:09:24,190
Look, I don't wanna
talk to you.
214
00:09:24,260 --> 00:09:26,020
Whoa, that's some bandage.
215
00:09:26,930 --> 00:09:29,590
You know,
you're unbelievable.
216
00:09:29,800 --> 00:09:31,760
You punch a defenseless
person in the nose...
217
00:09:31,830 --> 00:09:34,300
and you have the audacity
to comment on the results.
218
00:09:34,670 --> 00:09:35,690
Does it hurt?
219
00:09:35,770 --> 00:09:38,900
No, it doesn't hurt.
It throbs, it pulsates.
220
00:09:38,970 --> 00:09:41,740
Every breath is a new
frontier of pain, thank you.
221
00:09:41,810 --> 00:09:43,800
You know, Fleischman,
last night when I hit you...
222
00:09:43,880 --> 00:09:45,850
I felt something I haven't
felt in a long time.
223
00:09:45,910 --> 00:09:48,010
You know, I hope this isn't
one of your perverse stabs...
224
00:09:48,080 --> 00:09:49,740
at an apology, O'Connell,
'cause you can forget it.
225
00:09:49,820 --> 00:09:51,480
No, I felt good,
I felt empowered.
226
00:09:51,550 --> 00:09:53,750
I mean, when my fist
hit your face...
227
00:09:53,820 --> 00:09:58,280
I felt like, for at that
brief moment, I knew who I was.
228
00:09:58,360 --> 00:09:59,550
You're sick.
229
00:09:59,630 --> 00:10:01,420
You're in desperate need
of psychiatric help.
230
00:10:01,490 --> 00:10:04,020
Oh, come on, Fleischman.
Everyone knew you had it coming.
231
00:10:04,100 --> 00:10:06,730
Oh, well, to the great
relief of civilized men...
232
00:10:06,800 --> 00:10:10,290
the legal code isn't based on what is
considered normal in Cicely, Alaska.
233
00:10:10,370 --> 00:10:12,930
You know, around here, assault
and battery may be considered...
234
00:10:13,010 --> 00:10:14,440
all part of an evening's
entertainment...
235
00:10:14,510 --> 00:10:17,500
but where I come from it's
an actionable offense, okay?
236
00:10:17,580 --> 00:10:19,440
Welcome back to reality,
Miss O'Connell.
237
00:10:19,710 --> 00:10:20,870
What's this, Fleischman?
238
00:10:20,950 --> 00:10:22,510
Oh, it's a little
legal thingy.
239
00:10:23,250 --> 00:10:25,840
Law offices of
Hoberman and Hoberman?
240
00:10:27,120 --> 00:10:28,450
You're suing me?
241
00:10:28,520 --> 00:10:29,820
You got it.
242
00:10:29,890 --> 00:10:31,520
Unbelievable.
243
00:10:31,590 --> 00:10:34,920
You are such... You know,
Fleischman, this is so typical.
244
00:10:34,990 --> 00:10:38,760
You can't settle something like a man, so
you have to go running off to your lawyers.
245
00:10:38,830 --> 00:10:41,060
Hey, I don't see where testosterone
has anything to do with it.
246
00:10:41,130 --> 00:10:43,330
It's a clear-cut case of
damages, as far as I'm concerned.
247
00:10:43,440 --> 00:10:44,770
You want damages?
248
00:10:45,040 --> 00:10:46,340
Okay, Fleischman.
249
00:10:46,410 --> 00:10:48,600
Let's get this over with,
once and for all. Come on.
250
00:10:48,710 --> 00:10:50,730
Damage this, Fleischman.
Come on?
251
00:10:50,810 --> 00:10:52,400
O'Connell, you're making
a fool of yourself.
252
00:10:52,550 --> 00:10:54,980
Come on, Fleischman. Give
me your best shot, come on!
253
00:10:55,050 --> 00:10:56,140
Hit her, Doc.
254
00:10:56,550 --> 00:10:57,540
Do you mind?
255
00:10:57,620 --> 00:11:00,750
Chance of a lifetime, Fleischman.
This is a one-time offer.
256
00:11:00,920 --> 00:11:04,520
O'Connell, believe me, nothing
would give me more pleasure...
257
00:11:04,590 --> 00:11:07,120
than wiping that smirk off
your perfectly arranged face.
258
00:11:07,190 --> 00:11:08,960
But ultimately,
I'd rather own your plane...
259
00:11:09,030 --> 00:11:11,260
and your truck and your house
and all other attachments.
260
00:11:11,360 --> 00:11:13,960
You see, that's how civilized
people settle things.
261
00:11:14,030 --> 00:11:17,300
In your dreams, Fleischman.
In your dreams!
262
00:11:17,370 --> 00:11:18,630
See you in court.
263
00:11:19,040 --> 00:11:22,910
Chicken! You're a coward!
Do you hear me, Fleischman?
264
00:11:30,480 --> 00:11:31,470
Chris in the Morning...
265
00:11:31,540 --> 00:11:33,880
coming at you on the new,
improved KBHR...
266
00:11:33,950 --> 00:11:36,570
with a special traffic
bulletin for downtown Cicely...
267
00:11:36,650 --> 00:11:40,680
and outlying areas. A herd of sheep
is gently grazing down Main Street...
268
00:11:40,750 --> 00:11:43,780
causing massive tie-ups
in all directions.
269
00:11:43,860 --> 00:11:47,450
They appear to be Romneys, for any
lonely shepherd out there who might be...
270
00:11:47,530 --> 00:11:49,990
wondering whether
his livelihood has fled.
271
00:11:50,060 --> 00:11:53,960
I think the Cohos have played havoc
on the sheeps' sense of direction.
272
00:11:54,030 --> 00:11:55,560
Anyway, these
little lambs are lost...
273
00:11:55,630 --> 00:11:57,070
anybody who has a clue
where they belong...
274
00:11:57,140 --> 00:11:59,100
why don't you
give us a holler?
275
00:11:59,170 --> 00:12:00,540
Meantime, early
morning commuters...
276
00:12:00,610 --> 00:12:03,300
go ahead and leave a couple
of extra minutes early...
277
00:12:03,380 --> 00:12:06,470
and show some consideration
to our wooly friends.
278
00:12:09,110 --> 00:12:11,080
I don't owe you a thing,
Stevens.
279
00:12:11,150 --> 00:12:14,180
There's nobody said that you
had to grab my tool belt.
280
00:12:14,250 --> 00:12:17,020
If I had fallen off there
and smashed my skull...
281
00:12:17,090 --> 00:12:18,950
and my brains were
on the sidewalk...
282
00:12:19,060 --> 00:12:20,750
that's no skin off your nose.
283
00:12:20,830 --> 00:12:25,730
It's my life. Mine. And it's nobody's
business what I do with it except me.
284
00:12:26,170 --> 00:12:29,660
It's not your business,
not Cicely's, nobody's.
285
00:12:29,740 --> 00:12:30,860
Got it?
286
00:12:31,270 --> 00:12:32,290
Okay.
287
00:12:33,640 --> 00:12:35,940
I just didn't want there
to be any misunderstanding.
288
00:12:36,010 --> 00:12:38,410
No after-the-fact
recriminations.
289
00:12:38,680 --> 00:12:40,700
Now, we've had
this discussion.
290
00:12:40,780 --> 00:12:42,770
That book is closed.
291
00:12:42,850 --> 00:12:43,840
Okay.
292
00:12:43,920 --> 00:12:45,280
I just wanted
to get that straight.
293
00:12:45,350 --> 00:12:46,780
It's straight.
294
00:12:46,850 --> 00:12:47,840
Good.
295
00:12:52,620 --> 00:12:54,460
What do you think
about poisons, Dave?
296
00:12:54,530 --> 00:12:55,750
Poison?
297
00:12:56,230 --> 00:12:59,690
Yeah, you know.
Drano, cyanide...
298
00:13:01,070 --> 00:13:02,620
industrial-strength cleaners.
299
00:13:02,900 --> 00:13:04,200
What about them?
300
00:13:04,900 --> 00:13:06,340
Oh, I don't know.
301
00:13:06,940 --> 00:13:09,270
If you ever think about doing
a shot of something like that?
302
00:13:10,140 --> 00:13:11,170
Nope.
303
00:13:11,240 --> 00:13:12,230
Oh.
304
00:13:14,580 --> 00:13:17,110
You know, I read once
about this guy...
