All language subtitles for animevost_154-seriya-Tron--otmechennyiy-Bogom-(vtoroy-sezon)-720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,480 --> 00:00:54,280 Субтитры сделал 2 00:00:54,280 --> 00:01:03,360 DimaTorzok 3 00:01:31,490 --> 00:01:33,330 Субтитры сделал 4 00:01:33,330 --> 00:01:40,630 DimaTorzok 5 00:01:56,040 --> 00:01:57,480 Субтитры сделал DimaTorzok 6 00:02:56,380 --> 00:02:59,180 Продолжение следует... 7 00:03:27,800 --> 00:03:31,940 Вице -капитан, командуй. Раз капитан сейчас не может, мы будем служить тебе. 8 00:03:35,260 --> 00:03:37,540 Эйнер, беря их, а учения тебе? 9 00:03:37,760 --> 00:03:38,840 Не переживай. 10 00:03:39,060 --> 00:03:40,480 Я о нём позабочусь. 11 00:03:44,940 --> 00:03:46,660 Остальные пойдут со мною в бой. 12 00:03:51,900 --> 00:03:53,600 Первое испытание третьего этажа. 13 00:03:54,700 --> 00:03:57,960 Чтобы пройти, надо одолеть восьмого священного стража. 14 00:04:04,700 --> 00:04:08,060 Рыцарь девятого уровня с атрибутом тьмы. Мы одолеем всех. 15 00:04:08,380 --> 00:04:09,880 Все стоит на нашем пути. 16 00:04:14,000 --> 00:04:16,920 Седьмые и восьмые уровни, вы посмели бросить мне вызов? 17 00:04:17,279 --> 00:04:18,300 Лентинь, ты сзади. 18 00:04:18,579 --> 00:04:20,980 Коньюй, прикрывай его и держи стража на расстоянии. 19 00:04:21,880 --> 00:04:23,000 Остальные в атаку. 20 00:04:37,700 --> 00:04:41,340 Силен? Одной грубосилой мое испытание вам не пройти. 21 00:04:51,120 --> 00:04:55,860 Без хаучения команда так вот не так сложена. Нам не хватает его тактик. Не 22 00:04:55,860 --> 00:04:59,100 паникуйте. Объединитесь для привычных вам комбинаций. 23 00:05:00,960 --> 00:05:02,360 Я заблокирую. 24 00:05:04,400 --> 00:05:05,700 Да отстань. 25 00:05:07,760 --> 00:05:08,760 Ты уже! 26 00:05:09,380 --> 00:05:10,380 Жалую чай! 27 00:05:13,540 --> 00:05:14,540 Вечная тьма! 28 00:05:16,340 --> 00:05:18,780 Откуда у него настолько мощная защита? 29 00:05:19,740 --> 00:05:21,000 Думал, что сломаешь её? 30 00:05:21,400 --> 00:05:22,400 В атаку! 31 00:05:34,320 --> 00:05:37,400 Вы не так уж и плохи, раз смогли дожить до этого момента. 32 00:05:38,420 --> 00:05:40,520 Но теперь моя очередь атаковать. 33 00:05:48,640 --> 00:05:49,640 Разрушение тьмы. 34 00:05:50,800 --> 00:05:51,800 Берегись. 35 00:05:55,020 --> 00:05:56,320 Щит священного света. 36 00:06:08,200 --> 00:06:09,119 В сторону! 37 00:06:09,120 --> 00:06:14,100 Твою силу я могу отметить, но вот твои друзья, они и одну атаку не выдержат, не 38 00:06:14,100 --> 00:06:16,140 понимая, как вы смогли добраться до меня. 39 00:06:22,880 --> 00:06:27,340 Кань Юй, Хао Чэ не с нами, так что теперь ты последняя линия защиты. Точно. 40 00:06:27,680 --> 00:06:31,400 Надо прийти с себя, мы не можем оставить пиццу капитана одну на поле боя. 41 00:06:32,220 --> 00:06:33,300 Вламя из сердца Феникса! 