Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,632 --> 00:00:30,398
(по-англиийски)
-На колени!
2
00:00:35,400 --> 00:00:38,592
Кончай его. Надо ехать.
-Окей.
3
00:00:42,939 --> 00:00:45,759
-Фукс, пожалуйста, Фукс! Пожалуйста.
4
00:00:47,227 --> 00:00:50,312
-Икота-икота, перейди на Федота.
С Федота на Якова, с Якова на всякого.
5
00:00:50,563 --> 00:00:52,063
-О господи...
6
00:00:53,630 --> 00:00:55,274
(Фукс)
-Перейди на Федота.
7
00:00:58,884 --> 00:01:00,923
(ругается по-китайски)
8
00:01:02,720 --> 00:01:04,220
(выстрелы, крик)
9
00:01:06,548 --> 00:01:08,048
Ушёл.
10
00:01:10,439 --> 00:01:11,939
Давай вставай.
11
00:01:12,743 --> 00:01:14,243
Давай-давай, двигай!
12
00:01:15,681 --> 00:01:17,181
А ты давай к рыбам.
13
00:01:19,039 --> 00:01:20,915
Давай. Механику водить умеешь?
14
00:01:21,523 --> 00:01:24,116
-Да.
-Если не умеешь, *** отсюда уедем.
15
00:01:34,904 --> 00:01:37,004
(по-русски)
-Тот, что справа, и третий слева.
16
00:01:37,715 --> 00:01:39,527
(переводит на вьетнамский)
17
00:01:40,207 --> 00:01:42,194
(по-русски)
-Где вы с ними познакомились?
18
00:01:42,445 --> 00:01:45,152
-Отель в Первом районе, название не помню.
19
00:01:45,918 --> 00:01:49,187
Они сказали, что из полиции,
и затолкали меня в машину.
20
00:01:49,438 --> 00:01:52,020
(переводит на вьетнамский)
21
00:01:57,106 --> 00:01:58,606
Да, это он.
22
00:01:58,857 --> 00:02:00,982
Зовут Вадим, фамилию не запомнила.
23
00:02:04,418 --> 00:02:05,964
Его тоже задержали?
24
00:02:07,033 --> 00:02:10,517
-Я не могу вам ответить.
Но поверьте, вам очень повезло.
25
00:02:11,350 --> 00:02:15,472
Полиция связывает несколько самоубийств
русских девушек с этими людьми,
26
00:02:15,723 --> 00:02:19,378
которые представились полицейскими.
На самом деле они преступники.
27
00:02:19,629 --> 00:02:21,309
(говорит по-вьетнамски)
28
00:02:23,456 --> 00:02:25,183
Посмотрите ещё на эти фото.
29
00:02:26,121 --> 00:02:28,121
Человек на фото - вы его знаете?
30
00:02:29,850 --> 00:02:31,975
-Да, это мой знакомый, зовут Саша.
31
00:02:32,354 --> 00:02:35,545
Несколько лет назад
он был моим инструктором по кайту.
32
00:02:35,803 --> 00:02:37,553
Случайно встретились в кафе.
33
00:02:39,020 --> 00:02:40,700
(переводит)
34
00:02:46,341 --> 00:02:48,341
-Где бы он сейчас мог находиться?
35
00:02:49,098 --> 00:02:50,598
-Я не знаю.
36
00:02:52,538 --> 00:02:54,382
(по-английски)
-В данный момент
37
00:02:54,633 --> 00:02:57,797
вы свидетель по серьёзному
уголовному преступлению.
38
00:02:58,048 --> 00:03:00,954
Вам запрещено покидать территорию Вьетнама.
39
00:03:02,313 --> 00:03:03,813
-Вам перевести?
40
00:03:04,316 --> 00:03:05,816
-Нет.
41
00:03:11,529 --> 00:03:13,029
-Эй!
42
00:03:13,372 --> 00:03:15,451
(по-английски)
Это ты? Аня?
43
00:03:15,899 --> 00:03:18,127
-Да, это я.
-Поехали, прокатимся.
44
00:03:20,180 --> 00:03:23,953
-Куда? Кто вы такая?
-Нам нужно поговорить по поводу Майка.
45
00:03:24,204 --> 00:03:26,755
-Какой ещё Майк? Ты кто вообще?
46
00:03:27,571 --> 00:03:30,335
-Твой бывший. Мы друзья.
47
00:03:30,722 --> 00:03:32,589
Ему нужна помощь. Поехали.
48
00:04:02,993 --> 00:04:04,493
-И где он сейчас?
49
00:04:05,759 --> 00:04:07,259
-Я не знаю.
50
00:04:07,919 --> 00:04:10,255
Миша остался во Вьетнаме из-за тебя.
51
00:04:10,801 --> 00:04:13,148
Благодаря ему тебя спасла полиция.
52
00:04:13,399 --> 00:04:15,824
Теперь твоя очередь ему помочь.
53
00:04:17,250 --> 00:04:18,836
-Что я могу сделать?
54
00:04:19,087 --> 00:04:21,860
-Сахар. Как его найти?
55
00:04:23,580 --> 00:04:28,189
-Послушайте, я уже всё сказала
вашим коллегам.
56
00:04:28,876 --> 00:04:31,069
Я не знаю, где он.
57
00:04:31,641 --> 00:04:33,456
-Я не из полиции.
58
00:04:34,563 --> 00:04:36,282
-Мне всё равно.
59
00:04:37,447 --> 00:04:40,204
-Люди Сахара могут знать, где сейчас Миша.
60
00:04:42,723 --> 00:04:44,110
Послушай.
61
00:04:44,360 --> 00:04:47,320
В том, что случилось с Майком,
есть и моя вина.
62
00:04:47,571 --> 00:04:49,272
Запиши мой номер.
63
00:04:49,523 --> 00:04:53,535
Если нужна будет какая-нибудь помощь,
позвони. Ладно?
64
00:04:56,054 --> 00:04:57,554
Где твой телефон?
65
00:04:57,844 --> 00:04:59,344
-У меня его нет.
66
00:04:59,853 --> 00:05:03,671
-Девушка, можно ручку и бумагу?
-Не надо, просто скажи номер.
67
00:05:03,922 --> 00:05:05,532
-Просто запомнишь?
68
00:05:09,315 --> 00:05:10,890
Ноль-семь, ноль-семь.
69
00:05:11,508 --> 00:05:13,008
Один-один-три.
70
00:05:13,259 --> 00:05:15,280
Четыре-четыре-три-два.
71
00:05:16,591 --> 00:05:17,791
-Окей.
72
00:05:18,772 --> 00:05:20,272
-Повтори.
73
00:05:21,571 --> 00:05:25,797
-Ноль-семь, ноль-семь, одиннадцать,
три-четыре, четыре-три-два. Так?
74
00:05:26,137 --> 00:05:28,066
-Да, верно.
75
00:05:33,328 --> 00:05:35,920
-Что насчёт того парня за дверью?
76
00:05:37,820 --> 00:05:41,063
Я не смогу что-либо сделать,
пока они за мной следят.
77
00:05:42,617 --> 00:05:44,297
-Спроси его что-нибудь.
78
00:05:44,572 --> 00:05:46,703
-Что?
-Что угодно.
79
00:05:46,954 --> 00:05:48,766
Это собьёт его с толку.
80
00:05:49,641 --> 00:05:51,727
-Окей. И что дальше?
81
00:05:53,547 --> 00:05:56,266
Извините, сэр, я могу сходить в туалет?
82
00:05:56,517 --> 00:05:58,260
Вы со мной или я просто...