305
00:13:17,180 --> 00:13:19,210
got executed in
the gas chamber.
306
00:13:19,280 --> 00:13:21,220
Took him
a full 10 minutes to die.
307
00:13:21,390 --> 00:13:23,750
Hmm. I ate some
bad salmon once.
308
00:13:24,220 --> 00:13:25,620
What was that like?
309
00:13:25,690 --> 00:13:26,920
I puked a lot.
310
00:13:27,930 --> 00:13:28,920
Huh.
311
00:13:31,760 --> 00:13:32,960
Order up!
312
00:13:38,770 --> 00:13:41,470
Hi. Is this a joke?
313
00:13:41,840 --> 00:13:43,170
What?
This.
314
00:13:43,610 --> 00:13:47,050
This gross miscarriage of justice
that you left taped to my cabin door.
315
00:13:47,110 --> 00:13:48,340
No, Fleischman,
it's not a joke.
316
00:13:48,410 --> 00:13:49,640
And you have
a week to get out.
317
00:13:49,850 --> 00:13:51,480
Look, you can't evict me.
318
00:13:52,280 --> 00:13:53,440
Why not?
319
00:13:53,520 --> 00:13:54,750
Because you can't,
that's why.
320
00:13:54,820 --> 00:13:56,690
I'm a legal tenant with
certain inalienable rights...
321
00:13:56,760 --> 00:13:58,520
and one of which is
you can't evict me...
322
00:13:58,590 --> 00:14:00,060
simply because
you feel like it.
323
00:14:00,130 --> 00:14:01,890
Really?
Yeah. Really.
324
00:14:01,960 --> 00:14:03,290
You ought to try
reading the contract...
325
00:14:03,360 --> 00:14:05,020
that you gave me
sometime, O'Connell. Hmm.
326
00:14:05,360 --> 00:14:07,920
Fleischman, normally, I give 30
days, I thought, in your case...
327
00:14:08,000 --> 00:14:09,370
a week was very generous.
328
00:14:09,430 --> 00:14:11,200
Look, I know what's
going on here, all right.
329
00:14:11,270 --> 00:14:12,360
You're not fooling anyone.
330
00:14:12,440 --> 00:14:13,630
I hit you with a lawsuit,
so you hit back...
331
00:14:13,710 --> 00:14:15,570
with an eviction notice.
That's very mature, O'Connell.
332
00:14:15,640 --> 00:14:18,510
But it might interest you to know that
payback is not a generally recognized...
333
00:14:18,580 --> 00:14:20,670
principle of legal
conduct, okay?
334
00:14:20,750 --> 00:14:24,080
So what that means is, there is
absolutely no way in the world...
335
00:14:24,150 --> 00:14:25,450
that you're going
to pull this off.
336
00:14:25,920 --> 00:14:27,180
Watch me.
337
00:14:28,550 --> 00:14:30,520
Does the word injunction
mean anything to you?
338
00:14:30,590 --> 00:14:32,420
Fleischman, this is Alaska.
339
00:14:32,960 --> 00:14:35,390
So what?
What does that mean? What?
340
00:14:35,930 --> 00:14:37,520
Is there
a complete suspension...
341
00:14:37,600 --> 00:14:39,500
of the American jurisprudence
system around here?
342
00:14:39,560 --> 00:14:40,690
No, Fleischman,
what it means...
343
00:14:40,770 --> 00:14:42,200
is that people have been known
to disappear up here...
344
00:14:42,270 --> 00:14:43,560
and their bodies have
never been recovered.
345
00:14:43,700 --> 00:14:45,800
I can't believe you,
you are threatening me?
346
00:14:46,040 --> 00:14:48,340
O'Connell, do you realize the trouble
that you're causing for yourself?
347
00:14:48,410 --> 00:14:50,000
You know, Fleischman, why
don't you just shut your mouth?
348
00:14:50,080 --> 00:14:51,270
You know, for once in
your life, why don't you...
349
00:14:51,340 --> 00:14:53,280
make the world a better place
and shut your mouth?
350
00:14:53,350 --> 00:14:56,640
I'm not going to shut up while I'm
being subjected to this malicious crap.
351
00:14:56,720 --> 00:14:58,480
Well, you know, maybe I'll burn
your house down, Fleischman.
352
00:14:58,550 --> 00:14:59,740
You know,
it runs in the family.
353
00:14:59,820 --> 00:15:01,250
All right, you go ahead
and joke, when my attorneys...
354
00:15:01,320 --> 00:15:02,720
get through with you,
O'Connell...
355
00:15:02,790 --> 00:15:05,150
you'll be lucky if you have pocket
change to call Grosse Pointe.
356
00:15:05,220 --> 00:15:08,090
Now, I always thought you had
a modicum of intelligence.
357
00:15:08,160 --> 00:15:11,530
I really, I believed that there was
some baseline of logical thinking.
358
00:15:11,600 --> 00:15:13,530
I mean,
a core of reasonableness...
359
00:15:13,600 --> 00:15:17,730
somewhere, that could be appealed
to, but, in fact, I was wrong...
360
00:15:17,800 --> 00:15:20,030
and you are exactly
what I thought you were.
361
00:15:20,110 --> 00:15:22,100
You are spoiled
and you are frigid.
362
00:15:22,170 --> 00:15:23,370
That's right.
363
00:15:27,110 --> 00:15:28,440
Is he hurt?
364
00:15:32,020 --> 00:15:34,140
You broke my broken nose!
365
00:15:36,050 --> 00:15:38,180
Are you having trouble,
Maurice?
366
00:15:40,260 --> 00:15:41,450
A wind knot.
367
00:15:41,690 --> 00:15:44,590
It wouldn't matter.
They're not biting anyway.
368
00:15:44,660 --> 00:15:46,060
Damn wind.
369
00:15:46,470 --> 00:15:47,450
Well...
370
00:15:48,930 --> 00:15:50,300
Holling...
371
00:15:51,370 --> 00:15:54,070
do you consider yourself
a lucky person?
372
00:15:54,670 --> 00:15:56,830
Lucky as the next fellow,
I guess.
373
00:15:57,140 --> 00:15:58,580
Luckier, maybe.
374
00:15:58,940 --> 00:16:00,670
And after all,
I've got Shelly.
375
00:16:00,750 --> 00:16:02,510
No offense, Maurice.
376
00:16:04,580 --> 00:16:06,240
I don't believe
in luck.
377
00:16:07,150 --> 00:16:09,990
I believe each man
makes his own luck.
378
00:16:10,660 --> 00:16:12,150
Master of your fate, huh?
379
00:16:12,220 --> 00:16:13,490
Exactly.
380
00:16:14,330 --> 00:16:18,850
Whenever I flew off on a
sortie, or did a test flight...
381
00:16:20,030 --> 00:16:22,300
I always felt
completely in control.
382
00:16:22,370 --> 00:16:23,660
Not that things
didn't go wrong...
383
00:16:23,740 --> 00:16:26,470
but when they did, I knew
I could get out of them.
384
00:16:26,840 --> 00:16:28,670
And I did.
Coffee?
385
00:16:28,740 --> 00:16:29,870
No thanks.
386
00:16:29,940 --> 00:16:31,170
It's unleaded.
387
00:16:31,480 --> 00:16:32,840
Oh, okay.
388
00:16:36,480 --> 00:16:40,320
Then, one day,
you go up on a roof...
389
00:16:40,990 --> 00:16:44,290
wind comes up, somebody
grabs you by the belt...
390
00:16:45,290 --> 00:16:46,690
all of a sudden
everything's changed.
391
00:16:46,760 --> 00:16:48,660
You're no longer
in control of your life.
392
00:16:50,000 --> 00:16:51,220
Everything's different.
393
00:16:51,300 --> 00:16:53,090
Just a gust of wind,
that's all.
394
00:16:53,170 --> 00:16:54,500
It could have
happened to anybody.
395
00:16:54,570 --> 00:16:55,970
Yeah, but it didn't
happen to anybody...
396
00:16:56,030 --> 00:16:58,000
it happened to me,
Maurice Minnifield.
397
00:16:59,000 --> 00:17:01,500
And people have the nerve
to tell me I was lucky.
398
00:17:01,670 --> 00:17:03,270
I don't understand, Maurice.
399
00:17:03,480 --> 00:17:05,340
Would you have
rather gotten killed?