42 00:06:33,760 --> 00:06:34,760 Удар света! 43 00:06:35,400 --> 00:06:37,960 Неболом! Боогром! Разрушитель миров! 44 00:06:42,800 --> 00:06:43,900 Разрушение тьмы! 45 00:06:49,700 --> 00:06:50,700 Сейчас! 46 00:06:51,860 --> 00:06:52,900 Оковы тишины! 47 00:07:02,380 --> 00:07:03,840 Думаете, это меня остановит? 48 00:07:05,660 --> 00:07:07,020 Нам хватит этого. 49 00:07:08,600 --> 00:07:11,200 Семь техник бога смерти. Первая техника. 50 00:07:11,560 --> 00:07:12,700 Юная смерть. 51 00:07:14,160 --> 00:07:15,860 Про нас не забывай. 52 00:07:26,400 --> 00:07:30,120 Проиграл. Но следующий страж намного сильнее меня. 53 00:07:30,780 --> 00:07:32,020 Желаю удачи. 54 00:07:32,360 --> 00:07:34,160 Первое испытание третьего этажа пройдено. 55 00:07:35,680 --> 00:07:38,240 Подтвердите, если хотите продолжить. Мы победили. 56 00:07:38,520 --> 00:07:42,880 Мне одному кажется, или вице -капитан стала сильней. Вернув память, я смогла 57 00:07:42,880 --> 00:07:46,520 полностью поглотить силу от божественного пробуждения. И поэтому 58 00:07:46,520 --> 00:07:47,540 бога смерти выросла. 59 00:07:49,980 --> 00:07:53,300 Но, похоже, побочные эффекты тоже стали сильней. 60 00:07:55,420 --> 00:07:58,400 Пока всё ради Хаочиня. Мне без разницы. 61 00:08:01,840 --> 00:08:03,140 Ну что, у вас получилось? 62 00:08:12,600 --> 00:08:14,380 Госпожа, вы будете продолжать? 63 00:08:22,900 --> 00:08:23,900 Идем дальше. 64 00:08:27,280 --> 00:08:28,440 Верну память. 65 00:08:28,730 --> 00:08:32,270 Я смогла полностью поглотить силу от божественного пробуждения. Но похоже, 66 00:08:32,270 --> 00:08:33,770 побочные эффекты тоже стали сильнее. 67 00:08:34,030 --> 00:08:36,330 Следующий священный страж намного сильнее меня. 68 00:08:39,049 --> 00:08:40,049 Постой! 69 00:08:42,010 --> 00:08:44,650 Следующее испытание... Оставь на меня. 70 00:08:46,910 --> 00:08:48,570 Испытание будет только сложнее. 71 00:08:48,870 --> 00:08:52,750 Мне хоть и грустно признавать, но наша роль будет только уменьшаться. 72 00:08:54,010 --> 00:08:55,610 Твой сильнейшего стража. 73 00:08:56,140 --> 00:08:57,920 Сможешь одолеть только ты. 74 00:08:59,640 --> 00:09:04,400 Чтобы успешно всё пройти и спасти капитана, оставь следующих стражей. Нам. 75 00:09:06,120 --> 00:09:09,320 Да. Мы не хотим быть обузли за спиной. 76 00:09:09,980 --> 00:09:12,280 Я сам хочу сразиться с ними лицом к лицу. 77 00:09:12,560 --> 00:09:17,400 Поддерживаю. Мы обязательно доведём тебя до шестого этажа. 78 00:09:20,020 --> 00:09:21,020 Хорошо. 79 00:09:22,880 --> 00:09:23,980 Я пошёл. 80 00:09:24,720 --> 00:09:28,860 Я с тобой. Я же рыцарь -хранитель. Наши роли сочетаются. 81 00:09:29,120 --> 00:09:31,700 Да и пора вернуть долг за его доброту. 82 00:09:36,020 --> 00:09:38,420 Второе испытание третьего этажа. 