Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,668 --> 00:00:07,753
Previously on The Serpent Queen...
2
00:00:07,920 --> 00:00:09,088
I think we have
a fucking problem.
3
00:00:09,254 --> 00:00:10,339
Queen Elizabeth of England...
4
00:00:10,506 --> 00:00:11,965
With whom
you've committed treason.
5
00:00:12,091 --> 00:00:13,550
...arrived early this morning
6
00:00:13,717 --> 00:00:15,594
as a prospective bride
for the King of France.
7
00:00:15,761 --> 00:00:17,054
Welcome to our humble home.
8
00:00:17,221 --> 00:00:19,932
I'm onto you.
This is a play, isn't it?
9
00:00:20,099 --> 00:00:21,392
Well, I'm here to reassure you
10
00:00:21,558 --> 00:00:22,810
that we remain committed
to your cause.
11
00:00:22,976 --> 00:00:24,728
I hope you will accept a gift.
12
00:00:24,895 --> 00:00:26,730
Weapons, four wagons full.
13
00:00:26,897 --> 00:00:28,148
I will accept your gift.
14
00:00:28,315 --> 00:00:30,651
We represent
the Catholic League of France.
15
00:00:30,818 --> 00:00:33,696
I think we need to talk
about your son.
16
00:00:34,071 --> 00:00:34,947
Which one?
17
00:00:35,114 --> 00:00:37,449
You can see what I cannot see.
18
00:00:37,616 --> 00:00:39,243
Would you like
to be of use to me?
19
00:00:39,368 --> 00:00:40,536
Yes.
20
00:00:40,703 --> 00:00:42,121
I realize I misunderstood
about us.
21
00:00:42,287 --> 00:00:43,414
You didn't misunderstand.
22
00:00:44,331 --> 00:00:46,083
I'd like you
to return to my service.
23
00:00:46,250 --> 00:00:47,751
Whatever I can do,
Your Majesty.
24
00:00:47,918 --> 00:00:50,921
My brother, I want to know
what he does at all times.
25
00:00:51,088 --> 00:00:52,798
Everything was stolen from me,
26
00:00:52,965 --> 00:00:54,466
and I intend
to get it back fivefold.
27
00:00:54,633 --> 00:00:57,803
Do you know Sisi, grandniece
of the Holy Roman Emperor?
28
00:00:57,970 --> 00:00:59,555
As it happens, we have
a great deal in common.
29
00:00:59,722 --> 00:01:01,265
Do you know
the more time I spend with you,
30
00:01:01,432 --> 00:01:02,975
the more I question
whether I have, in fact,
31
00:01:03,142 --> 00:01:04,601
been presented
with the right brother?
32
00:01:04,768 --> 00:01:08,272
What do you think
about a fence to settle things?
33
00:01:08,439 --> 00:01:11,024
It's my intention
to marry the winner.
34
00:01:16,113 --> 00:01:17,614
Doctor!
35
00:01:18,282 --> 00:01:19,658
Doctor!
36
00:01:54,485 --> 00:01:56,695
Despite my best efforts,
37
00:01:56,820 --> 00:02:00,073
our challenges mounted
by the day.
38
00:02:18,509 --> 00:02:19,927
Sister Aabis.
39
00:02:32,981 --> 00:02:36,026
Are you ready to admit
God the Savior into your life
40
00:02:36,193 --> 00:02:38,695
and abandon
your Catholic masters?
41
00:02:43,283 --> 00:02:44,243
I am.
42
00:02:48,539 --> 00:02:50,123
A wise choice.
43
00:03:08,642 --> 00:03:10,853
Are you looking for this?
44
00:03:11,895 --> 00:03:13,230
Your Majesty.
45
00:03:13,397 --> 00:03:15,190
You've examined the king?
46
00:03:16,191 --> 00:03:19,361
Considering his breathing,
heart rate,
47
00:03:19,486 --> 00:03:21,029
and family history,
48
00:03:21,989 --> 00:03:25,909
I believe the king's symptoms
point to only one diagnosis...
49
00:03:28,704 --> 00:03:29,788
...consumption.
50
00:03:31,498 --> 00:03:33,625
I've heard that word
far too many times in my life.
51
00:03:33,792 --> 00:03:35,502
I do not wish to hear it again.
52
00:03:36,086 --> 00:03:37,004
I'm sorry.
53
00:03:37,796 --> 00:03:40,674
But I see no benefit
in not telling you the truth.
54
00:03:40,841 --> 00:03:42,092
Does he know?
55
00:03:42,259 --> 00:03:44,595
If he does, he's not
admitted it to himself.
56
00:03:45,137 --> 00:03:47,306
And how long
does he have to live?
57
00:03:47,806 --> 00:03:49,683
Difficult to say.
58
00:03:50,392 --> 00:03:52,644
You've served us a long time.
59
00:03:53,478 --> 00:03:56,023
You've always told us
the truth.
60
00:03:57,566 --> 00:03:59,359
But if the king's condition
61
00:04:00,027 --> 00:04:02,154
becomes public
at the wrong time,
62
00:04:02,779 --> 00:04:04,448
it will undermine his authority
63
00:04:04,615 --> 00:04:07,367
when the country
is at its most vulnerable.
64
00:04:07,659 --> 00:04:09,077
Therefore...
65
00:04:10,037 --> 00:04:12,414
if you breathe
a word of this to anyone,
66
00:04:12,789 --> 00:04:14,416
including the king himself...
67
00:04:16,376 --> 00:04:19,630
...I will have you beheaded
for treason.
68
00:04:19,796 --> 00:04:21,840
But if you keep it a secret,
69
00:04:22,549 --> 00:04:25,177
I will always make sure
you have
70
00:04:25,344 --> 00:04:28,180
whatever it is you need
for your own condition.
71
00:04:40,400 --> 00:04:42,361
How is my brother the king?
72
00:04:43,111 --> 00:04:44,613
Need you ask?
73
00:04:45,364 --> 00:04:46,365
What?
74
00:04:46,949 --> 00:04:48,158
Look, I did
what you asked me to do.
75
00:04:48,325 --> 00:04:50,661
I gave him every opportunity
to win.
76
00:04:50,827 --> 00:04:52,245
Did you?
77
00:04:53,538 --> 00:04:55,666
It was your pride and vanity
78
00:04:56,249 --> 00:04:58,669
that led to the death
of your brother Hercule
79
00:04:59,169 --> 00:05:00,837
and now possibly your king.
80
00:05:01,004 --> 00:05:02,255
Do not say that.
81
00:05:02,422 --> 00:05:04,716
And why shouldn't I say it,
when it is true?
82
00:05:06,176 --> 00:05:08,929
I have indulged you
for far too long.
83
00:05:09,805 --> 00:05:13,308
And all your life,
you have caused me shame
84
00:05:13,850 --> 00:05:16,395
but never more than today.
85
00:05:18,021 --> 00:05:21,233
But now, once and for all,
86
00:05:22,150 --> 00:05:25,737
you will hide away
your deviant nature.
87
00:05:26,321 --> 00:05:28,532
You will deny what you are
88
00:05:28,699 --> 00:05:30,951
and get along
like the rest of us
89
00:05:31,702 --> 00:05:33,870
so I can fix this mess
you've made.
90
00:05:33,996 --> 00:05:35,580
Do you understand?
91
00:05:36,039 --> 00:05:37,541
Do you understand?
92
00:05:37,708 --> 00:05:39,126
Yes, Mother.
93
00:05:42,462 --> 00:05:44,256
But don't doubt for a second
94
00:05:45,007 --> 00:05:49,344
that whatever it is
that shames you about me...
95
00:05:51,555 --> 00:05:53,724
...well, it lives in you
as well.
96
00:06:06,778 --> 00:06:09,072
Though it pains me to admit it,
97
00:06:10,282 --> 00:06:11,825
he was right, of course.
98
00:06:24,880 --> 00:06:26,590
What's all this?
99
00:06:26,757 --> 00:06:27,883
Join us.
100
00:06:28,008 --> 00:06:29,509
I'd rather stand.
101
00:06:30,010 --> 00:06:31,386
It is our understanding
102
00:06:32,012 --> 00:06:36,141
that you've grown quite fond
of Princess Margot.
103
00:06:36,767 --> 00:06:38,351
She's a pretty girl.
104
00:06:39,186 --> 00:06:40,353
She's a child.
105
00:06:40,520 --> 00:06:41,563
She's of age.
106
00:06:41,730 --> 00:06:43,190
For a dirty old man
like you, maybe.
107
00:06:43,356 --> 00:06:46,068
Francois, please,
do not forget your manners.
108
00:06:46,234 --> 00:06:47,360
Manners?
