All language subtitles for animevost_149-seriya-Tron--otmechennyiy-Bogom-(vtoroy-sezon)-720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,810 --> 00:00:57,610
Субтитры сделал
2
00:00:57,610 --> 00:01:03,350
DimaTorzok
3
00:01:45,960 --> 00:01:47,360
Субтитры сделал
4
00:01:47,360 --> 00:01:55,440
DimaTorzok
5
00:02:44,840 --> 00:02:48,780
Это она спасла нас, одновременно
сражаясь с льдом Рунг Лу. Если ты
6
00:02:48,780 --> 00:02:53,440
боль, то я и помогу тебе. Лоу Хао Чен,
это неизвестная магия, которая не
7
00:02:53,440 --> 00:02:54,880
появилась на земле.
8
00:02:55,360 --> 00:02:57,200
Жизнь создает магию.
9
00:02:57,400 --> 00:02:59,280
Как ты можешь создать магию?
10
00:02:59,520 --> 00:03:02,380
Могу ли я создать магию? Могу!
11
00:03:03,200 --> 00:03:07,300
Держи ее, и ты сможешь уйти на землю.
12
00:03:07,720 --> 00:03:08,720
Это имя бога Руи?
13
00:03:24,810 --> 00:03:26,210
Уничтожить Монолит!
14
00:03:26,430 --> 00:03:28,430
Захватить его восточную крепость!
15
00:04:01,040 --> 00:04:02,040
Командир Гао.
16
00:04:02,880 --> 00:04:04,260
Как вы тут оказались?
17
00:04:04,760 --> 00:04:06,640
Альянс в беде. Поэтому я тут.
18
00:04:07,000 --> 00:04:08,620
Но здесь не только я.
19
00:04:08,880 --> 00:04:11,200
Прибыло много наших. Кто решил
вернуться?
20
00:04:15,640 --> 00:04:20,800
Понял. Просто вы уже давно не в строю.
Тогда молодые и ветераны объединятся.
21
00:04:21,480 --> 00:04:22,760
Поэтому мы тут.
22
00:04:29,260 --> 00:04:31,480
Они, несмотря ни на что, мы защитим
крепость.
23
00:05:05,290 --> 00:05:06,310
Неужели крепы?
24
00:05:16,650 --> 00:05:18,250
Так и пасёт!
25
00:05:21,330 --> 00:05:22,390
Что
26
00:05:22,390 --> 00:05:29,050
это?
27
00:05:34,090 --> 00:05:36,770
Сила артефакта! Кто там прибыл?
28
00:05:48,290 --> 00:05:49,290
Изгоняющий свет!
29
00:05:58,630 --> 00:06:00,150
Капитан Лонг и остальные?
30
00:06:05,580 --> 00:06:07,280
Давно не виделись, командир Гао.
31
00:06:09,480 --> 00:06:13,320
Командир, мы найдём способ остановить
эту войну.
32
00:06:17,420 --> 00:06:19,040
Мы продолжим.
33
00:06:19,400 --> 00:06:20,820
Лети вперёд.
34
00:06:21,760 --> 00:06:23,900
Гао Чень, ты очень кстати.
35
00:06:26,900 --> 00:06:28,740
Командир, тут ещё мы есть.
36
00:06:35,560 --> 00:06:38,680
Командир Гао, дела минувших дней обсудим
позже.
37
00:06:39,360 --> 00:06:41,040
Сперва уничтожим демонов.
38
00:06:41,540 --> 00:06:43,980
Я ещё не видел, на что вы способны.
39
00:06:47,940 --> 00:06:49,400
Не разочаруете?
40
00:06:51,480 --> 00:06:52,900
Надеюсь, мы удивим.
41
00:06:55,840 --> 00:06:57,520
Отведайте такой щи магии!
42
00:07:01,600 --> 00:07:03,700
Тут всего пару демонов.
43
00:07:04,560 --> 00:07:06,200
Я быстро их уложу.
44
00:07:24,860 --> 00:07:27,520
Семь техник бога смерти. Техника первая.
45
00:07:28,860 --> 00:07:33,480
Юная смерть. Божье провидение. Три
солнечных вердикта.
46
00:07:37,210 --> 00:07:38,270
Сияющий приговор!
47
00:07:55,110 --> 00:07:56,510
Победа! Победили!
48
00:07:57,030 --> 00:07:58,030
Братец Фан!
49
00:08:02,210 --> 00:08:04,350
Мы по вам скучали, командир Гао!
50
00:08:04,860 --> 00:08:06,720
Мы не думали вас тут встретить.
51
00:08:07,740 --> 00:08:09,640
Точно. Мы все соскучились.
52
00:08:10,140 --> 00:08:13,040
Очень давно не виделись. Мэйдоу тоже
скучает.