83 00:09:39,300 --> 00:09:43,180 Чтобы пройти, надо долить седьмого священного стража. 84 00:09:49,320 --> 00:09:53,800 В этом мире атрибут света даже у нежити есть. 85 00:09:55,540 --> 00:09:56,540 Наконец -то! 86 00:09:57,500 --> 00:09:59,560 Фирмастер Элайкос благословил вас! 87 00:10:00,020 --> 00:10:01,940 Так что не упадите грязь лицом! 88 00:10:06,320 --> 00:10:09,220 Братец Дуань, мне нужен момент для атаки! 89 00:10:14,280 --> 00:10:15,280 Победный свет! 90 00:10:16,220 --> 00:10:17,300 Ударец вмиг! 91 00:10:18,020 --> 00:10:19,920 И тьму оставить позади! 92 00:10:23,820 --> 00:10:24,820 Быстро! 93 00:10:31,500 --> 00:10:33,700 Снова! Я так не могу использовать свою атаку! 94 00:10:40,260 --> 00:10:45,360 Седьмой Сраж, маг Света. Но у него не только мощная магия, но ещё очень 95 00:10:45,360 --> 00:10:49,600 скорость, сравнимая со скоростью убийц. И как они справятся? Они же оба не про 96 00:10:49,600 --> 00:10:52,480 скорость. С ними всё будет в порядке. 97 00:10:54,260 --> 00:10:56,380 Значит, а испытания уже не остановить. 98 00:11:16,829 --> 00:11:19,130 Давайте. Вам не победить. 99 00:11:19,970 --> 00:11:24,550 Стой, нет! Это же взрывные пилюли. Если съесть много, твое тело может не 100 00:11:24,550 --> 00:11:25,550 выдержать и взорваться. 101 00:11:25,710 --> 00:11:26,890 Капитан не может ждать. 102 00:11:27,350 --> 00:11:30,170 Мы с тобой должны победить. 103 00:11:33,670 --> 00:11:37,510 Запретная магия девятого уровня? Но ведь ты только на седьмом. 104 00:11:37,770 --> 00:11:42,730 Превышая свои пределы настолько, не боишься, что духовные каналы лопнут? 105 00:11:42,730 --> 00:11:45,270 победа, либо смерть. 106 00:11:54,860 --> 00:11:57,620 Я создам шанс для атаки. 107 00:11:58,940 --> 00:11:59,980 Надо 108 00:11:59,980 --> 00:12:07,100 быстрее. 109 00:12:07,200 --> 00:12:08,420 Еще быстрее. 110 00:12:09,380 --> 00:12:14,980 Даже если потрачешь всю силу, ты не сможешь использовать магию и свитка. 111 00:12:15,020 --> 00:12:16,300 Желательно сопротивляться. 112 00:12:16,860 --> 00:12:17,860 Дуани! 113 00:12:20,860 --> 00:12:22,360 Это конец. 114 00:12:32,240 --> 00:12:33,280 Не думай обо мне. 115 00:12:33,880 --> 00:12:36,420 Концентрируйся на заклинании. Ты должен победить. 116 00:12:40,360 --> 00:12:41,360 Поддержать всем. 117 00:12:41,440 --> 00:12:43,060 Даже ценой своей жизни. 118 00:12:43,880 --> 00:12:46,520 Жертвовать Тольким. Ради одного обещания? 119 00:12:46,920 --> 00:12:49,020 Да. Я верю тебе. 120 00:12:49,260 --> 00:12:53,840 Тогда я обещал. Мой выбор. Линь -синь. Я помогу спасти капитана. 121 00:12:56,780 --> 00:12:58,640 Все существо станет единым. 122 00:13:09,580 --> 00:13:11,120 Как же скучно. 123 00:13:13,680 --> 00:13:14,900 Кровавая жертва. 124 00:13:15,520 --> 00:13:16,800 Запретная магия. 125 00:13:18,040 --> 00:13:19,500 Сжигающий небо феникс. 