All language subtitles for The.Serpent.Queen.S02E08.All.Saints.Day.2160p.STAN.WEB-DL.H.265.RGzsRutracker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,709 --> 00:00:07,878 Previously on The Serpent Queen... 2 00:00:08,045 --> 00:00:09,421 You're not leaving us, are you? 3 00:00:09,588 --> 00:00:11,173 Things have changed, what with one of your sons 4 00:00:11,340 --> 00:00:13,133 being medically unfit and the other one 5 00:00:13,258 --> 00:00:15,302 in possession of sexual needs I couldn't possibly meet. 6 00:00:15,469 --> 00:00:17,429 - How long does he have to live? - Difficult to say. 7 00:00:17,596 --> 00:00:20,224 Aren't you tired of being at her beck and call? 8 00:00:20,391 --> 00:00:22,893 - It's my position. - It doesn't have to be. 9 00:00:23,060 --> 00:00:24,728 A marriage between yourself 10 00:00:24,895 --> 00:00:28,190 and the Princess Margot will create a purely Catholic line. 11 00:00:28,315 --> 00:00:30,901 Catholic League would like the Duke of Guise to be king. 12 00:00:31,068 --> 00:00:32,653 Why not take the side of love? 13 00:00:32,820 --> 00:00:33,612 Love? 14 00:00:33,779 --> 00:00:34,905 Will you allow it? 15 00:00:35,072 --> 00:00:36,448 I've agreed to go with Montmorency 16 00:00:36,615 --> 00:00:38,242 to meet Edith and broker a peace. 17 00:00:38,409 --> 00:00:41,620 How did Montmorency persuade Sister Edith to meet with you? 18 00:00:41,787 --> 00:00:44,331 He was baptized into her faith, as I plan to be. 19 00:00:44,498 --> 00:00:46,625 And what do you have to offer in exchange 20 00:00:46,792 --> 00:00:48,168 for this peace you seek? 21 00:00:48,293 --> 00:00:49,503 My daughter Margot. 22 00:00:49,628 --> 00:00:51,463 As soon as the marriage is consummated, 23 00:00:51,630 --> 00:00:55,008 I will sign the regency over to you. 24 00:02:03,076 --> 00:02:04,036 Move. 25 00:02:10,000 --> 00:02:11,084 What is it? 26 00:02:11,251 --> 00:02:12,669 I will never survive such cruelty. 27 00:02:12,836 --> 00:02:14,546 Tell me, and I will help you. 28 00:02:16,173 --> 00:02:19,551 I am being forced to marry our cousin Henri. 29 00:02:20,260 --> 00:02:22,179 Mother arranged it with Sister Edith. 30 00:02:22,346 --> 00:02:25,015 No, no. 31 00:02:25,182 --> 00:02:28,602 No, you will not, because I will not allow it. 32 00:02:28,769 --> 00:02:30,354 And I am king. 33 00:02:30,521 --> 00:02:32,397 Thank you. 34 00:02:32,564 --> 00:02:36,193 My darling Margot, you will always have me to protect you. 35 00:02:48,205 --> 00:02:50,165 My lord. 36 00:02:52,876 --> 00:02:54,419 You must be disappointed. 37 00:02:54,586 --> 00:02:56,630 Margot is engaged to her idiot cousin, 38 00:02:56,755 --> 00:02:58,298 so I will never be king. 39 00:02:59,424 --> 00:03:01,260 Worst of all, there's nothing you can do about it. 40 00:03:01,885 --> 00:03:03,011 What about your brother? 41 00:03:03,720 --> 00:03:04,972 Have you no pity left for him? 42 00:03:05,889 --> 00:03:08,225 You heard what those fanatics intend to do to him. 43 00:03:11,228 --> 00:03:12,813 Don't you see it's over? 44 00:03:13,355 --> 00:03:14,565 You lost. 45 00:03:15,732 --> 00:03:17,484 Best thing you can do is retire from Court. 46 00:03:17,651 --> 00:03:19,945 I'll send my brother away, somewhere they won't find him, 47 00:03:20,112 --> 00:03:21,905 so he can get whatever this is out of his system 48 00:03:22,072 --> 00:03:23,407 and I can go back to doing my job. 49 00:03:23,532 --> 00:03:24,741 If this marriage goes through, 50 00:03:24,908 --> 00:03:27,786 the Bourbon line will succeed the Valois. 51 00:03:28,412 --> 00:03:30,831 And they will send us all into exile, 52 00:03:30,998 --> 00:03:33,292 where there will be nowhere for your brother to hide 53 00:03:33,458 --> 00:03:34,918 from the League's vengeance. 54 00:03:35,085 --> 00:03:37,421 If they kill him, they'll have to kill me, too. 55 00:03:37,588 --> 00:03:39,298 And what use would that be? 56 00:03:39,464 --> 00:03:43,594 Both my sons dead, when the solution is so simple. 57 00:03:46,680 --> 00:03:47,973 The solution? 58 00:03:49,558 --> 00:03:51,518 Make the marriage impossible 59 00:03:51,685 --> 00:03:53,478 by taking Margot's virginity. 60 00:03:54,521 --> 00:03:57,316 I will spread word that Margot has been sullied by you, 61 00:03:57,482 --> 00:04:00,444 but since I presume this is not the case, 62 00:04:00,611 --> 00:04:01,820 you must write her, 63 00:04:01,987 --> 00:04:04,114 asking permission to visit her chamber. 64 00:04:04,281 --> 00:04:08,535 She will say yes because the poor girl is in heat. 65 00:04:09,620 --> 00:04:12,164 - You're serious? - I could not be more serious. 66 00:04:12,706 --> 00:04:14,249 Take her virtue, 67 00:04:14,374 --> 00:04:17,127 and they will have no choice but to marry her to you. 68 00:04:17,961 --> 00:04:20,505 As a fallen woman, yes, she'll be shunned, 69 00:04:20,672 --> 00:04:22,007 social pariah. 70 00:04:22,174 --> 00:04:24,468 At least she will have more time for her books... 71 00:04:25,969 --> 00:04:28,972 unless, of course, you think her honor 72 00:04:29,932 --> 00:04:32,059 is more important than your brother's life. 73 00:04:34,311 --> 00:04:37,272 But I don't think you can live with that, do you? 74 00:04:43,987 --> 00:04:45,989 We'll burn in hell for this. 75 00:04:46,156 --> 00:04:48,116 Oh, my dear Francois, 76 00:04:48,659 --> 00:04:50,202 this is hell. 77 00:04:50,702 --> 00:04:52,663 Haven't you noticed? 78 00:05:02,297 --> 00:05:04,341 I have given the matter some thought and made my decision. 79 00:05:04,508 --> 00:05:05,926 Leave us. 80 00:05:11,223 --> 00:05:12,808 Margot will not be marrying our cousin. 81 00:05:12,975 --> 00:05:14,101 He's not right in the head. 82 00:05:14,267 --> 00:05:15,394 Charles... 83 00:05:16,395 --> 00:05:18,772 I know how fond you are of your sister, 84 00:05:19,523 --> 00:05:20,857 how you do not relish the thought 85 00:05:21,024 --> 00:05:22,234 of losing her to another, 86 00:05:22,985 --> 00:05:24,861 but it is what is best for the country. 87 00:05:24,987 --> 00:05:26,238 What an odd thing to say. 88 00:05:26,405 --> 00:05:28,240 I am her brother and always will be. 89 00:05:28,407 --> 00:05:29,783 I can never lose my sister. 90 00:05:29,950 --> 00:05:31,201 The fact of the matter is, 91 00:05:31,368 --> 00:05:32,953 my baptism at the hands of Sister Edith 92 00:05:33,120 --> 00:05:34,746 will ensure the loyalty of all those 93 00:05:34,871 --> 00:05:37,582 who have protested the crown and unite the French people. 94 00:05:37,749 --> 00:05:40,043 Therefore, this marriage is unnecessary. 95 00:05:40,210 --> 00:05:42,963 So I am going to say to you what almost no one ever does-- 96 00:05:43,880 --> 00:05:44,756 no... 97 00:05:45,298 --> 00:05:46,842 you cannot have what you want. 98 00:05:48,051 --> 00:05:50,262 Please convey the bad news to Sister Edith's camp. 99 00:05:51,471 --> 00:05:53,098 Charles. 