Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,709 --> 00:00:07,878
Previously on
The Serpent Queen...
2
00:00:08,045 --> 00:00:09,421
You're not leaving us, are you?
3
00:00:09,588 --> 00:00:11,173
Things have changed,
what with one of your sons
4
00:00:11,340 --> 00:00:13,133
being medically unfit
and the other one
5
00:00:13,258 --> 00:00:15,302
in possession of sexual needs
I couldn't possibly meet.
6
00:00:15,469 --> 00:00:17,429
- How long does he have to live?
- Difficult to say.
7
00:00:17,596 --> 00:00:20,224
Aren't you tired
of being at her beck and call?
8
00:00:20,391 --> 00:00:22,893
- It's my position.
- It doesn't have to be.
9
00:00:23,060 --> 00:00:24,728
A marriage between yourself
10
00:00:24,895 --> 00:00:28,190
and the Princess Margot will
create a purely Catholic line.
11
00:00:28,315 --> 00:00:30,901
Catholic League would like
the Duke of Guise to be king.
12
00:00:31,068 --> 00:00:32,653
Why not take the side of love?
13
00:00:32,820 --> 00:00:33,612
Love?
14
00:00:33,779 --> 00:00:34,905
Will you allow it?
15
00:00:35,072 --> 00:00:36,448
I've agreed to go
with Montmorency
16
00:00:36,615 --> 00:00:38,242
to meet Edith
and broker a peace.
17
00:00:38,409 --> 00:00:41,620
How did Montmorency persuade
Sister Edith to meet with you?
18
00:00:41,787 --> 00:00:44,331
He was baptized into her faith,
as I plan to be.
19
00:00:44,498 --> 00:00:46,625
And what do you have
to offer in exchange
20
00:00:46,792 --> 00:00:48,168
for this peace you seek?
21
00:00:48,293 --> 00:00:49,503
My daughter Margot.
22
00:00:49,628 --> 00:00:51,463
As soon as the marriage
is consummated,
23
00:00:51,630 --> 00:00:55,008
I will sign
the regency over to you.
24
00:02:03,076 --> 00:02:04,036
Move.
25
00:02:10,000 --> 00:02:11,084
What is it?
26
00:02:11,251 --> 00:02:12,669
I will never survive
such cruelty.
27
00:02:12,836 --> 00:02:14,546
Tell me, and I will help you.
28
00:02:16,173 --> 00:02:19,551
I am being forced to marry
our cousin Henri.
29
00:02:20,260 --> 00:02:22,179
Mother arranged it
with Sister Edith.
30
00:02:22,346 --> 00:02:25,015
No, no.
31
00:02:25,182 --> 00:02:28,602
No, you will not,
because I will not allow it.
32
00:02:28,769 --> 00:02:30,354
And I am king.
33
00:02:30,521 --> 00:02:32,397
Thank you.
34
00:02:32,564 --> 00:02:36,193
My darling Margot, you will
always have me to protect you.
35
00:02:48,205 --> 00:02:50,165
My lord.
36
00:02:52,876 --> 00:02:54,419
You must be disappointed.
37
00:02:54,586 --> 00:02:56,630
Margot is engaged
to her idiot cousin,
38
00:02:56,755 --> 00:02:58,298
so I will never be king.
39
00:02:59,424 --> 00:03:01,260
Worst of all, there's
nothing you can do about it.
40
00:03:01,885 --> 00:03:03,011
What about your brother?
41
00:03:03,720 --> 00:03:04,972
Have you no pity left for him?
42
00:03:05,889 --> 00:03:08,225
You heard what those fanatics
intend to do to him.
43
00:03:11,228 --> 00:03:12,813
Don't you see it's over?
44
00:03:13,355 --> 00:03:14,565
You lost.
45
00:03:15,732 --> 00:03:17,484
Best thing you can do
is retire from Court.
46
00:03:17,651 --> 00:03:19,945
I'll send my brother away,
somewhere they won't find him,
47
00:03:20,112 --> 00:03:21,905
so he can get whatever
this is out of his system
48
00:03:22,072 --> 00:03:23,407
and I can go back
to doing my job.
49
00:03:23,532 --> 00:03:24,741
If this marriage goes through,
50
00:03:24,908 --> 00:03:27,786
the Bourbon line
will succeed the Valois.
51
00:03:28,412 --> 00:03:30,831
And they will send us all
into exile,
52
00:03:30,998 --> 00:03:33,292
where there will be nowhere
for your brother to hide
53
00:03:33,458 --> 00:03:34,918
from the League's vengeance.
54
00:03:35,085 --> 00:03:37,421
If they kill him,
they'll have to kill me, too.
55
00:03:37,588 --> 00:03:39,298
And what use would that be?
56
00:03:39,464 --> 00:03:43,594
Both my sons dead,
when the solution is so simple.
57
00:03:46,680 --> 00:03:47,973
The solution?
58
00:03:49,558 --> 00:03:51,518
Make the marriage impossible
59
00:03:51,685 --> 00:03:53,478
by taking Margot's virginity.
60
00:03:54,521 --> 00:03:57,316
I will spread word that Margot
has been sullied by you,
61
00:03:57,482 --> 00:04:00,444
but since I presume
this is not the case,
62
00:04:00,611 --> 00:04:01,820
you must write her,
63
00:04:01,987 --> 00:04:04,114
asking permission
to visit her chamber.
64
00:04:04,281 --> 00:04:08,535
She will say yes because
the poor girl is in heat.
65
00:04:09,620 --> 00:04:12,164
- You're serious?
- I could not be more serious.
66
00:04:12,706 --> 00:04:14,249
Take her virtue,
67
00:04:14,374 --> 00:04:17,127
and they will have no choice
but to marry her to you.
68
00:04:17,961 --> 00:04:20,505
As a fallen woman,
yes, she'll be shunned,
69
00:04:20,672 --> 00:04:22,007
social pariah.
70
00:04:22,174 --> 00:04:24,468
At least she will have
more time for her books...
71
00:04:25,969 --> 00:04:28,972
unless, of course,
you think her honor
72
00:04:29,932 --> 00:04:32,059
is more important than
your brother's life.
73
00:04:34,311 --> 00:04:37,272
But I don't think you can live
with that, do you?
74
00:04:43,987 --> 00:04:45,989
We'll burn in hell for this.
75
00:04:46,156 --> 00:04:48,116
Oh, my dear Francois,
76
00:04:48,659 --> 00:04:50,202
this is hell.
77
00:04:50,702 --> 00:04:52,663
Haven't you noticed?
78
00:05:02,297 --> 00:05:04,341
I have given the matter some
thought and made my decision.
79
00:05:04,508 --> 00:05:05,926
Leave us.
80
00:05:11,223 --> 00:05:12,808
Margot will not be marrying
our cousin.
81
00:05:12,975 --> 00:05:14,101
He's not right in the head.
82
00:05:14,267 --> 00:05:15,394
Charles...
83
00:05:16,395 --> 00:05:18,772
I know how fond
you are of your sister,
84
00:05:19,523 --> 00:05:20,857
how you do not relish
the thought
85
00:05:21,024 --> 00:05:22,234
of losing her to another,
86
00:05:22,985 --> 00:05:24,861
but it is
what is best for the country.
87
00:05:24,987 --> 00:05:26,238
What an odd thing to say.
88
00:05:26,405 --> 00:05:28,240
I am her brother
and always will be.
89
00:05:28,407 --> 00:05:29,783
I can never lose my sister.
90
00:05:29,950 --> 00:05:31,201
The fact of the matter is,
91
00:05:31,368 --> 00:05:32,953
my baptism at the hands
of Sister Edith
92
00:05:33,120 --> 00:05:34,746
will ensure the loyalty
of all those
93
00:05:34,871 --> 00:05:37,582
who have protested the crown
and unite the French people.
94
00:05:37,749 --> 00:05:40,043
Therefore, this marriage
is unnecessary.
95
00:05:40,210 --> 00:05:42,963
So I am going to say to you
what almost no one ever does--
96
00:05:43,880 --> 00:05:44,756
no...
97
00:05:45,298 --> 00:05:46,842
you cannot have what you want.
98
00:05:48,051 --> 00:05:50,262
Please convey the bad news
to Sister Edith's camp.
99
00:05:51,471 --> 00:05:53,098
Charles.
100
00:05:54,975 --> 00:05:56,768
Listen to me.
101
00:05:58,937 --> 00:06:01,398
The royal wedding
is the only way
102
00:06:01,565 --> 00:06:03,025
to prevent civil war.
103
00:06:03,191 --> 00:06:04,484
What does that mean?
104
00:06:05,652 --> 00:06:07,779
My conversion will bring peace.
105
00:06:07,904 --> 00:06:09,322
Well, it would
if things were different.
