Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,644 --> 00:00:03,368
♪ Me and you ♪
2
00:00:03,471 --> 00:00:06,885
♪ Together, we can't lose ♪
3
00:00:07,713 --> 00:00:10,402
♪ Me and you, me and you
4
00:00:11,471 --> 00:00:13,058
Charlie, come back here!
5
00:00:13,196 --> 00:00:15,196
Give me my beanie back!
6
00:00:15,299 --> 00:00:16,920
Get back here, Charlie!
7
00:00:17,023 --> 00:00:19,575
Oh, are you finding this...
funny?
8
00:00:19,678 --> 00:00:21,677
Oh yeah.
Did you know your eyes bulge
9
00:00:21,678 --> 00:00:23,851
and your nose flares
when you're angry?
10
00:00:26,023 --> 00:00:28,920
You seeing this, Jack?
He's stretching it!
11
00:00:29,023 --> 00:00:31,299
It's a hat, not a sleeping bag!
12
00:00:31,713 --> 00:00:33,334
Give it here, Char-- Whoa!
13
00:00:39,678 --> 00:00:41,437
Charlie, that's my camera!
14
00:00:41,540 --> 00:00:43,885
See? Not so funny now, is it?
15
00:00:43,989 --> 00:00:46,161
Zip it.
Let's get our stuff back.
16
00:00:48,885 --> 00:00:50,505
Gimme that camera, Charlie!
17
00:00:50,506 --> 00:00:52,058
Gimme that hat, Charlie!
18
00:00:52,678 --> 00:00:54,092
Hey, kids!
19
00:00:54,920 --> 00:00:57,229
Uh, what's going on in here?
20
00:00:57,230 --> 00:00:58,574
Uh... nothing.
21
00:00:58,575 --> 00:00:59,920
Just grooming Charlie!
22
00:01:01,954 --> 00:01:03,954
Lil, can you help me out
with some stuff today?
23
00:01:04,092 --> 00:01:05,989
But I'm already grooming Char--
24
00:01:09,851 --> 00:01:11,574
Of course.
25
00:01:11,575 --> 00:01:12,644
Whatcha need?
26
00:01:13,127 --> 00:01:15,644
Awesome! I just need you
to brush out the brushes,
27
00:01:15,782 --> 00:01:16,851
de-shed the deshedder,
28
00:01:17,127 --> 00:01:19,334
and I could also use
your help going downtown!
29
00:01:19,437 --> 00:01:21,367
Hey! I'm already going
downtown today.
30
00:01:21,368 --> 00:01:23,229
Gotta get a new battery pack
for my camera.
31
00:01:23,230 --> 00:01:24,851
So... I can go!
32
00:01:24,954 --> 00:01:26,161
- Oh, thank--
- Oh, no, no.
33
00:01:26,265 --> 00:01:28,265
I don't want to bother you.
Lily can do it.
34
00:01:29,540 --> 00:01:31,161
It's totally no problem at all.
35
00:01:31,265 --> 00:01:33,299
Yeah, it's no problem
at all, Mom!
36
00:01:33,437 --> 00:01:35,092
He wants to do it! See?
37
00:01:35,196 --> 00:01:36,678
Eh? Eh?
38
00:01:37,609 --> 00:01:41,299
Well, if you're sure
it's not too much to ask,
39
00:01:41,402 --> 00:01:43,609
can you drop this necklace
off at the jewelers?
40
00:01:43,713 --> 00:01:46,920
It's got this faulty clasp
that keeps disconnecting.
41
00:01:47,023 --> 00:01:48,195
This is easy!
42
00:01:48,196 --> 00:01:49,989
I really appreciate it, Jack.
43
00:01:50,127 --> 00:01:52,678
No problem, Mom!
Uh... I mean, Stepmom.
44
00:01:52,782 --> 00:01:54,264
Stepmother?
45
00:01:54,265 --> 00:01:56,747
You can count on me.
46
00:01:56,851 --> 00:02:00,023
Thanks, my steppity-eppity
Jacky-poo!
47
00:02:02,885 --> 00:02:04,471
Okay, bye, kids!