100 00:05:54,975 --> 00:05:56,768 Listen to me. 101 00:05:58,937 --> 00:06:01,398 The royal wedding is the only way 102 00:06:01,565 --> 00:06:03,025 to prevent civil war. 103 00:06:03,191 --> 00:06:04,484 What does that mean? 104 00:06:05,652 --> 00:06:07,779 My conversion will bring peace. 105 00:06:07,904 --> 00:06:09,322 Well, it would if things were different. 106 00:06:10,323 --> 00:06:11,950 And I wanted you to live free of the burden 107 00:06:12,117 --> 00:06:13,326 for as long as possible. 108 00:06:13,493 --> 00:06:14,828 What burden? 109 00:06:15,537 --> 00:06:17,456 I had no choice 110 00:06:17,622 --> 00:06:20,500 but to offer Margot's wedding to Sister Edith. 111 00:06:20,625 --> 00:06:23,003 Nothing else would appease her... 112 00:06:25,714 --> 00:06:27,883 ...because she knows you are dying. 113 00:06:30,802 --> 00:06:32,471 And you know it, too. 114 00:06:33,096 --> 00:06:34,306 Don't you? 115 00:06:43,023 --> 00:06:44,232 How long do I have? 116 00:06:46,318 --> 00:06:48,111 - It depends. - Months, weeks? 117 00:06:48,278 --> 00:06:50,405 How much strain you put yourself under. 118 00:06:55,744 --> 00:06:56,745 Well... 119 00:07:02,000 --> 00:07:03,251 ...if that's the case... 120 00:07:04,961 --> 00:07:06,213 why should I care? 121 00:07:07,422 --> 00:07:09,800 If my baptism is not enough, they can have their war, 122 00:07:09,966 --> 00:07:11,176 and France can burn. 123 00:07:11,301 --> 00:07:14,054 - You don't mean that. - Actually, I do. 124 00:07:14,221 --> 00:07:15,347 If I am a dying king, 125 00:07:15,472 --> 00:07:17,099 I am entitled to be a resolute one. 126 00:07:17,265 --> 00:07:19,351 I will not allow you to ruin Margot's life 127 00:07:19,476 --> 00:07:20,727 the way you have ruined mine, 128 00:07:20,852 --> 00:07:22,521 because I know that's what you really want 129 00:07:22,687 --> 00:07:25,357 for whatever fucked-up reason I cannot yet ascertain. 130 00:07:26,274 --> 00:07:28,276 Find something else to amuse yourself. 131 00:07:55,971 --> 00:07:59,307 A letter from the Duke of Guise addressed to Margot. 132 00:08:05,021 --> 00:08:06,773 What would you like me to do? 133 00:08:09,442 --> 00:08:11,027 Deliver it. 134 00:08:11,194 --> 00:08:12,445 Are you sure? 135 00:08:13,905 --> 00:08:14,948 Quite. 136 00:08:15,740 --> 00:08:16,992 As you wish. 137 00:08:24,791 --> 00:08:27,002 Who am I... 138 00:08:28,003 --> 00:08:29,880 to stand in the way of love? 139 00:08:34,217 --> 00:08:35,427 You should eat. 140 00:08:35,594 --> 00:08:37,345 I told you I'm not hungry. 141 00:08:41,433 --> 00:08:43,768 Run me a bath. 142 00:08:48,565 --> 00:08:49,983 Thank you for meeting me. 143 00:08:50,150 --> 00:08:51,776 Yes, your letter said you had news 144 00:08:51,943 --> 00:08:54,154 - that would distress us both. - Yes. 145 00:08:55,322 --> 00:08:59,326 I come to you today not as a queen but... as a mother. 146 00:08:59,451 --> 00:09:00,619 Of course. 147 00:09:00,785 --> 00:09:02,412 Now, please tell me what troubles you 148 00:09:02,579 --> 00:09:03,914 and how I can be of help. 149 00:09:04,080 --> 00:09:05,415 Well, I... 150 00:09:06,333 --> 00:09:07,751 I find it difficult to say. 151 00:09:07,876 --> 00:09:10,253 Somehow I feel you will persevere. 152 00:09:11,296 --> 00:09:14,799 Though we hope to be related, to become sisters in a way, 153 00:09:14,966 --> 00:09:17,844 I fear this union between our children 154 00:09:18,011 --> 00:09:19,471 may not come to pass. 155 00:09:20,388 --> 00:09:21,473 Why ever not? 156 00:09:22,432 --> 00:09:24,517 It has come to my attention through reliable sources 157 00:09:24,684 --> 00:09:26,686 that your daughter is-- 158 00:09:27,354 --> 00:09:30,732 I'm--I'm loath to even say it-- 159 00:09:32,943 --> 00:09:34,069 Impure. 160 00:09:34,569 --> 00:09:35,570 Impure? 161 00:09:36,446 --> 00:09:39,199 Sullied by another man, specifically the Duke of Guise. 162 00:09:39,324 --> 00:09:41,618 I can see you're as shocked as I am by the news. 163 00:09:41,785 --> 00:09:44,996 Please know this is a terrible blow for us both. 164 00:09:46,790 --> 00:09:49,793 You must tell me where you heard such an accusation. 165 00:09:49,960 --> 00:09:51,920 Antoinette of Guise informed me... 166 00:09:52,963 --> 00:09:54,047 ...as an act of charity, I'm sure, 167 00:09:54,214 --> 00:09:56,299 as I can imagine under usual circumstances, 168 00:09:56,466 --> 00:10:00,428 she would like nothing more than to see us both humiliated. 169 00:10:01,304 --> 00:10:04,432 But she put that to one side... 170 00:10:05,308 --> 00:10:07,060 and we spoke one mother to another 171 00:10:07,227 --> 00:10:08,853 as I come to you today. 172 00:10:10,355 --> 00:10:12,065 It is a most sacred sisterhood. 173 00:10:12,232 --> 00:10:15,026 And I can only pray that the accusations she makes 174 00:10:15,193 --> 00:10:16,569 are untrue. 175 00:10:17,654 --> 00:10:19,447 We do what we can for our children, 176 00:10:19,614 --> 00:10:21,700 - and still they disappoint us. - Yes. 177 00:10:22,659 --> 00:10:24,369 Of course, my son has never shamed me in the slightest, 178 00:10:24,536 --> 00:10:29,582 but I imagine it must be a very painful experience. 179 00:10:31,001 --> 00:10:32,669 Thank you for your sympathy. 180 00:10:33,545 --> 00:10:37,173 And rest assured, I intend to get to the bottom of this, 181 00:10:37,340 --> 00:10:38,758 a full inquiry, 182 00:10:38,925 --> 00:10:41,136 followed by a thorough medical examination 183 00:10:41,303 --> 00:10:43,680 to determine any stain on Margot's womanhood. 184 00:10:43,847 --> 00:10:46,433 And if there is any truth to this, rest assured, 185 00:10:46,599 --> 00:10:48,685 I will be the first to call off the ceremony 186 00:10:48,852 --> 00:10:50,562 and pack my daughter off to a nunnery. 187 00:10:50,687 --> 00:10:52,772 Oh, I think it would be for the best. 188 00:10:53,606 --> 00:10:55,358 But even if a medical examination 189 00:10:55,525 --> 00:10:57,569 were to clear your daughter's name, 190 00:10:57,736 --> 00:10:59,446 any--I mean, how should I say-- 191 00:10:59,612 --> 00:11:01,031 impropriety 192 00:11:01,197 --> 00:11:05,535 would make it impossible for me to condone such a union. 193 00:11:05,702 --> 00:11:06,953 It is essential 194 00:11:07,120 --> 00:11:08,621 that any marriage must be entered by a woman 195 00:11:08,788 --> 00:11:11,291 with total ignorance of the opposite sex. 196 00:11:11,458 --> 00:11:13,084 It is the only way to get through 197 00:11:13,251 --> 00:11:15,086 the unpleasantness that follows. 198 00:11:15,253 --> 00:11:16,963 Of course. 199 00:11:17,130 --> 00:11:19,257 And though there are some that might argue 200 00:11:19,424 --> 00:11:22,344 that a little experience makes for a better wife, 201 00:11:22,469 --> 00:11:23,970 I am not one of them. 202 00:11:26,014 --> 00:11:29,059 In the meantime, I hope you don't think me frivolous, 203 00:11:29,225 --> 00:11:33,563 but at times like this, I like to take my mind off things 204 00:11:33,730 --> 00:11:36,983 by visiting the shops in Paris incognito 205 00:11:37,150 --> 00:11:39,235 for a little bit of retail therapy. 