106
00:06:10,323 --> 00:06:11,950
And I wanted you to live
free of the burden
107
00:06:12,117 --> 00:06:13,326
for as long as possible.
108
00:06:13,493 --> 00:06:14,828
What burden?
109
00:06:15,537 --> 00:06:17,456
I had no choice
110
00:06:17,622 --> 00:06:20,500
but to offer Margot's wedding
to Sister Edith.
111
00:06:20,625 --> 00:06:23,003
Nothing else
would appease her...
112
00:06:25,714 --> 00:06:27,883
...because she knows
you are dying.
113
00:06:30,802 --> 00:06:32,471
And you know it, too.
114
00:06:33,096 --> 00:06:34,306
Don't you?
115
00:06:43,023 --> 00:06:44,232
How long do I have?
116
00:06:46,318 --> 00:06:48,111
- It depends.
- Months, weeks?
117
00:06:48,278 --> 00:06:50,405
How much strain
you put yourself under.
118
00:06:55,744 --> 00:06:56,745
Well...
119
00:07:02,000 --> 00:07:03,251
...if that's the case...
120
00:07:04,961 --> 00:07:06,213
why should I care?
121
00:07:07,422 --> 00:07:09,800
If my baptism is not enough,
they can have their war,
122
00:07:09,966 --> 00:07:11,176
and France can burn.
123
00:07:11,301 --> 00:07:14,054
- You don't mean that.
- Actually, I do.
124
00:07:14,221 --> 00:07:15,347
If I am a dying king,
125
00:07:15,472 --> 00:07:17,099
I am entitled to be
a resolute one.
126
00:07:17,265 --> 00:07:19,351
I will not allow you
to ruin Margot's life
127
00:07:19,476 --> 00:07:20,727
the way you have ruined mine,
128
00:07:20,852 --> 00:07:22,521
because I know
that's what you really want
129
00:07:22,687 --> 00:07:25,357
for whatever fucked-up reason
I cannot yet ascertain.
130
00:07:26,274 --> 00:07:28,276
Find something else
to amuse yourself.
131
00:07:55,971 --> 00:07:59,307
A letter from the Duke of Guise
addressed to Margot.
132
00:08:05,021 --> 00:08:06,773
What would you like me to do?
133
00:08:09,442 --> 00:08:11,027
Deliver it.
134
00:08:11,194 --> 00:08:12,445
Are you sure?
135
00:08:13,905 --> 00:08:14,948
Quite.
136
00:08:15,740 --> 00:08:16,992
As you wish.
137
00:08:24,791 --> 00:08:27,002
Who am I...
138
00:08:28,003 --> 00:08:29,880
to stand in the way of love?
139
00:08:34,217 --> 00:08:35,427
You should eat.
140
00:08:35,594 --> 00:08:37,345
I told you I'm not hungry.
141
00:08:41,433 --> 00:08:43,768
Run me a bath.
142
00:08:48,565 --> 00:08:49,983
Thank you for meeting me.
143
00:08:50,150 --> 00:08:51,776
Yes, your letter
said you had news
144
00:08:51,943 --> 00:08:54,154
- that would distress us both.
- Yes.
145
00:08:55,322 --> 00:08:59,326
I come to you today not
as a queen but... as a mother.
146
00:08:59,451 --> 00:09:00,619
Of course.
147
00:09:00,785 --> 00:09:02,412
Now, please tell me
what troubles you
148
00:09:02,579 --> 00:09:03,914
and how I can be of help.
149
00:09:04,080 --> 00:09:05,415
Well, I...
150
00:09:06,333 --> 00:09:07,751
I find it difficult to say.
151
00:09:07,876 --> 00:09:10,253
Somehow I feel
you will persevere.
152
00:09:11,296 --> 00:09:14,799
Though we hope to be related,
to become sisters in a way,
153
00:09:14,966 --> 00:09:17,844
I fear this union
between our children
154
00:09:18,011 --> 00:09:19,471
may not come to pass.
155
00:09:20,388 --> 00:09:21,473
Why ever not?
156
00:09:22,432 --> 00:09:24,517
It has come to my attention
through reliable sources
157
00:09:24,684 --> 00:09:26,686
that your daughter is--
158
00:09:27,354 --> 00:09:30,732
I'm--I'm loath to even say it--
159
00:09:32,943 --> 00:09:34,069
Impure.
160
00:09:34,569 --> 00:09:35,570
Impure?
161
00:09:36,446 --> 00:09:39,199
Sullied by another man,
specifically the Duke of Guise.
162
00:09:39,324 --> 00:09:41,618
I can see you're as shocked
as I am by the news.
163
00:09:41,785 --> 00:09:44,996
Please know this is
a terrible blow for us both.
164
00:09:46,790 --> 00:09:49,793
You must tell me where
you heard such an accusation.
165
00:09:49,960 --> 00:09:51,920
Antoinette of Guise
informed me...
166
00:09:52,963 --> 00:09:54,047
...as an act
of charity, I'm sure,
167
00:09:54,214 --> 00:09:56,299
as I can imagine
under usual circumstances,
168
00:09:56,466 --> 00:10:00,428
she would like nothing more
than to see us both humiliated.
169
00:10:01,304 --> 00:10:04,432
But she put that to one side...
170
00:10:05,308 --> 00:10:07,060
and we spoke one mother
to another
171
00:10:07,227 --> 00:10:08,853
as I come to you today.
172
00:10:10,355 --> 00:10:12,065
It is a most sacred sisterhood.
173
00:10:12,232 --> 00:10:15,026
And I can only pray
that the accusations she makes
174
00:10:15,193 --> 00:10:16,569
are untrue.
175
00:10:17,654 --> 00:10:19,447
We do what we can
for our children,
176
00:10:19,614 --> 00:10:21,700
- and still they disappoint us.
- Yes.
177
00:10:22,659 --> 00:10:24,369
Of course, my son has never
shamed me in the slightest,
178
00:10:24,536 --> 00:10:29,582
but I imagine it must be
a very painful experience.
179
00:10:31,001 --> 00:10:32,669
Thank you for your sympathy.
180
00:10:33,545 --> 00:10:37,173
And rest assured, I intend
to get to the bottom of this,
181
00:10:37,340 --> 00:10:38,758
a full inquiry,
182
00:10:38,925 --> 00:10:41,136
followed by a thorough
medical examination
183
00:10:41,303 --> 00:10:43,680
to determine any stain
on Margot's womanhood.
184
00:10:43,847 --> 00:10:46,433
And if there is any truth
to this, rest assured,
185
00:10:46,599 --> 00:10:48,685
I will be the first
to call off the ceremony
186
00:10:48,852 --> 00:10:50,562
and pack my daughter
off to a nunnery.
187
00:10:50,687 --> 00:10:52,772
Oh, I think it would be
for the best.
188
00:10:53,606 --> 00:10:55,358
But even
if a medical examination
189
00:10:55,525 --> 00:10:57,569
were to clear
your daughter's name,
190
00:10:57,736 --> 00:10:59,446
any--I mean, how should I say--
191
00:10:59,612 --> 00:11:01,031
impropriety
192
00:11:01,197 --> 00:11:05,535
would make it impossible
for me to condone such a union.
193
00:11:05,702 --> 00:11:06,953
It is essential
194
00:11:07,120 --> 00:11:08,621
that any marriage
must be entered by a woman
195
00:11:08,788 --> 00:11:11,291
with total ignorance
of the opposite sex.
196
00:11:11,458 --> 00:11:13,084
It is the only way
to get through
197
00:11:13,251 --> 00:11:15,086
the unpleasantness
that follows.
198
00:11:15,253 --> 00:11:16,963
Of course.
199
00:11:17,130 --> 00:11:19,257
And though there are some
that might argue
200
00:11:19,424 --> 00:11:22,344
that a little experience
makes for a better wife,
201
00:11:22,469 --> 00:11:23,970
I am not one of them.
202
00:11:26,014 --> 00:11:29,059
In the meantime, I hope you
don't think me frivolous,
203
00:11:29,225 --> 00:11:33,563
but at times like this, I like
to take my mind off things
204
00:11:33,730 --> 00:11:36,983
by visiting the shops
in Paris incognito
205
00:11:37,150 --> 00:11:39,235
for a little bit
of retail therapy.
206
00:11:39,402 --> 00:11:41,154
Really?
Yes.
207
00:11:41,321 --> 00:11:44,074
Perhaps the austerity of your
faith makes you judge me.
208
00:11:44,199 --> 00:11:45,075
No.
209
00:11:45,241 --> 00:11:46,910
I-I mean, yes, of course.
210
00:11:47,744 --> 00:11:49,120
It's just you won't believe it,
211
00:11:49,287 --> 00:11:51,873
but Queen Elizabeth
likes to do the same thing.