400
00:17:05,540 --> 00:17:07,480
You just don't
get the point, Holling.
401
00:17:07,980 --> 00:17:10,540
I've saved men in combat.
402
00:17:11,050 --> 00:17:13,610
I've ridden an Atlas booster into space.
403
00:17:14,590 --> 00:17:16,580
Do you honestly think
it was my fate...
404
00:17:16,660 --> 00:17:18,450
to be saved from
a meaningless death...
405
00:17:18,520 --> 00:17:22,520
by some itinerant
ex-con DJ?
406
00:17:22,930 --> 00:17:24,400
An employee?
407
00:17:28,830 --> 00:17:30,390
Damn this wind.
408
00:17:35,010 --> 00:17:36,470
"In Los Angeles,
some teachers...
409
00:17:36,540 --> 00:17:37,670
"do not attempt
to conduct classes...
410
00:17:37,740 --> 00:17:40,680
"during a Santa Ana, because
the children become unmanageable.
411
00:17:40,750 --> 00:17:42,800
"In Switzerland,
the suicide rate goes up...
412
00:17:42,880 --> 00:17:46,110
"during a foehn, and in the
courts of some Swiss cantons...
413
00:17:46,180 --> 00:17:49,210
"the wind is considered a
mitigating circumstance for crime.
414
00:17:49,650 --> 00:17:51,350
"Surgeons are said
to watch the wind...
415
00:17:51,420 --> 00:17:54,550
"because blood does not clot
normally during the foehn. "
416
00:17:56,290 --> 00:17:58,560
In other words, Cicely,
if you are feeling crummy...
417
00:17:58,630 --> 00:18:00,360
there's probably
a pretty good reason.
418
00:18:02,330 --> 00:18:04,730
Hi. It's open.
419
00:18:07,540 --> 00:18:10,340
Hey, hey, little buddy.
Hi, there.
420
00:18:10,940 --> 00:18:12,100
You Chris?
421
00:18:12,180 --> 00:18:13,300
Yeah.
422
00:18:13,580 --> 00:18:14,600
Enrique.
423
00:18:14,680 --> 00:18:16,270
Hi, Enrique,
what can I do for you?
424
00:18:16,350 --> 00:18:17,540
Those are my sheep.
425
00:18:17,620 --> 00:18:18,710
Oh, great.
426
00:18:19,180 --> 00:18:20,780
Got away during the night.
427
00:18:21,450 --> 00:18:23,480
I don't know
where we were anyway.
428
00:18:23,790 --> 00:18:25,310
We were lost
to begin with.
429
00:18:25,590 --> 00:18:28,490
But I carried
this little thing.
430
00:18:28,730 --> 00:18:29,750
Oh.
431
00:18:29,830 --> 00:18:30,890
Radio Shack.
432
00:18:31,060 --> 00:18:33,030
Pretty good for the money,
actually.
433
00:18:33,100 --> 00:18:35,690
Anyway,
I heard you talking...
434
00:18:35,770 --> 00:18:37,530
and I said to Lupe here...
435
00:18:38,070 --> 00:18:40,440
"Lupe, those are
our sheep, boy. "
436
00:18:40,610 --> 00:18:42,700
Yeah, well, I bet you,
they're glad to see you.
437
00:18:43,840 --> 00:18:45,430
So what's the point?
438
00:18:46,410 --> 00:18:48,500
You don't seem
too excited to see them.
439
00:18:49,080 --> 00:18:50,410
Ever been a shepherd?
440
00:18:50,750 --> 00:18:51,740
No.
441
00:18:51,920 --> 00:18:55,280
You sit, you watch, you work.
442
00:18:55,790 --> 00:19:00,020
And then, you sit,
you watch, you work.
443
00:19:00,660 --> 00:19:02,130
Exciting, eh?
444
00:19:04,530 --> 00:19:05,830
Hoberman, you're my lawyer...
445
00:19:05,900 --> 00:19:06,920
you're supposed
to protect me.
446
00:19:08,200 --> 00:19:09,430
A month?
447
00:19:09,670 --> 00:19:10,970
No, I can't wait a month...
448
00:19:11,040 --> 00:19:13,230
don't you understand? She's
gonna evict me in a week.
449
00:19:14,940 --> 00:19:17,810
Look, what does that mean? Possession
is nine-tenths of the law in New York.
450
00:19:17,880 --> 00:19:21,570
You know, she's the missing tenth,
all right? She is without mercy.
451
00:19:21,650 --> 00:19:24,050
She's gonna evict me
and I need an injunction.
452
00:19:25,480 --> 00:19:27,580
Look, I gotta go, I've got
a zillion patients here...
453
00:19:27,650 --> 00:19:30,350
and I got no assistant,
all right? Just do something.
454
00:19:30,860 --> 00:19:32,080
Thank you.
455
00:19:32,620 --> 00:19:33,650
Fleischman!
456
00:19:33,760 --> 00:19:34,990
Yeah.
457
00:19:37,600 --> 00:19:39,220
Oh, Fleischman...
458
00:19:41,900 --> 00:19:42,990
Oh, you're a mess.
459
00:19:43,070 --> 00:19:46,230
Yeah, look, Maurice, I'm running a little
behind. What seems to be the problem?
460
00:19:46,300 --> 00:19:48,640
You might want to try
direct pressure on that.
461
00:19:48,940 --> 00:19:50,530
It's just a nosebleed,
I'm fine.
462
00:19:51,410 --> 00:19:55,000
Listen, Fleischman,
being a medical man...
463
00:19:55,380 --> 00:19:57,250
I respect your opinion.
464
00:19:57,550 --> 00:19:59,740
Now, think about
this for me, will you?
465
00:19:59,820 --> 00:20:00,840
Sure.
466
00:20:00,920 --> 00:20:03,980
In your opinion,
what is a human life worth?
467
00:20:04,060 --> 00:20:05,040
What?
468
00:20:05,120 --> 00:20:06,560
Well, I'm just talking
raw materials, you know...
469
00:20:06,630 --> 00:20:08,620
phosphorus, calcium,
that sort of thing.
470
00:20:08,760 --> 00:20:10,160
Are you serious?
471
00:20:10,230 --> 00:20:12,090
Well, yeah,
a ballpark figure'll do.
472
00:20:12,160 --> 00:20:14,130
This wouldn't have anything to
do with Chris saving your life...
473
00:20:14,200 --> 00:20:15,290
by any chance, would it?
474
00:20:15,370 --> 00:20:17,340
Now, you listen here,
Fleischman.
475
00:20:17,570 --> 00:20:19,700
I came to you
in confidence.
476
00:20:19,770 --> 00:20:22,070
What I do with this information
is my own business...
477
00:20:22,140 --> 00:20:25,270
but if you leak one word of
this conversation to anybody...
478
00:20:25,340 --> 00:20:27,330
I'll make sure
you live to regret it.
479
00:20:27,410 --> 00:20:29,710
What is it, the wind that
suddenly makes everyone think...
480
00:20:29,780 --> 00:20:31,980
they can threaten
the town doctor with impunity?
481
00:20:32,350 --> 00:20:34,250
Let's hear some figures,
Fleischman.
482
00:20:35,150 --> 00:20:36,980
Yeah, well,
as a matter of fact...
483
00:20:37,060 --> 00:20:40,550
I had a chemistry professor who
once added it up on a blackboard.
484
00:20:40,760 --> 00:20:43,460
And I believe, leaving
out extraneous items...
485
00:20:43,530 --> 00:20:47,590
such as gold fillings, the shopping
bag price of the adult human body...
486
00:20:47,670 --> 00:20:50,930
separated into discrete
components was something like...
487
00:20:51,240 --> 00:20:53,430
$14.73.
488
00:20:53,940 --> 00:20:55,100
That's it, huh?
489
00:20:55,170 --> 00:20:56,570
Well, a long time ago,
Maurice.
490
00:20:56,640 --> 00:20:58,130
You gotta allow
for inflation.
491
00:20:58,210 --> 00:21:01,010
Then it would be
somewhere around $15.
492
00:21:01,080 --> 00:21:02,210
More or less.
493
00:21:03,010 --> 00:21:04,570
I knew life was cheap.
494
00:21:04,650 --> 00:21:07,410
Oh, no, we're not talking life,
we're talking inanimate elements.
495
00:21:07,490 --> 00:21:09,040
I mean,
these are building materials.
