All language subtitles for Vysokiy.sezon.S01.E06.2025.WEB-DLRip.(AVC).ExKinoRay_rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,632 --> 00:00:30,398 (по-англиийски) -На колени! 2 00:00:35,400 --> 00:00:38,592 Кончай его. Надо ехать. -Окей. 3 00:00:42,939 --> 00:00:45,759 -Фукс, пожалуйста, Фукс! Пожалуйста. 4 00:00:47,227 --> 00:00:50,312 -Икота-икота, перейди на Федота. С Федота на Якова, с Якова на всякого. 5 00:00:50,563 --> 00:00:52,063 -О господи... 6 00:00:53,630 --> 00:00:55,274 (Фукс) -Перейди на Федота. 7 00:00:58,884 --> 00:01:00,923 (ругается по-китайски) 8 00:01:02,720 --> 00:01:04,220 (выстрелы, крик) 9 00:01:06,548 --> 00:01:08,048 Ушёл. 10 00:01:10,439 --> 00:01:11,939 Давай вставай. 11 00:01:12,743 --> 00:01:14,243 Давай-давай, двигай! 12 00:01:15,681 --> 00:01:17,181 А ты давай к рыбам. 13 00:01:19,039 --> 00:01:20,915 Давай. Механику водить умеешь? 14 00:01:21,523 --> 00:01:24,116 -Да. -Если не умеешь, *** отсюда уедем. 15 00:01:34,904 --> 00:01:37,004 (по-русски) -Тот, что справа, и третий слева. 16 00:01:37,715 --> 00:01:39,527 (переводит на вьетнамский) 17 00:01:40,207 --> 00:01:42,194 (по-русски) -Где вы с ними познакомились? 18 00:01:42,445 --> 00:01:45,152 -Отель в Первом районе, название не помню. 19 00:01:45,918 --> 00:01:49,187 Они сказали, что из полиции, и затолкали меня в машину. 20 00:01:49,438 --> 00:01:52,020 (переводит на вьетнамский) 21 00:01:57,106 --> 00:01:58,606 Да, это он. 22 00:01:58,857 --> 00:02:00,982 Зовут Вадим, фамилию не запомнила. 23 00:02:04,418 --> 00:02:05,964 Его тоже задержали? 24 00:02:07,033 --> 00:02:10,517 -Я не могу вам ответить. Но поверьте, вам очень повезло. 25 00:02:11,350 --> 00:02:15,472 Полиция связывает несколько самоубийств русских девушек с этими людьми, 26 00:02:15,723 --> 00:02:19,378 которые представились полицейскими. На самом деле они преступники. 27 00:02:19,629 --> 00:02:21,309 (говорит по-вьетнамски) 28 00:02:23,456 --> 00:02:25,183 Посмотрите ещё на эти фото. 29 00:02:26,121 --> 00:02:28,121 Человек на фото - вы его знаете? 30 00:02:29,850 --> 00:02:31,975 -Да, это мой знакомый, зовут Саша. 31 00:02:32,354 --> 00:02:35,545 Несколько лет назад он был моим инструктором по кайту. 32 00:02:35,803 --> 00:02:37,553 Случайно встретились в кафе. 33 00:02:39,020 --> 00:02:40,700 (переводит) 34 00:02:46,341 --> 00:02:48,341 -Где бы он сейчас мог находиться? 35 00:02:49,098 --> 00:02:50,598 -Я не знаю. 36 00:02:52,538 --> 00:02:54,382 (по-английски) -В данный момент 37 00:02:54,633 --> 00:02:57,797 вы свидетель по серьёзному уголовному преступлению. 38 00:02:58,048 --> 00:03:00,954 Вам запрещено покидать территорию Вьетнама. 39 00:03:02,313 --> 00:03:03,813 -Вам перевести? 40 00:03:04,316 --> 00:03:05,816 -Нет. 41 00:03:11,529 --> 00:03:13,029 -Эй! 42 00:03:13,372 --> 00:03:15,451 (по-английски) Это ты? Аня? 43 00:03:15,899 --> 00:03:18,127 -Да, это я. -Поехали, прокатимся. 44 00:03:20,180 --> 00:03:23,953 -Куда? Кто вы такая? -Нам нужно поговорить по поводу Майка. 45 00:03:24,204 --> 00:03:26,755 -Какой ещё Майк? Ты кто вообще? 46 00:03:27,571 --> 00:03:30,335 -Твой бывший. Мы друзья. 47 00:03:30,722 --> 00:03:32,589 Ему нужна помощь. Поехали. 48 00:04:02,993 --> 00:04:04,493 -И где он сейчас? 49 00:04:05,759 --> 00:04:07,259 -Я не знаю. 50 00:04:07,919 --> 00:04:10,255 Миша остался во Вьетнаме из-за тебя. 51 00:04:10,801 --> 00:04:13,148 Благодаря ему тебя спасла полиция. 52 00:04:13,399 --> 00:04:15,824 Теперь твоя очередь ему помочь. 53 00:04:17,250 --> 00:04:18,836 -Что я могу сделать? 54 00:04:19,087 --> 00:04:21,860 -Сахар. Как его найти? 55 00:04:23,580 --> 00:04:28,189 -Послушайте, я уже всё сказала вашим коллегам. 56 00:04:28,876 --> 00:04:31,069 Я не знаю, где он. 57 00:04:31,641 --> 00:04:33,456 -Я не из полиции. 58 00:04:34,563 --> 00:04:36,282 -Мне всё равно. 59 00:04:37,447 --> 00:04:40,204 -Люди Сахара могут знать, где сейчас Миша. 60 00:04:42,723 --> 00:04:44,110 Послушай. 61 00:04:44,360 --> 00:04:47,320 В том, что случилось с Майком, есть и моя вина. 62 00:04:47,571 --> 00:04:49,272 Запиши мой номер. 63 00:04:49,523 --> 00:04:53,535 Если нужна будет какая-нибудь помощь, позвони. Ладно? 64 00:04:56,054 --> 00:04:57,554 Где твой телефон? 65 00:04:57,844 --> 00:04:59,344 -У меня его нет. 66 00:04:59,853 --> 00:05:03,671 -Девушка, можно ручку и бумагу? -Не надо, просто скажи номер. 67 00:05:03,922 --> 00:05:05,532 -Просто запомнишь? 68 00:05:09,315 --> 00:05:10,890 Ноль-семь, ноль-семь. 69 00:05:11,508 --> 00:05:13,008 Один-один-три. 70 00:05:13,259 --> 00:05:15,280 Четыре-четыре-три-два. 71 00:05:16,591 --> 00:05:17,791 -Окей. 72 00:05:18,772 --> 00:05:20,272 -Повтори. 73 00:05:21,571 --> 00:05:25,797 -Ноль-семь, ноль-семь, одиннадцать, три-четыре, четыре-три-два. Так? 74 00:05:26,137 --> 00:05:28,066 -Да, верно. 75 00:05:33,328 --> 00:05:35,920 -Что насчёт того парня за дверью? 76 00:05:37,820 --> 00:05:41,063 Я не смогу что-либо сделать, пока они за мной следят. 77 00:05:42,617 --> 00:05:44,297 -Спроси его что-нибудь. 78 00:05:44,572 --> 00:05:46,703 -Что? -Что угодно. 79 00:05:46,954 --> 00:05:48,766 Это собьёт его с толку. 80 00:05:49,641 --> 00:05:51,727 -Окей. И что дальше? 81 00:05:53,547 --> 00:05:56,266 Извините, сэр, я могу сходить в туалет? 