212
00:11:52,624 --> 00:11:53,792
Does she really?
213
00:11:55,502 --> 00:11:57,545
- I had no idea.
- Hmm.
214
00:12:01,424 --> 00:12:03,259
Might you be tempted
to join me?
215
00:12:03,426 --> 00:12:04,719
Oh, I must confess--
216
00:12:04,886 --> 00:12:06,930
it might prove a welcome break
from camping.
217
00:12:07,055 --> 00:12:08,264
Well, that's settled, then.
218
00:12:08,431 --> 00:12:10,016
You can spend
the night in town,
219
00:12:10,183 --> 00:12:12,727
and I will join you tomorrow
after I've gotten to the bottom
220
00:12:12,852 --> 00:12:14,646
of this totally unpleasant
business.
221
00:12:15,480 --> 00:12:16,940
I look forward to it.
222
00:12:18,108 --> 00:12:19,943
Not as much as I do.
223
00:12:29,702 --> 00:12:31,079
You all right?
224
00:12:32,247 --> 00:12:34,124
All things considered.
225
00:12:35,708 --> 00:12:37,293
Perhaps you have heard...
226
00:12:38,837 --> 00:12:40,755
you will be king soon.
227
00:12:47,846 --> 00:12:50,390
Well, I wouldn't be so sure
about that.
228
00:12:57,689 --> 00:12:59,607
It's like you said...
229
00:13:01,276 --> 00:13:03,361
...who wants a fag
for a king, eh?
230
00:13:05,280 --> 00:13:06,281
Well...
231
00:13:08,741 --> 00:13:10,535
...what difference
does it make?
232
00:13:11,703 --> 00:13:13,872
It's all an accident of birth.
233
00:13:16,708 --> 00:13:19,210
- Do you really think that?
- Of course I do.
234
00:13:21,880 --> 00:13:23,089
Always have done.
235
00:13:35,477 --> 00:13:37,270
I'll leave you two to it.
236
00:13:45,403 --> 00:13:46,571
It brings me pleasure
237
00:13:46,696 --> 00:13:49,073
to see you two
comforting one another.
238
00:13:49,240 --> 00:13:50,325
Does it?
239
00:13:51,993 --> 00:13:53,828
Do you remember
when he was small?
240
00:13:54,871 --> 00:13:56,915
He used to follow you
around everywhere...
241
00:13:57,582 --> 00:13:58,958
like a shadow.
242
00:13:59,584 --> 00:14:00,793
He worshipped you.
243
00:14:01,503 --> 00:14:02,670
Times change.
244
00:14:06,132 --> 00:14:07,300
What do you want?
245
00:14:08,176 --> 00:14:10,136
I gave you my answer.
You won't persuade me.
246
00:14:10,303 --> 00:14:11,596
There is another reason
247
00:14:11,721 --> 00:14:13,056
why you must support
the marriage
248
00:14:13,223 --> 00:14:15,225
between your sister
and Henri Bourbon.
249
00:14:15,391 --> 00:14:17,060
I was reluctant to share it
with you before,
250
00:14:17,227 --> 00:14:19,103
but now I feel
you must be told.
251
00:14:19,229 --> 00:14:21,314
There's always
another reason with you.
252
00:14:26,319 --> 00:14:28,905
I'm concerned
for your sister's virtue.
253
00:14:29,989 --> 00:14:31,658
It has come to my attention
that she is infatuated
254
00:14:31,783 --> 00:14:33,409
with the Duke of Guise.
255
00:14:33,535 --> 00:14:34,994
And we must protect her
from this girlish fantasy,
256
00:14:35,119 --> 00:14:36,579
or he will be the ruin of her.
257
00:14:36,746 --> 00:14:38,540
- They're just friends.
- Hmm.
258
00:14:39,249 --> 00:14:40,250
Well...
259
00:14:41,417 --> 00:14:44,462
it may surprise you to hear
that at this very moment,
260
00:14:44,629 --> 00:14:47,090
she entertains him
in her chambers.
261
00:14:47,257 --> 00:14:49,551
One of your spies
tell you that, did they?
262
00:14:50,843 --> 00:14:52,011
They did.
263
00:14:52,387 --> 00:14:53,596
Well...
264
00:14:54,305 --> 00:14:55,306
I don't believe you.
265
00:14:55,473 --> 00:14:57,392
I hope you are right.
266
00:15:00,228 --> 00:15:02,814
There is only one way
to find out.
267
00:16:14,636 --> 00:16:16,846
How dare you?
What are you doing here?
268
00:16:17,013 --> 00:16:18,056
Get out.
269
00:16:18,222 --> 00:16:20,516
- You have no right.
- Get out!
270
00:16:31,611 --> 00:16:34,656
You have no right.
271
00:16:34,781 --> 00:16:36,240
You are just like
the rest of them--
272
00:16:36,407 --> 00:16:38,117
manipulating me
for your own ends.
273
00:16:38,284 --> 00:16:39,577
No, Charles.
274
00:16:39,744 --> 00:16:41,454
Perverting my feelings
to get what you want.
275
00:16:41,579 --> 00:16:43,414
Filling my head with what
you think I want to believe.
276
00:16:43,581 --> 00:16:45,416
I'm not the one
manipulating you.
277
00:16:45,583 --> 00:16:48,461
Actually, you're worse, because
you pretend to be different,
278
00:16:48,628 --> 00:16:50,463
not part
of the decadence of Court,
279
00:16:50,630 --> 00:16:52,465
but you are just
a spoiled child.
280
00:16:52,632 --> 00:16:53,716
No.
281
00:16:53,883 --> 00:16:55,468
For once, you will do
as you are told.
282
00:16:55,635 --> 00:16:58,262
You will marry Henri Bourbon
for the good of our country.
283
00:17:00,390 --> 00:17:02,433
He won't have me now.
284
00:17:06,229 --> 00:17:08,064
He will if I tell him to.
285
00:17:09,524 --> 00:17:10,733
Charles, this is
our mother's doing.
286
00:17:10,900 --> 00:17:13,945
Ah!
287
00:17:14,112 --> 00:17:16,280
I am tired of your filthy lies!
288
00:17:16,406 --> 00:17:17,782
No! No!
289
00:17:17,907 --> 00:17:20,618
You will do as I tell you,
because I am my own man,
290
00:17:20,743 --> 00:17:22,245
as you told me to be.
291
00:17:22,578 --> 00:17:24,414
You will marry
our feckless cousin,
292
00:17:24,580 --> 00:17:26,582
not just for peace
but because the thought
293
00:17:26,749 --> 00:17:28,918
of you suffering in such
a marriage brings me pleasure!
294
00:17:29,043 --> 00:17:33,131
No, no, no, no.
295
00:17:33,297 --> 00:17:35,591
No, Charles!
296
00:17:36,592 --> 00:17:37,719
Happy?
297
00:17:42,765 --> 00:17:45,393
Charles, please!
298
00:18:04,328 --> 00:18:05,872
Help me.
299
00:18:06,956 --> 00:18:08,458
Please help me.
300
00:18:08,624 --> 00:18:12,378
I sincerely wish that there was
something I could do for you.
301
00:18:17,508 --> 00:18:18,968
Believe it or not...
302
00:18:19,886 --> 00:18:22,221
I meant it
from the bottom of my heart.
303
00:19:14,816 --> 00:19:16,067
May I help you?
304
00:19:16,192 --> 00:19:18,528
Oh. I was to meet
with the Queen Mother.
305
00:19:18,694 --> 00:19:20,613
Oh, a most valued customer.
306
00:19:20,738 --> 00:19:22,865
She sent word she will be
slightly delayed.
307
00:19:23,032 --> 00:19:24,116
Oh, shame.
308
00:19:25,117 --> 00:19:26,410
Sorry, do I know you?
You look familiar.
309
00:19:26,577 --> 00:19:29,205
Oh, I'm sure shop girls
bear some resemblance
310
00:19:29,372 --> 00:19:30,748
to one another.
311
00:19:30,915 --> 00:19:32,458
Yes, I suppose so.
312
00:19:32,625 --> 00:19:34,460
Oh, if you don't mind
me saying,
313
00:19:34,627 --> 00:19:36,712
you have
the most beautiful hands.
314
00:19:36,838 --> 00:19:38,923
They always betray us,
don't they?
315
00:19:39,090 --> 00:19:42,760
Oh, but judging by yours,
you might be a maiden of 18.
316
00:19:42,927 --> 00:19:44,762
Oh, well...
317
00:19:44,929 --> 00:19:47,223
I do make an effort,
now you mention it.