496
00:21:09,120 --> 00:21:11,210
You can't put a dollar value
on human life.
497
00:21:11,290 --> 00:21:13,380
I'm simply
trying to determine...
498
00:21:13,460 --> 00:21:15,720
through the most
objective means possible...
499
00:21:15,790 --> 00:21:18,320
the theoretical bottom line
of human existence.
500
00:21:18,430 --> 00:21:20,960
Yeah, and I'm telling you
it doesn't work that way.
501
00:21:21,170 --> 00:21:22,630
I mean,
you've read philosophy.
502
00:21:22,700 --> 00:21:24,170
We live under
a social contract...
503
00:21:24,240 --> 00:21:26,360
that measures worth
in intangibles...
504
00:21:26,440 --> 00:21:31,310
like decency, and fellowship, and
good will, not dollars and cents.
505
00:21:31,380 --> 00:21:32,540
Yeah.
506
00:21:32,740 --> 00:21:35,580
And like all contracts,
it has its terms.
507
00:21:36,310 --> 00:21:39,310
And terms are negotiable.
508
00:21:41,050 --> 00:21:42,110
Oh, God.
509
00:21:44,860 --> 00:21:45,850
Oh.
510
00:21:49,850 --> 00:21:51,510
Come out from
under there, Stevens.
511
00:21:51,580 --> 00:21:53,020
Hey, what's up?
512
00:21:53,090 --> 00:21:54,140
Here.
513
00:21:55,590 --> 00:21:56,820
What's this?
514
00:22:02,960 --> 00:22:04,220
$30,000?
515
00:22:04,300 --> 00:22:07,820
Yeah, and stock options for projects
that are in the planning stages.
516
00:22:07,900 --> 00:22:08,890
I don't get it.
517
00:22:08,970 --> 00:22:10,830
It's a fair package,
Stevens.
518
00:22:11,300 --> 00:22:14,500
Now, don't you try
to up the ante on me.
519
00:22:15,070 --> 00:22:16,440
It took
most of the night...
520
00:22:16,510 --> 00:22:19,910
but I finally hit on a
formula that would calculate...
521
00:22:20,510 --> 00:22:23,610
what my life will generate
over the next quarter.
522
00:22:23,680 --> 00:22:27,950
And that doesn't include interest or
dividends or returns on investments.
523
00:22:28,320 --> 00:22:30,620
It's simply
an earnings projection...
524
00:22:30,690 --> 00:22:32,720
based on
the sweat of my brow.
525
00:22:33,290 --> 00:22:36,130
Wow, well, that's nice,
but I don't want this.
526
00:22:37,300 --> 00:22:39,460
I don't care if you want it
or not, you're gonna take it.
527
00:22:40,570 --> 00:22:41,800
Maurice,
we've been over this...
528
00:22:41,870 --> 00:22:43,630
I don't want anything
from you, man.
529
00:22:43,700 --> 00:22:45,600
I know that's
what you said.
530
00:22:45,670 --> 00:22:47,500
But that dog won't hunt.
531
00:22:47,910 --> 00:22:49,900
If I let you
get away with this...
532
00:22:49,980 --> 00:22:53,000
you've got something to hold
over me for the rest of my life.
533
00:22:53,450 --> 00:22:57,820
No matter how many Bibles you
swear on, eventually, some day...
534
00:22:57,880 --> 00:22:59,580
when I least expect it...
535
00:22:59,650 --> 00:23:01,640
you're going to come to me
and want to cash in.
536
00:23:01,720 --> 00:23:03,810
No, I won't,
that's what you would do.
537
00:23:04,360 --> 00:23:07,790
Maurice, I don't slight you for
your opportunistic streak, but-
538
00:23:07,860 --> 00:23:09,380
Oh, come on,
let's put this thing...
539
00:23:09,460 --> 00:23:10,950
to bed right now.
The buck stops here.
540
00:23:11,030 --> 00:23:13,190
Look, I understand
what you're trying to do.
541
00:23:13,270 --> 00:23:14,930
I even think
it's interesting...
542
00:23:15,000 --> 00:23:18,730
in a primitive,
domino-theory-of-the-soul kind of way.
543
00:23:18,810 --> 00:23:20,400
What the hell are
you talking about?
544
00:23:20,470 --> 00:23:22,170
I'm talking about
that metaphysical thorn...
545
00:23:22,240 --> 00:23:23,710
that you got
sticking in your side.
546
00:23:23,780 --> 00:23:25,970
What thorn? I'm trying
to reach a settlement here.
547
00:23:26,210 --> 00:23:27,980
No, you're not, Maurice.
You're trying to recapture...
548
00:23:28,050 --> 00:23:31,450
the illusion that you're in control
and you're not. Man, nobody is.
549
00:23:31,550 --> 00:23:35,210
I mean, we're dust,
we're atoms, you and I...
550
00:23:35,290 --> 00:23:38,160
are bound together in ways
that we can never comprehend.
551
00:23:38,220 --> 00:23:40,920
What happened up on that roof
is an extreme example...
552
00:23:41,190 --> 00:23:43,860
but we depend on each other every
day for our mutual survival...
553
00:23:43,930 --> 00:23:47,130
and I just... Listen,
I can't take money for that.
554
00:23:50,400 --> 00:23:52,700
Let me tell you
something, Stevens.
555
00:23:53,470 --> 00:23:56,200
I render unto Caesar
what is Caesar's.
556
00:23:57,710 --> 00:24:00,740
What I do with the rest of it
is my own damn business.
557
00:24:05,080 --> 00:24:07,680
Now, look at them.
558
00:24:09,660 --> 00:24:11,180
They look peaceful, eh?
559
00:24:11,660 --> 00:24:13,150
Easy to handle.
560
00:24:13,760 --> 00:24:16,560
You let one of them
get away, just one...
561
00:24:16,760 --> 00:24:18,790
there goes your
whole afternoon.
562
00:24:18,930 --> 00:24:20,990
Well, I thought
the expression was...
563
00:24:21,070 --> 00:24:23,000
"Leave them alone
and they'll come home. "
564
00:24:23,070 --> 00:24:26,060
No, that's cows.
Now, cows are smart.
565
00:24:27,010 --> 00:24:28,410
Pigs are smart.
566
00:24:28,840 --> 00:24:30,930
Anything is smart
compared to sheep.
567
00:24:31,010 --> 00:24:32,910
Now, don't get me
started here.
568
00:24:34,510 --> 00:24:38,250
Oh. So why are you
a shepherd, Enrique?
569
00:24:38,620 --> 00:24:42,320
We're Basques. My family's
raising sheep all the time.
570
00:24:43,660 --> 00:24:45,590
But I got to tell you...
571
00:24:46,860 --> 00:24:48,760
my life is going nowhere.
572
00:24:49,100 --> 00:24:51,000
Every year, the same.
573
00:24:51,660 --> 00:24:54,960
Dipping, chasing, shearing.
574
00:24:58,100 --> 00:25:01,300
Well, it sounds to me as if
you're in a mid-career crisis.
575
00:25:01,370 --> 00:25:04,970
You know,
lately I ask myself...
576
00:25:05,380 --> 00:25:09,250
"Now, what are people going to
say about me after I'm gone?"
577
00:25:10,980 --> 00:25:13,920
"Enrique Lopez,
he raised sheep. "
578
00:25:14,950 --> 00:25:18,010
I gotta try something else
before I'm too old.
579
00:25:19,130 --> 00:25:20,250
Like what?
580
00:25:20,390 --> 00:25:21,830
I don't know.
581
00:25:23,560 --> 00:25:24,960
Cows, maybe.
582
00:25:25,160 --> 00:25:26,150
Oh.
583
00:25:32,340 --> 00:25:33,670
How's the schnoz?
584
00:25:33,740 --> 00:25:34,870
Don't ask.
585
00:25:35,380 --> 00:25:39,680
Joel, you're a fiscally
responsible person, right?
586
00:25:39,910 --> 00:25:42,310
Well, I don't have a lot of
fiscal to be responsible for...
587
00:25:42,380 --> 00:25:43,680
but what do you have
in mind?
588
00:25:43,780 --> 00:25:45,050
What do you think of that?
589
00:25:45,220 --> 00:25:46,810
$30,000?
590
00:25:46,890 --> 00:25:50,880
Yeah, it's crazy, huh? Maurice has this
thing about what happened up on the roof.
591
00:25:50,960 --> 00:25:52,580
$30,000?