83
00:05:58,605 --> 00:06:01,273
-Я не знаю.
-Я буквально на пару минут.
84
00:06:01,524 --> 00:06:03,024
-Не знаю.
85
00:06:06,201 --> 00:06:08,114
(Тао)
-Поднимись на один этаж.
86
00:06:09,375 --> 00:06:11,821
На балконе иди направо.
87
00:06:12,110 --> 00:06:14,308
На второй лестнице - вниз.
88
00:06:16,362 --> 00:06:19,988
На первом этаже - налево.
89
00:06:21,493 --> 00:06:26,162
Затем через забегаловку и арт-галерею,
и далее на выход.
90
00:06:35,735 --> 00:06:37,445
-Где девчонка?
-Не знаю.
91
00:06:37,696 --> 00:06:39,196
-Так иди ищи!
92
00:07:03,000 --> 00:07:04,500
-О-о!
93
00:07:04,751 --> 00:07:06,251
-Син тяо!
94
00:07:08,399 --> 00:07:09,899
-Точно без хвоста?
95
00:07:10,680 --> 00:07:12,180
-Да одна, не парься.
96
00:07:12,993 --> 00:07:14,493
-Проходите.
97
00:07:20,334 --> 00:07:22,748
Ты где ходишь? Третий звонок уже был.
98
00:07:24,671 --> 00:07:26,546
Выключайте мобильные телефоны.
99
00:07:27,836 --> 00:07:30,594
-Вау! А что дают сегодня?
100
00:07:30,845 --> 00:07:32,345
-Классику.
101
00:07:33,140 --> 00:07:35,109
Один человек придумал наркотик.
102
00:07:36,197 --> 00:07:39,846
А другой, не очень умный,
решил его зачем-то продавать.
103
00:07:40,274 --> 00:07:42,289
-Чем кончилось?
-Интрига.
104
00:07:43,541 --> 00:07:45,041
Заходим.
105
00:07:46,191 --> 00:07:48,384
-Где Саша?
-Саша, Саша, Саша!
106
00:07:49,071 --> 00:07:50,571
*** Саша.
107
00:07:51,227 --> 00:07:54,742
Мало ему было триады,
решил с местными бандосами покачать.
108
00:07:54,993 --> 00:07:57,933
Они его забрали
и теперь хотят обменять на "кота".
109
00:07:58,184 --> 00:08:01,469
-Так давай отдадим.
-Да я с удовольствием. Кто пойдёт?
110
00:08:02,000 --> 00:08:04,555
Ким нельзя, это подозрительно.
111
00:08:04,913 --> 00:08:07,258
Они могут напрячься, что она местная.
112
00:08:07,509 --> 00:08:10,757
Подумают - менты,
и вальнут Сашку от греха подальше.
113
00:08:11,864 --> 00:08:14,523
Опа! Кто это тут у нас?
114
00:08:19,453 --> 00:08:22,469
Ну ты что? Расскажи хоть, кто тебя спас.
115
00:08:24,149 --> 00:08:25,649
-Вот он.
116
00:08:26,175 --> 00:08:27,825
Вот он жизнь спас мне.
117
00:08:28,153 --> 00:08:29,833
-А мог просто шмальнуть.
118
00:08:30,716 --> 00:08:32,716
Ну как такого красавца в расход?
119
00:08:33,841 --> 00:08:35,341
Вы что?
120
00:08:36,400 --> 00:08:40,025
Я вам от всего сердца желаю
благополучия и удачи по жизни.
121
00:08:41,251 --> 00:08:44,226
Давайте. Встреча была короткой,
но трогательной.
122
00:08:44,652 --> 00:08:48,167
Валите на хер отсюда оба.
-Хорош. Кто за Сахаром пойдёт?
123
00:08:48,575 --> 00:08:50,075
-Кто? Костя.
124
00:08:51,910 --> 00:08:55,621
Тёлки приходят и уходят,
а Костя Фукс 15 лет на посту.
125
00:08:56,704 --> 00:08:58,204
(шум за дверью)
126
00:08:58,672 --> 00:09:00,289
(кричат)
127
00:09:00,562 --> 00:09:03,398
-Ко-ко-ко! Я - петух!
-Мы в курсе.
128
00:09:03,649 --> 00:09:05,898
-Давай как договаривались. Я - петух.
129
00:09:06,149 --> 00:09:07,829
-И я петух.
-И ты петух.
130
00:09:08,080 --> 00:09:09,580
Мы с тобою братья!
131
00:09:09,831 --> 00:09:13,598
Извиниться мы пришли, принесли пиваса!
132
00:09:15,249 --> 00:09:18,069
-В КПЗ были?
-Син чао, родные!
133
00:09:18,502 --> 00:09:23,588
О, отличник! Ну как тебе баунти?
-Райское наслаждение, райское.
134
00:09:23,935 --> 00:09:25,585
-Тебе без очков лучше.
135
00:09:27,719 --> 00:09:30,156
Где Сахар?
-За Сахаром сходить надо.
136
00:09:30,527 --> 00:09:32,027
-Закончился типа?
137
00:09:32,859 --> 00:09:36,695
-Его чуваки какие-то забрали. Надо им
"кота" взамен отнести. Сделаешь, Кит?
138
00:09:36,946 --> 00:09:39,166
-Подожди, какие чуваки?
-Не сделает.
139
00:09:39,914 --> 00:09:41,489
Он больше не барыжил.
140
00:09:45,140 --> 00:09:49,078
-Тогда я пойду. Они мне ничего не сделают.
Придумаю, как соскочить.
141
00:09:49,329 --> 00:09:51,665
(Ким)
-Это моя ошибка, я оставила его одного.
142
00:09:51,916 --> 00:09:53,766
Я должна идти.
-Нет. Извини, но нет.
143
00:09:54,017 --> 00:09:55,953
(Миша)
-Погодите, если надо, я схожу.
144
00:09:56,204 --> 00:09:58,198
-За хавчиком лучше сходи.
-Я могу пойти.
145
00:09:58,449 --> 00:09:59,949
-За хавчиком?
146
00:10:01,017 --> 00:10:03,533
-Я серьёзно.
-Чувак хочет - пусть делает.
147
00:10:03,784 --> 00:10:05,909
-Миш, не лезь, пожалуйста.
-Почему?
148
00:10:06,160 --> 00:10:09,916
Если б не Фукс, меня бы здесь не было.
Я должен что-то сделать.
149
00:10:10,388 --> 00:10:12,068
-Отец в беде, надо решать.
150
00:10:13,317 --> 00:10:14,817
Кто за новенького?
151
00:10:15,602 --> 00:10:18,125
-Чёрт, а он мне нравится.
-Благородно.
152
00:10:26,696 --> 00:10:29,008
(напряжённая музыка)
153
00:11:16,499 --> 00:11:18,179
-Ты что здесь делаешь-то?
154
00:11:20,535 --> 00:11:22,035
-Здорово, Саша.
155
00:11:24,406 --> 00:11:27,093
Ну вот так получилось. Решили, что я пойду.
156
00:11:27,646 --> 00:11:29,161
-Кто решил?
157
00:11:29,412 --> 00:11:30,912
-Фукс, Аня.
158
00:11:31,545 --> 00:11:33,081
Братья. Все решили.
159
00:11:37,129 --> 00:11:40,328
-Надо было в Камбоджу валить,
не надо было за мной идти.
160
00:11:40,579 --> 00:11:43,263
Ну всё, теперь всех порешают.
161
00:11:44,177 --> 00:11:46,474
-Я привёз им часть джелли кэта на пробу.