206 00:11:39,402 --> 00:11:41,154 Really? Yes. 207 00:11:41,321 --> 00:11:44,074 Perhaps the austerity of your faith makes you judge me. 208 00:11:44,199 --> 00:11:45,075 No. 209 00:11:45,241 --> 00:11:46,910 I-I mean, yes, of course. 210 00:11:47,744 --> 00:11:49,120 It's just you won't believe it, 211 00:11:49,287 --> 00:11:51,873 but Queen Elizabeth likes to do the same thing. 212 00:11:52,624 --> 00:11:53,792 Does she really? 213 00:11:55,502 --> 00:11:57,545 - I had no idea. - Hmm. 214 00:12:01,424 --> 00:12:03,259 Might you be tempted to join me? 215 00:12:03,426 --> 00:12:04,719 Oh, I must confess-- 216 00:12:04,886 --> 00:12:06,930 it might prove a welcome break from camping. 217 00:12:07,055 --> 00:12:08,264 Well, that's settled, then. 218 00:12:08,431 --> 00:12:10,016 You can spend the night in town, 219 00:12:10,183 --> 00:12:12,727 and I will join you tomorrow after I've gotten to the bottom 220 00:12:12,852 --> 00:12:14,646 of this totally unpleasant business. 221 00:12:15,480 --> 00:12:16,940 I look forward to it. 222 00:12:18,108 --> 00:12:19,943 Not as much as I do. 223 00:12:29,702 --> 00:12:31,079 You all right? 224 00:12:32,247 --> 00:12:34,124 All things considered. 225 00:12:35,708 --> 00:12:37,293 Perhaps you have heard... 226 00:12:38,837 --> 00:12:40,755 you will be king soon. 227 00:12:47,846 --> 00:12:50,390 Well, I wouldn't be so sure about that. 228 00:12:57,689 --> 00:12:59,607 It's like you said... 229 00:13:01,276 --> 00:13:03,361 ...who wants a fag for a king, eh? 230 00:13:05,280 --> 00:13:06,281 Well... 231 00:13:08,741 --> 00:13:10,535 ...what difference does it make? 232 00:13:11,703 --> 00:13:13,872 It's all an accident of birth. 233 00:13:16,708 --> 00:13:19,210 - Do you really think that? - Of course I do. 234 00:13:21,880 --> 00:13:23,089 Always have done. 235 00:13:35,477 --> 00:13:37,270 I'll leave you two to it. 236 00:13:45,403 --> 00:13:46,571 It brings me pleasure 237 00:13:46,696 --> 00:13:49,073 to see you two comforting one another. 238 00:13:49,240 --> 00:13:50,325 Does it? 239 00:13:51,993 --> 00:13:53,828 Do you remember when he was small? 240 00:13:54,871 --> 00:13:56,915 He used to follow you around everywhere... 241 00:13:57,582 --> 00:13:58,958 like a shadow. 242 00:13:59,584 --> 00:14:00,793 He worshipped you. 243 00:14:01,503 --> 00:14:02,670 Times change. 244 00:14:06,132 --> 00:14:07,300 What do you want? 245 00:14:08,176 --> 00:14:10,136 I gave you my answer. You won't persuade me. 246 00:14:10,303 --> 00:14:11,596 There is another reason 247 00:14:11,721 --> 00:14:13,056 why you must support the marriage 248 00:14:13,223 --> 00:14:15,225 between your sister and Henri Bourbon. 249 00:14:15,391 --> 00:14:17,060 I was reluctant to share it with you before, 250 00:14:17,227 --> 00:14:19,103 but now I feel you must be told. 251 00:14:19,229 --> 00:14:21,314 There's always another reason with you. 252 00:14:26,319 --> 00:14:28,905 I'm concerned for your sister's virtue. 253 00:14:29,989 --> 00:14:31,658 It has come to my attention that she is infatuated 254 00:14:31,783 --> 00:14:33,409 with the Duke of Guise. 255 00:14:33,535 --> 00:14:34,994 And we must protect her from this girlish fantasy, 256 00:14:35,119 --> 00:14:36,579 or he will be the ruin of her. 257 00:14:36,746 --> 00:14:38,540 - They're just friends. - Hmm. 258 00:14:39,249 --> 00:14:40,250 Well... 259 00:14:41,417 --> 00:14:44,462 it may surprise you to hear that at this very moment, 260 00:14:44,629 --> 00:14:47,090 she entertains him in her chambers. 261 00:14:47,257 --> 00:14:49,551 One of your spies tell you that, did they? 262 00:14:50,843 --> 00:14:52,011 They did. 263 00:14:52,387 --> 00:14:53,596 Well... 264 00:14:54,305 --> 00:14:55,306 I don't believe you. 265 00:14:55,473 --> 00:14:57,392 I hope you are right. 266 00:15:00,228 --> 00:15:02,814 There is only one way to find out. 267 00:16:14,636 --> 00:16:16,846 How dare you? What are you doing here? 268 00:16:17,013 --> 00:16:18,056 Get out. 269 00:16:18,222 --> 00:16:20,516 - You have no right. - Get out! 270 00:16:31,611 --> 00:16:34,656 You have no right. 271 00:16:34,781 --> 00:16:36,240 You are just like the rest of them-- 272 00:16:36,407 --> 00:16:38,117 manipulating me for your own ends. 273 00:16:38,284 --> 00:16:39,577 No, Charles. 274 00:16:39,744 --> 00:16:41,454 Perverting my feelings to get what you want. 275 00:16:41,579 --> 00:16:43,414 Filling my head with what you think I want to believe. 276 00:16:43,581 --> 00:16:45,416 I'm not the one manipulating you. 277 00:16:45,583 --> 00:16:48,461 Actually, you're worse, because you pretend to be different, 278 00:16:48,628 --> 00:16:50,463 not part of the decadence of Court, 279 00:16:50,630 --> 00:16:52,465 but you are just a spoiled child. 280 00:16:52,632 --> 00:16:53,716 No. 281 00:16:53,883 --> 00:16:55,468 For once, you will do as you are told. 282 00:16:55,635 --> 00:16:58,262 You will marry Henri Bourbon for the good of our country. 283 00:17:00,390 --> 00:17:02,433 He won't have me now. 284 00:17:06,229 --> 00:17:08,064 He will if I tell him to. 285 00:17:09,524 --> 00:17:10,733 Charles, this is our mother's doing. 286 00:17:10,900 --> 00:17:13,945 Ah! 287 00:17:14,112 --> 00:17:16,280 I am tired of your filthy lies! 288 00:17:16,406 --> 00:17:17,782 No! No! 289 00:17:17,907 --> 00:17:20,618 You will do as I tell you, because I am my own man, 290 00:17:20,743 --> 00:17:22,245 as you told me to be. 291 00:17:22,578 --> 00:17:24,414 You will marry our feckless cousin, 292 00:17:24,580 --> 00:17:26,582 not just for peace but because the thought 293 00:17:26,749 --> 00:17:28,918 of you suffering in such a marriage brings me pleasure! 294 00:17:29,043 --> 00:17:33,131 No, no, no, no. 295 00:17:33,297 --> 00:17:35,591 No, Charles! 296 00:17:36,592 --> 00:17:37,719 Happy? 297 00:17:42,765 --> 00:17:45,393 Charles, please! 298 00:18:04,328 --> 00:18:05,872 Help me. 299 00:18:06,956 --> 00:18:08,458 Please help me. 300 00:18:08,624 --> 00:18:12,378 I sincerely wish that there was something I could do for you. 301 00:18:17,508 --> 00:18:18,968 Believe it or not... 302 00:18:19,886 --> 00:18:22,221 I meant it from the bottom of my heart. 303 00:19:14,816 --> 00:19:16,067 May I help you? 304 00:19:16,192 --> 00:19:18,528 Oh. I was to meet with the Queen Mother. 305 00:19:18,694 --> 00:19:20,613 Oh, a most valued customer. 306 00:19:20,738 --> 00:19:22,865 She sent word she will be slightly delayed. 307 00:19:23,032 --> 00:19:24,116 Oh, shame. 308 00:19:25,117 --> 00:19:26,410 Sorry, do I know you? You look familiar. 309 00:19:26,577 --> 00:19:29,205 Oh, I'm sure shop girls bear some resemblance 310 00:19:29,372 --> 00:19:30,748 to one another. 311 00:19:30,915 --> 00:19:32,458 Yes, I suppose so. 312 00:19:32,625 --> 00:19:34,460 Oh, if you don't mind me saying, 313 00:19:34,627 --> 00:19:36,712 you have the most beautiful hands. 