109
00:06:47,861 --> 00:06:49,112
What the fuck is this?
110
00:06:49,237 --> 00:06:51,281
This is God's natural order.
111
00:06:51,448 --> 00:06:53,158
The king is unduly influenced
112
00:06:53,325 --> 00:06:54,993
by the Protestants
in his court.
113
00:06:55,577 --> 00:06:59,081
Entertaining the heretic queen
was the final straw.
114
00:06:59,206 --> 00:07:01,875
His brother Anjou
and his predilections
115
00:07:02,667 --> 00:07:06,296
are destined to mark him
as an equally unsuitable ruler.
116
00:07:07,214 --> 00:07:09,257
There is a great reckoning
coming.
117
00:07:10,133 --> 00:07:13,887
All true believers will seek
a new king to rally behind.
118
00:07:14,721 --> 00:07:18,809
A marriage between yourself
and the Princess Margot
119
00:07:19,434 --> 00:07:24,356
would create a new line,
a purely Catholic line.
120
00:07:24,940 --> 00:07:26,775
The Guise line.
121
00:07:28,568 --> 00:07:30,237
You want me to be king?
122
00:07:31,029 --> 00:07:33,156
Until an heir is of age.
123
00:07:34,658 --> 00:07:35,784
What's this?
124
00:07:35,951 --> 00:07:38,620
A petition
from the Catholic clerics
125
00:07:39,079 --> 00:07:41,706
to name you as head of state.
126
00:07:42,374 --> 00:07:44,126
You can't do this.
127
00:07:44,292 --> 00:07:47,003
We represent
the Catholic Church,
128
00:07:47,170 --> 00:07:49,172
with all the wealth
and the power
129
00:07:49,297 --> 00:07:50,549
of the Vatican behind us.
130
00:07:50,715 --> 00:07:53,593
In truth, we can do
whatever we want.
131
00:07:53,760 --> 00:07:56,012
And what do you think Catherine
is gonna say about this?
132
00:07:56,179 --> 00:07:58,348
Catherine has lost
her influence,
133
00:07:58,515 --> 00:08:00,100
as have her sons.
134
00:08:00,517 --> 00:08:02,060
I think we can agree
135
00:08:02,227 --> 00:08:05,313
time is up
for the Valois court.
136
00:08:06,857 --> 00:08:08,692
And if I refuse this insanity?
137
00:08:09,484 --> 00:08:12,946
Do you know how we punish
members of the clergy
138
00:08:13,405 --> 00:08:14,739
who adopt the new faith?
139
00:08:15,490 --> 00:08:18,243
It's a method that was
perfected in Madrid
140
00:08:18,410 --> 00:08:20,412
during the Grand Inquisition.
141
00:08:20,787 --> 00:08:22,622
They're skinned alive
142
00:08:23,373 --> 00:08:25,167
and then burnt at the stake.
143
00:08:25,750 --> 00:08:26,960
I've seen it.
144
00:08:27,627 --> 00:08:28,879
It takes a while.
145
00:08:29,754 --> 00:08:33,300
And when the flame reaches
the exposed flesh,
146
00:08:34,342 --> 00:08:36,970
the pain is said to be
unspeakable.
147
00:08:37,596 --> 00:08:40,599
So if you will not
do this for France...
148
00:08:42,392 --> 00:08:44,644
...perhaps you'll do it
for your brother.
149
00:08:50,275 --> 00:08:51,443
It will take a moment
150
00:08:51,610 --> 00:08:53,904
for my son to consider
your proposal.
151
00:08:54,321 --> 00:08:56,489
We will leave you to confer
152
00:08:56,656 --> 00:08:58,366
as a family.
153
00:09:09,252 --> 00:09:11,421
What the fuck
have you done now?
154
00:09:15,675 --> 00:09:17,761
Your Majesty, it is my honor
155
00:09:17,928 --> 00:09:20,680
to present this model
of the Tuileries Palace.
156
00:09:20,847 --> 00:09:22,349
I have tried
for a perfect match
157
00:09:22,515 --> 00:09:26,228
between French
and Italian cultures.
158
00:09:27,062 --> 00:09:28,271
And you have achieved it.
159
00:09:28,438 --> 00:09:30,690
You have a rare talent,
Alessandro.
160
00:09:30,857 --> 00:09:32,776
Won't it take ages to build?
161
00:09:33,235 --> 00:09:34,611
Like anything worth doing.
162
00:09:34,736 --> 00:09:36,112
It will be
a fitting monument
163
00:09:36,238 --> 00:09:37,530
to your rule.
Mm.
164
00:09:37,656 --> 00:09:40,367
A home fit for a king
and his new queen.
165
00:09:41,076 --> 00:09:43,828
It is my hope that we would
have broken ground
166
00:09:43,954 --> 00:09:48,250
by the time Princess Sisi
visits us again.
167
00:09:49,000 --> 00:09:50,085
Sisi?
168
00:09:50,627 --> 00:09:51,753
Why would Sisi come here?
169
00:09:51,920 --> 00:09:53,171
I guess she can't stay away.
170
00:09:53,338 --> 00:09:56,132
As it happens, her uncle
sent word of her return
171
00:09:56,299 --> 00:09:57,217
this morning.
172
00:09:57,759 --> 00:09:59,135
And as you two
got along so well,
173
00:09:59,302 --> 00:10:00,845
I thought you would
welcome the news.
174
00:10:01,012 --> 00:10:02,472
That doesn't seem
particularly appropriate
175
00:10:02,639 --> 00:10:04,724
if I am to be betrothed,
does it?
176
00:10:05,767 --> 00:10:09,229
Rahima, would you kindly
entertain my brother for me?
177
00:10:21,366 --> 00:10:22,909
What are you up to?
178
00:10:23,076 --> 00:10:24,744
You asked Sisi to come here.
179
00:10:24,911 --> 00:10:26,121
Why?
180
00:10:32,460 --> 00:10:35,672
I am simply obeying
an instinct.
181
00:10:36,756 --> 00:10:38,508
Your heart obviously lies
with Princess Sisi.
182
00:10:38,675 --> 00:10:40,677
Otherwise, you would have won
the fencing match.
183
00:10:40,844 --> 00:10:42,929
Of course I would have won.
184
00:10:43,096 --> 00:10:44,389
I got dizzy, that's all.
185
00:10:44,556 --> 00:10:45,807
Of course.
186
00:10:45,974 --> 00:10:47,100
I can see that.
187
00:10:47,684 --> 00:10:50,437
But Queen Elizabeth
might not agree with me.
188
00:10:50,562 --> 00:10:51,771
Then she is a fool.
189
00:10:51,938 --> 00:10:53,773
Mm, perhaps, but I fear
you have lost favor
190
00:10:53,940 --> 00:10:55,025
with the English queen.
191
00:10:55,483 --> 00:10:58,028
In fact, I suspect
her affections
192
00:10:58,194 --> 00:10:59,779
have turned
towards your brother.
193
00:10:59,946 --> 00:11:02,198
Anjou?
194
00:11:03,116 --> 00:11:04,826
That's scraping the bottom
of the barrel, isn't it?
195
00:11:04,993 --> 00:11:07,912
Anjou's energy is a better fit
for the English queen,
196
00:11:08,997 --> 00:11:13,209
whereas Princess Sisi
would make a fine consort.
197
00:11:13,585 --> 00:11:15,420
Sisi is not a queen.
198
00:11:15,545 --> 00:11:17,672
But she will take care of you.
199
00:11:19,049 --> 00:11:20,091
Why not be happy?
200
00:11:22,677 --> 00:11:25,889
You really expect me to believe
your concern is my happiness?
201
00:11:32,103 --> 00:11:33,355
Hello, you.
202
00:11:34,481 --> 00:11:36,107
Why all broody?
203
00:11:36,232 --> 00:11:37,359
Haven't you heard?
204
00:11:37,525 --> 00:11:38,735
We're on the verge
of civil war.
205
00:11:38,902 --> 00:11:39,986
Aren't we always?
206
00:11:40,153 --> 00:11:41,321
At least in my family, we are.
207
00:11:41,488 --> 00:11:42,947
Seems somewhat worse this time.
208
00:11:43,573 --> 00:11:45,825
I've figured out how I'm going
to get away from all this.
209
00:11:45,992 --> 00:11:47,911
I'm going to the New World.
210
00:11:48,328 --> 00:11:49,579
You should come with me.
211
00:11:49,746 --> 00:11:51,873
I mean, we'd have
to get married first.
212
00:11:54,250 --> 00:11:57,712
Just as a formality, of course.
213
00:11:59,089 --> 00:12:00,507
You put that thought
out of your mind.