162
00:11:46,725 --> 00:11:49,665
Сказали, что нас отпустят,
как получат весь стафф.
163
00:11:49,916 --> 00:11:52,666
-Ты чуваков этих видел вообще?
Отпустят, ***!
164
00:11:52,917 --> 00:11:54,917
-Что они меня тогда тащили сюда?
165
00:11:55,287 --> 00:11:58,047
-Не знаю, может, на хавчик крокодилам.
Их тут до жопы.
166
00:11:58,968 --> 00:12:00,648
Дай водички по-братски.
167
00:12:17,044 --> 00:12:18,544
Ещё-ещё.
168
00:12:21,138 --> 00:12:22,638
-Что тебя связали?
169
00:12:25,297 --> 00:12:28,084
-Да я что-то белку ночью словил,
думал свалить.
170
00:12:28,335 --> 00:12:29,835
Попросился в туалет.
171
00:12:30,630 --> 00:12:33,216
Ну и пока мой балбес калашом лавки сушил,
172
00:12:34,070 --> 00:12:36,398
я по спинам крокодилов - фу-фу-фу!
173
00:12:38,270 --> 00:12:41,810
Но по-тихому, без палева
только до причала получилось.
174
00:12:43,662 --> 00:12:45,162
А теперь всё.
175
00:12:45,506 --> 00:12:47,006
Сказали ссать тут.
176
00:12:50,263 --> 00:12:52,138
(смеётся)
177
00:12:57,615 --> 00:12:59,115
Ну и что Анька?
178
00:12:59,808 --> 00:13:01,495
Так прямо тебя и отпустила?
179
00:13:02,248 --> 00:13:03,748
-Не особо.
180
00:13:04,172 --> 00:13:05,672
-Правильно.
181
00:13:06,256 --> 00:13:07,906
Я её не слушаю вообще.
182
00:13:08,594 --> 00:13:10,094
У неё одни эмоции.
183
00:13:10,716 --> 00:13:12,653
Сегодня так, завтра по-другому.
184
00:13:13,920 --> 00:13:17,107
Она та ещё балбесина, ты же знаешь.
-Не знаю.
185
00:13:18,388 --> 00:13:19,888
Она другая со мной.
186
00:13:34,060 --> 00:13:35,560
(стук в дверь)
187
00:13:42,927 --> 00:13:44,780
(говорят по-вьетнамски)
-Ты опоздал.
188
00:13:45,071 --> 00:13:46,571
-На три минуты.
189
00:13:47,482 --> 00:13:50,583
-Идём. Хочу тебе кое-что показать.
190
00:13:50,834 --> 00:13:54,231
-Ты помогла русской избавиться от слежки?
Я прав?
191
00:13:57,151 --> 00:13:59,307
-Она знала, что за ней следят.
192
00:14:00,730 --> 00:14:04,205
И не пошла бы к банде.
Пустая трата времени.
193
00:14:05,522 --> 00:14:08,669
У вас есть камеры и агенты.
Ищите, работайте.
194
00:14:08,920 --> 00:14:12,682
А для оперативного наблюдения
есть объекты и поинтереснее.
195
00:14:16,185 --> 00:14:17,982
(Дай смеётся)
196
00:14:21,752 --> 00:14:23,781
Я сказала что-то смешное?
197
00:14:25,091 --> 00:14:26,591
-Нет.
198
00:14:27,334 --> 00:14:29,754
Это я так, над собой смеюсь.
199
00:14:33,630 --> 00:14:37,849
Всего за несколько дней
я нарушил все свои правила из-за тебя.
200
00:14:38,100 --> 00:14:40,739
И поставил под угрозу свою карьеру.
201
00:14:48,132 --> 00:14:49,922
Я поклялся себе,
202
00:14:50,468 --> 00:14:55,170
что не стану больше тебе помогать.
203
00:14:57,340 --> 00:14:58,840
И что в итоге?
204
00:15:00,367 --> 00:15:02,547
Я получаю от тебя сообщение
205
00:15:02,961 --> 00:15:05,409
и через 20 минут уже у тебя.
206
00:15:06,216 --> 00:15:08,536
И ты снова надо мной издеваешься.
207
00:15:13,911 --> 00:15:15,411
-Знаешь, Дай.
208
00:15:16,023 --> 00:15:17,911
Ты недостаточно решителен.
209
00:15:18,162 --> 00:15:20,114
Впрочем, как всегда.
210
00:15:20,661 --> 00:15:22,521
У тебя есть всё,
211
00:15:23,295 --> 00:15:24,892
но ты бездействуешь.
212
00:15:25,327 --> 00:15:27,974
-Я понимаю, твоя сестра погибла.
213
00:15:28,374 --> 00:15:30,842
Но я должен следовать своему плану.
214
00:15:32,150 --> 00:15:36,069
Я только и делаю,
что помогаю тебе, защищаю.
215
00:15:36,850 --> 00:15:38,530
А ты только упрямишься.
216
00:15:40,199 --> 00:15:43,780
-Если хочешь что-то поменять - поменяйся.
217
00:15:45,566 --> 00:15:47,066
-Я готов.
218
00:15:48,334 --> 00:15:50,515
Если ты начнёшь меня слушать.
219
00:15:55,952 --> 00:15:58,998
-Пойдём, покажу тебе кое-что интересное.
220
00:16:10,258 --> 00:16:11,881
Кафе напротив -
221
00:16:12,132 --> 00:16:14,305
это драг-поинт триады.
222
00:16:14,556 --> 00:16:16,131
Вон те парни, видишь?
223
00:16:18,392 --> 00:16:23,235
Люди приезжают три-четыре раза в час
после девяти и до поздней ночи.
224
00:16:24,472 --> 00:16:25,972
-Джелли кэт?
225
00:16:26,470 --> 00:16:29,716
-Не знаю. Для меня разницы нет.
226
00:16:30,622 --> 00:16:33,818
Я выяснила имя человека,
который за всем этим стоит.
227
00:16:34,069 --> 00:16:35,569
Его зовут Ван.
228
00:16:35,820 --> 00:16:39,241
Он отбывал тюремный срок в России.
Улавливаешь связь?
229
00:16:47,561 --> 00:16:49,371
(возбуждённо кричит)
230
00:16:49,622 --> 00:16:51,935
Надо ехать за ними, что-то случилось.
231
00:17:08,781 --> 00:17:10,281
-Едем на моём.
232
00:17:35,193 --> 00:17:36,693
-Чек.
-Чек.
233
00:17:40,114 --> 00:17:41,614
-Кит, что там?
234
00:17:41,865 --> 00:17:45,146
-Ты две минуты назад спрашивала, милая.
Ничего пока не произошло.
235
00:17:45,397 --> 00:17:49,771
-Котей, не маячь. Либо присядь выдохни,
либо сходи прогуляйся там.
236
00:18:02,350 --> 00:18:05,710
(по-китайски) -Где вы так долго, мать вашу?
Дверь закрыта.
237
00:18:06,598 --> 00:18:09,190
Рыжий фрик мне нужен живым.
238
00:18:09,685 --> 00:18:11,185
А остальных убейте.
239
00:18:11,436 --> 00:18:13,686
Обойди с этой стороны, а вы за мной.
240
00:18:16,434 --> 00:18:18,488
(Дай, по-вьетнамски)
-Нужно подкрепление.
241
00:18:18,739 --> 00:18:21,199
Адрес: Во Ван Ган, 7. Быстрее.
242
00:18:23,842 --> 00:18:25,342
Тао! Тао!
243
00:18:26,748 --> 00:18:28,248
-Всё, я пас.