82 00:05:56,517 --> 00:05:58,260 Вы со мной или я просто... 83 00:05:58,605 --> 00:06:01,273 -Я не знаю. -Я буквально на пару минут. 84 00:06:01,524 --> 00:06:03,024 -Не знаю. 85 00:06:06,201 --> 00:06:08,114 (Тао) -Поднимись на один этаж. 86 00:06:09,375 --> 00:06:11,821 На балконе иди направо. 87 00:06:12,110 --> 00:06:14,308 На второй лестнице - вниз. 88 00:06:16,362 --> 00:06:19,988 На первом этаже - налево. 89 00:06:21,493 --> 00:06:26,162 Затем через забегаловку и арт-галерею, и далее на выход. 90 00:06:35,735 --> 00:06:37,445 -Где девчонка? -Не знаю. 91 00:06:37,696 --> 00:06:39,196 -Так иди ищи! 92 00:07:03,000 --> 00:07:04,500 -О-о! 93 00:07:04,751 --> 00:07:06,251 -Син тяо! 94 00:07:08,399 --> 00:07:09,899 -Точно без хвоста? 95 00:07:10,680 --> 00:07:12,180 -Да одна, не парься. 96 00:07:12,993 --> 00:07:14,493 -Проходите. 97 00:07:20,334 --> 00:07:22,748 Ты где ходишь? Третий звонок уже был. 98 00:07:24,671 --> 00:07:26,546 Выключайте мобильные телефоны. 99 00:07:27,836 --> 00:07:30,594 -Вау! А что дают сегодня? 100 00:07:30,845 --> 00:07:32,345 -Классику. 101 00:07:33,140 --> 00:07:35,109 Один человек придумал наркотик. 102 00:07:36,197 --> 00:07:39,846 А другой, не очень умный, решил его зачем-то продавать. 103 00:07:40,274 --> 00:07:42,289 -Чем кончилось? -Интрига. 104 00:07:43,541 --> 00:07:45,041 Заходим. 105 00:07:46,191 --> 00:07:48,384 -Где Саша? -Саша, Саша, Саша! 106 00:07:49,071 --> 00:07:50,571 *** Саша. 107 00:07:51,227 --> 00:07:54,742 Мало ему было триады, решил с местными бандосами покачать. 108 00:07:54,993 --> 00:07:57,933 Они его забрали и теперь хотят обменять на "кота". 109 00:07:58,184 --> 00:08:01,469 -Так давай отдадим. -Да я с удовольствием. Кто пойдёт? 110 00:08:02,000 --> 00:08:04,555 Ким нельзя, это подозрительно. 111 00:08:04,913 --> 00:08:07,258 Они могут напрячься, что она местная. 112 00:08:07,509 --> 00:08:10,757 Подумают - менты, и вальнут Сашку от греха подальше. 113 00:08:11,864 --> 00:08:14,523 Опа! Кто это тут у нас? 114 00:08:19,453 --> 00:08:22,469 Ну ты что? Расскажи хоть, кто тебя спас. 115 00:08:24,149 --> 00:08:25,649 -Вот он. 116 00:08:26,175 --> 00:08:27,825 Вот он жизнь спас мне. 117 00:08:28,153 --> 00:08:29,833 -А мог просто шмальнуть. 118 00:08:30,716 --> 00:08:32,716 Ну как такого красавца в расход? 119 00:08:33,841 --> 00:08:35,341 Вы что? 120 00:08:36,400 --> 00:08:40,025 Я вам от всего сердца желаю благополучия и удачи по жизни. 121 00:08:41,251 --> 00:08:44,226 Давайте. Встреча была короткой, но трогательной. 122 00:08:44,652 --> 00:08:48,167 Валите на хер отсюда оба. -Хорош. Кто за Сахаром пойдёт? 123 00:08:48,575 --> 00:08:50,075 -Кто? Костя. 124 00:08:51,910 --> 00:08:55,621 Тёлки приходят и уходят, а Костя Фукс 15 лет на посту. 125 00:08:56,704 --> 00:08:58,204 (шум за дверью) 126 00:08:58,672 --> 00:09:00,289 (кричат) 127 00:09:00,562 --> 00:09:03,398 -Ко-ко-ко! Я - петух! -Мы в курсе. 128 00:09:03,649 --> 00:09:05,898 -Давай как договаривались. Я - петух. 129 00:09:06,149 --> 00:09:07,829 -И я петух. -И ты петух. 130 00:09:08,080 --> 00:09:09,580 Мы с тобою братья! 131 00:09:09,831 --> 00:09:13,598 Извиниться мы пришли, принесли пиваса! 132 00:09:15,249 --> 00:09:18,069 -В КПЗ были? -Син чао, родные! 133 00:09:18,502 --> 00:09:23,588 О, отличник! Ну как тебе баунти? -Райское наслаждение, райское. 134 00:09:23,935 --> 00:09:25,585 -Тебе без очков лучше. 135 00:09:27,719 --> 00:09:30,156 Где Сахар? -За Сахаром сходить надо. 136 00:09:30,527 --> 00:09:32,027 -Закончился типа? 137 00:09:32,859 --> 00:09:36,695 -Его чуваки какие-то забрали. Надо им "кота" взамен отнести. Сделаешь, Кит? 138 00:09:36,946 --> 00:09:39,166 -Подожди, какие чуваки? -Не сделает. 139 00:09:39,914 --> 00:09:41,489 Он больше не барыжил. 140 00:09:45,140 --> 00:09:49,078 -Тогда я пойду. Они мне ничего не сделают. Придумаю, как соскочить. 141 00:09:49,329 --> 00:09:51,665 (Ким) -Это моя ошибка, я оставила его одного. 142 00:09:51,916 --> 00:09:53,766 Я должна идти. -Нет. Извини, но нет. 143 00:09:54,017 --> 00:09:55,953 (Миша) -Погодите, если надо, я схожу. 144 00:09:56,204 --> 00:09:58,198 -За хавчиком лучше сходи. -Я могу пойти. 145 00:09:58,449 --> 00:09:59,949 -За хавчиком? 146 00:10:01,017 --> 00:10:03,533 -Я серьёзно. -Чувак хочет - пусть делает. 147 00:10:03,784 --> 00:10:05,909 -Миш, не лезь, пожалуйста. -Почему? 148 00:10:06,160 --> 00:10:09,916 Если б не Фукс, меня бы здесь не было. Я должен что-то сделать. 149 00:10:10,388 --> 00:10:12,068 -Отец в беде, надо решать. 150 00:10:13,317 --> 00:10:14,817 Кто за новенького? 151 00:10:15,602 --> 00:10:18,125 -Чёрт, а он мне нравится. -Благородно. 152 00:10:26,696 --> 00:10:29,008 (напряжённая музыка) 153 00:11:16,499 --> 00:11:18,179 -Ты что здесь делаешь-то? 154 00:11:20,535 --> 00:11:22,035 -Здорово, Саша. 155 00:11:24,406 --> 00:11:27,093 Ну вот так получилось. Решили, что я пойду. 156 00:11:27,646 --> 00:11:29,161 -Кто решил? 157 00:11:29,412 --> 00:11:30,912 -Фукс, Аня. 158 00:11:31,545 --> 00:11:33,081 Братья. Все решили. 159 00:11:37,129 --> 00:11:40,328 -Надо было в Камбоджу валить, не надо было за мной идти. 160 00:11:40,579 --> 00:11:43,263 Ну всё, теперь всех порешают. 