592
00:25:52,660 --> 00:25:53,920
He won't let it drop.
593
00:25:53,990 --> 00:25:55,290
What do you think
I should do...
594
00:25:55,460 --> 00:25:58,450
a charitable cause, some sort
of municipal foundation, what?
595
00:25:58,530 --> 00:26:01,190
My advice to you is cash it,
this morning...
596
00:26:01,270 --> 00:26:03,830
now, before he comes
to his senses.
597
00:26:04,170 --> 00:26:05,160
Hmm.
598
00:26:05,240 --> 00:26:06,260
Excuse me.
599
00:26:07,140 --> 00:26:08,610
What's the matter, Shel?
600
00:26:09,240 --> 00:26:10,570
Have you talked to Ed lately?
601
00:26:11,040 --> 00:26:12,440
He's been acting creepy.
602
00:26:13,110 --> 00:26:14,310
Creepy?
603
00:26:14,380 --> 00:26:17,470
Yeah. Well, this morning
when I served him breakfast...
604
00:26:17,550 --> 00:26:20,020
eggs over easy on the
hard side, like always...
605
00:26:20,420 --> 00:26:23,550
he asked me which I thought
was better, hanging or drowning?
606
00:26:24,360 --> 00:26:25,850
Then he wanted to know
if I'd ever thought...
607
00:26:25,930 --> 00:26:28,120
about throwing myself
in front of a train.
608
00:26:28,660 --> 00:26:31,600
Come to think of it, he did ask me
if I'd ever considered jumping...
609
00:26:31,660 --> 00:26:33,260
into the Green River Gorge.
610
00:26:33,800 --> 00:26:36,930
He said something
to Dave about Drano.
611
00:26:39,540 --> 00:26:40,970
You don't think he's...
612
00:26:41,040 --> 00:26:42,230
No.
613
00:26:48,350 --> 00:26:49,470
What?
614
00:26:50,480 --> 00:26:51,640
Can we talk?
615
00:26:52,520 --> 00:26:53,610
Talk?
616
00:26:53,690 --> 00:26:54,740
Yeah.
617
00:26:55,590 --> 00:26:56,920
Can you turn that off?
618
00:26:59,990 --> 00:27:01,220
Thanks.
619
00:27:04,560 --> 00:27:05,620
How are you?
620
00:27:05,700 --> 00:27:06,790
How am I?
621
00:27:06,870 --> 00:27:07,920
Yeah.
622
00:27:08,000 --> 00:27:09,970
You come all the way up here
to ask me, how am I?
623
00:27:10,300 --> 00:27:11,670
No, just wondering.
624
00:27:11,740 --> 00:27:14,140
I'm busy, Fleischman, and
I have a lot of work to do...
625
00:27:14,210 --> 00:27:15,330
so, you know,
if you're through.
626
00:27:15,410 --> 00:27:16,900
Look, can we take
a walk or something?
627
00:27:16,980 --> 00:27:18,030
Walk?
628
00:27:18,310 --> 00:27:19,780
You and me take a walk?
629
00:27:19,910 --> 00:27:20,940
Yeah.
630
00:27:21,010 --> 00:27:22,170
What is it, Fleischman?
631
00:27:22,450 --> 00:27:23,750
I just would like
to get away from...
632
00:27:23,820 --> 00:27:25,880
any implements of destruction,
if you wouldn't mind.
633
00:27:29,420 --> 00:27:30,750
Better be good.
634
00:27:31,660 --> 00:27:34,790
All right, look, I think it's
clear we've been having...
635
00:27:34,860 --> 00:27:37,920
a little communication
problem as of late.
636
00:27:38,000 --> 00:27:39,230
Communication?
637
00:27:39,300 --> 00:27:42,930
Yeah, and though I can find
no excuse for your behavior...
638
00:27:43,770 --> 00:27:46,830
I've thought about it and I'm
willing to concede that my decision...
639
00:27:46,910 --> 00:27:49,370
to pursue litigation
may have been a bit rash.
640
00:27:51,310 --> 00:27:53,040
What are you hiding,
Fleischman?
641
00:27:53,110 --> 00:27:54,910
Nothing, I'm not
hiding anything.
642
00:27:55,180 --> 00:27:58,980
I'm just saying that, with
the benefit of hindsight...
643
00:27:59,050 --> 00:28:00,610
and a little
sober reflection...
644
00:28:01,920 --> 00:28:04,320
maybe we can see the
other side a little better?
645
00:28:04,390 --> 00:28:05,480
And?
646
00:28:05,760 --> 00:28:07,190
And back down a bit.
647
00:28:07,590 --> 00:28:08,860
Back down?
648
00:28:09,160 --> 00:28:10,890
I'm willing to drop
that lawsuit...
649
00:28:10,960 --> 00:28:12,490
if you're willing
to drop the eviction.
650
00:28:13,530 --> 00:28:15,360
Weak case, huh, Fleischman?
651
00:28:16,040 --> 00:28:18,400
Not at all. Quite the contrary,
if this were New York...
652
00:28:18,470 --> 00:28:21,070
you wouldn't have a prayer,
but it ain't New York.
653
00:28:21,140 --> 00:28:23,010
It's not even
the 20th century.
654
00:28:27,650 --> 00:28:28,840
Hey.
655
00:28:30,020 --> 00:28:32,610
You must be
the shepherd fella?
656
00:28:33,420 --> 00:28:35,390
I understand you're trying
to get out of the business.
657
00:28:36,690 --> 00:28:39,420
I'll offer you
$100 for a sheep.
658
00:28:39,490 --> 00:28:40,820
$100?
659
00:28:41,090 --> 00:28:43,460
All right, $125,
but that's my top offer.
660
00:28:44,200 --> 00:28:45,460
You want only one?
661
00:28:45,670 --> 00:28:47,060
Only need one.
662
00:28:47,570 --> 00:28:50,930
Your mutton is going to be the
answer to my prayers, amigo.
663
00:28:51,100 --> 00:28:53,160
Well, take any one
you want.
664
00:28:53,510 --> 00:28:55,530
That one over there
has a good coat.
665
00:28:55,610 --> 00:28:57,270
Oh, I'm not interested
in the wool.
666
00:28:58,210 --> 00:28:59,230
You don't want the wool?
667
00:28:59,310 --> 00:29:00,340
No.
668
00:29:00,410 --> 00:29:01,810
We're gonna throw him
off the roof.
669
00:29:02,280 --> 00:29:03,270
What?
670
00:29:04,450 --> 00:29:07,440
What my friend's
trying to say is that...
671
00:29:07,520 --> 00:29:11,220
in the interest of science, we're
gonna perform a little experiment.
672
00:29:11,290 --> 00:29:12,810
Not with my sheep,
you're not.
673
00:29:12,890 --> 00:29:14,260
Now, wait a minute, friend.
674
00:29:14,330 --> 00:29:16,420
They're all going to end up
lamb chops anyway.
675
00:29:16,500 --> 00:29:18,220
These are Romney Marsh sheep!
676
00:29:18,660 --> 00:29:20,500
Hand weavers
depend on these sheep!
677
00:29:21,200 --> 00:29:23,670
You do not drop a Romney
Marsh sheep from the roof!
678
00:29:23,740 --> 00:29:25,470
Now, just a minute here.
Lupe!
679
00:29:28,270 --> 00:29:30,900
You're making a big
mistake, my friend.
680
00:29:31,340 --> 00:29:33,440
Come on, Kermit, let's
get the hell out of here.
681
00:29:34,080 --> 00:29:36,740
You do not throw a Romney
Marsh sheep from the roof!
682
00:29:40,350 --> 00:29:41,480
I'm a shepherd.
683
00:30:15,120 --> 00:30:16,590
Hello?
Oh.
684
00:30:16,660 --> 00:30:17,680
Ed?
685
00:30:17,960 --> 00:30:20,520
Oh, Shelly. Hi.
686
00:30:22,860 --> 00:30:24,260
Ed, what are you doing?
687
00:30:24,330 --> 00:30:26,560
Well, I was just putting out
a few rat traps.
688
00:30:27,130 --> 00:30:29,160
They've been getting
the insulation, why?
689
00:30:29,440 --> 00:30:30,990
You weren't trying
to off yourself?
690
00:30:32,140 --> 00:30:35,800
Well, you know, all that talk
about hanging and drowning...