48
00:02:06,506 --> 00:02:09,989
"Steppity-eppity-son
Jacky-poo"? Ugh!
49
00:02:10,506 --> 00:02:12,265
Come on, Minju Pak!
50
00:02:12,885 --> 00:02:14,368
That wasn't weird, was it?
51
00:02:14,471 --> 00:02:16,816
No, that was the weirdest thing
I've ever seen.
52
00:02:20,230 --> 00:02:21,540
Whoa, there.
53
00:02:21,644 --> 00:02:23,920
- What's the rush?
- I'm just excited.
54
00:02:24,023 --> 00:02:25,989
I finally get to do something
for your mom!
55
00:02:26,127 --> 00:02:28,091
All right, I'm heading out!
56
00:02:29,471 --> 00:02:30,953
Charlie...
57
00:02:30,954 --> 00:02:32,885
Make good decisions, bud.
58
00:02:33,023 --> 00:02:35,023
Charlie! What'd we say
about thievery?
59
00:02:41,334 --> 00:02:43,196
- Come on! Give it back!
- Not cool, dude!
60
00:02:44,713 --> 00:02:46,609
Charlie!
61
00:02:50,506 --> 00:02:51,678
Oh! Min's necklace!
62
00:02:51,816 --> 00:02:53,885
- I'm going after him!
- Jack, wait!
63
00:03:00,816 --> 00:03:01,540
No way.
64
00:03:01,644 --> 00:03:03,161
There's poop down there!
65
00:03:05,885 --> 00:03:06,989
Whoa!
66
00:03:07,092 --> 00:03:08,299
Whoa!
67
00:03:08,402 --> 00:03:09,299
Charlie!
68
00:03:09,402 --> 00:03:11,368
Charlie! Charlie!
69
00:03:11,989 --> 00:03:14,678
Charlie! Charlie! Come on!
70
00:03:15,437 --> 00:03:17,437
Aw, man.
Smells like farts.
71
00:03:19,678 --> 00:03:21,368
Quick! This way!
72
00:03:23,851 --> 00:03:25,989
- Whoa!
- Whoa! Whoa!
73
00:03:28,816 --> 00:03:29,885
Come on.
74
00:03:35,609 --> 00:03:38,677
I didn't know there was a way
into the mines from the sewers.
75
00:03:38,678 --> 00:03:40,092
This is awesome!
76
00:03:40,230 --> 00:03:43,022
How far do the mines go?
77
00:03:43,023 --> 00:03:44,367
Far.
78
00:03:44,368 --> 00:03:47,265
They're basically a super deep,
endless labyrinth.
79
00:03:47,368 --> 00:03:51,920
Things get lost down here
that are never seen again!
80
00:03:52,540 --> 00:03:53,782
Not funny, Lil.
81
00:03:53,920 --> 00:03:55,230
Hey, I was joking.
82
00:03:55,334 --> 00:03:56,091
Lighten up.
83
00:03:56,092 --> 00:03:57,644
We better get a move on.
84
00:03:58,954 --> 00:04:01,609
Hey, Jack! Wait for me!
85
00:04:03,368 --> 00:04:06,471
It was okay that I asked Jack to
run that errand for me, right?
86
00:04:06,575 --> 00:04:08,401
I don't want him
to feel obligated
87
00:04:08,402 --> 00:04:10,471
or, I don't know, overwhelmed.
88
00:04:10,644 --> 00:04:12,299
Overwhelmed? Jack?
89
00:04:12,402 --> 00:04:13,368
Doubt it.
90
00:04:13,471 --> 00:04:15,506
Besides, he offered, didn't he?
91
00:04:15,609 --> 00:04:17,299
Maybe he was just being polite.
92
00:04:17,402 --> 00:04:19,023
He probably wanted you
to ask him.
93
00:04:19,127 --> 00:04:21,196
You know, treat him
more like Lil.
94
00:04:21,299 --> 00:04:23,575
Oh no!
I was excluding him.
95
00:04:23,678 --> 00:04:27,471
I'm a horrible stepmother!
96
00:04:27,575 --> 00:04:29,506
Oh boy.