214
00:12:00,673 --> 00:12:02,258
Do you understand me?
215
00:12:02,425 --> 00:12:03,468
Why?
216
00:12:04,636 --> 00:12:07,847
It is not safe for you
to be close to me.
217
00:12:08,723 --> 00:12:10,266
Of course it is.
218
00:12:10,725 --> 00:12:12,644
You have no idea
who I am, do you?
219
00:12:12,811 --> 00:12:15,313
- Yes, I do.
- Do you?
220
00:12:17,649 --> 00:12:19,818
You see, little girl...
221
00:12:21,486 --> 00:12:23,196
...I started all this.
222
00:12:24,280 --> 00:12:27,200
I set that church on fire
to set all of France on fire,
223
00:12:27,367 --> 00:12:30,787
and it worked, because that's
the sort of man I am.
224
00:12:30,954 --> 00:12:32,455
Do you understand me?
225
00:12:32,956 --> 00:12:34,374
You lied to me.
226
00:12:35,166 --> 00:12:37,043
Of course I lied to you.
227
00:12:37,794 --> 00:12:39,879
I liked your fantasy of me,
228
00:12:40,338 --> 00:12:41,798
so I chose to indulge it.
229
00:12:42,549 --> 00:12:45,885
But now your innocence
is too close to stupidity
230
00:12:46,052 --> 00:12:47,345
to be charming.
231
00:12:47,804 --> 00:12:49,514
So do us both a favor
232
00:12:50,223 --> 00:12:51,558
and stay the fuck away from me.
233
00:12:51,683 --> 00:12:54,561
Do you understand, little girl?
234
00:12:59,441 --> 00:13:01,609
Please stop calling me that.
235
00:13:10,994 --> 00:13:13,079
Thank you for agreeing
to see me.
236
00:13:13,246 --> 00:13:14,164
Of course.
237
00:13:14,330 --> 00:13:15,498
And how is the king?
238
00:13:15,665 --> 00:13:16,708
He is well.
239
00:13:16,875 --> 00:13:18,293
His pride hurt
more than anything.
240
00:13:21,796 --> 00:13:23,131
My dear Catherine,
241
00:13:24,340 --> 00:13:27,760
the repeating of a falsehood
does not make it true.
242
00:13:28,595 --> 00:13:31,097
I know consumption
when I see it.
243
00:13:31,598 --> 00:13:33,600
Such a cruel disease.
244
00:13:34,350 --> 00:13:35,935
My own sister succumbed,
245
00:13:36,603 --> 00:13:38,730
drowning in her lungs.
246
00:13:39,689 --> 00:13:41,107
It was a torture
that distorted her mind.
247
00:13:41,274 --> 00:13:43,401
Do you know she was
not always known as Mad Mary?
248
00:13:44,194 --> 00:13:46,279
She was quite sweet
when we were children.
249
00:13:52,160 --> 00:13:55,580
I hope that you can understand
the sensitivity
250
00:13:55,747 --> 00:13:57,123
of this information.
251
00:13:57,248 --> 00:13:58,416
Of course.
252
00:13:59,334 --> 00:14:00,960
As I hope that you will
see the need
253
00:14:01,127 --> 00:14:04,172
to preserve the treaty
between our two kingdoms.
254
00:14:04,297 --> 00:14:05,548
We are in agreement.
255
00:14:05,715 --> 00:14:07,133
We must find a way
to get what we want.
256
00:14:07,258 --> 00:14:09,886
It is my belief that we will
come to terms on Calais
257
00:14:10,053 --> 00:14:11,262
and on trade routes
258
00:14:11,846 --> 00:14:14,140
and even on your
annoying cousin Mary.
259
00:14:14,641 --> 00:14:16,518
Well, that is
very good to hear.
260
00:14:23,066 --> 00:14:26,361
But, according to patriarchy,
261
00:14:26,528 --> 00:14:27,946
we must bind
our kingdoms together
262
00:14:28,112 --> 00:14:30,782
like neighboring farms
breeding swine.
263
00:14:30,949 --> 00:14:33,493
An ugly business,
but it is the way of the world.
264
00:14:33,660 --> 00:14:37,121
I believe you may be willing
to consider Anjou
265
00:14:37,789 --> 00:14:40,458
as a prospective mate
in place of his brother.
266
00:14:41,042 --> 00:14:43,628
You are even more pragmatic
than I'd imagined.
267
00:14:44,587 --> 00:14:46,548
One might mistake it
for carelessness.
268
00:14:46,965 --> 00:14:48,633
That would be a miscalculation.
269
00:14:49,217 --> 00:14:50,343
Of course.
270
00:14:50,510 --> 00:14:51,511
Ah, Throckmorton.
271
00:15:04,315 --> 00:15:06,276
Well, this is quite unexpected,
272
00:15:06,859 --> 00:15:08,570
change in loyalties so quickly.
273
00:15:08,736 --> 00:15:10,613
And yet you get along
with Anjou.
274
00:15:11,197 --> 00:15:12,282
He does amuse me.
275
00:15:12,407 --> 00:15:14,242
Marriages have been built
on less.
276
00:15:14,367 --> 00:15:15,868
Anjou did win the match,
277
00:15:16,578 --> 00:15:17,829
and after all,
I promised my heart
278
00:15:17,996 --> 00:15:19,163
to the winner, didn't I?
279
00:15:19,330 --> 00:15:20,873
Indeed you did, Your Majesty.
280
00:15:21,040 --> 00:15:24,919
My father always told me
one must honor one's word.
281
00:15:26,254 --> 00:15:29,173
Although he did say
the same thing to my mother,
282
00:15:29,340 --> 00:15:31,509
so... who knows what he meant?
283
00:15:32,302 --> 00:15:33,720
I have an idea.
284
00:15:35,263 --> 00:15:36,848
Why don't we go
and tell my new suitor
285
00:15:37,015 --> 00:15:38,850
the happy news right away?
286
00:15:38,975 --> 00:15:40,727
Oh, but it is late.
287
00:15:41,352 --> 00:15:43,313
Not too late for Anjou,
I'm sure.
288
00:15:43,479 --> 00:15:44,689
Isn't that right, Throckmorton?
289
00:15:44,814 --> 00:15:45,982
Never, Your Majesty.
290
00:15:46,733 --> 00:15:48,067
Unless, of course,
you're having second thoughts
291
00:15:48,234 --> 00:15:49,402
about the union.
292
00:15:49,944 --> 00:15:51,195
Of course not.
293
00:15:51,738 --> 00:15:53,156
What fun.
294
00:16:03,833 --> 00:16:05,168
Music?
295
00:16:05,335 --> 00:16:06,169
How festive.
296
00:16:06,336 --> 00:16:08,004
Could he be expecting us?
297
00:16:13,843 --> 00:16:14,886
Come to think of it,
298
00:16:15,011 --> 00:16:16,304
another time would be better.
299
00:16:16,596 --> 00:16:19,098
Nonsense.
I love a party.
300
00:16:19,265 --> 00:16:20,433
Allow me.
301
00:16:57,095 --> 00:16:58,388
Anjou.
302
00:16:59,555 --> 00:17:01,099
- Anjou.
- What?
303
00:17:11,359 --> 00:17:12,860
Well...
304
00:17:14,153 --> 00:17:15,655
...what are you staring at?
305
00:17:17,073 --> 00:17:19,701
I imagine you have
lots to discuss,
306
00:17:20,076 --> 00:17:21,744
mother to son.
307
00:17:22,370 --> 00:17:24,247
I'll leave you to it.
308
00:17:25,081 --> 00:17:26,582
Adieu, my prince.
309
00:17:38,302 --> 00:17:40,012
Can you shut the door?
310
00:17:40,179 --> 00:17:41,305
I'm not quite finished.
311
00:18:19,927 --> 00:18:21,721
Rahima!
312
00:18:23,097 --> 00:18:24,474
Rahima!
313
00:18:34,025 --> 00:18:35,568
Ah, Catherine, I was so worried
314
00:18:35,693 --> 00:18:37,487
we wouldn't be able
to say our goodbyes.
315
00:18:37,653 --> 00:18:38,738
I didn't want to wake you.
316
00:18:38,863 --> 00:18:39,822
Thought you might need
your sleep
317
00:18:39,947 --> 00:18:41,365
after all the excitement.
318
00:18:41,491 --> 00:18:44,327
My lady-in-waiting neglected
her duties this morning.
319
00:18:44,994 --> 00:18:46,704
But you're not
leaving us, are you?
320
00:18:46,829 --> 00:18:48,372
With our business unfinished?
321
00:18:48,915 --> 00:18:50,500
But of course I am.