318
00:19:47,390 --> 00:19:48,891
Well, then perhaps
I could interest you
319
00:19:49,058 --> 00:19:50,643
in a pair of traveling gloves.
320
00:19:50,810 --> 00:19:52,436
They are the latest thing.
321
00:19:52,603 --> 00:19:56,107
Soft Iberian leather
in Tyrolean green.
322
00:20:11,664 --> 00:20:14,917
Oh, they are lovely.
323
00:20:15,084 --> 00:20:16,085
Oh.
324
00:20:16,252 --> 00:20:17,837
Mm-hmm.
325
00:20:18,921 --> 00:20:21,674
Oh, what fine embroidery.
326
00:20:21,841 --> 00:20:23,843
Thank you.
327
00:20:28,389 --> 00:20:30,600
If you'll excuse me, I'll see
if there's anything else
328
00:20:30,766 --> 00:20:32,935
- that might tempt you.
- Yes, do that.
329
00:20:33,060 --> 00:20:34,270
Yes.
330
00:20:34,437 --> 00:20:37,023
Oh.
331
00:20:39,483 --> 00:20:41,652
Slightly...
332
00:20:41,777 --> 00:20:42,945
burning, actually.
333
00:20:46,198 --> 00:20:47,867
No.
334
00:20:49,076 --> 00:20:50,119
No.
335
00:20:50,244 --> 00:20:53,789
Oh, they're itching
and burning.
336
00:20:53,915 --> 00:20:54,999
Hello!
337
00:21:00,588 --> 00:21:01,756
Hello!
338
00:21:01,923 --> 00:21:05,801
Oh! Aah! Help me!
Help me! Help me!
339
00:21:05,968 --> 00:21:08,137
Oh, God!
340
00:21:08,304 --> 00:21:09,430
Help me!
341
00:21:25,863 --> 00:21:28,991
Let Jeanne D'Albret
always be remembered
342
00:21:29,158 --> 00:21:30,660
for her humble life,
343
00:21:30,826 --> 00:21:34,372
committed to the true faith
until her last days.
344
00:21:35,247 --> 00:21:36,415
Amen.
345
00:21:36,749 --> 00:21:38,209
Amen.
346
00:22:02,274 --> 00:22:03,901
The Court of King Charles IX
347
00:22:04,026 --> 00:22:06,737
wishes to offer its condolences
for your loss.
348
00:22:06,904 --> 00:22:09,532
- I bet it fucking does.
- Where's your mistress?
349
00:22:09,699 --> 00:22:11,575
Obviously she doesn't have
the courage to come here
350
00:22:11,742 --> 00:22:14,537
and take responsibility
for what she's fucking done!
351
00:22:14,662 --> 00:22:17,415
Catherine expresses
her deepest sympathies
352
00:22:17,581 --> 00:22:20,418
for the untimely death
of the Queen of Navarre
353
00:22:20,584 --> 00:22:22,128
but denies any hand in it.
354
00:22:22,294 --> 00:22:23,921
Well, she would say
that, wouldn't she?
355
00:22:24,046 --> 00:22:26,549
Death by shopping--
sounds like Catherine to me.
356
00:22:27,133 --> 00:22:28,300
It is the Queen Mother's desire
357
00:22:28,467 --> 00:22:29,927
that the wedding proceed.
358
00:22:30,094 --> 00:22:31,762
She believes it's what
the Queen of Navarre
359
00:22:31,887 --> 00:22:33,139
would have wanted.
360
00:22:33,305 --> 00:22:35,933
She said as much
at their last meeting.
361
00:22:36,100 --> 00:22:38,811
I'm sorry, but I-I don't have
a good feeling
362
00:22:38,978 --> 00:22:40,604
about any of this.
363
00:22:40,771 --> 00:22:42,481
I really think we should call
off this wedding.
364
00:22:42,606 --> 00:22:46,402
Believe me when I say,
you can't trust Catherine.
365
00:22:47,028 --> 00:22:48,404
Oh, she--she is
366
00:22:48,571 --> 00:22:51,240
an indescribably
dangerous woman.
367
00:22:51,407 --> 00:22:52,992
Mm.
368
00:22:55,411 --> 00:22:57,705
The Queen Mother understands
we will need assurance
369
00:22:57,872 --> 00:23:00,791
of our safe passage if we are
to travel to the capital,
370
00:23:00,958 --> 00:23:04,128
given what has happened to the
Protestant Queen of Navarre?
371
00:23:04,295 --> 00:23:06,380
She would expect nothing less.
372
00:23:07,256 --> 00:23:08,549
To that end,
373
00:23:08,674 --> 00:23:11,135
I bring with me today
the Regency of France...
374
00:23:12,178 --> 00:23:14,847
signed by the Queen Mother
to Sister Edith.
375
00:23:18,601 --> 00:23:22,354
"The Queen Mother,
Catherine de Medici,
376
00:23:22,521 --> 00:23:25,149
has relinquished her regency."
377
00:23:25,316 --> 00:23:26,776
However,
it is my understanding,
378
00:23:26,942 --> 00:23:29,111
the regency will not be mine
until the king signs.
379
00:23:29,278 --> 00:23:30,488
And he will do so
380
00:23:30,613 --> 00:23:32,656
once the wedding ceremony
is complete.
381
00:23:33,115 --> 00:23:34,450
Let me see that.
382
00:23:35,534 --> 00:23:38,788
This is absolute bollocks.
383
00:23:38,954 --> 00:23:40,164
This is never gonna happen.
384
00:23:40,331 --> 00:23:42,083
If this is reassurance enough,
385
00:23:42,792 --> 00:23:44,043
then the Queen Mother
looks forward
386
00:23:44,168 --> 00:23:45,294
to welcoming you
at the wedding.
387
00:23:45,461 --> 00:23:47,588
What do you think, Henri?
388
00:23:51,967 --> 00:23:55,137
We stand to gain a-a great deal
from this offer.
389
00:23:55,304 --> 00:23:59,141
And I happen to like Margot,
so I think it's worth the risk.
390
00:23:59,308 --> 00:24:00,476
Henri...
391
00:24:01,685 --> 00:24:04,647
you have learned an enormous
amount in a short time,
392
00:24:05,397 --> 00:24:07,650
but you do not know Catherine
like we do.
393
00:24:07,817 --> 00:24:09,068
No.
394
00:24:09,235 --> 00:24:11,278
And yet he possesses
the faith which you lack.
395
00:24:19,453 --> 00:24:21,038
Tell the Queen Mother
the wedding will proceed.
396
00:24:21,205 --> 00:24:22,540
- Oh, my God.
- Fuck.
397
00:24:22,706 --> 00:24:24,416
Certainly.
398
00:24:29,046 --> 00:24:31,132
And with God as our guide,
399
00:24:32,341 --> 00:24:35,094
we will travel together
to the palace
400
00:24:35,219 --> 00:24:39,306
to celebrate our victory!
401
00:24:42,268 --> 00:24:44,854
Fuck me sideways.
She's done it.
402
00:24:46,021 --> 00:24:47,439
She beat Catherine.
403
00:24:48,816 --> 00:24:49,650
You were right.
404
00:24:55,030 --> 00:24:56,740
Enjoying the peace and quiet?
405
00:24:58,200 --> 00:24:59,034
Hmm.
406
00:24:59,827 --> 00:25:02,621
In fact, I'm actually
considering retiring
407
00:25:02,788 --> 00:25:03,956
from Court.
408
00:25:04,123 --> 00:25:06,000
Ah, that would be
a waste of your skills.
409
00:25:07,168 --> 00:25:08,919
But perhaps
you deserve the rest.
410
00:25:09,503 --> 00:25:11,130
I came to tell you...
411
00:25:12,173 --> 00:25:13,215
my work is done.
412
00:25:14,216 --> 00:25:18,053
Therefore, with a heavy heart,
it is time for me to leave you.
413
00:25:18,762 --> 00:25:19,930
Hmm.
414
00:25:20,055 --> 00:25:22,892
I'm sorry to hear that.
Where will you go?
415
00:25:23,058 --> 00:25:26,979
Ah, I must seek my fortune
in America.
416
00:25:27,104 --> 00:25:31,525
Only assassins and usurpers
wait for me in Florence.
417
00:25:31,942 --> 00:25:34,278
I, too, see the appeal
of escape.
418
00:25:34,778 --> 00:25:35,988
Tell me again
419
00:25:36,113 --> 00:25:38,532
about the investment
opportunity in Florida.
420
00:25:39,491 --> 00:25:41,035
Or am I too late?
421
00:25:43,370 --> 00:25:44,496
Well...
422
00:25:45,372 --> 00:25:48,417
as it turns out, I have already
found an investor.
423
00:25:48,959 --> 00:25:49,960
Oh.