314 00:19:36,838 --> 00:19:38,923 They always betray us, don't they? 315 00:19:39,090 --> 00:19:42,760 Oh, but judging by yours, you might be a maiden of 18. 316 00:19:42,927 --> 00:19:44,762 Oh, well... 317 00:19:44,929 --> 00:19:47,223 I do make an effort, now you mention it. 318 00:19:47,390 --> 00:19:48,891 Well, then perhaps I could interest you 319 00:19:49,058 --> 00:19:50,643 in a pair of traveling gloves. 320 00:19:50,810 --> 00:19:52,436 They are the latest thing. 321 00:19:52,603 --> 00:19:56,107 Soft Iberian leather in Tyrolean green. 322 00:20:11,664 --> 00:20:14,917 Oh, they are lovely. 323 00:20:15,084 --> 00:20:16,085 Oh. 324 00:20:16,252 --> 00:20:17,837 Mm-hmm. 325 00:20:18,921 --> 00:20:21,674 Oh, what fine embroidery. 326 00:20:21,841 --> 00:20:23,843 Thank you. 327 00:20:28,389 --> 00:20:30,600 If you'll excuse me, I'll see if there's anything else 328 00:20:30,766 --> 00:20:32,935 - that might tempt you. - Yes, do that. 329 00:20:33,060 --> 00:20:34,270 Yes. 330 00:20:34,437 --> 00:20:37,023 Oh. 331 00:20:39,483 --> 00:20:41,652 Slightly... 332 00:20:41,777 --> 00:20:42,945 burning, actually. 333 00:20:46,198 --> 00:20:47,867 No. 334 00:20:49,076 --> 00:20:50,119 No. 335 00:20:50,244 --> 00:20:53,789 Oh, they're itching and burning. 336 00:20:53,915 --> 00:20:54,999 Hello! 337 00:21:00,588 --> 00:21:01,756 Hello! 338 00:21:01,923 --> 00:21:05,801 Oh! Aah! Help me! Help me! Help me! 339 00:21:05,968 --> 00:21:08,137 Oh, God! 340 00:21:08,304 --> 00:21:09,430 Help me! 341 00:21:25,863 --> 00:21:28,991 Let Jeanne D'Albret always be remembered 342 00:21:29,158 --> 00:21:30,660 for her humble life, 343 00:21:30,826 --> 00:21:34,372 committed to the true faith until her last days. 344 00:21:35,247 --> 00:21:36,415 Amen. 345 00:21:36,749 --> 00:21:38,209 Amen. 346 00:22:02,274 --> 00:22:03,901 The Court of King Charles IX 347 00:22:04,026 --> 00:22:06,737 wishes to offer its condolences for your loss. 348 00:22:06,904 --> 00:22:09,532 - I bet it fucking does. - Where's your mistress? 349 00:22:09,699 --> 00:22:11,575 Obviously she doesn't have the courage to come here 350 00:22:11,742 --> 00:22:14,537 and take responsibility for what she's fucking done! 351 00:22:14,662 --> 00:22:17,415 Catherine expresses her deepest sympathies 352 00:22:17,581 --> 00:22:20,418 for the untimely death of the Queen of Navarre 353 00:22:20,584 --> 00:22:22,128 but denies any hand in it. 354 00:22:22,294 --> 00:22:23,921 Well, she would say that, wouldn't she? 355 00:22:24,046 --> 00:22:26,549 Death by shopping-- sounds like Catherine to me. 356 00:22:27,133 --> 00:22:28,300 It is the Queen Mother's desire 357 00:22:28,467 --> 00:22:29,927 that the wedding proceed. 358 00:22:30,094 --> 00:22:31,762 She believes it's what the Queen of Navarre 359 00:22:31,887 --> 00:22:33,139 would have wanted. 360 00:22:33,305 --> 00:22:35,933 She said as much at their last meeting. 361 00:22:36,100 --> 00:22:38,811 I'm sorry, but I-I don't have a good feeling 362 00:22:38,978 --> 00:22:40,604 about any of this. 363 00:22:40,771 --> 00:22:42,481 I really think we should call off this wedding. 364 00:22:42,606 --> 00:22:46,402 Believe me when I say, you can't trust Catherine. 365 00:22:47,028 --> 00:22:48,404 Oh, she--she is 366 00:22:48,571 --> 00:22:51,240 an indescribably dangerous woman. 367 00:22:51,407 --> 00:22:52,992 Mm. 368 00:22:55,411 --> 00:22:57,705 The Queen Mother understands we will need assurance 369 00:22:57,872 --> 00:23:00,791 of our safe passage if we are to travel to the capital, 370 00:23:00,958 --> 00:23:04,128 given what has happened to the Protestant Queen of Navarre? 371 00:23:04,295 --> 00:23:06,380 She would expect nothing less. 372 00:23:07,256 --> 00:23:08,549 To that end, 373 00:23:08,674 --> 00:23:11,135 I bring with me today the Regency of France... 374 00:23:12,178 --> 00:23:14,847 signed by the Queen Mother to Sister Edith. 375 00:23:18,601 --> 00:23:22,354 "The Queen Mother, Catherine de Medici, 376 00:23:22,521 --> 00:23:25,149 has relinquished her regency." 377 00:23:25,316 --> 00:23:26,776 However, it is my understanding, 378 00:23:26,942 --> 00:23:29,111 the regency will not be mine until the king signs. 379 00:23:29,278 --> 00:23:30,488 And he will do so 380 00:23:30,613 --> 00:23:32,656 once the wedding ceremony is complete. 381 00:23:33,115 --> 00:23:34,450 Let me see that. 382 00:23:35,534 --> 00:23:38,788 This is absolute bollocks. 383 00:23:38,954 --> 00:23:40,164 This is never gonna happen. 384 00:23:40,331 --> 00:23:42,083 If this is reassurance enough, 385 00:23:42,792 --> 00:23:44,043 then the Queen Mother looks forward 386 00:23:44,168 --> 00:23:45,294 to welcoming you at the wedding. 387 00:23:45,461 --> 00:23:47,588 What do you think, Henri? 388 00:23:51,967 --> 00:23:55,137 We stand to gain a-a great deal from this offer. 389 00:23:55,304 --> 00:23:59,141 And I happen to like Margot, so I think it's worth the risk. 390 00:23:59,308 --> 00:24:00,476 Henri... 391 00:24:01,685 --> 00:24:04,647 you have learned an enormous amount in a short time, 392 00:24:05,397 --> 00:24:07,650 but you do not know Catherine like we do. 393 00:24:07,817 --> 00:24:09,068 No. 394 00:24:09,235 --> 00:24:11,278 And yet he possesses the faith which you lack. 395 00:24:19,453 --> 00:24:21,038 Tell the Queen Mother the wedding will proceed. 396 00:24:21,205 --> 00:24:22,540 - Oh, my God. - Fuck. 397 00:24:22,706 --> 00:24:24,416 Certainly. 398 00:24:29,046 --> 00:24:31,132 And with God as our guide, 399 00:24:32,341 --> 00:24:35,094 we will travel together to the palace 400 00:24:35,219 --> 00:24:39,306 to celebrate our victory! 401 00:24:42,268 --> 00:24:44,854 Fuck me sideways. She's done it. 402 00:24:46,021 --> 00:24:47,439 She beat Catherine. 403 00:24:48,816 --> 00:24:49,650 You were right. 404 00:24:55,030 --> 00:24:56,740 Enjoying the peace and quiet? 405 00:24:58,200 --> 00:24:59,034 Hmm. 406 00:24:59,827 --> 00:25:02,621 In fact, I'm actually considering retiring 407 00:25:02,788 --> 00:25:03,956 from Court. 408 00:25:04,123 --> 00:25:06,000 Ah, that would be a waste of your skills. 409 00:25:07,168 --> 00:25:08,919 But perhaps you deserve the rest. 410 00:25:09,503 --> 00:25:11,130 I came to tell you... 411 00:25:12,173 --> 00:25:13,215 my work is done. 412 00:25:14,216 --> 00:25:18,053 Therefore, with a heavy heart, it is time for me to leave you. 413 00:25:18,762 --> 00:25:19,930 Hmm. 414 00:25:20,055 --> 00:25:22,892 I'm sorry to hear that. Where will you go? 415 00:25:23,058 --> 00:25:26,979 Ah, I must seek my fortune in America. 416 00:25:27,104 --> 00:25:31,525 Only assassins and usurpers wait for me in Florence. 417 00:25:31,942 --> 00:25:34,278 I, too, see the appeal of escape. 418 00:25:34,778 --> 00:25:35,988 Tell me again 419 00:25:36,113 --> 00:25:38,532 about the investment opportunity in Florida. 