161 00:11:44,177 --> 00:11:46,474 -Я привёз им часть джелли кэта на пробу. 162 00:11:46,725 --> 00:11:49,665 Сказали, что нас отпустят, как получат весь стафф. 163 00:11:49,916 --> 00:11:52,666 -Ты чуваков этих видел вообще? Отпустят, ***! 164 00:11:52,917 --> 00:11:54,917 -Что они меня тогда тащили сюда? 165 00:11:55,287 --> 00:11:58,047 -Не знаю, может, на хавчик крокодилам. Их тут до жопы. 166 00:11:58,968 --> 00:12:00,648 Дай водички по-братски. 167 00:12:17,044 --> 00:12:18,544 Ещё-ещё. 168 00:12:21,138 --> 00:12:22,638 -Что тебя связали? 169 00:12:25,297 --> 00:12:28,084 -Да я что-то белку ночью словил, думал свалить. 170 00:12:28,335 --> 00:12:29,835 Попросился в туалет. 171 00:12:30,630 --> 00:12:33,216 Ну и пока мой балбес калашом лавки сушил, 172 00:12:34,070 --> 00:12:36,398 я по спинам крокодилов - фу-фу-фу! 173 00:12:38,270 --> 00:12:41,810 Но по-тихому, без палева только до причала получилось. 174 00:12:43,662 --> 00:12:45,162 А теперь всё. 175 00:12:45,506 --> 00:12:47,006 Сказали ссать тут. 176 00:12:50,263 --> 00:12:52,138 (смеётся) 177 00:12:57,615 --> 00:12:59,115 Ну и что Анька? 178 00:12:59,808 --> 00:13:01,495 Так прямо тебя и отпустила? 179 00:13:02,248 --> 00:13:03,748 -Не особо. 180 00:13:04,172 --> 00:13:05,672 -Правильно. 181 00:13:06,256 --> 00:13:07,906 Я её не слушаю вообще. 182 00:13:08,594 --> 00:13:10,094 У неё одни эмоции. 183 00:13:10,716 --> 00:13:12,653 Сегодня так, завтра по-другому. 184 00:13:13,920 --> 00:13:17,107 Она та ещё балбесина, ты же знаешь. -Не знаю. 185 00:13:18,388 --> 00:13:19,888 Она другая со мной. 186 00:13:34,060 --> 00:13:35,560 (стук в дверь) 187 00:13:42,927 --> 00:13:44,780 (говорят по-вьетнамски) -Ты опоздал. 188 00:13:45,071 --> 00:13:46,571 -На три минуты. 189 00:13:47,482 --> 00:13:50,583 -Идём. Хочу тебе кое-что показать. 190 00:13:50,834 --> 00:13:54,231 -Ты помогла русской избавиться от слежки? Я прав? 191 00:13:57,151 --> 00:13:59,307 -Она знала, что за ней следят. 192 00:14:00,730 --> 00:14:04,205 И не пошла бы к банде. Пустая трата времени. 193 00:14:05,522 --> 00:14:08,669 У вас есть камеры и агенты. Ищите, работайте. 194 00:14:08,920 --> 00:14:12,682 А для оперативного наблюдения есть объекты и поинтереснее. 195 00:14:16,185 --> 00:14:17,982 (Дай смеётся) 196 00:14:21,752 --> 00:14:23,781 Я сказала что-то смешное? 197 00:14:25,091 --> 00:14:26,591 -Нет. 198 00:14:27,334 --> 00:14:29,754 Это я так, над собой смеюсь. 199 00:14:33,630 --> 00:14:37,849 Всего за несколько дней я нарушил все свои правила из-за тебя. 200 00:14:38,100 --> 00:14:40,739 И поставил под угрозу свою карьеру. 201 00:14:48,132 --> 00:14:49,922 Я поклялся себе, 202 00:14:50,468 --> 00:14:55,170 что не стану больше тебе помогать. 203 00:14:57,340 --> 00:14:58,840 И что в итоге? 204 00:15:00,367 --> 00:15:02,547 Я получаю от тебя сообщение 205 00:15:02,961 --> 00:15:05,409 и через 20 минут уже у тебя. 206 00:15:06,216 --> 00:15:08,536 И ты снова надо мной издеваешься. 207 00:15:13,911 --> 00:15:15,411 -Знаешь, Дай. 208 00:15:16,023 --> 00:15:17,911 Ты недостаточно решителен. 209 00:15:18,162 --> 00:15:20,114 Впрочем, как всегда. 210 00:15:20,661 --> 00:15:22,521 У тебя есть всё, 211 00:15:23,295 --> 00:15:24,892 но ты бездействуешь. 212 00:15:25,327 --> 00:15:27,974 -Я понимаю, твоя сестра погибла. 213 00:15:28,374 --> 00:15:30,842 Но я должен следовать своему плану. 214 00:15:32,150 --> 00:15:36,069 Я только и делаю, что помогаю тебе, защищаю. 215 00:15:36,850 --> 00:15:38,530 А ты только упрямишься. 216 00:15:40,199 --> 00:15:43,780 -Если хочешь что-то поменять - поменяйся. 217 00:15:45,566 --> 00:15:47,066 -Я готов. 218 00:15:48,334 --> 00:15:50,515 Если ты начнёшь меня слушать. 219 00:15:55,952 --> 00:15:58,998 -Пойдём, покажу тебе кое-что интересное. 220 00:16:10,258 --> 00:16:11,881 Кафе напротив - 221 00:16:12,132 --> 00:16:14,305 это драг-поинт триады. 222 00:16:14,556 --> 00:16:16,131 Вон те парни, видишь? 223 00:16:18,392 --> 00:16:23,235 Люди приезжают три-четыре раза в час после девяти и до поздней ночи. 224 00:16:24,472 --> 00:16:25,972 -Джелли кэт? 225 00:16:26,470 --> 00:16:29,716 -Не знаю. Для меня разницы нет. 226 00:16:30,622 --> 00:16:33,818 Я выяснила имя человека, который за всем этим стоит. 227 00:16:34,069 --> 00:16:35,569 Его зовут Ван. 228 00:16:35,820 --> 00:16:39,241 Он отбывал тюремный срок в России. Улавливаешь связь? 229 00:16:47,561 --> 00:16:49,371 (возбуждённо кричит) 230 00:16:49,622 --> 00:16:51,935 Надо ехать за ними, что-то случилось. 231 00:17:08,781 --> 00:17:10,281 -Едем на моём. 232 00:17:35,193 --> 00:17:36,693 -Чек. -Чек. 233 00:17:40,114 --> 00:17:41,614 -Кит, что там? 234 00:17:41,865 --> 00:17:45,146 -Ты две минуты назад спрашивала, милая. Ничего пока не произошло. 235 00:17:45,397 --> 00:17:49,771 -Котей, не маячь. Либо присядь выдохни, либо сходи прогуляйся там. 236 00:18:02,350 --> 00:18:05,710 (по-китайски) -Где вы так долго, мать вашу? Дверь закрыта. 237 00:18:06,598 --> 00:18:09,190 Рыжий фрик мне нужен живым. 238 00:18:09,685 --> 00:18:11,185 А остальных убейте. 239 00:18:11,436 --> 00:18:13,686 Обойди с этой стороны, а вы за мной. 240 00:18:16,434 --> 00:18:18,488 (Дай, по-вьетнамски) -Нужно подкрепление. 241 00:18:18,739 --> 00:18:21,199 Адрес: Во Ван Ган, 7. Быстрее. 