424
00:25:50,502 --> 00:25:51,921
Well, I'm happy for you.
425
00:25:52,087 --> 00:25:53,923
I shall save my regrets
for myself.
426
00:25:54,757 --> 00:25:57,801
Oh, that doesn't mean there
won't be further opportunities
427
00:25:57,968 --> 00:25:59,511
as the project develops.
428
00:26:00,012 --> 00:26:01,180
I hope so.
429
00:26:02,181 --> 00:26:04,308
The New World
needs people like you.
430
00:26:08,062 --> 00:26:09,146
Well...
431
00:26:10,189 --> 00:26:13,108
I will send word to you
once I cross the seas.
432
00:26:13,943 --> 00:26:15,402
But...
433
00:26:17,321 --> 00:26:19,198
...I want you to know...
434
00:26:20,741 --> 00:26:24,036
...I have greatly enjoyed
my time with you,
435
00:26:24,203 --> 00:26:26,205
my sister, Catarina.
436
00:26:26,372 --> 00:26:28,249
As have I, my brother.
437
00:26:32,836 --> 00:26:34,713
But you cannot leave
immediately.
438
00:26:34,838 --> 00:26:36,340
I won't allow it.
439
00:26:36,507 --> 00:26:39,301
You must receive
a proper Valois send-off.
440
00:26:39,468 --> 00:26:40,970
Permit my daughter's
wedding banquet
441
00:26:41,136 --> 00:26:42,846
to be our last meal together.
442
00:26:43,555 --> 00:26:44,890
I wouldn't miss it.
443
00:26:45,557 --> 00:26:48,227
Hmm.
444
00:26:53,274 --> 00:26:55,693
I never thought
this day would come.
445
00:26:55,818 --> 00:26:57,027
Isn't it more accurate to say
446
00:26:57,194 --> 00:26:58,570
you never thought
about this day ever?
447
00:26:58,737 --> 00:27:00,155
He's right, Antoine.
448
00:27:00,322 --> 00:27:01,907
You barely knew you had a son
this time last year.
449
00:27:02,074 --> 00:27:04,034
That may be true...
450
00:27:05,411 --> 00:27:07,913
...but I feel I owe my son
a piece of advice
451
00:27:08,080 --> 00:27:11,542
before he enters
into this political marriage
452
00:27:11,709 --> 00:27:13,377
full of peaks and valleys,
453
00:27:13,544 --> 00:27:17,172
of blue skies
and inclement weather.
454
00:27:17,339 --> 00:27:19,466
Allow me, Antoine.
455
00:27:21,719 --> 00:27:23,137
Henri...
456
00:27:23,304 --> 00:27:26,223
there's only really one thing
that you need to know.
457
00:27:26,348 --> 00:27:29,601
Women cannot be trusted.
458
00:27:29,768 --> 00:27:32,187
They lure you in
with their fragrant ways,
459
00:27:32,354 --> 00:27:34,690
make you feel loved,
like--like the way
460
00:27:34,857 --> 00:27:36,400
you've always wanted
to be loved
461
00:27:36,567 --> 00:27:38,235
and then--and then--and then
crush your heart
462
00:27:38,402 --> 00:27:41,238
with the thoughtlessness
of swatting a fly.
463
00:27:41,405 --> 00:27:43,365
Are you talking
about Queen Elizabeth?
464
00:27:43,490 --> 00:27:44,867
Yes.
465
00:27:46,493 --> 00:27:48,287
Amongst others.
466
00:27:48,412 --> 00:27:49,663
But just keep in mind--
467
00:27:49,830 --> 00:27:51,582
all the hopes and dreams
of the Bourbon line
468
00:27:51,749 --> 00:27:54,168
are riding on this,
so don't fuck it up, all right?
469
00:27:54,335 --> 00:27:55,878
- Louis.
- Leave it to me, Uncle.
470
00:27:56,045 --> 00:28:00,257
Um, Louis, might--might I have
a moment alone with my son?
471
00:28:00,424 --> 00:28:02,301
Of course.
472
00:28:06,805 --> 00:28:09,266
Henri, I-I-I-I just
wanted to say,
473
00:28:09,433 --> 00:28:12,895
um, I'm sorry your mother
isn't here.
474
00:28:13,062 --> 00:28:14,772
Thank you, Father.
475
00:28:14,938 --> 00:28:16,607
And as it turns out,
476
00:28:16,774 --> 00:28:19,735
I'm sorry about quite
a lot of things,
477
00:28:19,902 --> 00:28:21,779
because the thing is,
478
00:28:21,945 --> 00:28:24,531
I've grown
rather fond of you, Henri.
479
00:28:24,698 --> 00:28:27,743
I know I wasn't around much
when you were young.
480
00:28:27,910 --> 00:28:29,119
I wasn't interested,
481
00:28:29,244 --> 00:28:31,497
but I-I can see now that
that was my loss.
482
00:28:31,663 --> 00:28:34,500
Don't worry.
I don't take it personally.
483
00:28:34,666 --> 00:28:36,001
No, of course, not.
484
00:28:36,168 --> 00:28:37,669
You're not like me.
You're--you're practical.
485
00:28:37,836 --> 00:28:40,881
You've got a good head
on your shoulders.
486
00:28:41,006 --> 00:28:43,092
I'm proud of you.
487
00:28:43,258 --> 00:28:46,595
But if you wanted to bow out
of this whole thing now,
488
00:28:46,762 --> 00:28:49,098
hit the road,
head for the hills,
489
00:28:49,264 --> 00:28:50,099
I'd understand.
490
00:28:50,265 --> 00:28:51,558
I'd--I'd support you.
491
00:28:51,725 --> 00:28:54,978
The truth is,
we might just be in the middle
492
00:28:55,145 --> 00:28:57,272
of a massive shit show
right now.
493
00:28:57,398 --> 00:29:01,318
And if anything
happened to you...
494
00:29:01,485 --> 00:29:03,612
I don't think
I could forgive myself.
495
00:29:03,779 --> 00:29:05,447
Oh, I see, you're--
496
00:29:05,572 --> 00:29:07,199
you're concerned about me
497
00:29:07,366 --> 00:29:10,828
in a way
you've never been before.
498
00:29:10,994 --> 00:29:13,038
That's really nice, Dad.
499
00:29:13,163 --> 00:29:14,540
Yeah.
500
00:29:14,706 --> 00:29:16,792
But you see...
501
00:29:16,959 --> 00:29:20,504
I like it here,
at the center of things,
502
00:29:20,671 --> 00:29:22,881
with the people
who make the decisions
503
00:29:23,048 --> 00:29:24,675
that affect everyone else--
504
00:29:24,842 --> 00:29:27,511
all the intrigue and betrayal.
505
00:29:27,636 --> 00:29:30,722
And I know it frightens you,
but it...
506
00:29:32,516 --> 00:29:34,560
...it stimulates me.
507
00:29:36,311 --> 00:29:38,147
Who knew?
508
00:29:38,313 --> 00:29:41,984
And the thing is, I think
I might be good at it,
509
00:29:42,109 --> 00:29:44,111
because, um...
510
00:29:44,236 --> 00:29:45,737
well...
511
00:29:45,863 --> 00:29:47,322
it's my observation
512
00:29:47,489 --> 00:29:49,700
that when people have
strong feelings about things,
513
00:29:49,867 --> 00:29:54,705
they are at a significant
disadvantage...
514
00:29:54,872 --> 00:29:55,914
whereas
515
00:29:56,081 --> 00:29:59,710
I don't have
any strong feelings...
516
00:29:59,877 --> 00:30:03,714
or any feelings at all, really.
517
00:30:03,839 --> 00:30:05,507
So...
518
00:30:05,674 --> 00:30:09,178
I think whatever happens,
I'll be all right.
519
00:30:12,514 --> 00:30:15,017
Thanks for the talk,
though, Dad.
520
00:30:17,019 --> 00:30:19,438
It's gonna be a great day.
521
00:30:22,316 --> 00:30:26,403
He's a total psychopath.
522
00:30:34,536 --> 00:30:37,039
Is that what you're wearing?
523
00:30:37,164 --> 00:30:38,832
What do you care?
524
00:30:43,128 --> 00:30:45,214
I want you to look your best.
525
00:30:45,339 --> 00:30:48,509
I see your scheming has come
to nothing, as usual,
526
00:30:48,634 --> 00:30:49,885
though Jeanne is dead.
527
00:30:50,052 --> 00:30:51,470
It doesn't matter.
528
00:30:51,637 --> 00:30:55,182
All that matters is that you
did what I told you to do.
529
00:30:56,600 --> 00:30:59,686
You did do
what I told you to do.
530
00:31:00,854 --> 00:31:03,273
You made a woman of her.
531
00:31:04,816 --> 00:31:06,026
Excellent.