420 00:25:39,491 --> 00:25:41,035 Or am I too late? 421 00:25:43,370 --> 00:25:44,496 Well... 422 00:25:45,372 --> 00:25:48,417 as it turns out, I have already found an investor. 423 00:25:48,959 --> 00:25:49,960 Oh. 424 00:25:50,502 --> 00:25:51,921 Well, I'm happy for you. 425 00:25:52,087 --> 00:25:53,923 I shall save my regrets for myself. 426 00:25:54,757 --> 00:25:57,801 Oh, that doesn't mean there won't be further opportunities 427 00:25:57,968 --> 00:25:59,511 as the project develops. 428 00:26:00,012 --> 00:26:01,180 I hope so. 429 00:26:02,181 --> 00:26:04,308 The New World needs people like you. 430 00:26:08,062 --> 00:26:09,146 Well... 431 00:26:10,189 --> 00:26:13,108 I will send word to you once I cross the seas. 432 00:26:13,943 --> 00:26:15,402 But... 433 00:26:17,321 --> 00:26:19,198 ...I want you to know... 434 00:26:20,741 --> 00:26:24,036 ...I have greatly enjoyed my time with you, 435 00:26:24,203 --> 00:26:26,205 my sister, Catarina. 436 00:26:26,372 --> 00:26:28,249 As have I, my brother. 437 00:26:32,836 --> 00:26:34,713 But you cannot leave immediately. 438 00:26:34,838 --> 00:26:36,340 I won't allow it. 439 00:26:36,507 --> 00:26:39,301 You must receive a proper Valois send-off. 440 00:26:39,468 --> 00:26:40,970 Permit my daughter's wedding banquet 441 00:26:41,136 --> 00:26:42,846 to be our last meal together. 442 00:26:43,555 --> 00:26:44,890 I wouldn't miss it. 443 00:26:45,557 --> 00:26:48,227 Hmm. 444 00:26:53,274 --> 00:26:55,693 I never thought this day would come. 445 00:26:55,818 --> 00:26:57,027 Isn't it more accurate to say 446 00:26:57,194 --> 00:26:58,570 you never thought about this day ever? 447 00:26:58,737 --> 00:27:00,155 He's right, Antoine. 448 00:27:00,322 --> 00:27:01,907 You barely knew you had a son this time last year. 449 00:27:02,074 --> 00:27:04,034 That may be true... 450 00:27:05,411 --> 00:27:07,913 ...but I feel I owe my son a piece of advice 451 00:27:08,080 --> 00:27:11,542 before he enters into this political marriage 452 00:27:11,709 --> 00:27:13,377 full of peaks and valleys, 453 00:27:13,544 --> 00:27:17,172 of blue skies and inclement weather. 454 00:27:17,339 --> 00:27:19,466 Allow me, Antoine. 455 00:27:21,719 --> 00:27:23,137 Henri... 456 00:27:23,304 --> 00:27:26,223 there's only really one thing that you need to know. 457 00:27:26,348 --> 00:27:29,601 Women cannot be trusted. 458 00:27:29,768 --> 00:27:32,187 They lure you in with their fragrant ways, 459 00:27:32,354 --> 00:27:34,690 make you feel loved, like--like the way 460 00:27:34,857 --> 00:27:36,400 you've always wanted to be loved 461 00:27:36,567 --> 00:27:38,235 and then--and then--and then crush your heart 462 00:27:38,402 --> 00:27:41,238 with the thoughtlessness of swatting a fly. 463 00:27:41,405 --> 00:27:43,365 Are you talking about Queen Elizabeth? 464 00:27:43,490 --> 00:27:44,867 Yes. 465 00:27:46,493 --> 00:27:48,287 Amongst others. 466 00:27:48,412 --> 00:27:49,663 But just keep in mind-- 467 00:27:49,830 --> 00:27:51,582 all the hopes and dreams of the Bourbon line 468 00:27:51,749 --> 00:27:54,168 are riding on this, so don't fuck it up, all right? 469 00:27:54,335 --> 00:27:55,878 - Louis. - Leave it to me, Uncle. 470 00:27:56,045 --> 00:28:00,257 Um, Louis, might--might I have a moment alone with my son? 471 00:28:00,424 --> 00:28:02,301 Of course. 472 00:28:06,805 --> 00:28:09,266 Henri, I-I-I-I just wanted to say, 473 00:28:09,433 --> 00:28:12,895 um, I'm sorry your mother isn't here. 474 00:28:13,062 --> 00:28:14,772 Thank you, Father. 475 00:28:14,938 --> 00:28:16,607 And as it turns out, 476 00:28:16,774 --> 00:28:19,735 I'm sorry about quite a lot of things, 477 00:28:19,902 --> 00:28:21,779 because the thing is, 478 00:28:21,945 --> 00:28:24,531 I've grown rather fond of you, Henri. 479 00:28:24,698 --> 00:28:27,743 I know I wasn't around much when you were young. 480 00:28:27,910 --> 00:28:29,119 I wasn't interested, 481 00:28:29,244 --> 00:28:31,497 but I-I can see now that that was my loss. 482 00:28:31,663 --> 00:28:34,500 Don't worry. I don't take it personally. 483 00:28:34,666 --> 00:28:36,001 No, of course, not. 484 00:28:36,168 --> 00:28:37,669 You're not like me. You're--you're practical. 485 00:28:37,836 --> 00:28:40,881 You've got a good head on your shoulders. 486 00:28:41,006 --> 00:28:43,092 I'm proud of you. 487 00:28:43,258 --> 00:28:46,595 But if you wanted to bow out of this whole thing now, 488 00:28:46,762 --> 00:28:49,098 hit the road, head for the hills, 489 00:28:49,264 --> 00:28:50,099 I'd understand. 490 00:28:50,265 --> 00:28:51,558 I'd--I'd support you. 491 00:28:51,725 --> 00:28:54,978 The truth is, we might just be in the middle 492 00:28:55,145 --> 00:28:57,272 of a massive shit show right now. 493 00:28:57,398 --> 00:29:01,318 And if anything happened to you... 494 00:29:01,485 --> 00:29:03,612 I don't think I could forgive myself. 495 00:29:03,779 --> 00:29:05,447 Oh, I see, you're-- 496 00:29:05,572 --> 00:29:07,199 you're concerned about me 497 00:29:07,366 --> 00:29:10,828 in a way you've never been before. 498 00:29:10,994 --> 00:29:13,038 That's really nice, Dad. 499 00:29:13,163 --> 00:29:14,540 Yeah. 500 00:29:14,706 --> 00:29:16,792 But you see... 501 00:29:16,959 --> 00:29:20,504 I like it here, at the center of things, 502 00:29:20,671 --> 00:29:22,881 with the people who make the decisions 503 00:29:23,048 --> 00:29:24,675 that affect everyone else-- 504 00:29:24,842 --> 00:29:27,511 all the intrigue and betrayal. 505 00:29:27,636 --> 00:29:30,722 And I know it frightens you, but it... 506 00:29:32,516 --> 00:29:34,560 ...it stimulates me. 507 00:29:36,311 --> 00:29:38,147 Who knew? 508 00:29:38,313 --> 00:29:41,984 And the thing is, I think I might be good at it, 509 00:29:42,109 --> 00:29:44,111 because, um... 510 00:29:44,236 --> 00:29:45,737 well... 511 00:29:45,863 --> 00:29:47,322 it's my observation 512 00:29:47,489 --> 00:29:49,700 that when people have strong feelings about things, 513 00:29:49,867 --> 00:29:54,705 they are at a significant disadvantage... 514 00:29:54,872 --> 00:29:55,914 whereas 515 00:29:56,081 --> 00:29:59,710 I don't have any strong feelings... 516 00:29:59,877 --> 00:30:03,714 or any feelings at all, really. 517 00:30:03,839 --> 00:30:05,507 So... 518 00:30:05,674 --> 00:30:09,178 I think whatever happens, I'll be all right. 519 00:30:12,514 --> 00:30:15,017 Thanks for the talk, though, Dad. 520 00:30:17,019 --> 00:30:19,438 It's gonna be a great day. 521 00:30:22,316 --> 00:30:26,403 He's a total psychopath. 522 00:30:34,536 --> 00:30:37,039 Is that what you're wearing? 523 00:30:37,164 --> 00:30:38,832 What do you care? 524 00:30:43,128 --> 00:30:45,214 I want you to look your best. 525 00:30:45,339 --> 00:30:48,509 I see your scheming has come to nothing, as usual, 526 00:30:48,634 --> 00:30:49,885 though Jeanne is dead. 527 00:30:50,052 --> 00:30:51,470 It doesn't matter. 