244
00:18:29,466 --> 00:18:30,966
-А я в игре.
245
00:18:32,368 --> 00:18:34,826
-Ну что ты, а? Выдыхай, родная.
-Да ничего.
246
00:18:35,258 --> 00:18:37,474
-Ну что, чпокер. Ставка? Делаешь ставку?
247
00:18:37,725 --> 00:18:39,225
-А не будет ставок.
248
00:18:39,476 --> 00:18:41,858
-Серьёзно? -Серьёзно.
-Очнись!
249
00:18:42,436 --> 00:18:43,971
-Ты что лицо трогаешь, ишак?
250
00:18:44,222 --> 00:18:46,676
Я тебе дыню проломлю!
-Ты играешь или нет, осёл?
251
00:18:46,927 --> 00:18:48,427
-Тихо, шухер!
252
00:18:48,922 --> 00:18:50,622
(разговоры вдали)
253
00:18:50,873 --> 00:18:52,502
(шёпотом)
-Лежи, лежи.
254
00:18:53,326 --> 00:18:56,873
-У меня пушка в сумке. Толкни сумку.
255
00:19:07,388 --> 00:19:09,756
(напряжённая музыка)
256
00:19:26,693 --> 00:19:28,193
-Спокойной ночи.
257
00:19:28,444 --> 00:19:32,043
(Ван, по-китайски)
-Что за фигня? Найди, где включается свет.
258
00:19:40,490 --> 00:19:41,990
(Кит)
-Что там?
259
00:19:42,241 --> 00:19:44,755
(Фукс)
-Валим-валим быстрее, давай!
260
00:19:46,099 --> 00:19:47,599
-Куда?
261
00:19:48,334 --> 00:19:50,752
Напомни, почему мы вернулись?
-Завали, иди.
262
00:19:51,003 --> 00:19:53,549
-Потому что ты все бабки на шлюх потратил.
-Иди!
263
00:19:56,740 --> 00:19:58,240
(крик)
-Юра!
264
00:19:58,491 --> 00:19:59,991
-Валим, валим!
265
00:20:02,638 --> 00:20:04,138
(выстрел)
266
00:20:29,584 --> 00:20:31,647
-Не туда, направо дверь, направо!
267
00:20:35,402 --> 00:20:37,981
-Шлюхи или билеты домой? Конечно, шлюхи.
-Красота.
268
00:20:51,267 --> 00:20:53,134
-Что стоишь-то?
-Я влюбился!
269
00:20:57,319 --> 00:20:58,819
Ты такая красивая!
270
00:21:13,120 --> 00:21:15,242
(выстрел)
-Пригнитесь, мужики!
271
00:21:19,367 --> 00:21:20,867
Валите!
272
00:21:21,737 --> 00:21:23,349
(кричит на иностранном языке)
273
00:21:41,374 --> 00:21:43,006
(кричит)
274
00:21:44,725 --> 00:21:46,791
-Проверьте другой вход!
-Есть!
275
00:21:48,165 --> 00:21:49,871
-Быстрей, быстрей!
276
00:21:54,600 --> 00:21:56,574
(Фукс радостно кричит)
277
00:21:57,022 --> 00:21:58,868
(по-вьетнамски)
-Они уходят, берите их!
278
00:21:59,118 --> 00:22:00,991
Что вы делаете?
279
00:22:01,242 --> 00:22:03,827
-Руки за спину!
-Отпустите! Дай!
280
00:22:04,261 --> 00:22:05,761
-Отпустите её.
281
00:22:10,463 --> 00:22:12,335
-Давайте, двигайтесь по одному.
282
00:22:12,586 --> 00:22:15,498
-Почему вы не преследуете их?
-Успокойся.
283
00:22:15,749 --> 00:22:18,498
-Да я почти взяла их!
Твои люди мне помешали.
284
00:22:18,749 --> 00:22:21,061
Подмога, вашу мать! Спасибо, помогли!
285
00:22:21,312 --> 00:22:23,187
-Тише, говорю.
-Не трогай меня!
286
00:22:24,311 --> 00:22:26,054
Объясни, что происходит.
287
00:22:26,516 --> 00:22:29,412
Твои люди не знают, кто объект?
Какого хрена?
288
00:22:29,663 --> 00:22:31,561
-Мы взяли шефа из триад.
289
00:22:32,249 --> 00:22:34,616
А русские никуда не денутся.
290
00:22:34,867 --> 00:22:36,952
-Ты снова недоговариваешь.
291
00:22:38,202 --> 00:22:41,262
Рано или поздно мы столкнёмся лбами
с твоими людьми.
292
00:22:41,513 --> 00:22:43,575
Предупреждаю, это кончится плохо.
293
00:22:49,029 --> 00:22:51,546
-В первую очередь - для тебя.
294
00:22:51,797 --> 00:22:53,297
-Пускай попробуют!
295
00:22:53,742 --> 00:22:56,632
Я не остановлюсь, пока не отомщу за сестру.
296
00:23:00,372 --> 00:23:01,974
-Хорошо, ладно!
297
00:23:04,515 --> 00:23:07,069
Внутри русской банды мой человек.
298
00:23:07,382 --> 00:23:09,635
Я контролирую ситуацию.
299
00:23:09,914 --> 00:23:11,414
Теперь понимаешь?
300
00:23:26,633 --> 00:23:28,978
Я хочу того же, чего и ты.
301
00:23:29,557 --> 00:23:31,100
Доверься мне.
302
00:23:31,351 --> 00:23:35,240
Если хочешь помочь - окей,
но пообещай, что не будешь мешать.
303
00:23:35,554 --> 00:23:37,687
Даю тебе последний шанс.
304
00:23:53,242 --> 00:23:55,437
-О, май френд!
305
00:23:55,688 --> 00:23:57,404
-Хеллоу.
-Здорово, блин!
306
00:23:57,655 --> 00:24:00,328
(говорят по-английски)
-Присаживайся, пожалуйста.
307
00:24:01,578 --> 00:24:03,078
-Падай.
308
00:24:06,562 --> 00:24:09,025
-Классные тапки! А ты кто?
309
00:24:10,148 --> 00:24:11,648
-Я врач.
310
00:24:11,899 --> 00:24:13,399
-Доктор? Понятно.
311
00:24:13,650 --> 00:24:15,982
-Ты что, будешь это пить?
-А что нет?
312
00:24:17,827 --> 00:24:21,094
-Извините, но я завязал с алкоголем.
313
00:24:21,996 --> 00:24:24,401
-Попробуй.
-Угощайся, ты что. Не драконь их.
314
00:24:25,172 --> 00:24:26,672
Чиз!
-Чиз.
315
00:24:30,908 --> 00:24:32,558
-Растеклось по трубам.
316
00:24:33,992 --> 00:24:35,915
-Сколько товара у вас есть?
317
00:24:37,255 --> 00:24:39,040
-А сколько надо?
318
00:24:40,646 --> 00:24:42,326
-Мне нисколько не надо.
319
00:24:43,245 --> 00:24:46,618
Я пытаюсь понять,
стоит ли мне с вами возиться.
320
00:24:47,247 --> 00:24:49,498
И заработаю ли я на этом денег.
321
00:24:50,312 --> 00:24:51,812
-Понятненько.
322
00:24:52,921 --> 00:24:54,421
Сто тысяч единиц.
323
00:24:55,859 --> 00:24:58,507
-Здесь ты больше
ничего продавать не будешь.
324
00:24:58,758 --> 00:25:00,258
-Почему?
325
00:25:01,240 --> 00:25:03,311
-Твой товар пойдёт в Таиланд.