322
00:18:52,251 --> 00:18:54,670
Surely, you must agree
that things have changed,
323
00:18:54,837 --> 00:18:56,506
what with one of your sons
being medically unfit
324
00:18:56,672 --> 00:18:58,674
and the other one apparently
in possession of sexual needs
325
00:18:58,841 --> 00:19:00,343
I couldn't possibly meet.
326
00:19:01,969 --> 00:19:02,762
Come on.
327
00:19:03,346 --> 00:19:05,097
We both know
a marriage of this kind
328
00:19:05,807 --> 00:19:08,184
can make room for any number
of eccentricities.
329
00:19:08,684 --> 00:19:10,269
They are private matters.
330
00:19:10,436 --> 00:19:11,979
Until they are not.
331
00:19:13,022 --> 00:19:16,609
When word gets out
and every royal house
332
00:19:16,776 --> 00:19:18,861
hears about Charles and Anjou,
333
00:19:19,862 --> 00:19:21,906
whoever marries them
is going to be a laughingstock.
334
00:19:22,990 --> 00:19:25,451
And you will
make sure that word gets out.
335
00:19:26,828 --> 00:19:30,706
Because you had no intention
of marrying either of my sons.
336
00:19:31,749 --> 00:19:33,376
You came to France
for whatever advantage
337
00:19:33,543 --> 00:19:35,336
you could find for England.
338
00:19:36,838 --> 00:19:37,922
But, of course.
339
00:19:38,548 --> 00:19:39,674
It must be a challenge
340
00:19:40,299 --> 00:19:43,302
to have to pose as
an outrageous, giggling flirt
341
00:19:43,469 --> 00:19:45,388
to get what you want.
342
00:19:46,764 --> 00:19:50,017
I would be careful,
because given time,
343
00:19:50,685 --> 00:19:53,896
it may prove difficult
to know which is a pose
344
00:19:54,021 --> 00:19:55,731
and which is not.
345
00:19:56,941 --> 00:19:59,193
Let me explain
something to you.
346
00:20:00,194 --> 00:20:02,488
Men have been
marrying women off
347
00:20:02,655 --> 00:20:04,073
for thousands of years.
348
00:20:04,657 --> 00:20:06,742
My own father, for example,
349
00:20:06,909 --> 00:20:10,663
was a pigheaded fool,
but his will was irresistible.
350
00:20:11,247 --> 00:20:12,373
He defied a Catholic God,
351
00:20:12,498 --> 00:20:13,958
and the whole country
went with him.
352
00:20:14,834 --> 00:20:16,252
Your late father-in-law,
Francis I,
353
00:20:16,419 --> 00:20:18,170
was almost his equal.
354
00:20:18,921 --> 00:20:21,299
But they did what they did
as men,
355
00:20:21,883 --> 00:20:24,010
unapologetic
in their appetites.
356
00:20:24,760 --> 00:20:26,095
You and I don't have
such luxury.
357
00:20:26,262 --> 00:20:29,140
So yes, I must pose as a virgin
and you as a witch
358
00:20:29,307 --> 00:20:31,058
to get what we want.
359
00:20:32,018 --> 00:20:33,019
When I became queen,
360
00:20:33,603 --> 00:20:36,105
I decided no man
was ever gonna marry me off.
361
00:20:36,772 --> 00:20:38,190
I was simply going
to drive up the price,
362
00:20:38,357 --> 00:20:40,693
playing one suitor off
against another.
363
00:20:41,277 --> 00:20:42,862
So yes, you're quite right.
364
00:20:44,030 --> 00:20:46,157
Of course I came here looking
for the best deal for England
365
00:20:46,324 --> 00:20:47,783
and not a husband.
366
00:20:49,076 --> 00:20:51,329
And it turned out, it was not
you who presented it to me.
367
00:20:51,913 --> 00:20:53,372
But you found it.
368
00:20:53,915 --> 00:20:57,335
Yes, in the most
unlikely place.
369
00:20:58,294 --> 00:21:01,130
Oh, this might be
of interest to you,
370
00:21:01,923 --> 00:21:03,674
as it appears you don't have
the slightest idea
371
00:21:03,799 --> 00:21:05,885
what's going on
beneath your own roof.
372
00:21:08,763 --> 00:21:10,473
Frankly, I'd expected
a bit more
373
00:21:10,640 --> 00:21:12,433
of the Serpent Queen of France.
374
00:21:14,602 --> 00:21:17,229
I would get your house in order
if I were you.
375
00:21:18,397 --> 00:21:20,191
And I wish you
all the best with that.
376
00:21:59,772 --> 00:22:02,400
- We've got a problem.
- Another one?
377
00:22:02,525 --> 00:22:03,401
Look.
378
00:22:03,526 --> 00:22:05,111
Oh.
379
00:22:08,364 --> 00:22:10,366
We need to leave--immediately.
380
00:22:35,141 --> 00:22:36,684
Where are
the Princes of the Blood?
381
00:22:36,851 --> 00:22:38,769
Well, to be honest with you,
I have no idea.
382
00:22:39,437 --> 00:22:40,855
Would seem
that my lords and masters
383
00:22:41,022 --> 00:22:43,524
have exiled themselves
without me.
384
00:22:44,650 --> 00:22:46,360
May as well take him.
385
00:22:47,028 --> 00:22:48,654
On what charge?
386
00:22:48,821 --> 00:22:50,281
I'm sure they'll come up
with something.
387
00:22:50,406 --> 00:22:52,074
I didn't do nothing.
388
00:22:57,038 --> 00:22:58,247
Where is Rahima?
389
00:22:58,998 --> 00:23:00,958
She failed in her duties,
and I was at a disadvantage
390
00:23:01,083 --> 00:23:02,334
with Queen Elizabeth.
391
00:23:02,835 --> 00:23:04,253
I demand an explanation.
392
00:23:04,420 --> 00:23:07,256
Lady Rahima had business
away from the palace today.
393
00:23:08,299 --> 00:23:09,091
What business?
394
00:23:09,258 --> 00:23:10,676
Sure you want to know?
395
00:24:14,281 --> 00:24:15,908
I should get back.
396
00:24:16,075 --> 00:24:18,369
Aren't you tired
of being at her beck and call?
397
00:24:18,702 --> 00:24:19,870
It's my position.
398
00:24:20,246 --> 00:24:21,497
Doesn't have to be.
399
00:24:21,664 --> 00:24:22,414
Why?
400
00:24:22,998 --> 00:24:24,792
Are you gonna
make me a duchess?
401
00:24:25,209 --> 00:24:26,252
Haven't you heard?
402
00:24:26,669 --> 00:24:28,879
Titles are dying out.
403
00:24:29,046 --> 00:24:31,173
They're almost meaningless.
404
00:24:31,715 --> 00:24:34,260
Besides, I can do better.
405
00:24:34,969 --> 00:24:36,345
I approached Queen Elizabeth
406
00:24:36,512 --> 00:24:39,598
with my plan for investment
in the New World.
407
00:24:39,723 --> 00:24:41,142
Behind Catherine's back?
408
00:24:41,308 --> 00:24:43,519
Behind Catherine's back, no.
409
00:24:44,436 --> 00:24:46,438
I saw an opportunity,
and I took it.
410
00:24:47,022 --> 00:24:48,524
She can't begrudge me that.
411
00:24:49,024 --> 00:24:50,109
You don't know Catherine.
412
00:24:50,276 --> 00:24:51,569
It's too late.
413
00:24:51,735 --> 00:24:53,821
Elizabeth will fund
my endeavor.
414
00:24:54,697 --> 00:24:56,115
We'll be partners in trade.
415
00:24:56,282 --> 00:24:59,076
I came to France to see
if my connection to Catherine
416
00:24:59,243 --> 00:25:00,870
would increase my fortune.
417
00:25:02,163 --> 00:25:03,164
Now it has.
418
00:25:07,168 --> 00:25:09,003
Are you using me too?
419
00:25:09,795 --> 00:25:10,713
Of course,
420
00:25:10,880 --> 00:25:13,966
the same way you are using me.
421
00:25:14,675 --> 00:25:16,302
For pleasure.
422
00:25:17,720 --> 00:25:21,098
Seems to me the most rational
thing in the world.
423
00:25:21,640 --> 00:25:23,684
She's infatuated with you.
424
00:25:24,310 --> 00:25:25,227
Is she?
425
00:25:25,603 --> 00:25:27,104
If that's what it means
when you do not
426
00:25:27,229 --> 00:25:30,441
see someone for who they are.
427
00:25:31,734 --> 00:25:33,611
Well, then she is
infatuated with the idea
428
00:25:33,777 --> 00:25:35,863
of not being alone.