126 00:13:29,780 --> 00:13:34,620 Неужто одни лишь убеждения могут настолько далеко вывести человека за 127 00:13:34,620 --> 00:13:35,620 предел? 128 00:13:38,000 --> 00:13:40,220 Второе испытание третьего этажа пройдено. 129 00:13:49,320 --> 00:13:55,120 Капитан, хотя член твоей команды, я же не подвёл тебя. 130 00:13:57,780 --> 00:13:58,900 Тогда хорошо. 131 00:13:59,580 --> 00:14:00,620 Линдсинь, дуани! 132 00:14:03,720 --> 00:14:05,320 Третий этаж пройден. 133 00:14:07,420 --> 00:14:09,640 Хотите продолжить и прийти на четвертый этаж? 134 00:14:10,820 --> 00:14:15,000 Госпожа, их травмы очень серьезные. Я буду здесь с ними. Не переживайте и 135 00:14:15,000 --> 00:14:16,000 дальше. 136 00:14:38,070 --> 00:14:39,110 Лёд и пламя. 137 00:14:39,330 --> 00:14:42,630 Может ли быть такое, что мы здесь встретим сразу двух стражей? 138 00:14:45,350 --> 00:14:46,350 Оставайтесь тут. 139 00:14:47,270 --> 00:14:49,750 Цена победы Линдсиня очень высока. 140 00:14:50,170 --> 00:14:54,070 Будет лучше, если, пока есть шансы спасти капитана, мы пойдём на что 141 00:14:54,410 --> 00:14:56,890 Линдсинь думал так, и мы с ним согласны. 142 00:14:58,190 --> 00:15:00,050 Так что, я пойду. 143 00:15:00,290 --> 00:15:01,830 Я тоже смогу победить. 144 00:15:03,210 --> 00:15:05,610 Не переживай. Я пойду с ней. 145 00:15:08,240 --> 00:15:09,660 Тогда надеюсь на вас. 146 00:15:10,880 --> 00:15:11,880 Берегите себя. 147 00:15:12,620 --> 00:15:17,580 Хаучи не хотел бы видеть вас при смерти. Сила сразу четвёртого этажа. Явно выше, 148 00:15:17,660 --> 00:15:18,660 чем третьего. 149 00:15:18,800 --> 00:15:20,360 Да и их сразу двое. 150 00:15:20,880 --> 00:15:22,000 Нужно быть на чеку. 151 00:15:24,940 --> 00:15:26,540 У нас двое гостей. 152 00:15:27,260 --> 00:15:28,260 Оставь их у меня. 153 00:15:28,720 --> 00:15:31,860 Отдельно пополам. Первое испытание четвёртого этажа. 154 00:15:33,150 --> 00:15:39,290 Чтобы пройти, нужно одолеть Пятого и Шестого Священного Стража. Я в порядке. 155 00:15:39,430 --> 00:15:40,430 Берегись! 156 00:15:51,510 --> 00:15:55,950 Майдоу ещё не сталкивался с такими высокими температурами. Его пламя входит 157 00:15:55,950 --> 00:15:59,750 рамки обычного. Я не могу ограничивать свою силу. Не вини меня. 158 00:16:06,030 --> 00:16:08,350 Отвлёкся от противника, значит, проиграл. 159 00:16:10,410 --> 00:16:14,550 После столкновения мечами, его ледяная аура дошла почти до моих рук. 160 00:16:16,910 --> 00:16:20,390 Ну что, ощутил? На тебе, мой невероятный холод. 161 00:16:21,210 --> 00:16:22,210 Ещё раз. 162 00:16:23,130 --> 00:16:26,110 Раз они огонь и лёд, то это значит, что... 163 00:16:26,110 --> 00:16:32,530 Ну и селища. Их так не победить. 164 00:16:33,630 --> 00:16:34,630 Инер! 165 00:16:37,320 --> 00:16:40,760 Поняла. Неужто придумали какой -то план? 166 00:16:41,380 --> 00:16:43,100 Надеюсь, он интересный. 