528 00:30:51,637 --> 00:30:55,182 All that matters is that you did what I told you to do. 529 00:30:56,600 --> 00:30:59,686 You did do what I told you to do. 530 00:31:00,854 --> 00:31:03,273 You made a woman of her. 531 00:31:04,816 --> 00:31:06,026 Excellent. 532 00:31:07,694 --> 00:31:09,738 All you have to do now is stand up in church 533 00:31:09,905 --> 00:31:12,699 in front of all those people and tell the truth. 534 00:31:18,997 --> 00:31:20,666 Defy me in this, 535 00:31:20,832 --> 00:31:24,711 and I will personally feed your brother to the Catholic League. 536 00:31:27,130 --> 00:31:28,382 Do not doubt me. 537 00:33:35,175 --> 00:33:37,761 We are gathered here today 538 00:33:37,928 --> 00:33:42,015 to unite Margot and Henri 539 00:33:42,140 --> 00:33:44,101 in holy matrimony. 540 00:33:44,267 --> 00:33:46,019 But, more importantly, 541 00:33:46,186 --> 00:33:49,523 we're here to unite their two great houses, 542 00:33:49,648 --> 00:33:53,235 Valois and Bourbon, 543 00:33:53,402 --> 00:33:56,321 and the faiths they represent-- 544 00:33:56,488 --> 00:33:59,950 Catholic and Protestant. 545 00:34:00,117 --> 00:34:02,369 Now, before we proceed, 546 00:34:02,536 --> 00:34:04,079 does anyone know of any reason 547 00:34:04,246 --> 00:34:09,126 why these two cannot be joined together in sacred union? 548 00:34:12,421 --> 00:34:14,673 I believe my son has something to say 549 00:34:14,798 --> 00:34:17,759 regarding the purity of the bride. 550 00:34:29,938 --> 00:34:31,898 It seems my mother is mistaken. 551 00:34:34,151 --> 00:34:36,903 I don't know what you're talking about. 552 00:34:44,077 --> 00:34:46,037 In that case, 553 00:34:46,204 --> 00:34:48,165 I think we can proceed. 554 00:34:52,586 --> 00:34:54,254 Henri... 555 00:34:54,421 --> 00:34:59,384 do you take this woman to be your lawfully wedded wife? 556 00:34:59,551 --> 00:35:00,427 I do. 557 00:35:00,594 --> 00:35:03,180 And please nod your assent. 558 00:35:04,765 --> 00:35:07,809 Margot, do you take this man 559 00:35:07,976 --> 00:35:10,145 to be your lawfully wedded husband? 560 00:35:26,870 --> 00:35:28,830 Then by the power vested in me, 561 00:35:28,997 --> 00:35:32,334 I now pronounce you husband and wife. 562 00:36:32,018 --> 00:36:33,728 Welcome to Court. 563 00:36:33,895 --> 00:36:37,107 It's time for the king to make my regency law. 564 00:36:38,817 --> 00:36:40,819 Of course. 565 00:36:40,944 --> 00:36:43,530 As soon as the marriage is consummated, 566 00:36:43,697 --> 00:36:45,991 I will make sure it is done. 567 00:36:49,995 --> 00:36:53,456 May I request that no weapons be carried 568 00:36:53,623 --> 00:36:54,958 into the festivities? 569 00:36:55,125 --> 00:36:58,128 You will notice that I have removed my guards 570 00:36:58,295 --> 00:36:59,796 for the duration of your stay, 571 00:36:59,921 --> 00:37:04,509 as tonight we gather in the spirit of peace. 572 00:37:58,688 --> 00:38:00,815 Thank you for agreeing to see me. 573 00:38:00,982 --> 00:38:04,903 If you want to see me, all you need to do is ask. 574 00:38:05,070 --> 00:38:06,613 We're old friends. 575 00:38:06,780 --> 00:38:08,490 Indeed. 576 00:38:14,537 --> 00:38:16,206 And at your behest, 577 00:38:16,373 --> 00:38:19,125 I have done everything you've asked of me. 578 00:38:19,292 --> 00:38:21,711 But in my heart of hearts, 579 00:38:21,878 --> 00:38:24,089 I do not see peace in our future. 580 00:38:24,255 --> 00:38:27,425 Once Edith ascends to the power I have granted her, 581 00:38:27,592 --> 00:38:30,845 she will burn this country to the ground. 582 00:38:32,305 --> 00:38:34,349 And you know it, too. 583 00:38:34,516 --> 00:38:36,142 Perhaps. 584 00:38:39,604 --> 00:38:42,649 But I cannot sanction her death. 585 00:38:45,402 --> 00:38:46,486 I know. 586 00:38:46,611 --> 00:38:48,697 Despite our efforts, 587 00:38:48,863 --> 00:38:50,615 it seems like the younger generation 588 00:38:50,782 --> 00:38:54,786 is determined to fuck things up in their own way. 589 00:38:54,953 --> 00:38:57,414 So what happens now? 590 00:38:58,873 --> 00:39:00,792 If I had my wish... 591 00:39:06,172 --> 00:39:09,384 ...I would preserve what I know to be good in you... 592 00:39:10,510 --> 00:39:13,221 ...what I never doubted since the day we met. 593 00:39:13,388 --> 00:39:16,141 And I would take you the fuck away from here. 594 00:39:16,307 --> 00:39:19,602 Retire from Court together? 595 00:39:19,728 --> 00:39:22,397 What is left for us here? 596 00:39:24,524 --> 00:39:27,444 Catherine, will you consider it? 597 00:39:27,610 --> 00:39:30,572 If you are true to your word 598 00:39:30,697 --> 00:39:34,451 and care for me the way you say you do, 599 00:39:34,617 --> 00:39:38,747 then meet me in the courtyard after the banquet. 600 00:40:41,726 --> 00:40:43,186 Let the joust begin. 601 00:41:37,448 --> 00:41:38,533 It is done. 602 00:41:45,999 --> 00:41:49,419 - Well, that was quick. - Yet sufficient. 603 00:41:51,921 --> 00:41:54,716 The marriage is consummated. 604 00:41:59,470 --> 00:42:03,474 The House of Valois would like you all to join us 605 00:42:03,641 --> 00:42:06,853 for a banquet in honor of the newlyweds. 606 00:42:25,079 --> 00:42:28,833 How could I explain to my daughter, 607 00:42:28,958 --> 00:42:30,627 she... 608 00:42:30,793 --> 00:42:32,837 who had never felt hunger, 609 00:42:33,004 --> 00:42:34,339 never felt cold, 610 00:42:34,464 --> 00:42:37,759 never suffered a day in her life... 611 00:42:39,510 --> 00:42:43,640 ...that there are worse things than an unhappy marriage? 612 00:42:43,806 --> 00:42:47,143 For fuck's sake, come on, Antoine. 613 00:42:47,310 --> 00:42:49,395 Gonna miss all the food. 614 00:42:51,940 --> 00:42:54,317 Oh, of course, that's still going on. 615 00:42:54,484 --> 00:42:57,153 I suppose I'll go on alone, 616 00:42:57,278 --> 00:42:59,197 as fucking usual. 617 00:43:03,952 --> 00:43:05,787 I'm sorry about your wife. 618 00:43:05,954 --> 00:43:09,123 I'm sorry your plans to stop the wedding came to naught. 619 00:43:11,834 --> 00:43:14,212 - I missed you. - Really? 620 00:43:15,588 --> 00:43:19,008 Now you come to mention it, I missed you, too. 621 00:43:19,175 --> 00:43:20,551 That is impossible. 622 00:43:20,677 --> 00:43:22,262 Why? 623 00:43:25,223 --> 00:43:27,141 I have a bad feeling, Antoine. 624 00:43:27,308 --> 00:43:29,686 Oh, God, so do I. 625 00:43:29,852 --> 00:43:33,147 But my son is married to the Princess of France. 626 00:43:33,314 --> 00:43:36,109 Catherine has signed over the regency to Edith, 627 00:43:36,276 --> 00:43:39,153 who, theoretically speaking, 628 00:43:39,320 --> 00:43:42,573 represents the interests of the House of Bourbon, 629 00:43:42,699 --> 00:43:45,827 which means, I suppose, we won. 630 00:43:45,994 --> 00:43:47,829 Bravo us. 631 00:43:49,872 --> 00:43:53,626 I don't know why it just doesn't feel that way. 632 00:43:57,171 --> 00:43:59,007 How about we forget our troubles 633 00:43:59,173 --> 00:44:01,467 with a spot of banqueting? 