97
00:04:31,127 --> 00:04:33,401
All right, Min, let's go to
your happy place.
98
00:04:35,506 --> 00:04:36,678
Charlie!
99
00:04:36,782 --> 00:04:38,816
Charlie! Come on!
100
00:04:38,920 --> 00:04:41,471
We're getting
pretty deep in here.
101
00:04:41,609 --> 00:04:42,816
Maybe we should turn back.
102
00:04:42,920 --> 00:04:45,402
No. I have to find
Min's necklace.
103
00:04:45,506 --> 00:04:48,230
It's okay. We can tell her
Charlie took it.
104
00:04:48,334 --> 00:04:49,608
I lose stuff all the time.
105
00:04:49,609 --> 00:04:51,851
- My mom will understand.
- You don't get it.
106
00:04:51,954 --> 00:04:53,953
She's your mom, not mine.
107
00:04:58,609 --> 00:04:59,989
What the--
108
00:05:00,920 --> 00:05:02,368
- Lily, move!
- Aah!
109
00:05:04,713 --> 00:05:06,334
Charlie! After him!
110
00:05:07,402 --> 00:05:08,609
Whoa!
111
00:05:09,196 --> 00:05:10,816
Oof!
112
00:05:16,092 --> 00:05:18,953
You turn that mine cart around
right now!
113
00:05:18,954 --> 00:05:20,437
- Whoa!
- Lily!
114
00:05:20,540 --> 00:05:23,092
Don't let go!
115
00:05:23,851 --> 00:05:26,058
Wasn't planning on it, bro!
116
00:05:28,575 --> 00:05:32,230
Jack! Jack!
117
00:05:32,368 --> 00:05:34,402
I'm losing my grip! Don't move!
118
00:05:35,644 --> 00:05:37,471
I'm moving!
119
00:05:37,575 --> 00:05:39,196
I really need to move!
120
00:05:43,471 --> 00:05:44,230
Charlie!
121
00:05:46,161 --> 00:05:48,471
How are we gonna get over there?
122
00:05:51,437 --> 00:05:52,540
Yeah, I'm out.
123
00:05:52,678 --> 00:05:53,954
Oh, no, you don't!
124
00:06:02,816 --> 00:06:03,920
Take my hand!
125
00:06:04,299 --> 00:06:05,713
Whoa!
126
00:06:12,954 --> 00:06:14,713
Whoa!
127
00:06:18,437 --> 00:06:20,574
Why is everything
so dark down here!
128
00:06:20,575 --> 00:06:21,782
Can you see anything?
129
00:06:21,885 --> 00:06:24,058
One second.
130
00:06:29,920 --> 00:06:31,265
There you are! Finally!
131
00:06:31,368 --> 00:06:34,920
So this is where you keep
all the stuff you steal.
132
00:06:35,023 --> 00:06:36,127
My Game Swap?
133
00:06:36,265 --> 00:06:38,127
I've been looking
everywhere for this.
134
00:06:38,265 --> 00:06:40,368
Bad thieving ape! Bad!
135
00:06:42,230 --> 00:06:44,609
Aw, I can't get mad
at that face.
136
00:06:44,713 --> 00:06:46,230
- Bring it in!
- Great!
137
00:06:46,471 --> 00:06:48,851
Now I just gotta get Min's
necklace to the jewelers!
138
00:06:48,954 --> 00:06:50,334
Hand it over, Charlie.
139
00:06:53,334 --> 00:06:54,919
What? You don't have it?
140
00:06:54,920 --> 00:06:56,713
Where is it?
141
00:07:00,644 --> 00:07:02,023
You gotta be kidding me.
142
00:07:02,161 --> 00:07:04,643
I'm not leaving these tunnels
without that necklace.
143
00:07:04,644 --> 00:07:06,851
Come on!
144
00:07:06,954 --> 00:07:09,334
Here, Charlie, you can hitch
a ride with me.
145
00:07:09,713 --> 00:07:12,196
I worry that he doesn't
feel at home here
146
00:07:12,299 --> 00:07:13,781
and that I'm still
a stranger to him,
147
00:07:13,782 --> 00:07:15,644
someone he has
to prove something to.