326
00:25:03,605 --> 00:25:07,478
Мы не торгуем наркотиками дома,
тут живут наши дети.
327
00:25:10,298 --> 00:25:14,342
-Хорошо. Я должен обговорить это
с моими партнёрами.
328
00:25:14,593 --> 00:25:18,919
-Я твой партнёр. Других не будет.
329
00:25:21,898 --> 00:25:24,537
Завтра утром ты поедешь в город.
330
00:25:24,788 --> 00:25:26,694
Соберёшь товар.
331
00:25:26,945 --> 00:25:29,426
Док привезёт деньги.
332
00:25:32,929 --> 00:25:37,709
Твой человек останется
в качестве гарантии сделки.
333
00:25:37,960 --> 00:25:39,460
-Да без проблем.
334
00:25:39,754 --> 00:25:41,929
-Почему?
-Тихо будь.
335
00:25:42,854 --> 00:25:45,738
-Есть ещё два важных момента.
336
00:25:46,263 --> 00:25:49,098
Никакой полиции и никаких триад.
337
00:25:49,585 --> 00:25:51,085
-Разумеется.
338
00:25:51,336 --> 00:25:54,398
-Запомни, мои люди следят за тобой.
339
00:25:55,602 --> 00:25:59,328
Не пытайся меня обмануть. Ты понял?
340
00:25:59,851 --> 00:26:03,118
И все останутся живы.
341
00:26:03,758 --> 00:26:06,607
-Поверьте, переживать не за что.
342
00:26:08,081 --> 00:26:11,903
Слышал, что чувак сказал?
Все останутся живы. Так что не бзди.
343
00:26:12,953 --> 00:26:16,253
-Ты серьёзно, ты хочешь меня
вот с ними оставить одного?
344
00:26:17,250 --> 00:26:20,008
-А ты хочешь с ними покачать? Я пас.
345
00:26:24,672 --> 00:26:27,523
Да не нагнетай, что ты.
Что-нибудь придумаем.
346
00:26:28,109 --> 00:26:29,759
И это, давай не кисни.
347
00:26:30,327 --> 00:26:33,100
Излучай позитив, улыбайся,
крокодила вон похавай.
348
00:26:33,351 --> 00:26:35,437
-Да-да, конечно.
349
00:26:37,393 --> 00:26:38,893
-Ну что?
350
00:26:40,000 --> 00:26:41,500
Выпьем!
351
00:26:41,823 --> 00:26:43,804
(хором)
-Раз, два, три!
352
00:26:44,055 --> 00:26:45,555
-Бухаем, парни!
353
00:26:59,304 --> 00:27:00,804
-Ань?
354
00:27:01,795 --> 00:27:03,295
Солнце!
355
00:27:09,832 --> 00:27:11,332
Просыпаемся.
356
00:27:11,602 --> 00:27:14,515
-Ты прикалываешься, блин.
-Кто-то флаг повесил.
357
00:27:16,247 --> 00:27:18,812
-Поехали.
-Погоди-погоди, куда поехали?
358
00:27:19,421 --> 00:27:21,600
Надо разобраться, кто это.
-Где парни?
359
00:27:21,851 --> 00:27:23,742
-На балконе.
-Ага.
360
00:27:24,046 --> 00:27:27,140
-Кайтерша, ты хоть гидрик подтяни!
361
00:27:31,623 --> 00:27:34,031
-Здорово. -Здорово.
-Доброе утро, котейка.
362
00:27:34,282 --> 00:27:36,844
-Давно появился? Далеко это?
-Да не особо.
363
00:27:37,593 --> 00:27:39,812
-Так что стоим? Поехали!
-Подожди.
364
00:27:40,100 --> 00:27:43,937
В прошлый раз на флаг китайцы приехали.
-Не только, ещё и менты.
365
00:27:44,188 --> 00:27:46,499
-А Ким где?
-К Ким вообще много вопросов.
366
00:27:46,750 --> 00:27:51,366
Она как свалила, так больше не появлялась.
Может, она флаг повесила? Но сомневаюсь.
367
00:27:52,059 --> 00:27:54,121
-Понятно. Это Саша.
368
00:27:55,126 --> 00:27:59,086
-Нет, ты остаёшься здесь.
Надо понять, а вдруг это не наши.
369
00:27:59,445 --> 00:28:02,278
-Вы прикалываетесь? Дай сюда.
-Это похоже на прикол?
370
00:28:02,529 --> 00:28:04,029
-Костя, ну ты-то!
371
00:28:05,931 --> 00:28:07,611
-Куда ты одна собралась?
372
00:28:08,246 --> 00:28:10,496
-Кит, забей. Пойдём по пивку дёрнем.
373
00:28:11,897 --> 00:28:13,710
-А потом мы поедем её искать.
374
00:28:13,961 --> 00:28:15,461
-Да найдём.
375
00:29:14,052 --> 00:29:16,807
(настороженная музыка)
376
00:30:06,978 --> 00:30:08,664
(говорят по-английски)
-Никого нет.
377
00:30:08,915 --> 00:30:10,415
-Я знаю.
378
00:30:12,441 --> 00:30:13,941
-Что тебе нужно?
379
00:30:15,458 --> 00:30:16,958
-Ты.
380
00:30:24,665 --> 00:30:29,052
-Ого, какое чамборе!
А что не танцуем, Кимулик?
381
00:30:29,852 --> 00:30:32,242
Ты куда пропала? Что тут делаешь?
382
00:30:32,814 --> 00:30:34,314
-Я искала вас.
383
00:30:34,565 --> 00:30:36,565
-Ты что здесь потеряла, котейка?
384
00:30:41,637 --> 00:30:43,413
Это не то место.
385
00:30:44,855 --> 00:30:46,355
Идём.
386
00:30:53,415 --> 00:30:55,415
Ты что по заброшкам шарохаешься?
387
00:30:55,666 --> 00:30:58,618
-Да я по фото из чата пришла.
Кто его вообще туда отправил?
388
00:30:58,869 --> 00:31:02,001
-Кто отправил, это реально вопрос.
Знаешь, что я думаю?
389
00:31:02,400 --> 00:31:04,312
Закончится вся эта заварушка,
390
00:31:04,563 --> 00:31:09,012
и я женюсь на местной девахе,
возьму лодку, мачту, парус - и в закат.
391
00:31:10,384 --> 00:31:12,064
А вы меня реально достали.
392
00:31:19,736 --> 00:31:23,634
-А что, где мусора, китайцы?
Ещё какая-нибудь хрень?
393
00:31:25,795 --> 00:31:27,295
-Это не ко мне.
394
00:31:28,541 --> 00:31:30,368
-Ты объяву разместила?
-Нет.
395
00:31:30,619 --> 00:31:32,382
-А кто тогда?
-Я не знаю.
396
00:31:32,633 --> 00:31:34,721
(Сахар)
-Ё-моё, вы что всей толпой-то?
397
00:31:34,972 --> 00:31:36,652
-Я тебе сейчас так всеку!
398
00:31:37,089 --> 00:31:39,082
-Син чао, говняхи!
399
00:31:42,657 --> 00:31:44,547
-Что это было?
-Фукс!
400
00:31:49,960 --> 00:31:52,210
-Юрец, братик! Спасибо, что приехал.
401
00:31:52,795 --> 00:31:54,834
Не обижайся, братан, люблю тебя.
402
00:31:56,514 --> 00:31:58,014
Анька!
403
00:31:58,828 --> 00:32:00,328
-Где Миша?
404
00:32:02,149 --> 00:32:04,743
-Да с ним всё ок. Ну что, как вы?