242 00:18:23,842 --> 00:18:25,342 Тао! Тао! 243 00:18:26,748 --> 00:18:28,248 -Всё, я пас. 244 00:18:29,466 --> 00:18:30,966 -А я в игре. 245 00:18:32,368 --> 00:18:34,826 -Ну что ты, а? Выдыхай, родная. -Да ничего. 246 00:18:35,258 --> 00:18:37,474 -Ну что, чпокер. Ставка? Делаешь ставку? 247 00:18:37,725 --> 00:18:39,225 -А не будет ставок. 248 00:18:39,476 --> 00:18:41,858 -Серьёзно? -Серьёзно. -Очнись! 249 00:18:42,436 --> 00:18:43,971 -Ты что лицо трогаешь, ишак? 250 00:18:44,222 --> 00:18:46,676 Я тебе дыню проломлю! -Ты играешь или нет, осёл? 251 00:18:46,927 --> 00:18:48,427 -Тихо, шухер! 252 00:18:48,922 --> 00:18:50,622 (разговоры вдали) 253 00:18:50,873 --> 00:18:52,502 (шёпотом) -Лежи, лежи. 254 00:18:53,326 --> 00:18:56,873 -У меня пушка в сумке. Толкни сумку. 255 00:19:07,388 --> 00:19:09,756 (напряжённая музыка) 256 00:19:26,693 --> 00:19:28,193 -Спокойной ночи. 257 00:19:28,444 --> 00:19:32,043 (Ван, по-китайски) -Что за фигня? Найди, где включается свет. 258 00:19:40,490 --> 00:19:41,990 (Кит) -Что там? 259 00:19:42,241 --> 00:19:44,755 (Фукс) -Валим-валим быстрее, давай! 260 00:19:46,099 --> 00:19:47,599 -Куда? 261 00:19:48,334 --> 00:19:50,752 Напомни, почему мы вернулись? -Завали, иди. 262 00:19:51,003 --> 00:19:53,549 -Потому что ты все бабки на шлюх потратил. -Иди! 263 00:19:56,740 --> 00:19:58,240 (крик) -Юра! 264 00:19:58,491 --> 00:19:59,991 -Валим, валим! 265 00:20:02,638 --> 00:20:04,138 (выстрел) 266 00:20:29,584 --> 00:20:31,647 -Не туда, направо дверь, направо! 267 00:20:35,402 --> 00:20:37,981 -Шлюхи или билеты домой? Конечно, шлюхи. -Красота. 268 00:20:51,267 --> 00:20:53,134 -Что стоишь-то? -Я влюбился! 269 00:20:57,319 --> 00:20:58,819 Ты такая красивая! 270 00:21:13,120 --> 00:21:15,242 (выстрел) -Пригнитесь, мужики! 271 00:21:19,367 --> 00:21:20,867 Валите! 272 00:21:21,737 --> 00:21:23,349 (кричит на иностранном языке) 273 00:21:41,374 --> 00:21:43,006 (кричит) 274 00:21:44,725 --> 00:21:46,791 -Проверьте другой вход! -Есть! 275 00:21:48,165 --> 00:21:49,871 -Быстрей, быстрей! 276 00:21:54,600 --> 00:21:56,574 (Фукс радостно кричит) 277 00:21:57,022 --> 00:21:58,868 (по-вьетнамски) -Они уходят, берите их! 278 00:21:59,118 --> 00:22:00,991 Что вы делаете? 279 00:22:01,242 --> 00:22:03,827 -Руки за спину! -Отпустите! Дай! 280 00:22:04,261 --> 00:22:05,761 -Отпустите её. 281 00:22:10,463 --> 00:22:12,335 -Давайте, двигайтесь по одному. 282 00:22:12,586 --> 00:22:15,498 -Почему вы не преследуете их? -Успокойся. 283 00:22:15,749 --> 00:22:18,498 -Да я почти взяла их! Твои люди мне помешали. 284 00:22:18,749 --> 00:22:21,061 Подмога, вашу мать! Спасибо, помогли! 285 00:22:21,312 --> 00:22:23,187 -Тише, говорю. -Не трогай меня! 286 00:22:24,311 --> 00:22:26,054 Объясни, что происходит. 287 00:22:26,516 --> 00:22:29,412 Твои люди не знают, кто объект? Какого хрена? 288 00:22:29,663 --> 00:22:31,561 -Мы взяли шефа из триад. 289 00:22:32,249 --> 00:22:34,616 А русские никуда не денутся. 290 00:22:34,867 --> 00:22:36,952 -Ты снова недоговариваешь. 291 00:22:38,202 --> 00:22:41,262 Рано или поздно мы столкнёмся лбами с твоими людьми. 292 00:22:41,513 --> 00:22:43,575 Предупреждаю, это кончится плохо. 293 00:22:49,029 --> 00:22:51,546 -В первую очередь - для тебя. 294 00:22:51,797 --> 00:22:53,297 -Пускай попробуют! 295 00:22:53,742 --> 00:22:56,632 Я не остановлюсь, пока не отомщу за сестру. 296 00:23:00,372 --> 00:23:01,974 -Хорошо, ладно! 297 00:23:04,515 --> 00:23:07,069 Внутри русской банды мой человек. 298 00:23:07,382 --> 00:23:09,635 Я контролирую ситуацию. 299 00:23:09,914 --> 00:23:11,414 Теперь понимаешь? 300 00:23:26,633 --> 00:23:28,978 Я хочу того же, чего и ты. 301 00:23:29,557 --> 00:23:31,100 Доверься мне. 302 00:23:31,351 --> 00:23:35,240 Если хочешь помочь - окей, но пообещай, что не будешь мешать. 303 00:23:35,554 --> 00:23:37,687 Даю тебе последний шанс. 304 00:23:53,242 --> 00:23:55,437 -О, май френд! 305 00:23:55,688 --> 00:23:57,404 -Хеллоу. -Здорово, блин! 306 00:23:57,655 --> 00:24:00,328 (говорят по-английски) -Присаживайся, пожалуйста. 307 00:24:01,578 --> 00:24:03,078 -Падай. 308 00:24:06,562 --> 00:24:09,025 -Классные тапки! А ты кто? 309 00:24:10,148 --> 00:24:11,648 -Я врач. 310 00:24:11,899 --> 00:24:13,399 -Доктор? Понятно. 311 00:24:13,650 --> 00:24:15,982 -Ты что, будешь это пить? -А что нет? 312 00:24:17,827 --> 00:24:21,094 -Извините, но я завязал с алкоголем. 313 00:24:21,996 --> 00:24:24,401 -Попробуй. -Угощайся, ты что. Не драконь их. 314 00:24:25,172 --> 00:24:26,672 Чиз! -Чиз. 315 00:24:30,908 --> 00:24:32,558 -Растеклось по трубам. 316 00:24:33,992 --> 00:24:35,915 -Сколько товара у вас есть? 317 00:24:37,255 --> 00:24:39,040 -А сколько надо? 318 00:24:40,646 --> 00:24:42,326 -Мне нисколько не надо. 319 00:24:43,245 --> 00:24:46,618 Я пытаюсь понять, стоит ли мне с вами возиться. 320 00:24:47,247 --> 00:24:49,498 И заработаю ли я на этом денег. 321 00:24:50,312 --> 00:24:51,812 -Понятненько. 322 00:24:52,921 --> 00:24:54,421 Сто тысяч единиц. 323 00:24:55,859 --> 00:24:58,507 -Здесь ты больше ничего продавать не будешь. 324 00:24:58,758 --> 00:25:00,258 -Почему? 325 00:25:01,240 --> 00:25:03,311 -Твой товар пойдёт в Таиланд. 