148
00:07:15,747 --> 00:07:19,506
No way, this summer has brought
you two closer than ever before.
149
00:07:19,609 --> 00:07:21,678
But he didn't know
what to call me
150
00:07:21,782 --> 00:07:23,299
and then I didn't know
what to say.
151
00:07:23,402 --> 00:07:25,161
Oh! What am I to him?
152
00:07:25,299 --> 00:07:28,781
You're his stepmom.
What else could you be?
153
00:07:28,782 --> 00:07:29,678
Exactly!
154
00:07:29,816 --> 00:07:31,023
He didn't get to choose me.
155
00:07:31,127 --> 00:07:33,437
He just had to accept me
as his stepmom.
156
00:07:33,540 --> 00:07:35,851
I want Jack to know
I care about him,
157
00:07:35,954 --> 00:07:37,678
not just because I have to.
158
00:07:37,782 --> 00:07:40,058
I want him to know
I think of him as family.
159
00:07:40,161 --> 00:07:41,815
I think you're overthinking--
160
00:07:41,816 --> 00:07:43,885
- I know I'm overthinking it!
- Maybe you should--
161
00:07:44,023 --> 00:07:45,989
I should go talk to him,
you're right.
162
00:07:46,127 --> 00:07:47,402
Mwah! Thanks, hon!
163
00:07:47,816 --> 00:07:49,265
Glad I could help?
164
00:07:49,368 --> 00:07:51,334
Kids, how's everything--
165
00:07:52,506 --> 00:07:55,196
Hmm, I thought they'd be
back by now.
166
00:07:56,058 --> 00:08:00,023
“Chasing Charlie in sewers.
BRB. Pizza for dinner?”
167
00:08:00,644 --> 00:08:02,195
Will!
168
00:08:02,196 --> 00:08:04,402
There it is!
169
00:08:05,437 --> 00:08:06,609
I can get it!
170
00:08:09,402 --> 00:08:10,747
Whoa, whoa, whoa.
171
00:08:10,885 --> 00:08:11,954
Wait! Jack!
172
00:08:12,058 --> 00:08:13,851
Crumbling mine track...
Perilous pit...
173
00:08:13,954 --> 00:08:15,885
This is not a good idea!
174
00:08:15,989 --> 00:08:17,540
I told Min I could do this.
175
00:08:17,678 --> 00:08:18,609
No way.
176
00:08:18,747 --> 00:08:19,954
It's too dangerous!
177
00:08:20,058 --> 00:08:22,023
Lily, I'm getting that necklace.
178
00:08:22,575 --> 00:08:23,367
Jack!
179
00:08:29,575 --> 00:08:30,402
Let it go!
180
00:08:30,506 --> 00:08:32,161
It's just a dumb necklace!
181
00:08:32,575 --> 00:08:35,437
Min asked me to do it!
182
00:08:35,540 --> 00:08:36,609
I got it!
183
00:08:39,816 --> 00:08:40,747
Oh no!
184
00:08:44,816 --> 00:08:45,782
Jack!
185
00:08:50,265 --> 00:08:51,230
No... No...
186
00:08:51,368 --> 00:08:53,713
No, no! No, no, no! No, no!
187
00:08:53,816 --> 00:08:55,920
Jack!
188
00:08:57,851 --> 00:08:59,368
Jack! Are you okay?
189
00:09:01,092 --> 00:09:02,539
You sure? You look oddly
190
00:09:02,540 --> 00:09:04,127
not that messed-up
for someone who just
191
00:09:04,230 --> 00:09:06,539
belly-flopped ten stories
into shallow water.
192
00:09:06,540 --> 00:09:08,265
I lost Min's necklace.
193
00:09:08,402 --> 00:09:09,299
For good.
194
00:09:09,402 --> 00:09:10,437
It's okay.
195
00:09:10,540 --> 00:09:12,575
I told you,
it's just a necklace.
196
00:09:12,713 --> 00:09:14,678
It's not about
the necklace, Lil.