167 00:16:45,420 --> 00:16:47,480 Быстрей! Еще быстрей! 168 00:16:51,000 --> 00:16:52,000 Сейчас! 169 00:16:56,780 --> 00:16:57,780 Инера! 170 00:17:02,180 --> 00:17:03,780 Перемещение морской звезды! 171 00:17:18,359 --> 00:17:20,400 Получилось? Не совсем. 172 00:17:20,800 --> 00:17:21,800 Берегись! 173 00:17:26,980 --> 00:17:28,720 Майдо, возвращайся назад. 174 00:17:30,680 --> 00:17:37,440 Ян Ванжао, ты в порядке? Мысль толкнуть наши атрибуты лбами сама по себе 175 00:17:37,440 --> 00:17:39,920 хороша, но этого недостаточно. 176 00:17:40,140 --> 00:17:41,600 Мощно, конечно, ты зарядил. 177 00:17:45,480 --> 00:17:47,840 Если так продолжим, у нас не будет и шанса. 178 00:17:48,140 --> 00:17:50,360 Я Мэнжао. Я кое -что попробую. 179 00:17:50,840 --> 00:17:52,560 Но цена может быть высока. 180 00:17:54,240 --> 00:17:56,440 Хорошо, я верю в тебя. Пробуй. 181 00:17:58,980 --> 00:18:01,720 Чего там шептаетесь? Может, продолжим? 182 00:18:03,000 --> 00:18:04,000 Я не могу. 183 00:18:04,220 --> 00:18:06,200 Дать вам помешать спасти капитана. 184 00:18:09,180 --> 00:18:10,360 Божественное нисхождение. 185 00:18:11,640 --> 00:18:12,940 Нисхождение богини зверей. 186 00:18:15,840 --> 00:18:17,100 Сила души! 187 00:18:20,400 --> 00:18:23,880 Дарую тебе благословение богини зверей и её силу! 188 00:18:24,580 --> 00:18:29,460 Эта девчонка может сжигать собственный источник жизни и насильно увеличить свою 189 00:18:29,460 --> 00:18:31,780 силу до девятого уровня! Яна Джао! 190 00:18:32,160 --> 00:18:33,160 Победи их! 191 00:18:33,380 --> 00:18:36,460 Как высокомерно! Всего один девятый уровень? 192 00:18:37,100 --> 00:18:38,100 Что? 193 00:18:52,240 --> 00:18:53,240 Чёртовы дети! 194 00:18:53,680 --> 00:18:56,220 Вам конец! Вам не справиться! 195 00:18:58,660 --> 00:19:00,940 Дарую тебе божественную силу! 196 00:19:01,980 --> 00:19:02,980 Несокрушимости! 197 00:19:14,580 --> 00:19:16,520 Молчание десяти тысяч звёзд! 198 00:19:40,400 --> 00:19:43,300 Ян Мэнжао, капитан выживет. 199 00:19:43,940 --> 00:19:44,940 Так ведь? 200 00:19:46,140 --> 00:19:48,560 Конечно, он выживет. 201 00:19:51,860 --> 00:19:55,600 Эйнер, Мэнжао, Эйнер, четвертый этаж пройден. 202 00:19:57,280 --> 00:20:00,940 Прошли два этажа. А четверо из вас уже без сознания. 203 00:20:01,780 --> 00:20:04,220 Госпожа, вы точно уверены в этом? 204 00:20:37,799 --> 00:20:39,899 Продолжение следует... 205 00:20:55,990 --> 00:20:57,950 Субтитры делал 206 00:20:57,950 --> 00:21:12,550 DimaTorzok 207 00:21:37,399 --> 00:21:43,040 Субтитры сделал DimaTorzok 208 00:22:18,699 --> 00:22:20,100 Субтитры сделал 209 00:22:20,100 --> 00:22:35,940 DimaTorzok 210 00:23:15,889 --> 00:23:20,190 Субтитры делал DimaTorzok 211 00:23:39,930 --> 00:23:41,670 Продолжение следует... 19526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.