429
00:25:36,447 --> 00:25:37,823
And I didn't deprive her.
430
00:25:39,074 --> 00:25:40,868
Did you hear something?
431
00:25:41,952 --> 00:25:43,162
A bird.
432
00:25:45,998 --> 00:25:47,958
When I leave,
I want you to come with me
433
00:25:48,125 --> 00:25:49,293
to the New World.
434
00:25:49,752 --> 00:25:51,837
A place you can be
your own woman,
435
00:25:52,463 --> 00:25:54,590
not take orders from anyone.
436
00:25:55,257 --> 00:25:56,467
Will you do that?
437
00:25:56,634 --> 00:25:58,177
I will consider it...
438
00:25:59,303 --> 00:26:00,638
on one condition.
439
00:26:02,223 --> 00:26:03,849
I owe you nothing.
440
00:26:04,600 --> 00:26:05,809
Likewise.
441
00:26:17,947 --> 00:26:21,450
From this water, you are reborn
in second baptism.
442
00:26:22,534 --> 00:26:24,954
Do you feel a weight
is lifted from you?
443
00:26:26,080 --> 00:26:28,707
I will when you hold up
your end of the bargain.
444
00:26:59,071 --> 00:27:00,864
My child, what is it?
445
00:27:01,031 --> 00:27:02,366
Nothing that concerns you.
446
00:27:02,533 --> 00:27:03,409
Is it my son?
447
00:27:04,493 --> 00:27:06,996
Has he tried to break
the understanding between you?
448
00:27:08,289 --> 00:27:12,001
I fear I will never be
the same ag--
449
00:27:12,167 --> 00:27:13,961
- ...again.
- Oh.
450
00:27:14,586 --> 00:27:16,088
My poor child,
451
00:27:16,964 --> 00:27:18,215
I know how hopeless
it all seems,
452
00:27:18,382 --> 00:27:20,926
but you do not have
to feel this way.
453
00:27:21,051 --> 00:27:23,804
You see,
the duke is a wounded man.
454
00:27:24,471 --> 00:27:27,641
Something terrible
happened to him in the war.
455
00:27:28,183 --> 00:27:31,353
He was vague on the details,
but as a result,
456
00:27:31,520 --> 00:27:34,398
he does not think himself
worthy of love.
457
00:27:35,232 --> 00:27:37,776
You must persuade him
otherwise.
458
00:27:38,819 --> 00:27:43,115
I believe he could be the man
he truly wants to be
459
00:27:43,490 --> 00:27:44,408
with me.
460
00:27:45,868 --> 00:27:48,078
It fills my heart
to hear you say that
461
00:27:48,203 --> 00:27:50,372
because I believe it too.
462
00:27:54,376 --> 00:27:57,212
Will you allow me
to help you, hmm?
463
00:27:57,379 --> 00:27:58,464
Yes.
464
00:27:59,673 --> 00:28:01,175
Yes, of course.
465
00:28:03,427 --> 00:28:05,220
The, uh, House of Bourbon
466
00:28:05,387 --> 00:28:07,473
would like to publicly commit
our loyalty
467
00:28:07,598 --> 00:28:08,891
to you and your cause.
468
00:28:09,016 --> 00:28:10,934
My sources tell me
you are only here
469
00:28:11,060 --> 00:28:13,062
because Catherine discovered
your treachery.
470
00:28:13,187 --> 00:28:14,772
While it's true
our disagreements
471
00:28:14,938 --> 00:28:16,732
with the House of Valois
have been revealed
472
00:28:16,899 --> 00:28:18,609
perhaps before our liking,
473
00:28:19,318 --> 00:28:20,778
we have never wavered
in our efforts
474
00:28:20,903 --> 00:28:23,197
to bring down
Catherine and her family.
475
00:28:23,614 --> 00:28:25,449
I know what she's capable of.
476
00:28:25,616 --> 00:28:27,659
And Antoine knows
what I am capable of.
477
00:28:27,826 --> 00:28:30,162
Yeah, unfortunately, yes.
Yes, I do.
478
00:28:30,329 --> 00:28:34,083
Your wife and son
have proven devoted pilgrims.
479
00:28:34,917 --> 00:28:36,377
Henri...
480
00:28:37,836 --> 00:28:41,090
...do your father and uncle
believe in our cause?
481
00:28:41,256 --> 00:28:43,425
Are they pure of heart?
482
00:28:52,434 --> 00:28:53,560
Um...
483
00:28:56,021 --> 00:28:57,272
...I fear they're not.
484
00:28:57,439 --> 00:28:58,399
What?
485
00:28:58,941 --> 00:29:00,484
In fact, in the past,
486
00:29:01,443 --> 00:29:02,903
they've even tried
to lead me astray.
487
00:29:03,028 --> 00:29:04,196
- But--
- What are you doing, Henri?
488
00:29:04,363 --> 00:29:06,448
- Please-please don't.
- But...
489
00:29:08,033 --> 00:29:09,493
they can be taught
490
00:29:10,244 --> 00:29:11,870
and, given the proper guidance,
491
00:29:12,496 --> 00:29:13,872
they could benefit our cause.
492
00:29:19,461 --> 00:29:20,712
In fact...
493
00:29:21,630 --> 00:29:24,425
were they to accept
second baptism
494
00:29:25,134 --> 00:29:27,094
to prove their loyalty...
495
00:29:29,555 --> 00:29:33,392
...I believe they could begin
their journey toward the light.
496
00:29:35,185 --> 00:29:36,145
Absolutely.
497
00:29:36,270 --> 00:29:37,604
Willing and able.
498
00:29:39,690 --> 00:29:41,400
Then so it shall be.
499
00:29:41,859 --> 00:29:43,318
To the lake.
500
00:30:28,864 --> 00:30:30,240
I thought I would be too late.
501
00:30:30,407 --> 00:30:32,534
What, you thought I'd abandoned
you?
502
00:30:43,712 --> 00:30:46,757
We're bound together,
whether we like it or not.
503
00:30:50,802 --> 00:30:52,137
I have been made a fool.
504
00:30:52,304 --> 00:30:54,556
Yeah, you could say that,
I suppose.
505
00:30:55,516 --> 00:30:56,725
Here.
506
00:31:00,437 --> 00:31:01,939
Sit.
507
00:31:11,073 --> 00:31:12,282
Tell me what I have not seen.
508
00:31:12,449 --> 00:31:14,618
Queen Elizabeth has bested you.
509
00:31:15,410 --> 00:31:16,537
Edith's power is growing.
510
00:31:16,703 --> 00:31:19,164
And you are surrounded
by traitors.
511
00:31:20,040 --> 00:31:21,959
So you're fucked
from every angle.
512
00:31:22,793 --> 00:31:24,962
So there's a poppet
513
00:31:25,546 --> 00:31:28,090
for each member of the court
who has betrayed you.
514
00:31:28,590 --> 00:31:30,759
Six poppets.
515
00:31:30,926 --> 00:31:32,928
Six traitors
that must be dealt with.
516
00:31:36,765 --> 00:31:38,100
Montmorency.
517
00:31:38,767 --> 00:31:40,018
The Bourbons.
518
00:31:40,352 --> 00:31:42,104
The Guises.
519
00:31:44,314 --> 00:31:46,858
My lady-in-waiting, Rahima.
520
00:31:48,694 --> 00:31:51,196
My brother Alessandro.
521
00:31:51,863 --> 00:31:53,532
But who is the sixth?
522
00:31:53,657 --> 00:31:54,825
Your visions haven't shown you?
523
00:31:54,992 --> 00:31:57,536
No, but they torment me.
524
00:32:01,623 --> 00:32:03,166
If you drink this...
525
00:32:06,169 --> 00:32:07,296
...you will see.
526
00:32:07,462 --> 00:32:08,505
What's in it?
527
00:32:08,922 --> 00:32:10,257
You don't want to know.
528
00:32:12,217 --> 00:32:13,969
I'll be your guide.
529
00:32:16,138 --> 00:32:17,514
All of it.
530
00:33:49,064 --> 00:33:51,108
Been asleep for hours.
531
00:33:52,234 --> 00:33:53,819
So what did you see?
532
00:33:54,319 --> 00:33:55,654
My face...
533
00:33:56,405 --> 00:33:57,739
was covered in blood.
534
00:33:58,699 --> 00:34:02,244
And there was a woman
giving birth in my bed.
535
00:34:02,577 --> 00:34:04,871
And inside the swaddling...
536
00:34:06,790 --> 00:34:08,834
...there wasn't a baby.
537
00:34:11,128 --> 00:34:13,422
There was a nest of snakes.