-Где он?
405
00:32:07,295 --> 00:32:09,795
-Да там остался. Варика другого не было.
406
00:32:10,142 --> 00:32:11,829
-И что теперь будем делать?
407
00:32:12,161 --> 00:32:14,993
-Ну что делать? Ждать ветра, ***.
408
00:32:17,354 --> 00:32:20,016
Ничего с ним не будет.
Чутка подержат и отпустят.
409
00:32:20,267 --> 00:32:24,407
-Саш, он пошёл вытащить тебя оттуда
и ты нам предлагаешь его там бросить?
410
00:32:24,658 --> 00:32:27,991
-Камон, кошачий, он это сделал,
чтобы *** перед тобой.
411
00:32:28,242 --> 00:32:30,875
Ну что, герой, жопа горой.
А нам теперь что?
412
00:32:31,126 --> 00:32:34,258
Шесть человек должны из-за него
своей жопой рисковать?
413
00:32:34,509 --> 00:32:36,315
Сорян, такого не будет, нет.
414
00:32:36,566 --> 00:32:39,149
-А что, надо было тебя там оставить?
-Да.
415
00:32:40,615 --> 00:32:43,195
Поверь, у меня не было бы
никаких претензий.
416
00:32:43,446 --> 00:32:45,845
Цинично, печально, но, сука, правильно.
417
00:32:47,437 --> 00:32:51,312
-А как же наши принципы?
Шалим вместе, отвечаем тоже вместе.
418
00:32:51,891 --> 00:32:56,524
-Ань, Мишан красавчик, плюс ему в карму.
Но он не один из нас. Окей?
419
00:32:57,109 --> 00:32:59,609
-Он стал им, когда пошёл за тобой. Окей?
420
00:33:00,250 --> 00:33:01,758
-Так его никто не просил.
421
00:33:02,009 --> 00:33:05,228
Это его выбор, его ответственность.
Ко мне какие претензии?
422
00:33:05,479 --> 00:33:07,297
-Фукс, парни, что скажете?
423
00:33:07,548 --> 00:33:10,164
-Анька права, Сань. Он вписался за тебя.
424
00:33:10,415 --> 00:33:13,618
Я должен был быть на его месте.
Ты бы меня вытащил?
425
00:33:13,869 --> 00:33:15,735
-Вы что?
-Норм пацан.
426
00:33:16,333 --> 00:33:17,833
Жалко.
427
00:33:18,084 --> 00:33:20,271
-Кто за то, чтобы впрячься за Мишу?
428
00:33:25,016 --> 00:33:26,516
-Вы что, серьёзно?
429
00:33:26,767 --> 00:33:29,887
Там у чуваков калаши,
из которых ещё пиндосов валили.
430
00:33:30,138 --> 00:33:33,038
Вы хотите так же
засечками на прикладах остаться?
431
00:33:33,289 --> 00:33:35,916
-Ну, раз так - звучит красиво.
432
00:33:37,506 --> 00:33:39,186
-Да идите вы на ***! Окей?
433
00:33:39,812 --> 00:33:42,210
-Не обижайся.
(Аня) -Спасибо, парни.
434
00:33:43,719 --> 00:33:46,797
-Ну что встали?
Ждём, когда мусора сюда подскочат?
435
00:33:47,048 --> 00:33:48,954
-Резонно.
-Погоди, босс.
436
00:33:51,063 --> 00:33:52,805
-Кит, погнали.
437
00:33:55,649 --> 00:33:58,757
-И он просто тебя легонько по лицу тронул.
Зачем обязательно...
438
00:33:59,008 --> 00:34:00,688
-Ты зачем меня трогаешь?
439
00:34:19,816 --> 00:34:21,443
(энергичная музыка)
440
00:34:38,384 --> 00:34:39,884
-Вон они едут.
441
00:34:41,710 --> 00:34:43,897
Да не очкуй ты, всё чётенько будет.
442
00:34:51,245 --> 00:34:53,222
-Хай!
-Здорово, братан!
443
00:34:54,467 --> 00:34:56,272
-Принёс?
-Да.
444
00:34:59,313 --> 00:35:00,813
Держи.
445
00:35:01,064 --> 00:35:02,617
-Руки, руки!
446
00:35:02,868 --> 00:35:04,485
На землю, на землю!
447
00:35:04,736 --> 00:35:08,508
Не шевелитесь, мать вашу!
-Не надо стрелять, спокойно!
448
00:35:08,984 --> 00:35:10,484
(Аня визжит)
449
00:35:10,735 --> 00:35:12,782
-День добрый! На землю!
450
00:35:13,033 --> 00:35:14,713
-Сейчас-сейчас, секунду!
451
00:35:15,946 --> 00:35:17,446
-Валим, валим!
452
00:35:18,329 --> 00:35:19,829
-Ай!
453
00:35:20,080 --> 00:35:21,760
-Не двигаться, вашу мать!
454
00:35:27,347 --> 00:35:29,340
(Сахар, охает)
-Братанчик мой!
455
00:35:33,118 --> 00:35:34,837
-Циркачи, мать вашу!
456
00:35:35,367 --> 00:35:38,411
-Верь мне, брат!
457
00:35:38,662 --> 00:35:40,837
Я не знаю этих людей.
458
00:35:41,769 --> 00:35:43,672
-Не прокатила сделочка, братик?
459
00:35:43,923 --> 00:35:45,828
-Закрой рот! Придурки!
460
00:35:47,235 --> 00:35:48,735
Скоро увидимся.
461
00:35:52,126 --> 00:35:54,938
-Ты в порядке?
-В порядке. Это что такое было?
462
00:35:55,563 --> 00:35:58,788
-Потом объясню. Идти можешь? Давай-давай.
463
00:35:59,875 --> 00:36:01,532
Кит! Кит!
464
00:36:02,925 --> 00:36:04,425
Вон туда иди.
465
00:36:06,759 --> 00:36:09,649
-Хелло!
(Миша) -Братик, я тебя узнал!
466
00:36:10,388 --> 00:36:12,982
Я тебя узнал, это ты, братик!
467
00:36:14,341 --> 00:36:15,841
Поехали быстро.
468
00:36:44,553 --> 00:36:46,153
-Син чаушки.
-Привет.
469
00:36:46,404 --> 00:36:47,904
-Это Аня.
470
00:36:48,155 --> 00:36:51,004
-Привет. Это все или ещё кто подтянется?
471
00:36:51,989 --> 00:36:53,489
-Это все.
472
00:36:55,187 --> 00:36:56,906
-Проходи, Ань. Я Мара.
473
00:36:57,157 --> 00:36:58,657
-Спасибо.
474
00:37:03,928 --> 00:37:06,038
-Эксьюз муа, сколько тут квадратов?
475
00:37:06,289 --> 00:37:09,373
-Чувак, мы договаривались,
что ты мне интервью для книги дашь.
476
00:37:09,624 --> 00:37:13,363
Про вписку всей вашей шайки речи не шло.
Полчаса сидите - я ментов вызываю.
477
00:37:13,614 --> 00:37:15,114
400 баксов гони.
478
00:37:18,011 --> 00:37:19,511
-Держи.
479
00:37:20,821 --> 00:37:22,321
-Ещё две есть таких?
480
00:37:22,760 --> 00:37:24,388
-Да ладно, хорош, не душни.
481
00:37:24,639 --> 00:37:27,264
Твой прикормленный знает, где ты живёшь?
482
00:37:28,602 --> 00:37:30,977
-Никто не знает и не должен был знать.