53
00:08:14,180 --> 00:08:15,920
Я тоже рад вас видеть.
54
00:08:16,260 --> 00:08:17,640
Вы ещё зелёные.
55
00:08:18,280 --> 00:08:21,440
Ваш рец, вместо лечения команды, несётся
в бой.
56
00:08:22,280 --> 00:08:23,780
Это безрассудно.
57
00:08:25,680 --> 00:08:26,960
Много воды утекло.
58
00:08:27,200 --> 00:08:30,240
Не успел наркнуть, как вы меня уже
превзошли.
59
00:08:30,900 --> 00:08:32,659
Вы потрясающие.
60
00:08:33,770 --> 00:08:38,409
Но мы... Вся та же команда, которую вы
обучали. Нам повезло, что вы тут
61
00:08:38,409 --> 00:08:42,610
оказались. Мы сумели перевести дух. Но
нужно доложить о ситуации. Идёмте
62
00:08:43,250 --> 00:08:47,950
У меня как раз тоже есть срочная
информация, которую нужно передать
63
00:08:53,550 --> 00:08:55,410
Вот в общих чертах, что было.
64
00:08:56,450 --> 00:08:58,250
Братец Ян и остальные в лазарете.
65
00:08:59,750 --> 00:09:01,770
Но мы ещё наткнулись.
66
00:09:02,140 --> 00:09:04,000
Она кое -что очень неожиданное.
67
00:09:05,080 --> 00:09:09,940
На короне есть метка перемещения во
дворец Демона Звезд. Эта корона
68
00:09:09,940 --> 00:09:10,940
Демону Мудрости.
69
00:09:12,560 --> 00:09:14,140
Дворец Демона Звезд?
70
00:09:15,540 --> 00:09:19,180
Его дворец — одно из самых загадочных
мест на территории.
71
00:09:19,500 --> 00:09:22,800
Люди много лет пытались найти в него
вход.
72
00:09:24,380 --> 00:09:27,560
Даже два других титульных отряда не
смогли этого сделать.
73
00:09:28,540 --> 00:09:30,040
Как у вас получилось?
74
00:09:30,860 --> 00:09:36,020
Может, дело в том, что мы получили
короны наследников столпов в Раю Чудес,
75
00:09:36,020 --> 00:09:37,020
вызвали примечания.
76
00:09:43,100 --> 00:09:48,360
Мне кажется, что эту метку могут
активировать только столпы и их
77
00:09:50,240 --> 00:09:51,320
Вот оно что.
78
00:09:51,660 --> 00:09:56,460
Теперь понятно, почему прошлые попытки
не уничали с успехом. С такими условиями
79
00:09:56,460 --> 00:09:57,500
это было невозможно.
80
00:09:58,200 --> 00:10:00,440
Так почему бы нам не разнести всё к
чертям?
81
00:10:03,580 --> 00:10:08,080
Верно. Сам по себе демон -звёзд очень
важная фигура для демонов.
82
00:10:09,840 --> 00:10:16,480
Хоть он и тла в физическом плане, но по
факту он является их мозгами.
83
00:10:16,720 --> 00:10:22,300
И его род в целом играет очень важную
роль в этой священной войне.
84
00:10:23,540 --> 00:10:27,530
Учитывая, что демоны, солнца, луны и
звёзд — это основная сила, Уничтожив
85
00:10:27,530 --> 00:10:30,350
колонну Демона Звёзд, мы лишим Демонов
третьей их силы.
86
00:10:30,890 --> 00:10:32,110
Всё не так просто.
87
00:10:32,730 --> 00:10:35,210
Всё -таки это владение Демона Звёзд.
88
00:10:35,610 --> 00:10:38,010
Мы не можем позволить вам так рисковать.
89
00:10:38,290 --> 00:10:39,610
У нас будет шанс.
90
00:10:40,270 --> 00:10:45,270
Как только я туда попал, я услышал, что
Демон Звёзд сейчас в плохом состоянии.
91
00:10:46,150 --> 00:10:47,150
Капитан!
92
00:10:49,670 --> 00:10:53,890
Проверьте каждый угол. Мы не можем
допустить ошибок, когда Демон Звёзд в
93
00:10:53,890 --> 00:10:54,890
состоянии. Есть!
94
00:10:55,290 --> 00:10:57,850
Звёздный столб, похоже, в тяжёлом
состоянии. Что?
95
00:10:58,330 --> 00:11:00,170
Лучшего момента и не придумать.
96
00:11:00,410 --> 00:11:04,610
Если разрушим колонну, то можем положить
конец этой войне.
97
00:11:05,150 --> 00:11:09,730
Даже если так, то это серьёзное дело.
Надо всё обдумать.
98
00:11:10,610 --> 00:11:12,490
Ситуация не позволяет нам ждать.
99
00:11:15,870 --> 00:11:18,090
Глава Цю, какова ситуация?