532
00:31:07,694 --> 00:31:09,738
All you have to do now
is stand up in church
533
00:31:09,905 --> 00:31:12,699
in front of all those people
and tell the truth.
534
00:31:18,997 --> 00:31:20,666
Defy me in this,
535
00:31:20,832 --> 00:31:24,711
and I will personally feed your
brother to the Catholic League.
536
00:31:27,130 --> 00:31:28,382
Do not doubt me.
537
00:33:35,175 --> 00:33:37,761
We are gathered here today
538
00:33:37,928 --> 00:33:42,015
to unite Margot and Henri
539
00:33:42,140 --> 00:33:44,101
in holy matrimony.
540
00:33:44,267 --> 00:33:46,019
But, more importantly,
541
00:33:46,186 --> 00:33:49,523
we're here to unite
their two great houses,
542
00:33:49,648 --> 00:33:53,235
Valois and Bourbon,
543
00:33:53,402 --> 00:33:56,321
and the faiths they represent--
544
00:33:56,488 --> 00:33:59,950
Catholic and Protestant.
545
00:34:00,117 --> 00:34:02,369
Now, before we proceed,
546
00:34:02,536 --> 00:34:04,079
does anyone know of any reason
547
00:34:04,246 --> 00:34:09,126
why these two cannot be joined
together in sacred union?
548
00:34:12,421 --> 00:34:14,673
I believe my son
has something to say
549
00:34:14,798 --> 00:34:17,759
regarding the purity
of the bride.
550
00:34:29,938 --> 00:34:31,898
It seems my mother is mistaken.
551
00:34:34,151 --> 00:34:36,903
I don't know
what you're talking about.
552
00:34:44,077 --> 00:34:46,037
In that case,
553
00:34:46,204 --> 00:34:48,165
I think we can proceed.
554
00:34:52,586 --> 00:34:54,254
Henri...
555
00:34:54,421 --> 00:34:59,384
do you take this woman to be
your lawfully wedded wife?
556
00:34:59,551 --> 00:35:00,427
I do.
557
00:35:00,594 --> 00:35:03,180
And please nod your assent.
558
00:35:04,765 --> 00:35:07,809
Margot, do you take this man
559
00:35:07,976 --> 00:35:10,145
to be your
lawfully wedded husband?
560
00:35:26,870 --> 00:35:28,830
Then by the power vested in me,
561
00:35:28,997 --> 00:35:32,334
I now pronounce you
husband and wife.
562
00:36:32,018 --> 00:36:33,728
Welcome to Court.
563
00:36:33,895 --> 00:36:37,107
It's time for the king
to make my regency law.
564
00:36:38,817 --> 00:36:40,819
Of course.
565
00:36:40,944 --> 00:36:43,530
As soon as the marriage
is consummated,
566
00:36:43,697 --> 00:36:45,991
I will make sure it is done.
567
00:36:49,995 --> 00:36:53,456
May I request
that no weapons be carried
568
00:36:53,623 --> 00:36:54,958
into the festivities?
569
00:36:55,125 --> 00:36:58,128
You will notice
that I have removed my guards
570
00:36:58,295 --> 00:36:59,796
for the duration of your stay,
571
00:36:59,921 --> 00:37:04,509
as tonight we gather
in the spirit of peace.
572
00:37:58,688 --> 00:38:00,815
Thank you
for agreeing to see me.
573
00:38:00,982 --> 00:38:04,903
If you want to see me,
all you need to do is ask.
574
00:38:05,070 --> 00:38:06,613
We're old friends.
575
00:38:06,780 --> 00:38:08,490
Indeed.
576
00:38:14,537 --> 00:38:16,206
And at your behest,
577
00:38:16,373 --> 00:38:19,125
I have done everything
you've asked of me.
578
00:38:19,292 --> 00:38:21,711
But in my heart of hearts,
579
00:38:21,878 --> 00:38:24,089
I do not see peace
in our future.
580
00:38:24,255 --> 00:38:27,425
Once Edith ascends to the power
I have granted her,
581
00:38:27,592 --> 00:38:30,845
she will burn this country
to the ground.
582
00:38:32,305 --> 00:38:34,349
And you know it, too.
583
00:38:34,516 --> 00:38:36,142
Perhaps.
584
00:38:39,604 --> 00:38:42,649
But I cannot sanction
her death.
585
00:38:45,402 --> 00:38:46,486
I know.
586
00:38:46,611 --> 00:38:48,697
Despite our efforts,
587
00:38:48,863 --> 00:38:50,615
it seems like
the younger generation
588
00:38:50,782 --> 00:38:54,786
is determined to fuck things up
in their own way.
589
00:38:54,953 --> 00:38:57,414
So what happens now?
590
00:38:58,873 --> 00:39:00,792
If I had my wish...
591
00:39:06,172 --> 00:39:09,384
...I would preserve what I know
to be good in you...
592
00:39:10,510 --> 00:39:13,221
...what I never doubted
since the day we met.
593
00:39:13,388 --> 00:39:16,141
And I would take you
the fuck away from here.
594
00:39:16,307 --> 00:39:19,602
Retire from Court together?
595
00:39:19,728 --> 00:39:22,397
What is left for us here?
596
00:39:24,524 --> 00:39:27,444
Catherine,
will you consider it?
597
00:39:27,610 --> 00:39:30,572
If you are true to your word
598
00:39:30,697 --> 00:39:34,451
and care for me
the way you say you do,
599
00:39:34,617 --> 00:39:38,747
then meet me in the courtyard
after the banquet.
600
00:40:41,726 --> 00:40:43,186
Let the joust begin.
601
00:41:37,448 --> 00:41:38,533
It is done.
602
00:41:45,999 --> 00:41:49,419
- Well, that was quick.
- Yet sufficient.
603
00:41:51,921 --> 00:41:54,716
The marriage is consummated.
604
00:41:59,470 --> 00:42:03,474
The House of Valois
would like you all to join us
605
00:42:03,641 --> 00:42:06,853
for a banquet
in honor of the newlyweds.
606
00:42:25,079 --> 00:42:28,833
How could I explain
to my daughter,
607
00:42:28,958 --> 00:42:30,627
she...
608
00:42:30,793 --> 00:42:32,837
who had never felt hunger,
609
00:42:33,004 --> 00:42:34,339
never felt cold,
610
00:42:34,464 --> 00:42:37,759
never suffered a day
in her life...
611
00:42:39,510 --> 00:42:43,640
...that there are worse things
than an unhappy marriage?
612
00:42:43,806 --> 00:42:47,143
For fuck's sake,
come on, Antoine.
613
00:42:47,310 --> 00:42:49,395
Gonna miss all the food.
614
00:42:51,940 --> 00:42:54,317
Oh, of course,
that's still going on.
615
00:42:54,484 --> 00:42:57,153
I suppose I'll go on alone,
616
00:42:57,278 --> 00:42:59,197
as fucking usual.
617
00:43:03,952 --> 00:43:05,787
I'm sorry about your wife.
618
00:43:05,954 --> 00:43:09,123
I'm sorry your plans to stop
the wedding came to naught.
619
00:43:11,834 --> 00:43:14,212
- I missed you.
- Really?
620
00:43:15,588 --> 00:43:19,008
Now you come to mention it,
I missed you, too.
621
00:43:19,175 --> 00:43:20,551
That is impossible.
622
00:43:20,677 --> 00:43:22,262
Why?
623
00:43:25,223 --> 00:43:27,141
I have a bad feeling, Antoine.
624
00:43:27,308 --> 00:43:29,686
Oh, God, so do I.
625
00:43:29,852 --> 00:43:33,147
But my son is married
to the Princess of France.
626
00:43:33,314 --> 00:43:36,109
Catherine has signed over
the regency to Edith,
627
00:43:36,276 --> 00:43:39,153
who, theoretically speaking,
628
00:43:39,320 --> 00:43:42,573
represents the interests
of the House of Bourbon,
629
00:43:42,699 --> 00:43:45,827
which means, I suppose, we won.
630
00:43:45,994 --> 00:43:47,829
Bravo us.
631
00:43:49,872 --> 00:43:53,626
I don't know why it just
doesn't feel that way.
632
00:43:57,171 --> 00:43:59,007
How about we forget
our troubles
633
00:43:59,173 --> 00:44:01,467
with a spot of banqueting?
634
00:44:03,886 --> 00:44:06,514
I'm not in the mood.
635
00:44:06,681 --> 00:44:07,849
Stay here with me.
636
00:44:08,016 --> 00:44:11,394
God, I can think of nothing
I'd love more.
637
00:44:11,561 --> 00:44:12,854
But...
638
00:44:13,021 --> 00:44:14,897
it's my son's wedding.