483
00:37:31,296 --> 00:37:33,984
-Ну всё, не суети,
никаких проблем не будет.
484
00:37:34,235 --> 00:37:38,077
А материал - я тебе обещаю,
пять томов потом накатаешь на изи.
485
00:37:40,734 --> 00:37:42,414
Да ладно тебе, мы тихо.
486
00:37:42,802 --> 00:37:44,334
(все кричат)
487
00:37:44,585 --> 00:37:47,052
-Понеслось добро по трубам! Давай!
488
00:37:50,576 --> 00:37:53,310
-Кит, брат, ты красавчик.
489
00:37:54,820 --> 00:37:58,101
Будь здоров, а нога - это всё ***.
490
00:37:59,147 --> 00:38:01,905
Всё пройдёт. Ты ещё всех нас перепрыгаешь.
491
00:38:02,156 --> 00:38:03,656
(смеются)
492
00:38:04,241 --> 00:38:06,616
Главное это характер, а он у тебя есть.
493
00:38:06,867 --> 00:38:09,468
Брат, я тебя очень люблю.
-И я тебя, родной.
494
00:38:09,783 --> 00:38:11,283
-Давай-давай-давай!
495
00:38:11,534 --> 00:38:13,397
(все кричат)
496
00:38:16,053 --> 00:38:17,803
(поют)
-Happy birthday to you.
497
00:38:18,054 --> 00:38:21,116
Happy birthday to you.
498
00:38:21,515 --> 00:38:24,217
Happy birthday, малой...
499
00:38:24,468 --> 00:38:25,968
-Короче!
500
00:38:26,384 --> 00:38:27,884
Мама не берёт?
501
00:38:29,051 --> 00:38:31,871
Ладно, тогда, считай,
семья в полном составе.
502
00:38:34,192 --> 00:38:35,692
Я без вас никуда.
503
00:38:36,837 --> 00:38:39,806
Вы у меня одни, и я вас очень люблю.
504
00:38:41,100 --> 00:38:43,726
Да-да, и тебя, отличник,
у тебя лицо доброе.
505
00:38:43,977 --> 00:38:45,477
-Спасибо.
506
00:38:45,728 --> 00:38:49,460
-Я хочу сказать, что я желаю,
чтобы мы никогда не расставались.
507
00:38:49,711 --> 00:38:53,886
Но такое невозможно, поэтому
будем двигаться дальше, *** всех и вся,
508
00:38:54,420 --> 00:38:57,233
а если разойдёмся,
то я вас не забуду, сучки!
509
00:38:59,883 --> 00:39:02,268
Вот так.
-Кусай-кусай!
510
00:39:02,519 --> 00:39:05,023
А-а-а! Давай!
511
00:39:09,539 --> 00:39:12,273
(Второй Ка - "Встречайте говнюков" )
512
00:39:22,672 --> 00:39:25,672
Люди что-то вечно говорят,
513
00:39:26,086 --> 00:39:28,878
Я не слышу, мне и ни к чему.
514
00:39:29,422 --> 00:39:32,313
К вам приехал нас целый отряд.
515
00:39:32,813 --> 00:39:34,938
Теперь давай, встречайте говнюков.
516
00:39:35,189 --> 00:39:38,138
Мы едем к вам, целый отряд,
Живой лайв-бэнд.
517
00:39:38,643 --> 00:39:40,938
Девки с вебкам, цык-цык спать.
518
00:39:41,883 --> 00:39:45,094
Мы едем к вам, целый отряд,
Живой лайв-бэнд.
519
00:39:45,633 --> 00:39:48,328
Девки с вебкам, цык-цык спать.
520
00:39:49,055 --> 00:39:51,998
Много какой дичи уже видали
521
00:39:52,397 --> 00:39:55,258
Эти постсоветские города.
522
00:39:55,899 --> 00:39:59,078
Но увидев близко кыргызский табор,
523
00:39:59,329 --> 00:40:01,977
Почему-то резко введён локдаун.
524
00:40:31,891 --> 00:40:33,391
(стук в дверь)
525
00:40:34,092 --> 00:40:35,772
-Эксьюз муа, не помешаю?
526
00:40:37,102 --> 00:40:38,602
-Заходи.
527
00:40:41,008 --> 00:40:42,508
-Что там? Пишешь?
528
00:40:44,594 --> 00:40:46,094
Ну-ну.
529
00:40:47,814 --> 00:40:50,189
Слушай, откуда такие хоромы-то у тебя?
530
00:40:51,573 --> 00:40:53,073
-От мужа.
531
00:40:54,649 --> 00:40:56,336
После развода достался мне.
532
00:40:58,050 --> 00:40:59,700
-А муж что? Вьетнамец?
533
00:41:00,830 --> 00:41:02,330
-Американец.
534
00:41:03,487 --> 00:41:05,237
-Да-да, Гомберг рассказывал.
535
00:41:06,293 --> 00:41:08,668
-А сколько вам паспортов надо в итоге?
536
00:41:09,727 --> 00:41:11,602
-В идеале всем бы не помешало.
537
00:41:13,586 --> 00:41:16,210
-Есть паспорта.
По ним можно улететь из Камбожди,
538
00:41:16,461 --> 00:41:18,843
но дальше без гарантий, могут не сработать.
539
00:41:19,094 --> 00:41:21,094
Въезжать куда-то лучше по своим.
540
00:41:21,442 --> 00:41:23,083
-Угу. Почём?
541
00:41:26,849 --> 00:41:29,786
-Ну вообще три с половиной.
Но для тебя четыре.
542
00:41:34,061 --> 00:41:37,662
-А до Камбоджи есть какой-нибудь
варик надёжный? Лодка нужна.
543
00:41:38,235 --> 00:41:39,735
-Да, найду.
544
00:41:39,986 --> 00:41:42,086
-А доки долго ждать?
-Нет, быстро.
545
00:41:42,803 --> 00:41:44,725
С вас только кэш и фото.
546
00:41:47,095 --> 00:41:48,595
-Понял, спасибо.
547
00:41:50,411 --> 00:41:51,911
-Что там твои?
548
00:41:52,305 --> 00:41:53,805
-Да вроде спят все.
549
00:41:54,517 --> 00:41:56,197
Денёк сегодня был тяжёлый.
550
00:42:00,361 --> 00:42:02,041
-Что, может, потрахаемся?
551
00:42:07,378 --> 00:42:10,784
-Детка, ну я твой вопрос
сейчас никак не закрою, сорян.
552
00:42:12,024 --> 00:42:15,196
Если трахаться,
это же кундалини должно подниматься,
553
00:42:15,447 --> 00:42:18,266
искры сыпаться в разные стороны,
ты же знаешь.
554
00:42:18,860 --> 00:42:23,039
Я сейчас не в форме. Да у меня эти ещё...
Давай как-нибудь потом.
555
00:42:24,711 --> 00:42:26,266
Окей?
-Окей.
556
00:42:28,539 --> 00:42:30,414
Свободен тогда, я писать буду.
557
00:42:53,884 --> 00:42:55,534
-Ты очень крутой, Миш.
558
00:42:59,065 --> 00:43:00,565
Я тобой горжусь.
559
00:43:26,382 --> 00:43:28,062
-Что, Мишаня, не спится?
560
00:43:29,869 --> 00:43:31,369
-Типа того.
561
00:43:33,628 --> 00:43:35,128
-Такая же фигня.
562
00:43:38,685 --> 00:43:40,685
-Скажи, есть какое-то понимание?
563
00:43:42,055 --> 00:43:45,672
Ну, как бы куда вы дальше, что дальше?