538
00:34:13,797 --> 00:34:16,341
Then the sixth traitor
is a child.
539
00:34:16,925 --> 00:34:18,009
Mine?
540
00:34:18,510 --> 00:34:19,845
Who can say?
541
00:34:36,570 --> 00:34:38,196
Hello, Mother.
542
00:34:39,281 --> 00:34:42,200
I hope this isn't a bad time.
543
00:34:45,787 --> 00:34:47,456
Not at all.
544
00:34:48,206 --> 00:34:49,499
What can I do for you both?
545
00:34:49,624 --> 00:34:51,126
I just heard the bad news
546
00:34:51,668 --> 00:34:52,711
about Queen Elizabeth's
rejection
547
00:34:52,878 --> 00:34:54,546
of the king's proposal.
548
00:34:55,130 --> 00:34:57,215
Such difficult days
we live through.
549
00:34:57,966 --> 00:35:00,719
Life seemed so much simpler
when I was a girl.
550
00:35:01,636 --> 00:35:03,972
I suppose everybody
says that, but...
551
00:35:04,139 --> 00:35:06,475
when I look at what young
people have to face today,
552
00:35:06,641 --> 00:35:08,185
I am quite sure of it.
553
00:35:09,019 --> 00:35:12,439
The miracle is that hope
springs eternal in the young.
554
00:35:13,064 --> 00:35:15,400
Like rising damp.
555
00:35:15,942 --> 00:35:17,402
Indeed.
556
00:35:18,612 --> 00:35:21,907
It is my understanding
that my son and your daughter
557
00:35:22,032 --> 00:35:23,366
have fallen in love.
558
00:35:23,533 --> 00:35:24,910
I suppose you were aware.
559
00:35:25,035 --> 00:35:28,997
I must confess, I did not know
it was so serious.
560
00:35:30,957 --> 00:35:35,253
I once told you that you
would have to take a side.
561
00:35:37,088 --> 00:35:39,257
Why not take the side of love?
562
00:35:39,424 --> 00:35:40,258
Love?
563
00:35:40,383 --> 00:35:41,384
Yes.
564
00:35:42,469 --> 00:35:45,013
Mother, it is my opinion
that a union like this,
565
00:35:45,180 --> 00:35:48,350
based not on politics
but on genuine affection,
566
00:35:48,517 --> 00:35:51,394
is precisely
what the French people crave.
567
00:35:52,020 --> 00:35:53,271
Hmm.
568
00:35:53,438 --> 00:35:55,232
It's the sort of thing
that justifies the existence
569
00:35:55,357 --> 00:35:59,945
of poetry, of art, of fashion,
570
00:36:00,529 --> 00:36:03,406
of everything
that makes us so...
571
00:36:04,157 --> 00:36:05,200
French.
572
00:36:06,117 --> 00:36:08,954
Not to mention
that if I'm not mistaken,
573
00:36:09,120 --> 00:36:10,705
with Queen Elizabeth's
rejection,
574
00:36:10,831 --> 00:36:12,916
you are left with no way to pay
for the palace by the Seine.
575
00:36:13,083 --> 00:36:15,126
Unless you appeal
to the Catholic Church,
576
00:36:15,293 --> 00:36:18,964
which nowadays means going
through the Catholic League.
577
00:36:19,130 --> 00:36:21,174
Somewhat unyielding
in their views,
578
00:36:21,341 --> 00:36:22,717
but as it happens,
579
00:36:22,884 --> 00:36:27,347
I enjoy considerable influence
in those circles.
580
00:36:28,348 --> 00:36:29,558
Do you?
581
00:36:30,433 --> 00:36:33,645
If our families
were to be rejoined,
582
00:36:34,020 --> 00:36:36,356
I would be happy to assist.
583
00:36:39,484 --> 00:36:40,777
And you, Margot,
584
00:36:41,194 --> 00:36:42,863
can you examine yourself
585
00:36:43,697 --> 00:36:46,908
and tell me that this is
something that you really want,
586
00:36:47,826 --> 00:36:50,245
that you are not
simply intoxicated
587
00:36:50,412 --> 00:36:53,039
by the intrigue
of a court romance?
588
00:36:54,040 --> 00:36:55,292
I can,
589
00:36:56,459 --> 00:36:57,836
and I do.
590
00:37:04,092 --> 00:37:05,427
Will you allow it?
591
00:37:07,095 --> 00:37:10,515
I will do everything
in my power to make you happy.
592
00:37:11,057 --> 00:37:12,684
Thank you, Mother.
593
00:37:19,441 --> 00:37:20,901
The king will object.
594
00:37:22,277 --> 00:37:25,071
So you must leave it with me
to persuade him.
595
00:37:25,947 --> 00:37:27,490
Can we agree on that?
596
00:37:28,283 --> 00:37:29,492
Of course.
597
00:37:31,995 --> 00:37:33,288
Thank you.
598
00:37:44,549 --> 00:37:46,176
Little madam.
599
00:37:52,223 --> 00:37:54,935
Oh, Your Majesty.
600
00:37:55,936 --> 00:37:57,604
You're surprised to see me?
601
00:37:58,313 --> 00:38:01,358
Well, you, uh,
rarely come for service.
602
00:38:02,150 --> 00:38:03,193
It is true.
603
00:38:04,402 --> 00:38:07,405
Something was ruined for me
by the nuns who raised me.
604
00:38:07,906 --> 00:38:10,325
Sadists, all of them.
605
00:38:11,534 --> 00:38:14,663
The truth is, I've never
understood why people
606
00:38:14,829 --> 00:38:17,707
fight over religion.
607
00:38:18,792 --> 00:38:20,919
The differences
between the faiths
608
00:38:21,419 --> 00:38:24,005
have always seemed
so insignificant to me.
609
00:38:24,923 --> 00:38:26,216
I've often thought
I'd be the same
610
00:38:26,383 --> 00:38:29,094
whether I were born
a Mohammedan or a Jew.
611
00:38:30,345 --> 00:38:31,721
How about you?
612
00:38:33,682 --> 00:38:37,435
I believe there are
false prophets.
613
00:38:39,479 --> 00:38:42,482
Do you believe
Sister Edith is one?
614
00:38:44,526 --> 00:38:46,486
I think God should be
the one to judge.
615
00:38:48,238 --> 00:38:49,614
May I say,
616
00:38:50,407 --> 00:38:53,785
I've sensed a renewed power
to your faith.
617
00:38:54,536 --> 00:38:56,329
And that is why I am here,
618
00:38:57,205 --> 00:39:01,584
because if faith can ease
the pain of a mother
619
00:39:01,751 --> 00:39:05,130
who has to watch yet
another one of her sons die,
620
00:39:06,006 --> 00:39:08,008
then I don't care
where it comes from.
621
00:39:08,883 --> 00:39:12,721
I-I don't know how I can
survive another loss.
622
00:39:13,388 --> 00:39:16,057
The king is ill?
623
00:39:17,559 --> 00:39:18,852
As my priest,
624
00:39:19,769 --> 00:39:23,398
I hope I can trust you
to keep this a secret.
625
00:39:24,482 --> 00:39:27,444
The king cannot be undermined
at such a critical time.
626
00:39:28,111 --> 00:39:29,362
Of course.
627
00:39:30,321 --> 00:39:32,323
You are totally right,
Your Majesty.
628
00:39:33,324 --> 00:39:35,368
Your secret is safe with me.
629
00:39:37,203 --> 00:39:38,788
Will you pray with me?
630
00:39:40,331 --> 00:39:41,291
Yes.
631
00:39:41,583 --> 00:39:42,834
Yes, it would be my honor.
632
00:39:51,593 --> 00:39:53,928
Hail Mary, full of grace,
633
00:39:54,095 --> 00:39:55,805
the Lord is with thee.
634
00:39:55,972 --> 00:39:57,265
Blessed art thou amongst women,
635
00:39:57,432 --> 00:39:59,726
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
636
00:40:21,790 --> 00:40:23,374
Yes, my child.
637
00:40:24,834 --> 00:40:26,461
Bless me, Father,
638
00:40:27,629 --> 00:40:29,297
for I am about to sin.
639
00:40:29,839 --> 00:40:32,092
You mean you have sinned
in the past?
640
00:40:33,343 --> 00:40:34,469
No.
641
00:40:35,178 --> 00:40:37,347
When I feel it coming on,
642
00:40:38,306 --> 00:40:40,266
I just can't stop it.
643
00:40:41,059 --> 00:40:42,852
The feeling is...
644
00:40:44,354 --> 00:40:45,688
overwhelming.