639
00:44:15,023 --> 00:44:18,276
I'll make it worth your while.
640
00:44:30,955 --> 00:44:33,708
Lady Rahima.
641
00:44:33,833 --> 00:44:36,044
When do we leave?
642
00:44:36,210 --> 00:44:38,129
- After the banquet.
- Why not now?
643
00:44:38,254 --> 00:44:41,466
Ah, Catherine asked me to stay
for the celebration.
644
00:44:41,632 --> 00:44:43,885
She deserves that
at least, right?
645
00:44:45,219 --> 00:44:48,222
- She knows.
- No, no, she has no idea.
646
00:44:48,389 --> 00:44:51,100
You are wrong.
647
00:44:51,267 --> 00:44:52,977
Be patient.
648
00:44:54,729 --> 00:44:57,315
I've got something to tell you.
649
00:44:59,108 --> 00:45:00,818
Tell me later.
650
00:45:18,127 --> 00:45:21,422
I have
one last favor to ask of you.
651
00:45:21,589 --> 00:45:25,051
You must sign
the regency over to Edith.
652
00:45:27,428 --> 00:45:30,014
I have already relinquished
my title.
653
00:45:39,649 --> 00:45:42,443
I doubted this day
would ever come.
654
00:45:42,610 --> 00:45:45,363
Perhaps I have misjudged you
after all.
655
00:45:45,530 --> 00:45:47,281
You really think
she's the right one?
656
00:45:47,448 --> 00:45:50,535
Perhaps she was indeed sent
to us by God.
657
00:45:50,701 --> 00:45:54,080
If you say so.
658
00:45:58,584 --> 00:46:00,795
And now...
659
00:46:03,131 --> 00:46:05,675
...you have a visitor...
660
00:46:05,842 --> 00:46:09,387
to console you
in your hour of need.
661
00:46:10,930 --> 00:46:13,349
Your Majesty.
662
00:46:18,855 --> 00:46:22,567
We should go, don't you think?
663
00:46:22,733 --> 00:46:25,403
You can if you want to.
664
00:46:39,667 --> 00:46:43,045
I shall stay with you.
665
00:46:43,212 --> 00:46:45,423
Suit yourself.
666
00:47:46,817 --> 00:47:48,236
Ten o'clock.
667
00:48:33,614 --> 00:48:36,784
- Where's Mother?
- I don't give a fuck.
668
00:48:36,951 --> 00:48:39,829
You know you did the right
thing at the ceremony earlier.
669
00:48:39,954 --> 00:48:42,123
Did I?
670
00:48:42,290 --> 00:48:43,791
I told you...
671
00:48:43,958 --> 00:48:47,878
there's a limit to how much sin
one man can swallow.
672
00:48:48,045 --> 00:48:50,423
- I know.
- I'm not sure about that.
673
00:49:23,205 --> 00:49:24,665
Quiet.
Quiet now.
674
00:49:24,832 --> 00:49:27,835
I suppose we should raise
a glass to the happy newlyweds.
675
00:49:29,378 --> 00:49:30,546
Bollocks.
676
00:49:30,671 --> 00:49:35,051
I, uh, uh--I mean,
uh, f-f-felicitations.
677
00:49:35,217 --> 00:49:36,844
S-sorry.
678
00:49:37,011 --> 00:49:40,806
Though they do appear to be
indisposed at the moment...
679
00:49:40,973 --> 00:49:43,726
...as does my brother
680
00:49:43,851 --> 00:49:46,646
I would also like
to raise a toast
681
00:49:46,812 --> 00:49:48,522
to the new Regent of France.
682
00:49:48,689 --> 00:49:51,817
My mother says you'll be
the one to unite the country.
683
00:49:51,942 --> 00:49:54,362
And she's usually right
about these things.
684
00:49:57,031 --> 00:50:00,034
So...
685
00:50:00,201 --> 00:50:04,955
...to France.
To France.
686
00:50:06,582 --> 00:50:08,417
To France.
687
00:51:49,602 --> 00:51:50,978
It's been a--
688
00:51:51,145 --> 00:51:54,315
it's been an honor
and a pleasure to sit with you.
689
00:51:54,482 --> 00:51:56,400
It really has.
690
00:51:57,651 --> 00:51:59,987
Apparently you are
a woman of your word.
691
00:52:01,822 --> 00:52:05,659
When will I be presented
with the regency?
692
00:52:08,829 --> 00:52:10,790
Yes...
693
00:52:10,956 --> 00:52:14,960
I believe it is time for you
to get what you came for.
694
00:52:50,246 --> 00:52:52,164
The House of Guise says hello.
695
00:53:17,106 --> 00:53:18,065
Oh, fuck!
696
00:53:18,232 --> 00:53:19,984
Fuck! Fuck!
697
00:53:31,078 --> 00:53:34,123
The House of Guise says hello!
698
00:53:35,124 --> 00:53:36,292
Fuck!
699
00:53:36,458 --> 00:53:38,419
Fuck!
700
00:53:38,586 --> 00:53:40,921
The House of Guise says hello.
701
00:53:55,144 --> 00:53:58,689
Alessandro,
a gift from your queen.
702
00:54:14,455 --> 00:54:18,459
Ladies and gentlemen,
the House of Guise says hello.
703
00:54:45,903 --> 00:54:47,988
Little brother.
704
00:56:33,260 --> 00:56:35,596
I'm sorry to disturb
the happy couple,
705
00:56:35,763 --> 00:56:38,140
but I'm here
to liberate the princess.
706
00:56:38,265 --> 00:56:41,226
You will do no such thing!
707
00:56:44,271 --> 00:56:47,399
If the Queen Mother
wants him dead...
708
00:56:49,735 --> 00:56:53,238
...let her do
her killing herself.
709
00:56:58,744 --> 00:57:00,120
Or...
710
00:57:02,664 --> 00:57:05,959
...is my proud brother...
711
00:57:06,085 --> 00:57:07,586
now...
712
00:57:07,711 --> 00:57:11,882
a little servant boy?
713
00:57:12,007 --> 00:57:14,301
Look at what she's done to you.
714
00:57:20,307 --> 00:57:22,017
As you wish.
715
00:57:46,625 --> 00:57:49,711
You can't fucking die.
716
00:57:58,262 --> 00:58:01,223
What's the fucking meaning
in that?
717
00:58:18,615 --> 00:58:21,910
I will not allow you
to kill my husband.
718
00:58:22,077 --> 00:58:23,912
You have forced me
to marry him,
719
00:58:24,079 --> 00:58:25,998
and if it's my fate
to have nothing else,
720
00:58:26,165 --> 00:58:28,292
I intend to be true to him.
721
00:58:28,417 --> 00:58:30,878
Is your heart so fickle?
722
00:58:31,044 --> 00:58:33,255
I thought it was
the duke you loved.
723
00:58:33,380 --> 00:58:34,965
I do not love my husband.
724
00:58:35,132 --> 00:58:36,967
In fact, I feel nothing
at all for him.
725
00:58:37,134 --> 00:58:39,219
And yet you plead
for his life.
726
00:58:39,386 --> 00:58:42,806
For one reason--to defy you,
727
00:58:42,973 --> 00:58:45,267
as I intend to
for the rest of your days.
728
00:58:45,434 --> 00:58:50,230
One day you will understand why
I have done the things I have.
729
00:58:52,983 --> 00:58:56,153
For the good of your children?
730
00:58:56,320 --> 00:58:58,405
Hercule is dead.
731
00:58:58,572 --> 00:59:00,824
Charles is dying.
732
00:59:00,991 --> 00:59:04,286
Elizabeth has been married off
to a cripple.
733
00:59:04,453 --> 00:59:07,247
Anjou has become
your deranged assassin,
734
00:59:07,414 --> 00:59:08,790
and you...
735
00:59:08,957 --> 00:59:13,921
have condemned me
to a lifetime of unhappiness.
736
00:59:16,757 --> 00:59:19,843
Happiness is
a child's ambition.
737
00:59:22,137 --> 00:59:24,932
And my husband
is a prince of France.
738
00:59:25,098 --> 00:59:28,268
Kill him, and you will be
guilty of regicide--
739
00:59:28,435 --> 00:59:31,104
the one crime against which
your fellow monarchs
740
00:59:31,271 --> 00:59:33,190
will unite.
741
00:59:33,357 --> 00:59:35,901
You can keep
your precious husband.
742
00:59:38,278 --> 00:59:39,738
But do not forget
743
00:59:39,905 --> 00:59:41,949
that I offered you a way
out of this,
744
00:59:42,115 --> 00:59:46,286
because he is far cleverer
than you think.
745
00:59:46,453 --> 00:59:48,080
Welcome to the family.