326 00:25:03,605 --> 00:25:07,478 Мы не торгуем наркотиками дома, тут живут наши дети. 327 00:25:10,298 --> 00:25:14,342 -Хорошо. Я должен обговорить это с моими партнёрами. 328 00:25:14,593 --> 00:25:18,919 -Я твой партнёр. Других не будет. 329 00:25:21,898 --> 00:25:24,537 Завтра утром ты поедешь в город. 330 00:25:24,788 --> 00:25:26,694 Соберёшь товар. 331 00:25:26,945 --> 00:25:29,426 Док привезёт деньги. 332 00:25:32,929 --> 00:25:37,709 Твой человек останется в качестве гарантии сделки. 333 00:25:37,960 --> 00:25:39,460 -Да без проблем. 334 00:25:39,754 --> 00:25:41,929 -Почему? -Тихо будь. 335 00:25:42,854 --> 00:25:45,738 -Есть ещё два важных момента. 336 00:25:46,263 --> 00:25:49,098 Никакой полиции и никаких триад. 337 00:25:49,585 --> 00:25:51,085 -Разумеется. 338 00:25:51,336 --> 00:25:54,398 -Запомни, мои люди следят за тобой. 339 00:25:55,602 --> 00:25:59,328 Не пытайся меня обмануть. Ты понял? 340 00:25:59,851 --> 00:26:03,118 И все останутся живы. 341 00:26:03,758 --> 00:26:06,607 -Поверьте, переживать не за что. 342 00:26:08,081 --> 00:26:11,903 Слышал, что чувак сказал? Все останутся живы. Так что не бзди. 343 00:26:12,953 --> 00:26:16,253 -Ты серьёзно, ты хочешь меня вот с ними оставить одного? 344 00:26:17,250 --> 00:26:20,008 -А ты хочешь с ними покачать? Я пас. 345 00:26:24,672 --> 00:26:27,523 Да не нагнетай, что ты. Что-нибудь придумаем. 346 00:26:28,109 --> 00:26:29,759 И это, давай не кисни. 347 00:26:30,327 --> 00:26:33,100 Излучай позитив, улыбайся, крокодила вон похавай. 348 00:26:33,351 --> 00:26:35,437 -Да-да, конечно. 349 00:26:37,393 --> 00:26:38,893 -Ну что? 350 00:26:40,000 --> 00:26:41,500 Выпьем! 351 00:26:41,823 --> 00:26:43,804 (хором) -Раз, два, три! 352 00:26:44,055 --> 00:26:45,555 -Бухаем, парни! 353 00:26:59,304 --> 00:27:00,804 -Ань? 354 00:27:01,795 --> 00:27:03,295 Солнце! 355 00:27:09,832 --> 00:27:11,332 Просыпаемся. 356 00:27:11,602 --> 00:27:14,515 -Ты прикалываешься, блин. -Кто-то флаг повесил. 357 00:27:16,247 --> 00:27:18,812 -Поехали. -Погоди-погоди, куда поехали? 358 00:27:19,421 --> 00:27:21,600 Надо разобраться, кто это. -Где парни? 359 00:27:21,851 --> 00:27:23,742 -На балконе. -Ага. 360 00:27:24,046 --> 00:27:27,140 -Кайтерша, ты хоть гидрик подтяни! 361 00:27:31,623 --> 00:27:34,031 -Здорово. -Здорово. -Доброе утро, котейка. 362 00:27:34,282 --> 00:27:36,844 -Давно появился? Далеко это? -Да не особо. 363 00:27:37,593 --> 00:27:39,812 -Так что стоим? Поехали! -Подожди. 364 00:27:40,100 --> 00:27:43,937 В прошлый раз на флаг китайцы приехали. -Не только, ещё и менты. 365 00:27:44,188 --> 00:27:46,499 -А Ким где? -К Ким вообще много вопросов. 366 00:27:46,750 --> 00:27:51,366 Она как свалила, так больше не появлялась. Может, она флаг повесила? Но сомневаюсь. 367 00:27:52,059 --> 00:27:54,121 -Понятно. Это Саша. 368 00:27:55,126 --> 00:27:59,086 -Нет, ты остаёшься здесь. Надо понять, а вдруг это не наши. 369 00:27:59,445 --> 00:28:02,278 -Вы прикалываетесь? Дай сюда. -Это похоже на прикол? 370 00:28:02,529 --> 00:28:04,029 -Костя, ну ты-то! 371 00:28:05,931 --> 00:28:07,611 -Куда ты одна собралась? 372 00:28:08,246 --> 00:28:10,496 -Кит, забей. Пойдём по пивку дёрнем. 373 00:28:11,897 --> 00:28:13,710 -А потом мы поедем её искать. 374 00:28:13,961 --> 00:28:15,461 -Да найдём. 375 00:29:14,052 --> 00:29:16,807 (настороженная музыка) 376 00:30:06,978 --> 00:30:08,664 (говорят по-английски) -Никого нет. 377 00:30:08,915 --> 00:30:10,415 -Я знаю. 378 00:30:12,441 --> 00:30:13,941 -Что тебе нужно? 379 00:30:15,458 --> 00:30:16,958 -Ты. 380 00:30:24,665 --> 00:30:29,052 -Ого, какое чамборе! А что не танцуем, Кимулик? 381 00:30:29,852 --> 00:30:32,242 Ты куда пропала? Что тут делаешь? 382 00:30:32,814 --> 00:30:34,314 -Я искала вас. 383 00:30:34,565 --> 00:30:36,565 -Ты что здесь потеряла, котейка? 384 00:30:41,637 --> 00:30:43,413 Это не то место. 385 00:30:44,855 --> 00:30:46,355 Идём. 386 00:30:53,415 --> 00:30:55,415 Ты что по заброшкам шарохаешься? 387 00:30:55,666 --> 00:30:58,618 -Да я по фото из чата пришла. Кто его вообще туда отправил? 388 00:30:58,869 --> 00:31:02,001 -Кто отправил, это реально вопрос. Знаешь, что я думаю? 389 00:31:02,400 --> 00:31:04,312 Закончится вся эта заварушка, 390 00:31:04,563 --> 00:31:09,012 и я женюсь на местной девахе, возьму лодку, мачту, парус - и в закат. 391 00:31:10,384 --> 00:31:12,064 А вы меня реально достали. 392 00:31:19,736 --> 00:31:23,634 -А что, где мусора, китайцы? Ещё какая-нибудь хрень? 393 00:31:25,795 --> 00:31:27,295 -Это не ко мне. 394 00:31:28,541 --> 00:31:30,368 -Ты объяву разместила? -Нет. 395 00:31:30,619 --> 00:31:32,382 -А кто тогда? -Я не знаю. 396 00:31:32,633 --> 00:31:34,721 (Сахар) -Ё-моё, вы что всей толпой-то? 397 00:31:34,972 --> 00:31:36,652 -Я тебе сейчас так всеку! 398 00:31:37,089 --> 00:31:39,082 -Син чао, говняхи! 399 00:31:42,657 --> 00:31:44,547 -Что это было? -Фукс! 400 00:31:49,960 --> 00:31:52,210 -Юрец, братик! Спасибо, что приехал. 401 00:31:52,795 --> 00:31:54,834 Не обижайся, братан, люблю тебя. 402 00:31:56,514 --> 00:31:58,014 Анька! 403 00:31:58,828 --> 00:32:00,328 -Где Миша? 404 00:32:02,149 --> 00:32:04,743 -Да с ним всё ок. Ну что, как вы? -Где он? 405 00:32:07,295 --> 00:32:09,795 -Да там остался. Варика другого не было. 406 00:32:10,142 --> 00:32:11,829 -И что теперь будем делать? 