100
00:11:18,810 --> 00:11:21,930
Демоны, получается, снова на нас
внезапно напали?
101
00:11:25,840 --> 00:11:29,040
И это всё связано конкретно с тобой.
102
00:11:33,840 --> 00:11:39,160
Ваше Величество, люди бесчинствуют на
наших землях и портят наши планы.
103
00:11:40,420 --> 00:11:43,600
Кажется, за этот год мы многое им
позволили.
104
00:11:48,660 --> 00:11:49,660
Победа!
105
00:11:53,480 --> 00:11:59,320
К счастью, мы почти истощили все их
резервы на шести проходах. Можно
106
00:11:59,320 --> 00:12:00,320
к следующей ступени.
107
00:12:01,240 --> 00:12:03,220
Тогда усилим наступление.
108
00:12:05,460 --> 00:12:08,300
Надо заставить их вытащить ломха учения.
109
00:12:11,880 --> 00:12:16,220
В ином случае, людям будет незачем жить.
110
00:12:18,920 --> 00:12:20,660
В тот день...
111
00:12:20,920 --> 00:12:27,260
Шесть главных проходов были атакованы
армиями демонов. Они потребовали, чтобы
112
00:12:27,260 --> 00:12:31,640
выдали тебя в течение дня. Или каждый
день они будут уничтожать один проход,
113
00:12:31,760 --> 00:12:33,680
пока не добьются полного уничтожения.
114
00:12:35,240 --> 00:12:36,240
Кто?
115
00:12:37,740 --> 00:12:40,200
Неужто демоны в курсе, что капитан
сейчас здесь?
116
00:12:40,980 --> 00:12:44,080
Скорее всего, дело в том, что мы
помешали их планам с колонной.
117
00:12:44,820 --> 00:12:45,920
Никто не знает.
118
00:12:46,590 --> 00:12:48,870
Почему они решили активизироваться?
119
00:12:49,110 --> 00:12:52,950
Но как только всё началось, мы направили
все наши элитные войска.
120
00:12:53,470 --> 00:12:58,910
Они все выкладываются на полную, чтобы
защитить важнейшие точки Альянса.
121
00:13:00,090 --> 00:13:06,530
Мы перенаправляем все ресурсы, чтобы
помочь дать демонам отпор и защитить
122
00:13:06,530 --> 00:13:07,530
земли.
123
00:13:08,150 --> 00:13:09,330
Быстрее, в строй!
124
00:13:33,480 --> 00:13:34,780
Всем бойцам!
125
00:13:35,160 --> 00:13:36,980
Река стоит до последнего!
126
00:13:48,460 --> 00:13:51,760
Захватим перевал! И император нас
наградит!
127
00:13:55,720 --> 00:14:01,660
Мы бились с демонами день и ночь,
постоянно снабжая поле боя людьми и
128
00:14:02,540 --> 00:14:04,440
С обоих сторон большие потери.
129
00:14:05,080 --> 00:14:09,520
Но мы точно не ожидали, что демоны
бросатся всей силой на нас.
130
00:14:15,400 --> 00:14:16,400
Берегись!
131
00:14:20,620 --> 00:14:23,520
Что там? Это столб! Вперёд!
132
00:14:24,260 --> 00:14:25,280
Девятый столб!
133
00:14:26,140 --> 00:14:27,140
Вейман!
134
00:14:28,620 --> 00:14:30,180
Вчера на поле боя...
135
00:14:30,460 --> 00:14:33,140
Внезапно появились толпы, что возглавили
армии демонов.
136
00:14:33,500 --> 00:14:35,840
Люди давно не сталкивались с таким
натиском.
137
00:14:44,940 --> 00:14:48,540
Линии обороны Жэнань и Ваньшоу были
прорваны.
138
00:14:49,300 --> 00:14:51,200
Демоны стремительно пошли на города.
139
00:14:53,960 --> 00:14:56,300
Главы линий Чэнь были серьезно ранены.
140
00:14:57,130 --> 00:15:00,350
Только Жо Шуй и Сань Шуй пока ещё ведут
за собой войска.
141
00:15:03,990 --> 00:15:06,610
Перевалы Диолин и Сюма тоже уже на
пределе.
142
00:15:07,890 --> 00:15:09,950
Демоны скоро прорвут их оборону.
143
00:15:13,010 --> 00:15:15,310
Нью и Лун пока хорошо держатся.
144
00:15:15,610 --> 00:15:18,030
Отряды Син Фу справляются с волнами
врагов.
145
00:15:18,490 --> 00:15:21,850
Глава Лонг немедленно вернулся после
того, как узнала о нападении.
146
00:15:22,410 --> 00:15:24,730
Но демоны наступают слишком
стремительно.