691
00:30:35,980 --> 00:30:37,740
and jumping
in front of a train.
692
00:30:37,810 --> 00:30:39,440
Suicide's not the Indian way.
693
00:30:39,880 --> 00:30:41,570
It's not?
Nah.
694
00:30:42,150 --> 00:30:44,170
Don't go where you're not
invited, you know what I mean?
695
00:30:44,250 --> 00:30:45,410
Oh.
696
00:30:45,480 --> 00:30:47,350
Besides, I feel great.
697
00:30:47,790 --> 00:30:49,380
You do?
Yep.
698
00:30:49,460 --> 00:30:51,360
Being on that roof
really got me thinking.
699
00:30:52,020 --> 00:30:53,990
About death being
all around us...
700
00:30:54,530 --> 00:30:56,790
and how you'll never know
when your number's gonna be up.
701
00:30:57,830 --> 00:30:59,890
Kind of like when you're
walking across a bridge...
702
00:31:00,000 --> 00:31:01,760
and you start thinking
about jumping off.
703
00:31:01,970 --> 00:31:03,400
Why would you
want to jump off?
704
00:31:03,540 --> 00:31:08,240
Oh, it's not that you
really wanna jump off.
705
00:31:08,510 --> 00:31:09,630
No?
706
00:31:09,710 --> 00:31:11,070
It's more like...
707
00:31:11,480 --> 00:31:13,600
you just can't help
thinking about jumping off.
708
00:31:14,480 --> 00:31:15,470
Oh.
709
00:31:15,550 --> 00:31:17,450
Yeah, you know,
how long will it take?
710
00:31:19,050 --> 00:31:23,180
Will you scream? Which part
of your body will hit first?
711
00:31:23,720 --> 00:31:27,630
Will death be instantaneous or
would you feel something first?
712
00:31:28,530 --> 00:31:30,120
You know,
just kind of stuff like that.
713
00:31:30,200 --> 00:31:31,190
Hmm.
714
00:31:32,700 --> 00:31:35,100
Well, O'Connell, as it was
explained to me...
715
00:31:35,170 --> 00:31:38,000
at $110 an hour
by Tom Hoberman...
716
00:31:38,070 --> 00:31:39,730
my esteemed lawyer...
717
00:31:39,810 --> 00:31:43,000
by the time I got a judge to actually
issue an injunction against you...
718
00:31:43,080 --> 00:31:44,240
we might all be dead.
719
00:31:44,310 --> 00:31:48,040
And in terms of my civil suit,
let's just say...
720
00:31:48,210 --> 00:31:50,240
it would triple
my current debt load...
721
00:31:50,320 --> 00:31:52,910
by the time I had my first
legal conference in the flesh.
722
00:31:53,590 --> 00:31:54,610
What do you say?
723
00:31:55,960 --> 00:31:57,120
Forget it.
724
00:31:58,790 --> 00:31:59,850
What do you mean?
725
00:31:59,930 --> 00:32:02,520
I mean, you have six days,
Fleischman, and then you're history.
726
00:32:02,860 --> 00:32:05,300
O'Connell, I am
the injured party here, okay?
727
00:32:05,360 --> 00:32:06,730
I'm trying
to give you a break.
728
00:32:06,800 --> 00:32:09,100
No, Fleischman, you started
something you can't win...
729
00:32:09,170 --> 00:32:10,500
and now you want out!
730
00:32:10,570 --> 00:32:14,200
All right, fine, great. You
want to play it that way, fine.
731
00:32:14,270 --> 00:32:17,170
I can't wait to see what a jury
thinks when they get a load of this.
732
00:32:17,380 --> 00:32:19,900
Well, your honor,
to my recollection...
733
00:32:19,980 --> 00:32:22,740
he put his finger like
this and said, "Right here!"
734
00:32:22,820 --> 00:32:25,310
No, just listen to me, please.
Drop the eviction.
735
00:32:25,380 --> 00:32:26,650
You get your hands off me,
Fleischman...
736
00:32:26,720 --> 00:32:28,120
or I'm gonna punch you
in the nose again.
737
00:32:28,190 --> 00:32:29,680
No way you're
hitting me again, O'Connell!
738
00:32:29,760 --> 00:32:30,880
Get your hands off me.
739
00:32:30,960 --> 00:32:31,980
O'Connell!
740
00:32:33,630 --> 00:32:36,930
Fleischman. Oh, Fleischman.
741
00:33:29,360 --> 00:33:30,850
Stevens, get out here.
742
00:33:30,930 --> 00:33:32,230
Okay.
743
00:33:32,530 --> 00:33:34,620
I stopped payment
on that check.
744
00:33:35,170 --> 00:33:37,430
You can return
the stock options any time.
745
00:33:38,040 --> 00:33:40,100
It's right here, Maurice.
What's up?
746
00:33:40,540 --> 00:33:41,530
This.
747
00:33:41,740 --> 00:33:42,760
Coconut?
748
00:33:42,840 --> 00:33:44,970
Well, actually,
I started with melons.
749
00:33:45,280 --> 00:33:49,040
I got your usual assortment, a
Crenshaw, casaba, cantaloupe...
750
00:33:49,480 --> 00:33:52,470
but none of them had
the right density...
751
00:33:52,720 --> 00:33:55,350
or mass to simulate
the human skull.
752
00:33:55,550 --> 00:33:57,080
And then
I thought of coconuts.
753
00:33:57,360 --> 00:33:58,880
I got a dozen of them.
754
00:33:59,460 --> 00:34:02,690
And one by one,
I dropped them off the roof.
755
00:34:03,260 --> 00:34:04,730
You were dropping
coconuts off the roof?
756
00:34:04,800 --> 00:34:06,460
Yeah. Actually...
757
00:34:06,700 --> 00:34:09,720
first three
exploded on impact.
758
00:34:10,340 --> 00:34:12,600
And then five
partially fragmented...
759
00:34:12,770 --> 00:34:15,260
but three of them
made it through intact.
760
00:34:15,340 --> 00:34:19,440
And this one, this one here,
well, look for yourself.
761
00:34:19,910 --> 00:34:23,680
See, this scarring
indicates the initial impact.
762
00:34:23,820 --> 00:34:25,840
And this crack went
through the husk...
763
00:34:25,920 --> 00:34:28,320
but not all the way to
the meat. But, look here.
764
00:34:30,220 --> 00:34:32,120
The milk survived...
765
00:34:33,830 --> 00:34:34,880
intact.
766
00:34:35,830 --> 00:34:36,990
Right.
767
00:34:38,460 --> 00:34:39,730
You don't get it, do you?
768
00:34:40,700 --> 00:34:42,530
Well, why don't you just
help me out a little, Maurice?
769
00:34:42,630 --> 00:34:45,540
You did not save my life.
770
00:34:45,670 --> 00:34:47,570
I didn't.
Hell, no.
771
00:34:47,970 --> 00:34:50,840
With any luck, I would
have survived that fall...
772
00:34:50,910 --> 00:34:55,140
with a massive cerebral trauma
and internal hemorrhaging.
773
00:34:55,580 --> 00:34:58,670
Quick airlift to Anchorage,
emergency surgery.
774
00:34:59,380 --> 00:35:02,480
I'd have been on my
feet again in six weeks.
775
00:35:02,550 --> 00:35:04,350
Well, three months
at the most.
776
00:35:04,420 --> 00:35:05,910
Now, I know what
you're thinking.
777
00:35:06,320 --> 00:35:07,880
What about paraplegia?
778
00:35:08,430 --> 00:35:12,560
Well, there is the possibility
of spinal cord damage...
779
00:35:12,630 --> 00:35:15,160
and, admittedly, I'd rather
put a nine-millimeter slug...
780
00:35:15,230 --> 00:35:18,260
in my brain than spend the rest
of my life in a wheelchair...
781
00:35:18,540 --> 00:35:20,970
but that is not the point.
782
00:35:21,040 --> 00:35:22,060
No?
783
00:35:22,140 --> 00:35:24,900
No. The point is...
784
00:35:25,610 --> 00:35:27,410
that I did not need you.
785
00:35:27,550 --> 00:35:30,410
I would have survived
that fall. So this...
786
00:35:31,220 --> 00:35:34,980
this was just a superfluous
gesture of goodwill on my part.
787
00:35:35,190 --> 00:35:37,850
A mighty generous gesture,
I might add.
788
00:35:38,320 --> 00:35:40,090
Well, it's all there, Maurice.