634 00:44:03,886 --> 00:44:06,514 I'm not in the mood. 635 00:44:06,681 --> 00:44:07,849 Stay here with me. 636 00:44:08,016 --> 00:44:11,394 God, I can think of nothing I'd love more. 637 00:44:11,561 --> 00:44:12,854 But... 638 00:44:13,021 --> 00:44:14,897 it's my son's wedding. 639 00:44:15,023 --> 00:44:18,276 I'll make it worth your while. 640 00:44:30,955 --> 00:44:33,708 Lady Rahima. 641 00:44:33,833 --> 00:44:36,044 When do we leave? 642 00:44:36,210 --> 00:44:38,129 - After the banquet. - Why not now? 643 00:44:38,254 --> 00:44:41,466 Ah, Catherine asked me to stay for the celebration. 644 00:44:41,632 --> 00:44:43,885 She deserves that at least, right? 645 00:44:45,219 --> 00:44:48,222 - She knows. - No, no, she has no idea. 646 00:44:48,389 --> 00:44:51,100 You are wrong. 647 00:44:51,267 --> 00:44:52,977 Be patient. 648 00:44:54,729 --> 00:44:57,315 I've got something to tell you. 649 00:44:59,108 --> 00:45:00,818 Tell me later. 650 00:45:18,127 --> 00:45:21,422 I have one last favor to ask of you. 651 00:45:21,589 --> 00:45:25,051 You must sign the regency over to Edith. 652 00:45:27,428 --> 00:45:30,014 I have already relinquished my title. 653 00:45:39,649 --> 00:45:42,443 I doubted this day would ever come. 654 00:45:42,610 --> 00:45:45,363 Perhaps I have misjudged you after all. 655 00:45:45,530 --> 00:45:47,281 You really think she's the right one? 656 00:45:47,448 --> 00:45:50,535 Perhaps she was indeed sent to us by God. 657 00:45:50,701 --> 00:45:54,080 If you say so. 658 00:45:58,584 --> 00:46:00,795 And now... 659 00:46:03,131 --> 00:46:05,675 ...you have a visitor... 660 00:46:05,842 --> 00:46:09,387 to console you in your hour of need. 661 00:46:10,930 --> 00:46:13,349 Your Majesty. 662 00:46:18,855 --> 00:46:22,567 We should go, don't you think? 663 00:46:22,733 --> 00:46:25,403 You can if you want to. 664 00:46:39,667 --> 00:46:43,045 I shall stay with you. 665 00:46:43,212 --> 00:46:45,423 Suit yourself. 666 00:47:46,817 --> 00:47:48,236 Ten o'clock. 667 00:48:33,614 --> 00:48:36,784 - Where's Mother? - I don't give a fuck. 668 00:48:36,951 --> 00:48:39,829 You know you did the right thing at the ceremony earlier. 669 00:48:39,954 --> 00:48:42,123 Did I? 670 00:48:42,290 --> 00:48:43,791 I told you... 671 00:48:43,958 --> 00:48:47,878 there's a limit to how much sin one man can swallow. 672 00:48:48,045 --> 00:48:50,423 - I know. - I'm not sure about that. 673 00:49:23,205 --> 00:49:24,665 Quiet. Quiet now. 674 00:49:24,832 --> 00:49:27,835 I suppose we should raise a glass to the happy newlyweds. 675 00:49:29,378 --> 00:49:30,546 Bollocks. 676 00:49:30,671 --> 00:49:35,051 I, uh, uh--I mean, uh, f-f-felicitations. 677 00:49:35,217 --> 00:49:36,844 S-sorry. 678 00:49:37,011 --> 00:49:40,806 Though they do appear to be indisposed at the moment... 679 00:49:40,973 --> 00:49:43,726 ...as does my brother 680 00:49:43,851 --> 00:49:46,646 I would also like to raise a toast 681 00:49:46,812 --> 00:49:48,522 to the new Regent of France. 682 00:49:48,689 --> 00:49:51,817 My mother says you'll be the one to unite the country. 683 00:49:51,942 --> 00:49:54,362 And she's usually right about these things. 684 00:49:57,031 --> 00:50:00,034 So... 685 00:50:00,201 --> 00:50:04,955 ...to France. To France. 686 00:50:06,582 --> 00:50:08,417 To France. 687 00:51:49,602 --> 00:51:50,978 It's been a-- 688 00:51:51,145 --> 00:51:54,315 it's been an honor and a pleasure to sit with you. 689 00:51:54,482 --> 00:51:56,400 It really has. 690 00:51:57,651 --> 00:51:59,987 Apparently you are a woman of your word. 691 00:52:01,822 --> 00:52:05,659 When will I be presented with the regency? 692 00:52:08,829 --> 00:52:10,790 Yes... 693 00:52:10,956 --> 00:52:14,960 I believe it is time for you to get what you came for. 694 00:52:50,246 --> 00:52:52,164 The House of Guise says hello. 695 00:53:17,106 --> 00:53:18,065 Oh, fuck! 696 00:53:18,232 --> 00:53:19,984 Fuck! Fuck! 697 00:53:31,078 --> 00:53:34,123 The House of Guise says hello! 698 00:53:35,124 --> 00:53:36,292 Fuck! 699 00:53:36,458 --> 00:53:38,419 Fuck! 700 00:53:38,586 --> 00:53:40,921 The House of Guise says hello. 701 00:53:55,144 --> 00:53:58,689 Alessandro, a gift from your queen. 702 00:54:14,455 --> 00:54:18,459 Ladies and gentlemen, the House of Guise says hello. 703 00:54:45,903 --> 00:54:47,988 Little brother. 704 00:56:33,260 --> 00:56:35,596 I'm sorry to disturb the happy couple, 705 00:56:35,763 --> 00:56:38,140 but I'm here to liberate the princess. 706 00:56:38,265 --> 00:56:41,226 You will do no such thing! 707 00:56:44,271 --> 00:56:47,399 If the Queen Mother wants him dead... 708 00:56:49,735 --> 00:56:53,238 ...let her do her killing herself. 709 00:56:58,744 --> 00:57:00,120 Or... 710 00:57:02,664 --> 00:57:05,959 ...is my proud brother... 711 00:57:06,085 --> 00:57:07,586 now... 712 00:57:07,711 --> 00:57:11,882 a little servant boy? 713 00:57:12,007 --> 00:57:14,301 Look at what she's done to you. 714 00:57:20,307 --> 00:57:22,017 As you wish. 715 00:57:46,625 --> 00:57:49,711 You can't fucking die. 716 00:57:58,262 --> 00:58:01,223 What's the fucking meaning in that? 717 00:58:18,615 --> 00:58:21,910 I will not allow you to kill my husband. 718 00:58:22,077 --> 00:58:23,912 You have forced me to marry him, 719 00:58:24,079 --> 00:58:25,998 and if it's my fate to have nothing else, 720 00:58:26,165 --> 00:58:28,292 I intend to be true to him. 721 00:58:28,417 --> 00:58:30,878 Is your heart so fickle? 722 00:58:31,044 --> 00:58:33,255 I thought it was the duke you loved. 723 00:58:33,380 --> 00:58:34,965 I do not love my husband. 724 00:58:35,132 --> 00:58:36,967 In fact, I feel nothing at all for him. 725 00:58:37,134 --> 00:58:39,219 And yet you plead for his life. 726 00:58:39,386 --> 00:58:42,806 For one reason--to defy you, 727 00:58:42,973 --> 00:58:45,267 as I intend to for the rest of your days. 728 00:58:45,434 --> 00:58:50,230 One day you will understand why I have done the things I have. 729 00:58:52,983 --> 00:58:56,153 For the good of your children? 730 00:58:56,320 --> 00:58:58,405 Hercule is dead. 731 00:58:58,572 --> 00:59:00,824 Charles is dying. 732 00:59:00,991 --> 00:59:04,286 Elizabeth has been married off to a cripple. 733 00:59:04,453 --> 00:59:07,247 Anjou has become your deranged assassin, 734 00:59:07,414 --> 00:59:08,790 and you... 735 00:59:08,957 --> 00:59:13,921 have condemned me to a lifetime of unhappiness. 736 00:59:16,757 --> 00:59:19,843 Happiness is a child's ambition. 737 00:59:22,137 --> 00:59:24,932 And my husband is a prince of France. 738 00:59:25,098 --> 00:59:28,268 Kill him, and you will be guilty of regicide-- 739 00:59:28,435 --> 00:59:31,104 the one crime against which your fellow monarchs 740 00:59:31,271 --> 00:59:33,190 will unite. 741 00:59:33,357 --> 00:59:35,901 You can keep your precious husband. 