197
00:09:14,782 --> 00:09:17,747
Things with your mom
can be kinda weird sometimes.
198
00:09:17,851 --> 00:09:19,782
I'm not her kid. I just...
199
00:09:19,885 --> 00:09:22,747
had this idea that if I did
a good job with this errand,
200
00:09:22,885 --> 00:09:25,747
that Min would feel
like she could trust me.
201
00:09:25,851 --> 00:09:29,437
And if she trusts me,
she'd feel... closer to me.
202
00:09:29,989 --> 00:09:31,782
Like she does with you.
203
00:09:32,265 --> 00:09:33,609
Let's go home.
204
00:09:33,747 --> 00:09:35,402
There's no way to fix this now.
205
00:09:36,196 --> 00:09:37,299
Come on, Charlie.
206
00:09:37,402 --> 00:09:39,644
It's been a long day.
207
00:09:39,747 --> 00:09:41,334
- Jack?
- Lily?
208
00:09:41,437 --> 00:09:43,644
- Lily! Charlie!
- Jack?
209
00:09:44,161 --> 00:09:45,885
Oh, where are they?
210
00:09:45,989 --> 00:09:48,058
Mom? Dad?
211
00:09:48,747 --> 00:09:49,747
Kids?
212
00:09:51,506 --> 00:09:52,506
Oh! You're okay!
213
00:09:52,609 --> 00:09:54,265
We were so worried.
214
00:09:54,368 --> 00:09:56,609
Min, I lost your necklace.
215
00:09:56,816 --> 00:09:58,265
We tried to get it back
from Charlie,
216
00:09:58,368 --> 00:10:01,334
but things got so crazy and...
it's gone.
217
00:10:01,437 --> 00:10:02,920
I'm really, really sorry.
218
00:10:03,023 --> 00:10:05,298
Jack, it's okay!
219
00:10:05,299 --> 00:10:06,678
It's just a necklace.
220
00:10:06,816 --> 00:10:10,127
All I care about is
that my kids are safe.
221
00:10:11,230 --> 00:10:12,368
Thanks, Mom.
222
00:10:12,506 --> 00:10:14,506
Uh... I mean... S-Stepmother.
223
00:10:15,161 --> 00:10:17,265
S-Steppity-eppity-mother Min?
224
00:10:17,816 --> 00:10:20,161
Ugh! I don't know
what to call you.
225
00:10:20,989 --> 00:10:22,506
Oh, Jack, come here.
226
00:10:23,023 --> 00:10:25,126
It doesn't matter
what you call me.
227
00:10:25,127 --> 00:10:26,782
You'll always be my kid.
228
00:10:33,609 --> 00:10:36,781
And then we swung on stalactites
over a bottomless pit!
229
00:10:36,782 --> 00:10:38,023
It was wild!
230
00:10:38,161 --> 00:10:39,851
Please stop telling me all this.
231
00:10:39,989 --> 00:10:41,782
Ooh! And then there was
these evil
232
00:10:41,885 --> 00:10:44,161
subterranean mine chickens
chasing us!
233
00:10:44,265 --> 00:10:45,781
That never happened, Lil.
234
00:10:45,782 --> 00:10:47,058
It could've.
235
00:10:47,161 --> 00:10:48,643
Oop!
236
00:10:48,644 --> 00:10:49,920
That must be the pizza.
237
00:10:50,437 --> 00:10:51,608
Hey, awesome.
238
00:10:51,609 --> 00:10:52,816
Lemme get you some cash...
239
00:10:52,920 --> 00:10:54,747
Charlie! No!
240
00:10:54,885 --> 00:10:56,539
Get back here!
241
00:11:11,678 --> 00:11:13,437
♪ Me and you ♪
242
00:11:13,540 --> 00:11:16,816
♪ Together we can't lose ♪
243
00:11:18,230 --> 00:11:20,575
♪ Me and you, me and you ♪
244
00:11:20,713 --> 00:11:26,816
♪ Me and you
Together we can't lose ♪
245
00:11:26,920 --> 00:11:28,678
♪ Me and you, me and you ♪
16195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.