789
00:35:40,360 --> 00:35:41,660
It better be.
790
00:35:53,310 --> 00:35:54,530
Uh-oh.
791
00:35:54,810 --> 00:35:56,170
Uh-oh, what?
792
00:35:56,470 --> 00:35:57,700
Oh, no.
793
00:36:00,010 --> 00:36:01,710
People are looking
at us, Fleischman.
794
00:36:03,820 --> 00:36:05,280
There's a table.
795
00:36:16,130 --> 00:36:17,190
You're blushing.
796
00:36:17,260 --> 00:36:18,420
I can't help it.
797
00:36:20,000 --> 00:36:21,260
They're looking at us.
798
00:36:21,330 --> 00:36:22,360
What?
799
00:36:22,430 --> 00:36:23,630
Do you think they know?
800
00:36:23,700 --> 00:36:25,530
No.
How could they know?
801
00:36:25,600 --> 00:36:26,630
I don't know.
802
00:36:26,710 --> 00:36:29,070
Evening.
What can I get you two?
803
00:36:30,680 --> 00:36:32,510
What?
What do you mean, "you two"?
804
00:36:33,610 --> 00:36:34,740
Well...
805
00:36:34,850 --> 00:36:37,370
Can't two people sit together
without being categorized as a couple?
806
00:36:38,650 --> 00:36:39,640
Well, sure.
807
00:36:39,820 --> 00:36:40,840
Good.
808
00:36:40,920 --> 00:36:41,940
Okay.
809
00:36:42,020 --> 00:36:44,220
So, what would
you like, Maggie?
810
00:36:45,860 --> 00:36:47,590
Why don't you just
give us a few minutes, please.
811
00:36:47,660 --> 00:36:48,650
Yeah.
812
00:36:48,730 --> 00:36:49,850
All righty.
813
00:36:52,160 --> 00:36:53,320
He knows.
814
00:36:53,400 --> 00:36:54,660
He doesn't know.
815
00:36:54,730 --> 00:36:57,700
Well, if he didn't before,
Fleischman, he does now, thanks to you.
816
00:36:58,540 --> 00:36:59,560
What'd I say?
817
00:36:59,640 --> 00:37:01,070
It's written all
over your face.
818
00:37:01,240 --> 00:37:02,370
No, it's not.
Yes, it is.
819
00:37:02,440 --> 00:37:03,670
It is not.
820
00:37:05,780 --> 00:37:08,410
Is it? It is, isn't it?
821
00:37:12,580 --> 00:37:13,780
How could they know?
822
00:37:14,220 --> 00:37:15,740
Think someone saw us?
823
00:37:16,190 --> 00:37:17,310
God.
824
00:37:18,490 --> 00:37:19,650
Oh, God.
825
00:37:19,720 --> 00:37:20,850
What?
826
00:37:22,030 --> 00:37:23,360
We're gonna have to
say something.
827
00:37:23,430 --> 00:37:24,620
What?
828
00:37:24,930 --> 00:37:25,920
I don't know, we're
gonna have to make...
829
00:37:26,000 --> 00:37:27,520
some sort of
announcement or something.
830
00:37:27,730 --> 00:37:29,320
An announcement?
831
00:37:29,400 --> 00:37:30,660
Not so loud.
832
00:37:30,740 --> 00:37:32,070
What do you mean,
an announcement?
833
00:37:32,140 --> 00:37:35,900
What, like, the parents of Mary Margaret
O'Connell and Joel Chaim Fleischman...
834
00:37:35,970 --> 00:37:36,960
are pleased to announce-
835
00:37:37,040 --> 00:37:38,300
Don't be an idiot,
Fleischman, no.
836
00:37:38,380 --> 00:37:40,500
Oh, well, thank you
very much. What?
837
00:37:40,650 --> 00:37:42,770
I don't know, Fleischman,
look around.
838
00:37:43,350 --> 00:37:45,650
I mean, look at everyone,
it's so obvious.
839
00:37:47,620 --> 00:37:49,020
You know, ever since
you've gotten here...
840
00:37:49,090 --> 00:37:50,420
people have wondered,
"When are they going to do it?
841
00:37:50,490 --> 00:37:51,550
"Are they going to do it?"
842
00:37:51,620 --> 00:37:52,680
You're kidding?
No.
843
00:37:52,760 --> 00:37:53,920
And now that
we've done it, you know...
844
00:37:53,990 --> 00:37:56,120
now that it's over,
people are...
845
00:37:56,930 --> 00:37:59,400
People are going to be talking
behind my back, you know they will.
846
00:37:59,460 --> 00:38:00,690
So I think that we need to do something.
847
00:38:00,770 --> 00:38:02,200
We need to put an end to it. Don't you?
848
00:38:02,730 --> 00:38:03,930
Just take the initiative?
849
00:38:04,000 --> 00:38:05,560
Yeah, exactly.
850
00:38:07,210 --> 00:38:08,370
Let's do it.
851
00:38:08,440 --> 00:38:09,460
Yeah.
852
00:38:11,340 --> 00:38:12,540
Excuse me.
853
00:38:13,110 --> 00:38:14,240
Hello.
854
00:38:14,310 --> 00:38:15,870
Can we just have
your attention, please?
855
00:38:15,950 --> 00:38:17,510
Just a minute of your time, that's all.
856
00:38:18,120 --> 00:38:20,020
We'd like to
say something.
857
00:38:20,650 --> 00:38:23,120
Now, I know a lot of you
have been wondering whether-
858
00:38:23,190 --> 00:38:25,050
Not that it's any of
your business, because...
859
00:38:25,390 --> 00:38:27,920
But it seems to have
slipped out and...
860
00:38:28,890 --> 00:38:31,050
Well, we've decided
to make it official here.
861
00:38:31,130 --> 00:38:32,460
Erase all doubts.
862
00:38:32,700 --> 00:38:34,460
O'Connell and I...
863
00:38:35,530 --> 00:38:37,300
Well...
864
00:38:38,370 --> 00:38:39,840
Spit it out, Fleischman.
865
00:38:39,900 --> 00:38:41,200
Well, I am.
866
00:38:41,940 --> 00:38:44,530
How do you put this?
We did it, so to speak.
867
00:38:45,880 --> 00:38:47,040
It's in the books.
868
00:38:50,050 --> 00:38:51,110
Happy now?
869
00:38:52,850 --> 00:38:53,880
Did what?
870
00:38:53,950 --> 00:38:54,980
It.
871
00:38:55,250 --> 00:38:57,050
Sex, you know?
872
00:38:57,420 --> 00:38:58,450
The deed.
873
00:38:59,190 --> 00:39:00,250
We had sex.
874
00:39:00,560 --> 00:39:02,050
Together, me and him.
875
00:39:04,160 --> 00:39:06,320
Well, we just thought
we'd end your suspicions...
876
00:39:06,400 --> 00:39:08,590
so that's it, folks.
877
00:39:08,770 --> 00:39:09,960
In other words,
you can talk about it...
878
00:39:10,030 --> 00:39:11,760
amongst yourselves,
out in the open.
879
00:39:12,240 --> 00:39:14,330
We'll be here to answer
questions later on.
880
00:39:14,910 --> 00:39:16,600
Get it out
of your systems.
881
00:39:18,540 --> 00:39:19,640
Okay.
882
00:39:28,550 --> 00:39:30,180
Okay, that should do it.
883
00:39:31,160 --> 00:39:32,250
Yeah.
884
00:39:33,360 --> 00:39:34,350
Hmm.
885
00:39:38,230 --> 00:39:39,220
Huh.
886
00:39:40,300 --> 00:39:42,290
Pull on those thermals,
Cicely.
887
00:39:42,370 --> 00:39:44,490
It's a crisp
minus seven degrees out.
888
00:39:44,740 --> 00:39:47,430
The Cohos are gone, people.
Outside temp's back to normal...
889
00:39:47,510 --> 00:39:50,870
inside temp might take a few days
to return to psychic stability.
890
00:39:51,310 --> 00:39:53,640
Surveying this year's
Coho damage...
891
00:39:53,910 --> 00:39:56,350
except for Dr. Joel's
busted beak, I think we...
892
00:39:56,450 --> 00:39:59,910
suffered the usual number of
metaphysical bumps and bruises.
893
00:40:00,550 --> 00:40:02,210
Got some news from
the home front here...