407 00:32:12,161 --> 00:32:14,993 -Ну что делать? Ждать ветра, ***. 408 00:32:17,354 --> 00:32:20,016 Ничего с ним не будет. Чутка подержат и отпустят. 409 00:32:20,267 --> 00:32:24,407 -Саш, он пошёл вытащить тебя оттуда и ты нам предлагаешь его там бросить? 410 00:32:24,658 --> 00:32:27,991 -Камон, кошачий, он это сделал, чтобы *** перед тобой. 411 00:32:28,242 --> 00:32:30,875 Ну что, герой, жопа горой. А нам теперь что? 412 00:32:31,126 --> 00:32:34,258 Шесть человек должны из-за него своей жопой рисковать? 413 00:32:34,509 --> 00:32:36,315 Сорян, такого не будет, нет. 414 00:32:36,566 --> 00:32:39,149 -А что, надо было тебя там оставить? -Да. 415 00:32:40,615 --> 00:32:43,195 Поверь, у меня не было бы никаких претензий. 416 00:32:43,446 --> 00:32:45,845 Цинично, печально, но, сука, правильно. 417 00:32:47,437 --> 00:32:51,312 -А как же наши принципы? Шалим вместе, отвечаем тоже вместе. 418 00:32:51,891 --> 00:32:56,524 -Ань, Мишан красавчик, плюс ему в карму. Но он не один из нас. Окей? 419 00:32:57,109 --> 00:32:59,609 -Он стал им, когда пошёл за тобой. Окей? 420 00:33:00,250 --> 00:33:01,758 -Так его никто не просил. 421 00:33:02,009 --> 00:33:05,228 Это его выбор, его ответственность. Ко мне какие претензии? 422 00:33:05,479 --> 00:33:07,297 -Фукс, парни, что скажете? 423 00:33:07,548 --> 00:33:10,164 -Анька права, Сань. Он вписался за тебя. 424 00:33:10,415 --> 00:33:13,618 Я должен был быть на его месте. Ты бы меня вытащил? 425 00:33:13,869 --> 00:33:15,735 -Вы что? -Норм пацан. 426 00:33:16,333 --> 00:33:17,833 Жалко. 427 00:33:18,084 --> 00:33:20,271 -Кто за то, чтобы впрячься за Мишу? 428 00:33:25,016 --> 00:33:26,516 -Вы что, серьёзно? 429 00:33:26,767 --> 00:33:29,887 Там у чуваков калаши, из которых ещё пиндосов валили. 430 00:33:30,138 --> 00:33:33,038 Вы хотите так же засечками на прикладах остаться? 431 00:33:33,289 --> 00:33:35,916 -Ну, раз так - звучит красиво. 432 00:33:37,506 --> 00:33:39,186 -Да идите вы на ***! Окей? 433 00:33:39,812 --> 00:33:42,210 -Не обижайся. (Аня) -Спасибо, парни. 434 00:33:43,719 --> 00:33:46,797 -Ну что встали? Ждём, когда мусора сюда подскочат? 435 00:33:47,048 --> 00:33:48,954 -Резонно. -Погоди, босс. 436 00:33:51,063 --> 00:33:52,805 -Кит, погнали. 437 00:33:55,649 --> 00:33:58,757 -И он просто тебя легонько по лицу тронул. Зачем обязательно... 438 00:33:59,008 --> 00:34:00,688 -Ты зачем меня трогаешь? 439 00:34:19,816 --> 00:34:21,443 (энергичная музыка) 440 00:34:38,384 --> 00:34:39,884 -Вон они едут. 441 00:34:41,710 --> 00:34:43,897 Да не очкуй ты, всё чётенько будет. 442 00:34:51,245 --> 00:34:53,222 -Хай! -Здорово, братан! 443 00:34:54,467 --> 00:34:56,272 -Принёс? -Да. 444 00:34:59,313 --> 00:35:00,813 Держи. 445 00:35:01,064 --> 00:35:02,617 -Руки, руки! 446 00:35:02,868 --> 00:35:04,485 На землю, на землю! 447 00:35:04,736 --> 00:35:08,508 Не шевелитесь, мать вашу! -Не надо стрелять, спокойно! 448 00:35:08,984 --> 00:35:10,484 (Аня визжит) 449 00:35:10,735 --> 00:35:12,782 -День добрый! На землю! 450 00:35:13,033 --> 00:35:14,713 -Сейчас-сейчас, секунду! 451 00:35:15,946 --> 00:35:17,446 -Валим, валим! 452 00:35:18,329 --> 00:35:19,829 -Ай! 453 00:35:20,080 --> 00:35:21,760 -Не двигаться, вашу мать! 454 00:35:27,347 --> 00:35:29,340 (Сахар, охает) -Братанчик мой! 455 00:35:33,118 --> 00:35:34,837 -Циркачи, мать вашу! 456 00:35:35,367 --> 00:35:38,411 -Верь мне, брат! 457 00:35:38,662 --> 00:35:40,837 Я не знаю этих людей. 458 00:35:41,769 --> 00:35:43,672 -Не прокатила сделочка, братик? 459 00:35:43,923 --> 00:35:45,828 -Закрой рот! Придурки! 460 00:35:47,235 --> 00:35:48,735 Скоро увидимся. 461 00:35:52,126 --> 00:35:54,938 -Ты в порядке? -В порядке. Это что такое было? 462 00:35:55,563 --> 00:35:58,788 -Потом объясню. Идти можешь? Давай-давай. 463 00:35:59,875 --> 00:36:01,532 Кит! Кит! 464 00:36:02,925 --> 00:36:04,425 Вон туда иди. 465 00:36:06,759 --> 00:36:09,649 -Хелло! (Миша) -Братик, я тебя узнал! 466 00:36:10,388 --> 00:36:12,982 Я тебя узнал, это ты, братик! 467 00:36:14,341 --> 00:36:15,841 Поехали быстро. 468 00:36:44,553 --> 00:36:46,153 -Син чаушки. -Привет. 469 00:36:46,404 --> 00:36:47,904 -Это Аня. 470 00:36:48,155 --> 00:36:51,004 -Привет. Это все или ещё кто подтянется? 471 00:36:51,989 --> 00:36:53,489 -Это все. 472 00:36:55,187 --> 00:36:56,906 -Проходи, Ань. Я Мара. 473 00:36:57,157 --> 00:36:58,657 -Спасибо. 474 00:37:03,928 --> 00:37:06,038 -Эксьюз муа, сколько тут квадратов? 475 00:37:06,289 --> 00:37:09,373 -Чувак, мы договаривались, что ты мне интервью для книги дашь. 476 00:37:09,624 --> 00:37:13,363 Про вписку всей вашей шайки речи не шло. Полчаса сидите - я ментов вызываю. 477 00:37:13,614 --> 00:37:15,114 400 баксов гони. 478 00:37:18,011 --> 00:37:19,511 -Держи. 479 00:37:20,821 --> 00:37:22,321 -Ещё две есть таких? 480 00:37:22,760 --> 00:37:24,388 -Да ладно, хорош, не душни. 481 00:37:24,639 --> 00:37:27,264 Твой прикормленный знает, где ты живёшь? 482 00:37:28,602 --> 00:37:30,977 -Никто не знает и не должен был знать. 483 00:37:31,296 --> 00:37:33,984 -Ну всё, не суети, никаких проблем не будет. 