564
00:43:49,531 --> 00:43:51,804
-Да, походу, в Камбоджу.
-Камбоджу?
565
00:43:56,577 --> 00:43:58,522
Я нарушил миграционный закон.
566
00:44:00,376 --> 00:44:02,531
Срок самостоятельной депортации.
567
00:44:02,782 --> 00:44:06,180
Я не знаю, что мне за это грозит.
568
00:44:07,938 --> 00:44:10,086
Но явно ничего хорошего.
-Да.
569
00:44:10,834 --> 00:44:12,334
-Могу с вами?
570
00:44:14,008 --> 00:44:17,039
-Да базара зеро, братан.
Только давай сразу решим.
571
00:44:17,945 --> 00:44:19,945
Как приедем в Камбоджу - расход.
572
00:44:20,493 --> 00:44:23,393
Вне зависимости от того,
что решит Анька. Окей?
573
00:44:25,193 --> 00:44:26,693
-А что она решит?
574
00:44:29,920 --> 00:44:31,600
Уедем в Москву, да и всё.
575
00:44:32,726 --> 00:44:35,051
(напряжённая музыка)
576
00:44:37,447 --> 00:44:38,947
(шум вдалеке)
577
00:44:43,054 --> 00:44:44,554
Что?
578
00:44:44,805 --> 00:44:46,305
-Тут сиди.
579
00:44:58,071 --> 00:45:01,057
-Сука, Фукс.
-Воробушки... Ты что пугаешь?
580
00:45:01,469 --> 00:45:03,532
-Что встал? Заходи. Где шляешься?
581
00:45:03,783 --> 00:45:06,274
-Да так, осмотрелся, сиги взял.
582
00:45:07,579 --> 00:45:10,519
-Полный дом сиг.
Сказал же, с территории ни ногой.
583
00:45:10,770 --> 00:45:13,759
-Алло, отец, что за подозрения?
584
00:45:15,185 --> 00:45:19,208
Какие-то претензии есть?
-Да я просто спросил. Что ты заёрзал-то?
585
00:45:20,085 --> 00:45:21,765
-Ну тебе показалось, Сань.
586
00:45:22,210 --> 00:45:24,147
-Иди давай проспись, не гавкай.
587
00:45:31,039 --> 00:45:33,677
*** ходить вокруг да около.
Как есть, братан.
588
00:45:33,928 --> 00:45:37,177
Моя девчонка. Всё. Хоть ты об стену ***.
589
00:45:38,344 --> 00:45:41,784
Не разорваться нам, не получится.
По-хорошему пойми.
590
00:45:42,723 --> 00:45:44,223
Окей? И отпусти.
591
00:45:44,858 --> 00:45:47,522
Всё. Голову себе не делай, целее будет.
592
00:45:49,191 --> 00:45:51,667
Давай, после Камбоджи расход. Отдыхай.
593
00:46:25,272 --> 00:46:26,772
-Хай.
594
00:46:40,935 --> 00:46:42,435
-Эй!
595
00:46:43,472 --> 00:46:44,972
Ты!
596
00:47:00,590 --> 00:47:02,990
(говорят по-английски)
-Это треть моего долга.
597
00:47:03,241 --> 00:47:08,139
Я толкнул оставшийся товар здесь,
как вы и просили.
598
00:47:10,495 --> 00:47:11,995
-Покажи.
599
00:47:23,032 --> 00:47:25,364
-Они готовы покупать ещё?
600
00:47:25,812 --> 00:47:28,826
-Да. Но я пустой.
601
00:47:29,077 --> 00:47:32,460
-Так а чего ты ждёшь? Иди и сделай ещё.
602
00:47:33,772 --> 00:47:35,272
-Не могу.
603
00:47:35,523 --> 00:47:39,006
У меня нет ни прекурсоров,
ни места под производство.
604
00:47:39,742 --> 00:47:41,242
У меня ни хрена нет.
605
00:47:42,060 --> 00:47:45,036
Ваши люди пытались нас поиметь.
606
00:47:45,482 --> 00:47:48,282
-Твой человек убил брата Вана.
607
00:47:48,710 --> 00:47:50,360
-Это была самооборона.
608
00:47:50,611 --> 00:47:53,488
Мы не шмаляем людей просто так.
609
00:47:53,923 --> 00:47:56,463
Это не наш стиль, парни.
610
00:47:58,206 --> 00:48:01,863
-Вана арестовала полиция.
Других людей у нас нет.
611
00:48:02,139 --> 00:48:06,488
Всё, что необходимо для производства,
теперь доставайте сами.
612
00:48:07,308 --> 00:48:11,011
-Это нереально.
У меня нет тут таких связей.
613
00:48:12,014 --> 00:48:13,702
-Узнай у своего покупателя.
614
00:48:15,149 --> 00:48:16,649
(Сахар смеётся)
615
00:48:16,900 --> 00:48:20,001
(по-русски) -Хитрожопый какой!
А вы мне на хрена сдались?
616
00:48:20,252 --> 00:48:24,011
Да, я уже спрашивал.
Такая схема неинтересна.
617
00:48:26,646 --> 00:48:30,177
-Я знаю, где ты сможешь
прихватить всё что нужно.
618
00:48:30,757 --> 00:48:33,644
-Прихватить? Это как?
619
00:48:34,097 --> 00:48:36,683
Подобрать, как кокос на улице?
620
00:48:37,264 --> 00:48:39,225
-Не-не, не на улице, конечно.
621
00:48:40,163 --> 00:48:42,295
В 7-Элэвен, в хозтоварах.
622
00:48:42,546 --> 00:48:44,046
(смеются)
623
00:48:48,041 --> 00:48:51,060
-Мне нужны гарантии лично от мистера Фу.
624
00:48:51,357 --> 00:48:53,818
Организуйте встречу, а там решим.
625
00:48:56,304 --> 00:49:01,530
-Наш источник в полиции говорит,
что среди твоих людей есть крыса, стукач.
626
00:49:02,843 --> 00:49:04,742
Он сдал Вана.
627
00:49:05,854 --> 00:49:07,534
Сначала реши этот вопрос,
628
00:49:08,822 --> 00:49:12,401
потом снова запускай
производство джелли кэт .
629
00:49:12,814 --> 00:49:15,689
И только после этого
встретишься с мистером Фу.
630
00:49:15,940 --> 00:49:17,440
Сечёшь?
631
00:49:38,358 --> 00:49:40,368
-Какой ты гондон, Санька!
632
00:49:40,973 --> 00:49:44,434
За тебя впрягаешься, дёргаешься,
а ты меня проверяешь?
633
00:49:48,327 --> 00:49:50,014
-Работаем, быстрее, захват!
634
00:49:51,264 --> 00:49:52,764
Открывай багажник!
635
00:50:22,263 --> 00:50:23,763
-А ну, иди сюда!
636
00:50:26,944 --> 00:50:29,780
-Мистера Фу не существует. Это просто имя.
637
00:50:31,069 --> 00:50:35,479
-Нет-нет, уважаемый,
я брал деньги конкретно у мистера Фу.
638
00:50:52,764 --> 00:50:54,498
Прикиньте, кого на флаге нашёл!
639
00:50:54,749 --> 00:50:58,421
Иду на сход, смотрю, по лодкам шарится.
Чуть не потеряли мужика.
640
00:51:09,388 --> 00:51:11,928
-Юрец, ты куда?
-Юрец!
641
00:51:18,257 --> 00:51:23,719
-Ехать во Вьетнам -
это вообще была чья идея, твоя или моя?
642
00:51:24,358 --> 00:51:25,658
-Твоя.59801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.