742 00:59:38,278 --> 00:59:39,738 But do not forget 743 00:59:39,905 --> 00:59:41,949 that I offered you a way out of this, 744 00:59:42,115 --> 00:59:46,286 because he is far cleverer than you think. 745 00:59:46,453 --> 00:59:48,080 Welcome to the family. 746 00:59:56,296 --> 00:59:58,507 Montmorency is dead, 747 00:59:58,674 --> 01:00:01,426 the Bourbons, all the rest. 748 01:00:02,803 --> 01:00:04,805 Apparently. 749 01:00:04,972 --> 01:00:07,140 You. 750 01:00:07,307 --> 01:00:10,477 You have done this. 751 01:00:10,644 --> 01:00:12,396 Yes. 752 01:00:12,521 --> 01:00:17,484 In your name because it is the only way we survive. 753 01:00:18,652 --> 01:00:21,488 I had no idea such evil resided in your heart. 754 01:00:21,655 --> 01:00:24,032 Be that as it may, 755 01:00:24,157 --> 01:00:26,326 in a few hours' time, 756 01:00:26,493 --> 01:00:29,454 all of Edith's followers will find out 757 01:00:29,579 --> 01:00:31,456 what we have done, 758 01:00:31,623 --> 01:00:33,667 and they will come for us. 759 01:00:40,549 --> 01:00:43,385 You are the king. 760 01:00:43,552 --> 01:00:45,429 You want to rule... 761 01:00:48,181 --> 01:00:49,933 ...you must decide. 762 01:00:52,102 --> 01:00:54,354 Are you capable of that? 763 01:00:55,439 --> 01:00:59,026 What will it be, Your Majesty? 764 01:00:59,192 --> 01:01:01,695 Do we live... 765 01:01:01,862 --> 01:01:03,363 or do we die? 766 01:01:17,878 --> 01:01:19,755 Kill them all in their beds. 767 01:02:58,019 --> 01:02:59,187 I have come to tell you 768 01:02:59,354 --> 01:03:01,565 that a terrible tragedy has occurred. 769 01:03:02,649 --> 01:03:06,528 My brother has betrayed us with the queen of England. 770 01:03:06,695 --> 01:03:08,155 Treason is punishable by death, 771 01:03:08,321 --> 01:03:11,199 and, of course, I couldn't play favorites. 772 01:03:13,910 --> 01:03:15,996 Do you think because you locked me in here, 773 01:03:16,121 --> 01:03:18,039 I do not know what you have done? 774 01:03:18,206 --> 01:03:20,792 I who know you best of all? 775 01:03:22,377 --> 01:03:24,671 You acted out of spite 776 01:03:24,838 --> 01:03:27,215 because Alessandro didn't love you, 777 01:03:27,382 --> 01:03:29,050 because he loved me. 778 01:03:29,176 --> 01:03:30,635 Hmm. 779 01:03:30,802 --> 01:03:33,555 How can you be jealous of your own brother? 780 01:03:33,722 --> 01:03:38,852 Is that the right question? 781 01:03:40,812 --> 01:03:43,773 I'm shocked by your naivete. 782 01:03:43,940 --> 01:03:47,027 I thought you were just like me... 783 01:03:48,111 --> 01:03:50,614 ...but I was wrong. 784 01:03:50,780 --> 01:03:52,991 And you betrayed me... 785 01:03:53,158 --> 01:03:57,537 something as petty as love? 786 01:04:00,081 --> 01:04:03,710 After all your talk of peace... 787 01:04:03,877 --> 01:04:06,004 now the rivers of France run red. 788 01:04:06,171 --> 01:04:07,130 Indeed. 789 01:04:07,255 --> 01:04:10,634 And that's for you to decide, 790 01:04:10,800 --> 01:04:14,054 who lives and who dies? 791 01:04:14,221 --> 01:04:16,806 Because someone has to. 792 01:04:18,058 --> 01:04:21,478 Then you truly are the Serpent Queen. 793 01:04:22,562 --> 01:04:24,189 And God will never forgive you. 794 01:04:24,314 --> 01:04:28,360 Do you really think He gives a shit? 795 01:04:33,156 --> 01:04:36,451 So, tell me, Rahima, 796 01:04:36,618 --> 01:04:40,622 how did you think that this was gonna work out for you? 797 01:04:42,832 --> 01:04:45,418 I'm pregnant. 798 01:04:45,585 --> 01:04:48,755 A Medici grows inside me. 799 01:04:48,922 --> 01:04:50,674 Your own blood. 800 01:04:50,840 --> 01:04:52,342 And when it grows, 801 01:04:52,509 --> 01:04:56,263 I swear it will know what you have done to make it an orphan. 802 01:04:56,429 --> 01:04:57,806 So... 803 01:04:57,931 --> 01:05:01,101 if you're going to kill me... 804 01:05:01,268 --> 01:05:03,436 do it now... 805 01:05:03,603 --> 01:05:06,731 if you have the stomach to murder an unborn child 806 01:05:06,898 --> 01:05:08,733 of your own blood. 807 01:05:10,569 --> 01:05:13,113 Get her something to eat. 808 01:05:18,535 --> 01:05:21,454 Oh. 809 01:05:24,374 --> 01:05:26,167 I come before you with proof 810 01:05:26,334 --> 01:05:28,169 that the treasonous House of Guise, 811 01:05:28,336 --> 01:05:30,213 in collusion with the Catholic League, 812 01:05:30,380 --> 01:05:32,173 plotted to overthrow our king 813 01:05:32,299 --> 01:05:33,967 and are responsible for the bloodshed 814 01:05:34,134 --> 01:05:36,386 that occurred in this very room. 815 01:05:36,553 --> 01:05:37,887 Rest assured, 816 01:05:38,054 --> 01:05:41,141 those responsible have been punished. 817 01:05:41,308 --> 01:05:42,726 Where's your God now? 818 01:05:42,892 --> 01:05:44,394 There is no God. 819 01:05:46,521 --> 01:05:48,773 But that's a good thing, 820 01:05:48,940 --> 01:05:50,734 for there will be no one to judge me 821 01:05:50,900 --> 01:05:52,694 when I take revenge on Catherine 822 01:05:52,861 --> 01:05:54,404 for what she has done. 823 01:05:56,906 --> 01:05:58,867 We are now left to mourn 824 01:05:59,034 --> 01:06:01,661 the loyal Princes of the Blood... 825 01:06:06,166 --> 01:06:09,794 F-fuck. Fuck. 826 01:06:16,092 --> 01:06:19,137 Aah! 827 01:06:20,722 --> 01:06:23,141 ...and the many innocent victims 828 01:06:23,266 --> 01:06:25,685 so cruelly cut down. 829 01:06:40,742 --> 01:06:43,411 The Royal Family is united. 830 01:06:56,758 --> 01:06:59,552 And the state of the kingdom is strong. 831 01:07:10,897 --> 01:07:13,108 Long live the king. 832 01:07:21,616 --> 01:07:24,911 Long live the king? 833 01:07:25,078 --> 01:07:26,162 I suppose. 834 01:07:34,713 --> 01:07:37,006 Then again... 835 01:07:37,173 --> 01:07:39,092 there's always a spare. 836 01:07:43,888 --> 01:07:47,892 ♪ What kind Of fuckery is this? ♪ 837 01:07:48,017 --> 01:07:52,147 ♪ You made me miss The Slick Rick gig ♪ 838 01:07:52,272 --> 01:07:53,940 ♪ Oh, Slick Rick ♪ 839 01:07:54,107 --> 01:07:57,569 ♪ And thought I didn't Love you when I did ♪ 840 01:07:57,694 --> 01:07:59,362 ♪ When I did ♪ 841 01:07:59,529 --> 01:08:04,451 ♪ Can't believe you Played me out like that ♪ 842 01:08:05,660 --> 01:08:09,789 ♪ No, you ain't worth Guest list ♪ 843 01:08:09,956 --> 01:08:13,501 ♪ Plus one Of all them girls you kiss ♪ 844 01:08:13,668 --> 01:08:15,378 ♪ All them girls ♪ 845 01:08:15,545 --> 01:08:18,965 ♪ You can't keep Lying to yourself like this ♪ 846 01:08:19,132 --> 01:08:20,633 ♪ To yourself ♪ 847 01:08:20,800 --> 01:08:24,679 ♪ Can't believe You played yourself ♪ 848 01:08:24,846 --> 01:08:28,892 ♪ Like this ♪ 849 01:08:29,017 --> 01:08:31,561 ♪ Mr. Destiny ♪ 850 01:08:31,728 --> 01:08:33,521 ♪ Nine and 14 ♪ 851 01:08:33,688 --> 01:08:38,359 ♪ Nobody stands In between me and my man ♪ 852 01:08:38,526 --> 01:08:39,736 ♪ 'Cause it's me ♪ 853 01:08:39,903 --> 01:08:44,407 ♪ And Mr. Jones, Mr. Jones ♪ 854 01:08:44,574 --> 01:08:49,871 ♪ Me and Mr. Jones ♪ ♪ Me and... ♪ 57178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.