484 00:37:34,235 --> 00:37:38,077 А материал - я тебе обещаю, пять томов потом накатаешь на изи. 485 00:37:40,734 --> 00:37:42,414 Да ладно тебе, мы тихо. 486 00:37:42,802 --> 00:37:44,334 (все кричат) 487 00:37:44,585 --> 00:37:47,052 -Понеслось добро по трубам! Давай! 488 00:37:50,576 --> 00:37:53,310 -Кит, брат, ты красавчик. 489 00:37:54,820 --> 00:37:58,101 Будь здоров, а нога - это всё ***. 490 00:37:59,147 --> 00:38:01,905 Всё пройдёт. Ты ещё всех нас перепрыгаешь. 491 00:38:02,156 --> 00:38:03,656 (смеются) 492 00:38:04,241 --> 00:38:06,616 Главное это характер, а он у тебя есть. 493 00:38:06,867 --> 00:38:09,468 Брат, я тебя очень люблю. -И я тебя, родной. 494 00:38:09,783 --> 00:38:11,283 -Давай-давай-давай! 495 00:38:11,534 --> 00:38:13,397 (все кричат) 496 00:38:16,053 --> 00:38:17,803 (поют) -Happy birthday to you. 497 00:38:18,054 --> 00:38:21,116 Happy birthday to you. 498 00:38:21,515 --> 00:38:24,217 Happy birthday, малой... 499 00:38:24,468 --> 00:38:25,968 -Короче! 500 00:38:26,384 --> 00:38:27,884 Мама не берёт? 501 00:38:29,051 --> 00:38:31,871 Ладно, тогда, считай, семья в полном составе. 502 00:38:34,192 --> 00:38:35,692 Я без вас никуда. 503 00:38:36,837 --> 00:38:39,806 Вы у меня одни, и я вас очень люблю. 504 00:38:41,100 --> 00:38:43,726 Да-да, и тебя, отличник, у тебя лицо доброе. 505 00:38:43,977 --> 00:38:45,477 -Спасибо. 506 00:38:45,728 --> 00:38:49,460 -Я хочу сказать, что я желаю, чтобы мы никогда не расставались. 507 00:38:49,711 --> 00:38:53,886 Но такое невозможно, поэтому будем двигаться дальше, *** всех и вся, 508 00:38:54,420 --> 00:38:57,233 а если разойдёмся, то я вас не забуду, сучки! 509 00:38:59,883 --> 00:39:02,268 Вот так. -Кусай-кусай! 510 00:39:02,519 --> 00:39:05,023 А-а-а! Давай! 511 00:39:09,539 --> 00:39:12,273 (Второй Ка - "Встречайте говнюков" ) 512 00:39:22,672 --> 00:39:25,672 Люди что-то вечно говорят, 513 00:39:26,086 --> 00:39:28,878 Я не слышу, мне и ни к чему. 514 00:39:29,422 --> 00:39:32,313 К вам приехал нас целый отряд. 515 00:39:32,813 --> 00:39:34,938 Теперь давай, встречайте говнюков. 516 00:39:35,189 --> 00:39:38,138 Мы едем к вам, целый отряд, Живой лайв-бэнд. 517 00:39:38,643 --> 00:39:40,938 Девки с вебкам, цык-цык спать. 518 00:39:41,883 --> 00:39:45,094 Мы едем к вам, целый отряд, Живой лайв-бэнд. 519 00:39:45,633 --> 00:39:48,328 Девки с вебкам, цык-цык спать. 520 00:39:49,055 --> 00:39:51,998 Много какой дичи уже видали 521 00:39:52,397 --> 00:39:55,258 Эти постсоветские города. 522 00:39:55,899 --> 00:39:59,078 Но увидев близко кыргызский табор, 523 00:39:59,329 --> 00:40:01,977 Почему-то резко введён локдаун. 524 00:40:31,891 --> 00:40:33,391 (стук в дверь) 525 00:40:34,092 --> 00:40:35,772 -Эксьюз муа, не помешаю? 526 00:40:37,102 --> 00:40:38,602 -Заходи. 527 00:40:41,008 --> 00:40:42,508 -Что там? Пишешь? 528 00:40:44,594 --> 00:40:46,094 Ну-ну. 529 00:40:47,814 --> 00:40:50,189 Слушай, откуда такие хоромы-то у тебя? 530 00:40:51,573 --> 00:40:53,073 -От мужа. 531 00:40:54,649 --> 00:40:56,336 После развода достался мне. 532 00:40:58,050 --> 00:40:59,700 -А муж что? Вьетнамец? 533 00:41:00,830 --> 00:41:02,330 -Американец. 534 00:41:03,487 --> 00:41:05,237 -Да-да, Гомберг рассказывал. 535 00:41:06,293 --> 00:41:08,668 -А сколько вам паспортов надо в итоге? 536 00:41:09,727 --> 00:41:11,602 -В идеале всем бы не помешало. 537 00:41:13,586 --> 00:41:16,210 -Есть паспорта. По ним можно улететь из Камбожди, 538 00:41:16,461 --> 00:41:18,843 но дальше без гарантий, могут не сработать. 539 00:41:19,094 --> 00:41:21,094 Въезжать куда-то лучше по своим. 540 00:41:21,442 --> 00:41:23,083 -Угу. Почём? 541 00:41:26,849 --> 00:41:29,786 -Ну вообще три с половиной. Но для тебя четыре. 542 00:41:34,061 --> 00:41:37,662 -А до Камбоджи есть какой-нибудь варик надёжный? Лодка нужна. 543 00:41:38,235 --> 00:41:39,735 -Да, найду. 544 00:41:39,986 --> 00:41:42,086 -А доки долго ждать? -Нет, быстро. 545 00:41:42,803 --> 00:41:44,725 С вас только кэш и фото. 546 00:41:47,095 --> 00:41:48,595 -Понял, спасибо. 547 00:41:50,411 --> 00:41:51,911 -Что там твои? 548 00:41:52,305 --> 00:41:53,805 -Да вроде спят все. 549 00:41:54,517 --> 00:41:56,197 Денёк сегодня был тяжёлый. 550 00:42:00,361 --> 00:42:02,041 -Что, может, потрахаемся? 551 00:42:07,378 --> 00:42:10,784 -Детка, ну я твой вопрос сейчас никак не закрою, сорян. 552 00:42:12,024 --> 00:42:15,196 Если трахаться, это же кундалини должно подниматься, 553 00:42:15,447 --> 00:42:18,266 искры сыпаться в разные стороны, ты же знаешь. 554 00:42:18,860 --> 00:42:23,039 Я сейчас не в форме. Да у меня эти ещё... Давай как-нибудь потом. 555 00:42:24,711 --> 00:42:26,266 Окей? -Окей. 556 00:42:28,539 --> 00:42:30,414 Свободен тогда, я писать буду. 557 00:42:53,884 --> 00:42:55,534 -Ты очень крутой, Миш. 558 00:42:59,065 --> 00:43:00,565 Я тобой горжусь. 559 00:43:26,382 --> 00:43:28,062 -Что, Мишаня, не спится? 560 00:43:29,869 --> 00:43:31,369 -Типа того. 561 00:43:33,628 --> 00:43:35,128 -Такая же фигня. 562 00:43:38,685 --> 00:43:40,685 -Скажи, есть какое-то понимание? 563 00:43:42,055 --> 00:43:45,672 Ну, как бы куда вы дальше, что дальше? 564 00:43:49,531 --> 00:43:51,804 -Да, походу, в Камбоджу. -Камбоджу? 565 00:43:56,577 --> 00:43:58,522 Я нарушил миграционный закон. 