645
00:40:59,619 --> 00:41:01,746
So the Catholic League
would like the Duke of Guise
646
00:41:01,913 --> 00:41:03,373
to be king?
647
00:41:03,540 --> 00:41:04,582
Apparently.
648
00:41:05,041 --> 00:41:06,459
And he gave this to you?
649
00:41:06,626 --> 00:41:08,211
I took it
650
00:41:08,795 --> 00:41:10,588
while he was indisposed
651
00:41:11,047 --> 00:41:13,550
with a bell in his ass.
652
00:41:15,426 --> 00:41:17,887
Your country will not forget
your service.
653
00:41:26,855 --> 00:41:28,314
Hello, Rahima.
654
00:41:28,481 --> 00:41:30,108
Françoise.
655
00:41:38,575 --> 00:41:39,909
Yes?
656
00:41:40,076 --> 00:41:43,079
I'm sorry that Queen Elizabeth
has returned to England.
657
00:41:43,246 --> 00:41:45,331
If I could,
I would have prevented you
658
00:41:45,498 --> 00:41:47,834
from going into Anjou's rooms.
659
00:41:50,545 --> 00:41:52,297
Perhaps it was for the best.
660
00:41:53,214 --> 00:41:55,383
It actually reminded me
661
00:41:55,550 --> 00:41:58,428
of one of the first lessons
I ever taught you.
662
00:42:01,514 --> 00:42:02,891
Trust no one.
663
00:42:03,308 --> 00:42:04,392
So you do remember.
664
00:42:04,559 --> 00:42:05,894
Of course.
665
00:42:06,519 --> 00:42:07,937
Well, I'm glad.
666
00:42:15,904 --> 00:42:19,866
Did you manage to look over
my brother's books?
667
00:42:20,909 --> 00:42:21,993
You were right.
668
00:42:22,452 --> 00:42:25,079
Of course, it was my mistake.
669
00:42:26,539 --> 00:42:28,625
Everything was in order.
670
00:42:28,791 --> 00:42:29,626
I am grateful.
671
00:42:37,383 --> 00:42:41,638
The time comes when we all
must choose a side.
672
00:42:43,223 --> 00:42:44,641
She chose hers.
673
00:42:59,113 --> 00:43:01,366
What the fuck do you want?
674
00:43:04,619 --> 00:43:05,995
Forgiveness.
675
00:43:24,138 --> 00:43:25,890
Only what I said to you
676
00:43:26,641 --> 00:43:28,601
may have been unforgivable.
677
00:43:29,644 --> 00:43:31,145
I once told you
678
00:43:32,313 --> 00:43:36,109
that you must lock away
that which makes you different.
679
00:43:37,360 --> 00:43:39,696
That which some might call
the perversity in you
680
00:43:39,862 --> 00:43:41,239
should be hidden
681
00:43:41,864 --> 00:43:43,616
because it is shameful.
682
00:43:53,960 --> 00:43:55,420
But I now know
683
00:43:56,212 --> 00:43:57,213
that I was wrong.
684
00:43:57,922 --> 00:44:02,385
And to deny your true nature
would be death.
685
00:44:06,431 --> 00:44:09,809
Even if I had the power
of the Almighty...
686
00:44:11,227 --> 00:44:14,397
...I wouldn't change
a single hair on your head.
687
00:44:24,490 --> 00:44:27,201
Because then
you wouldn't be you.
688
00:44:28,870 --> 00:44:31,289
And it is your nature
689
00:44:31,456 --> 00:44:33,666
that just might save
our family.
690
00:44:35,376 --> 00:44:36,794
One day soon,
691
00:44:37,712 --> 00:44:41,257
I will come to you
and ask for help.
692
00:44:43,634 --> 00:44:47,597
I only hope
that you can answer that call
693
00:44:48,389 --> 00:44:51,809
despite the harm
I have done to you.
694
00:45:09,660 --> 00:45:11,371
This certainly is
a reduced Council.
695
00:45:11,537 --> 00:45:14,624
Anjou has recused himself
for the time being.
696
00:45:15,792 --> 00:45:17,460
Perhaps it will be
more efficient.
697
00:45:18,711 --> 00:45:21,130
Perhaps it is better to
recognize when we are beaten.
698
00:45:22,465 --> 00:45:24,926
It appears Queen Elizabeth has
armed Edith and her followers,
699
00:45:25,093 --> 00:45:27,637
who also have the support
of the Princes of the Blood
700
00:45:27,762 --> 00:45:29,764
and the mercantile class
they represent.
701
00:45:30,515 --> 00:45:31,682
So we only have one choice.
702
00:45:32,392 --> 00:45:34,769
Bring Edith into the fold,
or fight a civil war
703
00:45:34,936 --> 00:45:36,813
it is no longer certain
we will win.
704
00:45:37,397 --> 00:45:38,689
Yeah.
705
00:45:38,815 --> 00:45:40,149
I have called you here today
706
00:45:40,274 --> 00:45:41,567
because I have made
a decision.
707
00:45:41,734 --> 00:45:42,902
I've agreed
to go with Montmorency
708
00:45:43,069 --> 00:45:45,279
to meet Edith
and broker a peace.
709
00:45:45,947 --> 00:45:47,281
So that's what you get
710
00:45:47,448 --> 00:45:48,741
for killing a prince
these days, is it,
711
00:45:49,450 --> 00:45:50,785
a peace deal?
712
00:45:52,745 --> 00:45:54,038
I am curious.
713
00:45:54,831 --> 00:45:58,292
How did Montmorency persuade
Sister Edith to meet with you?
714
00:45:58,418 --> 00:46:00,461
He was baptized
into her faith...
715
00:46:02,630 --> 00:46:04,048
...as I plan to be.
716
00:46:04,590 --> 00:46:06,551
I, uh--
717
00:46:07,260 --> 00:46:10,221
I think the king
has proven his wisdom.
718
00:46:10,972 --> 00:46:12,306
Do you?
719
00:46:12,473 --> 00:46:13,724
When I convert
to the new religion,
720
00:46:13,850 --> 00:46:15,643
Edith's army
will be loyal to me.
721
00:46:16,227 --> 00:46:17,895
The Catholics will retaliate.
722
00:46:18,062 --> 00:46:19,230
Maybe,
723
00:46:19,397 --> 00:46:21,566
but the Valois line
remains a Catholic one.
724
00:46:22,567 --> 00:46:26,529
And if I were to marry
a Catholic royal,
725
00:46:26,654 --> 00:46:27,864
like Princess Sisi,
726
00:46:28,030 --> 00:46:29,949
grandniece
of the Holy Roman Emperor,
727
00:46:30,700 --> 00:46:32,577
the Catholics may be appeased.
728
00:46:33,077 --> 00:46:33,870
Maybe.
729
00:46:34,704 --> 00:46:36,706
You want to bet the country
on a "maybe"?
730
00:46:36,831 --> 00:46:38,374
What other choice do we have?
731
00:46:38,499 --> 00:46:39,917
It is the right choice.
732
00:46:43,671 --> 00:46:45,256
I am pleased
to hear you say so.
733
00:46:46,007 --> 00:46:47,675
I worried you would try
to stop me.
734
00:46:48,301 --> 00:46:49,552
No.
735
00:46:50,845 --> 00:46:53,014
Perhaps I have been overzealous
736
00:46:53,181 --> 00:46:55,057
in my efforts
to protect you, my king.
737
00:46:56,142 --> 00:46:58,936
But all I have ever wanted
for you is independence.
738
00:46:59,103 --> 00:47:01,063
And if you have come to believe
that a compromise
739
00:47:01,189 --> 00:47:03,441
with Sister Edith
is the way forward,
740
00:47:04,066 --> 00:47:05,610
then I support you.
741
00:47:06,694 --> 00:47:10,114
In fact, I would like
to accompany you
742
00:47:10,865 --> 00:47:12,325
to offer my blessings.
743
00:47:13,409 --> 00:47:15,536
Really?
Of course.
744
00:47:16,787 --> 00:47:18,289
Then I would like that.
745
00:47:18,456 --> 00:47:19,665
You are my king,
746
00:47:20,458 --> 00:47:22,418
and I'm loyal to you
above all else.
747
00:49:05,646 --> 00:49:08,524
Your Majesty,
you are most welcome.
748
00:49:12,069 --> 00:49:13,779
Are you here for salvation?
749
00:49:14,947 --> 00:49:16,115
I am.
750
00:49:17,325 --> 00:49:18,284
And you?
751
00:49:32,840 --> 00:49:34,425
I am here for peace.
752
00:49:38,971 --> 00:49:41,265
I would like to speak
with the Queen Mother alone.