894
00:40:02,290 --> 00:40:05,090
Ed Chigliak dropped a note
for me to read to everyone.
895
00:40:05,560 --> 00:40:07,680
"Hey, everyone,
I feel fine, really.
896
00:40:07,760 --> 00:40:09,890
"It was just that seeing
Maurice almost go splat...
897
00:40:09,960 --> 00:40:14,090
"got me thinking about death. Not
in a bad way, just, in a way...
898
00:40:14,170 --> 00:40:17,530
"like when Greta Garbo threw herself
under the St. Petersburg Express...
899
00:40:17,600 --> 00:40:19,900
"in Anna Karenina.
Or how about Warren Beatty...
900
00:40:19,970 --> 00:40:22,910
"freezing to death in McCabe and
Mrs. Miller, hunched over in the snow.
901
00:40:22,970 --> 00:40:24,340
"He just stopped.
902
00:40:24,810 --> 00:40:26,640
"Does anyone else
think about these things?
903
00:40:26,710 --> 00:40:28,840
"Please let me know.
Your friend, Ed. "
904
00:40:29,150 --> 00:40:30,170
Are we there yet?
905
00:40:30,250 --> 00:40:31,270
Almost.
906
00:40:36,020 --> 00:40:37,080
It's coming.
907
00:40:37,920 --> 00:40:39,250
Are you sure this is okay?
908
00:40:39,690 --> 00:40:41,160
Yeah, it's okay,
don't be scared.
909
00:40:41,630 --> 00:40:43,030
I just put it anywhere?
910
00:40:43,460 --> 00:40:44,790
Anywhere you want.
911
00:40:49,670 --> 00:40:51,600
Okay, great.
Come on!
912
00:41:23,980 --> 00:41:26,340
Hey, hi.
Hi.
913
00:41:27,080 --> 00:41:28,840
You busy?
No.
914
00:41:28,920 --> 00:41:30,140
Because if you're busy,
I can-
915
00:41:30,220 --> 00:41:31,280
I'm not busy.
916
00:41:32,120 --> 00:41:33,710
Come on in.
Okay.
917
00:41:33,790 --> 00:41:34,910
Good.
918
00:41:36,260 --> 00:41:38,520
So.
So.
919
00:41:39,230 --> 00:41:40,350
We should talk.
920
00:41:40,760 --> 00:41:41,750
You think?
921
00:41:42,430 --> 00:41:43,520
Well, maybe.
922
00:41:43,600 --> 00:41:46,030
No, definitely.
I think we should talk.
923
00:41:46,100 --> 00:41:47,190
Why don't you have a seat?
924
00:41:47,270 --> 00:41:48,260
Okay.
925
00:41:49,740 --> 00:41:51,070
Go ahead, talk.
926
00:41:53,810 --> 00:41:57,110
I know we did what we did, but I really
can't believe we did it, you know.
927
00:41:57,550 --> 00:41:58,530
Well-
928
00:41:58,610 --> 00:42:00,770
It's like we were two
different people or something.
929
00:42:00,920 --> 00:42:03,850
I been going over it in my
head, I mean over and over it.
930
00:42:03,920 --> 00:42:06,010
And the only explanation
that I can come up with...
931
00:42:06,090 --> 00:42:08,420
is some form
of temporary insanity.
932
00:42:08,490 --> 00:42:10,010
Exactly what I was thinking.
933
00:42:10,260 --> 00:42:11,250
The wind.
934
00:42:11,330 --> 00:42:12,310
It was the wind.
935
00:42:12,390 --> 00:42:14,550
Now, I admit I've been
slow to accept that...
936
00:42:14,760 --> 00:42:17,660
the Coho theory of human behavior,
but what else could it have been?
937
00:42:17,730 --> 00:42:18,960
Right, what?
938
00:42:19,170 --> 00:42:21,760
I mean, one minute we're
trying to kill each other...
939
00:42:21,840 --> 00:42:25,000
the next minute, I mean, we were
going at it like wild animals...
940
00:42:25,070 --> 00:42:26,270
and then, again.
941
00:42:26,340 --> 00:42:30,140
You know how they say, that love
is related to hate and all that?
942
00:42:30,280 --> 00:42:31,570
I really think
that's true.
943
00:42:31,650 --> 00:42:34,740
And I think what the Cohos do, is they
just exaggerate all those feelings...
944
00:42:34,820 --> 00:42:37,380
they stir things up,
and sometimes they just get-
945
00:42:37,450 --> 00:42:39,040
Confused.
Exactly.
946
00:42:39,390 --> 00:42:41,220
Because, Fleischman,
let's face it...
947
00:42:41,290 --> 00:42:44,880
I think the way we really feel for
each other is basic hostility, you know?
948
00:42:44,960 --> 00:42:47,430
And when I punched you in the
nose, that was the real me...
949
00:42:47,490 --> 00:42:50,160
and when you hit back with that
lawsuit, that was the real you.
950
00:42:50,230 --> 00:42:53,130
Interesting, so what you're
saying is that yesterday...
951
00:42:53,200 --> 00:42:55,430
was like some freak
switch being thrown.
952
00:42:55,500 --> 00:42:57,090
I mean,
we weren't ourselves...
953
00:42:57,170 --> 00:42:59,830
we, in fact, were the exact
opposite of ourselves, yeah?
954
00:42:59,910 --> 00:43:01,930
Exactly. That's it.
955
00:43:03,610 --> 00:43:05,040
Oh, at least
I think that's it.
956
00:43:05,110 --> 00:43:06,240
No, no. That's it.
957
00:43:06,310 --> 00:43:07,610
I think you got it.
Look, if that's true...
958
00:43:07,680 --> 00:43:10,580
then, hey, we don't have to worry
about it ever happening again.
959
00:43:10,650 --> 00:43:12,520
Absolutely, because the...
960
00:43:12,590 --> 00:43:13,610
No more wind.
961
00:43:14,250 --> 00:43:16,220
Right. No more wind.
962
00:43:21,000 --> 00:43:22,760
Well.
All right.
963
00:43:23,500 --> 00:43:25,830
Now that we did it, and, I
mean, don't get me wrong...
964
00:43:25,900 --> 00:43:27,200
because it was fabulous.
965
00:43:27,870 --> 00:43:28,890
Unbelievable.
966
00:43:28,970 --> 00:43:31,460
Yeah, I mean, as far as I'm
concerned we buried the needle.
967
00:43:31,770 --> 00:43:33,360
Discovered another planet.
968
00:43:34,070 --> 00:43:36,070
You should have seen
the claw marks this morning.
969
00:43:36,210 --> 00:43:37,440
Beyond, beyond.
970
00:43:37,510 --> 00:43:38,710
But, now that it's done.
971
00:43:38,780 --> 00:43:39,910
Over.
972
00:43:40,380 --> 00:43:43,350
I think that
it's out of my system.
973
00:43:43,420 --> 00:43:45,080
Mmm-hmm. Absolutely.
974
00:43:45,150 --> 00:43:46,980
Which is wild, because...
975
00:43:47,050 --> 00:43:51,420
Well, let's face it,
the sexual tension was...
976
00:43:52,290 --> 00:43:54,260
Well, you could cut it
with a knife.
977
00:43:54,330 --> 00:43:55,590
Try a hacksaw.
978
00:43:55,660 --> 00:43:58,360
Right, but, it's like...
979
00:43:59,000 --> 00:44:00,900
It's like we had a tumor
and it was removed.
980
00:44:00,970 --> 00:44:02,870
Mmm-hmm. You know, I feel that it's...
981
00:44:02,940 --> 00:44:03,930
Cured?
982
00:44:04,000 --> 00:44:04,990
Yeah.
983
00:44:05,640 --> 00:44:07,230
Hmm.
I feel much better.
984
00:44:07,880 --> 00:44:10,840
Good, well good.
That's great.
985
00:44:14,850 --> 00:44:16,040
So?
986
00:44:18,250 --> 00:44:19,380
So?
987
00:44:22,490 --> 00:44:23,890
Come on,
I'll walk you out.
988
00:44:30,030 --> 00:44:31,190
Morning, Marilyn.
989
00:44:31,270 --> 00:44:32,700
Good morning.
990
00:44:33,730 --> 00:44:36,970
Well, Fleischman,
I'm glad we talked.
991
00:44:37,040 --> 00:44:38,440
Me, too.
Yeah.
72493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.