566 00:44:00,376 --> 00:44:02,531 Срок самостоятельной депортации. 567 00:44:02,782 --> 00:44:06,180 Я не знаю, что мне за это грозит. 568 00:44:07,938 --> 00:44:10,086 Но явно ничего хорошего. -Да. 569 00:44:10,834 --> 00:44:12,334 -Могу с вами? 570 00:44:14,008 --> 00:44:17,039 -Да базара зеро, братан. Только давай сразу решим. 571 00:44:17,945 --> 00:44:19,945 Как приедем в Камбоджу - расход. 572 00:44:20,493 --> 00:44:23,393 Вне зависимости от того, что решит Анька. Окей? 573 00:44:25,193 --> 00:44:26,693 -А что она решит? 574 00:44:29,920 --> 00:44:31,600 Уедем в Москву, да и всё. 575 00:44:32,726 --> 00:44:35,051 (напряжённая музыка) 576 00:44:37,447 --> 00:44:38,947 (шум вдалеке) 577 00:44:43,054 --> 00:44:44,554 Что? 578 00:44:44,805 --> 00:44:46,305 -Тут сиди. 579 00:44:58,071 --> 00:45:01,057 -Сука, Фукс. -Воробушки... Ты что пугаешь? 580 00:45:01,469 --> 00:45:03,532 -Что встал? Заходи. Где шляешься? 581 00:45:03,783 --> 00:45:06,274 -Да так, осмотрелся, сиги взял. 582 00:45:07,579 --> 00:45:10,519 -Полный дом сиг. Сказал же, с территории ни ногой. 583 00:45:10,770 --> 00:45:13,759 -Алло, отец, что за подозрения? 584 00:45:15,185 --> 00:45:19,208 Какие-то претензии есть? -Да я просто спросил. Что ты заёрзал-то? 585 00:45:20,085 --> 00:45:21,765 -Ну тебе показалось, Сань. 586 00:45:22,210 --> 00:45:24,147 -Иди давай проспись, не гавкай. 587 00:45:31,039 --> 00:45:33,677 *** ходить вокруг да около. Как есть, братан. 588 00:45:33,928 --> 00:45:37,177 Моя девчонка. Всё. Хоть ты об стену ***. 589 00:45:38,344 --> 00:45:41,784 Не разорваться нам, не получится. По-хорошему пойми. 590 00:45:42,723 --> 00:45:44,223 Окей? И отпусти. 591 00:45:44,858 --> 00:45:47,522 Всё. Голову себе не делай, целее будет. 592 00:45:49,191 --> 00:45:51,667 Давай, после Камбоджи расход. Отдыхай. 593 00:46:25,272 --> 00:46:26,772 -Хай. 594 00:46:40,935 --> 00:46:42,435 -Эй! 595 00:46:43,472 --> 00:46:44,972 Ты! 596 00:47:00,590 --> 00:47:02,990 (говорят по-английски) -Это треть моего долга. 597 00:47:03,241 --> 00:47:08,139 Я толкнул оставшийся товар здесь, как вы и просили. 598 00:47:10,495 --> 00:47:11,995 -Покажи. 599 00:47:23,032 --> 00:47:25,364 -Они готовы покупать ещё? 600 00:47:25,812 --> 00:47:28,826 -Да. Но я пустой. 601 00:47:29,077 --> 00:47:32,460 -Так а чего ты ждёшь? Иди и сделай ещё. 602 00:47:33,772 --> 00:47:35,272 -Не могу. 603 00:47:35,523 --> 00:47:39,006 У меня нет ни прекурсоров, ни места под производство. 604 00:47:39,742 --> 00:47:41,242 У меня ни хрена нет. 605 00:47:42,060 --> 00:47:45,036 Ваши люди пытались нас поиметь. 606 00:47:45,482 --> 00:47:48,282 -Твой человек убил брата Вана. 607 00:47:48,710 --> 00:47:50,360 -Это была самооборона. 608 00:47:50,611 --> 00:47:53,488 Мы не шмаляем людей просто так. 609 00:47:53,923 --> 00:47:56,463 Это не наш стиль, парни. 610 00:47:58,206 --> 00:48:01,863 -Вана арестовала полиция. Других людей у нас нет. 611 00:48:02,139 --> 00:48:06,488 Всё, что необходимо для производства, теперь доставайте сами. 612 00:48:07,308 --> 00:48:11,011 -Это нереально. У меня нет тут таких связей. 613 00:48:12,014 --> 00:48:13,702 -Узнай у своего покупателя. 614 00:48:15,149 --> 00:48:16,649 (Сахар смеётся) 615 00:48:16,900 --> 00:48:20,001 (по-русски) -Хитрожопый какой! А вы мне на хрена сдались? 616 00:48:20,252 --> 00:48:24,011 Да, я уже спрашивал. Такая схема неинтересна. 617 00:48:26,646 --> 00:48:30,177 -Я знаю, где ты сможешь прихватить всё что нужно. 618 00:48:30,757 --> 00:48:33,644 -Прихватить? Это как? 619 00:48:34,097 --> 00:48:36,683 Подобрать, как кокос на улице? 620 00:48:37,264 --> 00:48:39,225 -Не-не, не на улице, конечно. 621 00:48:40,163 --> 00:48:42,295 В 7-Элэвен, в хозтоварах. 622 00:48:42,546 --> 00:48:44,046 (смеются) 623 00:48:48,041 --> 00:48:51,060 -Мне нужны гарантии лично от мистера Фу. 624 00:48:51,357 --> 00:48:53,818 Организуйте встречу, а там решим. 625 00:48:56,304 --> 00:49:01,530 -Наш источник в полиции говорит, что среди твоих людей есть крыса, стукач. 626 00:49:02,843 --> 00:49:04,742 Он сдал Вана. 627 00:49:05,854 --> 00:49:07,534 Сначала реши этот вопрос, 628 00:49:08,822 --> 00:49:12,401 потом снова запускай производство джелли кэт . 629 00:49:12,814 --> 00:49:15,689 И только после этого встретишься с мистером Фу. 630 00:49:15,940 --> 00:49:17,440 Сечёшь? 631 00:49:38,358 --> 00:49:40,368 -Какой ты гондон, Санька! 632 00:49:40,973 --> 00:49:44,434 За тебя впрягаешься, дёргаешься, а ты меня проверяешь? 633 00:49:48,327 --> 00:49:50,014 -Работаем, быстрее, захват! 634 00:49:51,264 --> 00:49:52,764 Открывай багажник! 635 00:50:22,263 --> 00:50:23,763 -А ну, иди сюда! 636 00:50:26,944 --> 00:50:29,780 -Мистера Фу не существует. Это просто имя. 637 00:50:31,069 --> 00:50:35,479 -Нет-нет, уважаемый, я брал деньги конкретно у мистера Фу. 638 00:50:52,764 --> 00:50:54,498 Прикиньте, кого на флаге нашёл! 639 00:50:54,749 --> 00:50:58,421 Иду на сход, смотрю, по лодкам шарится. Чуть не потеряли мужика. 640 00:51:09,388 --> 00:51:11,928 -Юрец, ты куда? -Юрец! 641 00:51:18,257 --> 00:51:23,719 -Ехать во Вьетнам - это вообще была чья идея, твоя или моя? 642 00:51:24,358 --> 00:51:25,658 -Твоя.59801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.