746
00:59:56,296 --> 00:59:58,507
Montmorency is dead,
747
00:59:58,674 --> 01:00:01,426
the Bourbons, all the rest.
748
01:00:02,803 --> 01:00:04,805
Apparently.
749
01:00:04,972 --> 01:00:07,140
You.
750
01:00:07,307 --> 01:00:10,477
You have done this.
751
01:00:10,644 --> 01:00:12,396
Yes.
752
01:00:12,521 --> 01:00:17,484
In your name because
it is the only way we survive.
753
01:00:18,652 --> 01:00:21,488
I had no idea such evil
resided in your heart.
754
01:00:21,655 --> 01:00:24,032
Be that as it may,
755
01:00:24,157 --> 01:00:26,326
in a few hours' time,
756
01:00:26,493 --> 01:00:29,454
all of Edith's followers
will find out
757
01:00:29,579 --> 01:00:31,456
what we have done,
758
01:00:31,623 --> 01:00:33,667
and they will come for us.
759
01:00:40,549 --> 01:00:43,385
You are the king.
760
01:00:43,552 --> 01:00:45,429
You want to rule...
761
01:00:48,181 --> 01:00:49,933
...you must decide.
762
01:00:52,102 --> 01:00:54,354
Are you capable of that?
763
01:00:55,439 --> 01:00:59,026
What will it be, Your Majesty?
764
01:00:59,192 --> 01:01:01,695
Do we live...
765
01:01:01,862 --> 01:01:03,363
or do we die?
766
01:01:17,878 --> 01:01:19,755
Kill them all in their beds.
767
01:02:58,019 --> 01:02:59,187
I have come to tell you
768
01:02:59,354 --> 01:03:01,565
that a terrible tragedy
has occurred.
769
01:03:02,649 --> 01:03:06,528
My brother has betrayed us
with the queen of England.
770
01:03:06,695 --> 01:03:08,155
Treason is punishable by death,
771
01:03:08,321 --> 01:03:11,199
and, of course,
I couldn't play favorites.
772
01:03:13,910 --> 01:03:15,996
Do you think
because you locked me in here,
773
01:03:16,121 --> 01:03:18,039
I do not know
what you have done?
774
01:03:18,206 --> 01:03:20,792
I who know you best of all?
775
01:03:22,377 --> 01:03:24,671
You acted out of spite
776
01:03:24,838 --> 01:03:27,215
because Alessandro
didn't love you,
777
01:03:27,382 --> 01:03:29,050
because he loved me.
778
01:03:29,176 --> 01:03:30,635
Hmm.
779
01:03:30,802 --> 01:03:33,555
How can you be jealous
of your own brother?
780
01:03:33,722 --> 01:03:38,852
Is that the right question?
781
01:03:40,812 --> 01:03:43,773
I'm shocked by your naivete.
782
01:03:43,940 --> 01:03:47,027
I thought
you were just like me...
783
01:03:48,111 --> 01:03:50,614
...but I was wrong.
784
01:03:50,780 --> 01:03:52,991
And you betrayed me...
785
01:03:53,158 --> 01:03:57,537
something as petty as love?
786
01:04:00,081 --> 01:04:03,710
After all your talk of peace...
787
01:04:03,877 --> 01:04:06,004
now the rivers of France
run red.
788
01:04:06,171 --> 01:04:07,130
Indeed.
789
01:04:07,255 --> 01:04:10,634
And that's for you to decide,
790
01:04:10,800 --> 01:04:14,054
who lives and who dies?
791
01:04:14,221 --> 01:04:16,806
Because someone has to.
792
01:04:18,058 --> 01:04:21,478
Then you truly are
the Serpent Queen.
793
01:04:22,562 --> 01:04:24,189
And God will never forgive you.
794
01:04:24,314 --> 01:04:28,360
Do you really think
He gives a shit?
795
01:04:33,156 --> 01:04:36,451
So, tell me, Rahima,
796
01:04:36,618 --> 01:04:40,622
how did you think that this
was gonna work out for you?
797
01:04:42,832 --> 01:04:45,418
I'm pregnant.
798
01:04:45,585 --> 01:04:48,755
A Medici grows inside me.
799
01:04:48,922 --> 01:04:50,674
Your own blood.
800
01:04:50,840 --> 01:04:52,342
And when it grows,
801
01:04:52,509 --> 01:04:56,263
I swear it will know what you
have done to make it an orphan.
802
01:04:56,429 --> 01:04:57,806
So...
803
01:04:57,931 --> 01:05:01,101
if you're going to kill me...
804
01:05:01,268 --> 01:05:03,436
do it now...
805
01:05:03,603 --> 01:05:06,731
if you have the stomach
to murder an unborn child
806
01:05:06,898 --> 01:05:08,733
of your own blood.
807
01:05:10,569 --> 01:05:13,113
Get her something to eat.
808
01:05:18,535 --> 01:05:21,454
Oh.
809
01:05:24,374 --> 01:05:26,167
I come before you with proof
810
01:05:26,334 --> 01:05:28,169
that the treasonous
House of Guise,
811
01:05:28,336 --> 01:05:30,213
in collusion
with the Catholic League,
812
01:05:30,380 --> 01:05:32,173
plotted to overthrow our king
813
01:05:32,299 --> 01:05:33,967
and are responsible
for the bloodshed
814
01:05:34,134 --> 01:05:36,386
that occurred
in this very room.
815
01:05:36,553 --> 01:05:37,887
Rest assured,
816
01:05:38,054 --> 01:05:41,141
those responsible
have been punished.
817
01:05:41,308 --> 01:05:42,726
Where's your God now?
818
01:05:42,892 --> 01:05:44,394
There is no God.
819
01:05:46,521 --> 01:05:48,773
But that's a good thing,
820
01:05:48,940 --> 01:05:50,734
for there will be no one
to judge me
821
01:05:50,900 --> 01:05:52,694
when I take revenge
on Catherine
822
01:05:52,861 --> 01:05:54,404
for what she has done.
823
01:05:56,906 --> 01:05:58,867
We are now left to mourn
824
01:05:59,034 --> 01:06:01,661
the loyal
Princes of the Blood...
825
01:06:06,166 --> 01:06:09,794
F-fuck. Fuck.
826
01:06:16,092 --> 01:06:19,137
Aah!
827
01:06:20,722 --> 01:06:23,141
...and
the many innocent victims
828
01:06:23,266 --> 01:06:25,685
so cruelly cut down.
829
01:06:40,742 --> 01:06:43,411
The Royal Family is united.
830
01:06:56,758 --> 01:06:59,552
And the state
of the kingdom is strong.
831
01:07:10,897 --> 01:07:13,108
Long live the king.
832
01:07:21,616 --> 01:07:24,911
Long live the king?
833
01:07:25,078 --> 01:07:26,162
I suppose.
834
01:07:34,713 --> 01:07:37,006
Then again...
835
01:07:37,173 --> 01:07:39,092
there's always a spare.
836
01:07:43,888 --> 01:07:47,892
♪ What kind
Of fuckery is this? ♪
837
01:07:48,017 --> 01:07:52,147
♪ You made me miss
The Slick Rick gig ♪
838
01:07:52,272 --> 01:07:53,940
♪ Oh, Slick Rick ♪
839
01:07:54,107 --> 01:07:57,569
♪ And thought I didn't
Love you when I did ♪
840
01:07:57,694 --> 01:07:59,362
♪ When I did ♪
841
01:07:59,529 --> 01:08:04,451
♪ Can't believe you
Played me out like that ♪
842
01:08:05,660 --> 01:08:09,789
♪ No, you ain't worth
Guest list ♪
843
01:08:09,956 --> 01:08:13,501
♪ Plus one
Of all them girls you kiss ♪
844
01:08:13,668 --> 01:08:15,378
♪ All them girls ♪
845
01:08:15,545 --> 01:08:18,965
♪ You can't keep
Lying to yourself like this ♪
846
01:08:19,132 --> 01:08:20,633
♪ To yourself ♪
847
01:08:20,800 --> 01:08:24,679
♪ Can't believe
You played yourself ♪
848
01:08:24,846 --> 01:08:28,892
♪ Like this ♪
849
01:08:29,017 --> 01:08:31,561
♪ Mr. Destiny ♪
850
01:08:31,728 --> 01:08:33,521
♪ Nine and 14 ♪
851
01:08:33,688 --> 01:08:38,359
♪ Nobody stands
In between me and my man ♪
852
01:08:38,526 --> 01:08:39,736
♪ 'Cause it's me ♪
853
01:08:39,903 --> 01:08:44,407
♪ And Mr. Jones, Mr. Jones ♪
854
01:08:44,574 --> 01:08:49,871
♪ Me and Mr. Jones ♪
♪ Me and... ♪
57178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.