147
00:15:25,210 --> 00:15:29,590
его не может отвлечься на другие
перевалы для помощи, и потому остаётся
148
00:15:29,590 --> 00:15:32,530
позиции. А что насчёт нашей крепости?
149
00:15:33,250 --> 00:15:39,930
Ну, вчера мы с Женем хоть и отбили
нападение с толпа, но тоже неслабо
150
00:15:39,930 --> 00:15:40,930
пострадали.
151
00:15:41,930 --> 00:15:45,270
В ближайшее время мы пока не бойцы.
152
00:15:46,310 --> 00:15:50,830
Две последовательные атаки демонов
немало потратило наших сил.
153
00:15:51,250 --> 00:15:52,770
И если бы не вы,
154
00:15:55,630 --> 00:15:58,810
то они сегодня бы уже разрушили наш
город.
155
00:15:59,990 --> 00:16:03,810
Проклятье! И не думал, что столько
произойдёт всего за два дня.
156
00:16:04,590 --> 00:16:05,630
Проклятые демоны!
157
00:16:07,870 --> 00:16:09,630
Но это ещё не всё.
158
00:16:11,430 --> 00:16:16,850
Согласно сводкам, второй столб, демон
Луная Гарет, что никогда не вступал в
159
00:16:17,030 --> 00:16:19,030
планирует заявиться лично.
160
00:16:20,110 --> 00:16:23,150
Он пока не появлялся ни на одном из
перевалов.
161
00:16:23,600 --> 00:16:25,380
Так что он может напасть в любой момент.
162
00:16:26,360 --> 00:16:30,880
Вот же. Если б знали, уничтожили бы
больше колонн. Теперь не будем такими
163
00:16:30,880 --> 00:16:34,280
пассивными. Они боятся капитана. Из -за
силы Хао Юэ.
164
00:16:35,340 --> 00:16:39,760
Получается, они зависят от колонн ещё
больше, чем мы до этого думали.
165
00:16:41,140 --> 00:16:48,020
Хао Чень, и твой зверёк шлют к
уничтожению колонн демонов. И наш козырь
166
00:16:48,020 --> 00:16:49,080
победе над демонами.
167
00:16:50,730 --> 00:16:55,670
Даже если придётся направиться в силы
Альянса, мы всё равно тебе не отдадим.
168
00:16:57,170 --> 00:17:00,890
Да, пусть хоть сюда завалятся. Я не
боюсь.
169
00:17:01,930 --> 00:17:06,349
Да я лучше погибну на поле боя, чем
отдам им тебя.
170
00:17:14,010 --> 00:17:15,710
Нападают! Враги!
171
00:17:23,180 --> 00:17:24,400
Это же столб!
172
00:17:29,400 --> 00:17:34,420
Жалкие насекомые! Юнга, забавьте меня
своими потугами!
173
00:17:37,720 --> 00:17:41,000
Откуда ещё один столб? Разве мы не
отбили атаку?
174
00:17:44,260 --> 00:17:49,500
Сегодня я непременно захвачу эту
крепость!
175
00:17:53,469 --> 00:17:54,690
Что происходит?
176
00:17:55,050 --> 00:17:57,550
Кто вообще забыл то, что 16 -й столб?
177
00:17:58,110 --> 00:18:01,450
Уважаемые главы, вы хорошо постарались.
Теперь оставьте это нам.
178
00:18:06,010 --> 00:18:07,770
У меня есть идея.
179
00:18:20,460 --> 00:18:22,820
И озвучено специально для сайта nimobos
.org
180
00:19:05,070 --> 00:19:06,070
Девушки отдыхают.
181
00:19:12,070 --> 00:19:13,390
Девушки отдыхают.
182
00:20:00,509 --> 00:20:02,610
Продолжение следует...
183
00:20:21,780 --> 00:20:24,820
Субтитры сделал DimaTorzok
184
00:20:38,990 --> 00:20:40,930
Продолжение следует...
185
00:21:13,889 --> 00:21:15,290
Субтитры сделал
186
00:21:15,290 --> 00:21:31,070
DimaTorzok
187
00:22:06,120 --> 00:22:09,560
С сегодняшнего дня я собираюсь стать
мудрым богом.
188
00:22:09,800 --> 00:22:15,100
Я собираюсь использовать все ваши силы,
чтобы убедить всех людей, что я не могу
189
00:22:15,100 --> 00:22:19,120
быть мудрым богом. Я собираюсь стать
третьим мудрым богом.
190
00:22:20,180 --> 00:22:22,660
Я не могу быть мудрым богом.
191
00:22:22,980 --> 00:22:25,960
Я не
192
00:22:25,960 --> 00:22:32,320
могу быть
193
00:22:32,320 --> 00:22:35,180
мудрым богом.
194
00:22:35,920 --> 00:22:38,480
Это вы скоро узнаете.
19579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.