753
00:49:42,558 --> 00:49:44,393
If that would be
agreeable to you?
754
00:49:45,311 --> 00:49:46,145
Of course.
755
00:49:57,657 --> 00:49:59,533
What the fuck was that?
756
00:49:59,700 --> 00:50:01,243
Be patient.
757
00:50:01,410 --> 00:50:03,120
You'll get what you came for.
758
00:50:13,172 --> 00:50:14,674
I'm surprised you would come.
759
00:50:15,675 --> 00:50:17,009
You are
the new power in the land.
760
00:50:18,219 --> 00:50:20,721
I thought I would show you
the respect you are due.
761
00:50:20,888 --> 00:50:23,766
Is it not more accurate to say
762
00:50:25,142 --> 00:50:27,937
that when the king's grand tour
failed to unite the people,
763
00:50:29,021 --> 00:50:31,732
you hoped Queen Elizabeth
would marry one of your sons
764
00:50:31,899 --> 00:50:34,068
to replace me
in the people's hearts?
765
00:50:34,568 --> 00:50:35,861
But she refused.
766
00:50:36,987 --> 00:50:38,572
So now you hope
the king's baptism
767
00:50:38,739 --> 00:50:41,200
will inspire my followers
to lay down their arms
768
00:50:41,826 --> 00:50:43,994
and serve
as his loyal subjects.
769
00:50:44,870 --> 00:50:45,913
I do.
770
00:50:46,956 --> 00:50:48,666
And what do you have
to offer in exchange
771
00:50:48,833 --> 00:50:50,668
for this peace you seek?
772
00:50:51,252 --> 00:50:53,796
The conversion of a king
is not enough?
773
00:50:57,049 --> 00:50:58,509
Well, it might be.
774
00:51:03,347 --> 00:51:06,058
But the conversion
of a dying king...
775
00:51:08,227 --> 00:51:10,563
...is a different matter,
wouldn't you agree?
776
00:51:13,733 --> 00:51:15,985
I see I can keep
nothing from you.
777
00:51:16,569 --> 00:51:18,696
It came to me in a vision.
778
00:51:20,072 --> 00:51:23,576
It seems you come
for my friendship empty-handed.
779
00:51:23,993 --> 00:51:25,536
Not exactly.
780
00:51:32,626 --> 00:51:34,253
You're quite right.
781
00:51:34,378 --> 00:51:36,338
My son is not long
for this world,
782
00:51:36,505 --> 00:51:39,592
and his brother
is a well-known deviant.
783
00:51:40,593 --> 00:51:42,928
It will be the end
of the Valois line.
784
00:51:44,722 --> 00:51:46,557
So what happens next?
785
00:51:47,808 --> 00:51:50,352
Antoine of Bourbon
is next in line to the throne,
786
00:51:50,519 --> 00:51:52,146
but he is guilty of treason
787
00:51:52,313 --> 00:51:54,857
and would never be accepted
by the French Catholics.
788
00:51:55,608 --> 00:51:58,027
Nor, as I'm sure
you are aware,
789
00:51:58,486 --> 00:52:00,696
is he a true believer
of your faith.
790
00:52:01,864 --> 00:52:04,909
His son Henri, however,
791
00:52:05,743 --> 00:52:07,161
is a different matter.
792
00:52:08,204 --> 00:52:10,414
If he were to marry
a Catholic princess
793
00:52:10,539 --> 00:52:12,333
and produce a son,
794
00:52:13,417 --> 00:52:15,753
the people would rally
around the new line,
795
00:52:17,254 --> 00:52:19,006
a new Protestant line.
796
00:52:20,007 --> 00:52:22,802
The king would be yours
to control.
797
00:52:24,178 --> 00:52:27,431
And who, out of curiosity,
798
00:52:27,598 --> 00:52:30,559
is the lucky bride
in this new world order?
799
00:52:31,268 --> 00:52:32,686
My daughter Margot.
800
00:52:33,521 --> 00:52:35,356
You expect me to trust you?
801
00:52:35,815 --> 00:52:36,816
Yes.
802
00:52:38,234 --> 00:52:40,986
Because as soon as the marriage
is consummated,
803
00:52:41,946 --> 00:52:45,241
I will sign the regency
over to you.
804
00:52:46,492 --> 00:52:49,453
And you will be the most
powerful person in France.
805
00:52:50,913 --> 00:52:52,498
I'm common.
806
00:52:52,665 --> 00:52:54,041
As am I.
807
00:53:00,840 --> 00:53:02,091
You may tell me
808
00:53:03,008 --> 00:53:05,761
that you have no desire
for earthly power
809
00:53:06,637 --> 00:53:08,806
and that your kingdom
lies in heaven,
810
00:53:09,682 --> 00:53:10,933
but somehow
811
00:53:11,809 --> 00:53:13,686
I do not believe you will.
812
00:53:14,728 --> 00:53:15,938
I wonder.
813
00:53:19,275 --> 00:53:20,943
What would your son say
814
00:53:21,110 --> 00:53:24,864
if he heard you give away
his legacy so easily?
815
00:53:25,531 --> 00:53:26,782
Well...
816
00:53:28,450 --> 00:53:31,954
...he would despise me
more than he already does.
817
00:53:32,121 --> 00:53:34,415
You mistake me
for one of the pieces
818
00:53:34,582 --> 00:53:37,167
you move around the board
so easily.
819
00:53:37,626 --> 00:53:38,794
No.
820
00:53:39,545 --> 00:53:42,047
I have learned the hard way
that you are no such thing.
821
00:53:43,090 --> 00:53:46,260
Oh, Sister Edith,
I am tired of this game.
822
00:53:47,428 --> 00:53:51,348
All I want is to not bury
any more of my children.
823
00:53:59,398 --> 00:54:02,151
Only the Almighty
decides who we bury.
824
00:54:05,487 --> 00:54:06,488
Now...
825
00:54:08,449 --> 00:54:10,868
...I think we've kept them
waiting long enough,
826
00:54:11,827 --> 00:54:13,078
don't you?
827
00:54:20,127 --> 00:54:23,797
♪ I lost my heart ♪
828
00:54:23,964 --> 00:54:26,717
♪ Under the bridge ♪
829
00:54:27,676 --> 00:54:30,554
♪ To that little girl ♪
830
00:54:31,639 --> 00:54:34,558
♪ So much to me ♪
831
00:54:35,517 --> 00:54:38,270
♪ And now I moan ♪
832
00:54:39,355 --> 00:54:42,107
♪ And now I holler ♪
833
00:54:43,275 --> 00:54:45,986
♪ She'll never know ♪
834
00:54:47,071 --> 00:54:49,657
♪ Just what I found ♪
835
00:54:50,824 --> 00:54:53,994
- ♪ That blue-eyed girl ♪
- ♪ That blue-eyed girl ♪
836
00:54:54,161 --> 00:54:57,665
- ♪ She said, "No more" ♪
- ♪ She said, "No more" ♪
837
00:54:57,790 --> 00:55:01,627
- ♪ And that blue-eyed girl ♪
- ♪ That blue-eyed girl ♪
838
00:55:01,794 --> 00:55:05,839
- ♪ Became blue-eyed whore ♪
- ♪ Became blue-eyed whore ♪
839
00:55:06,006 --> 00:55:09,677
- ♪ Down by the water ♪
- ♪ Down by the water ♪
840
00:55:09,843 --> 00:55:13,305
- ♪ I took her hand ♪
- ♪ I took her hand ♪
841
00:55:13,472 --> 00:55:17,226
- ♪ Just like my daughter ♪
- ♪ Just like my daughter ♪
842
00:55:17,393 --> 00:55:21,480
- ♪ Won't see her again ♪
- ♪ See her again ♪
843
00:55:21,647 --> 00:55:25,025
♪ Oh, help me, Jesus ♪
844
00:55:25,192 --> 00:55:29,113
♪ Come through this storm ♪
845
00:55:29,238 --> 00:55:32,366
♪ I had to lose her ♪
846
00:55:32,533 --> 00:55:35,452
♪ To do her harm ♪
847
00:55:36,829 --> 00:55:40,249
- ♪ I heard her holler ♪
- ♪ I heard her holler ♪
848
00:55:40,416 --> 00:55:44,837
- ♪ I heard her moan ♪
- ♪ I heard her moan ♪
849
00:55:46,005 --> 00:55:49,466
♪ Little fish, big fish
Swimming in the water ♪
850
00:55:49,591 --> 00:55:53,429
♪ Come back here, man
Gimme my daughter ♪
851
00:55:53,595 --> 00:55:57,141
♪ Little fish, big fish
Swimming in the water ♪
852
00:55:57,307 --> 00:56:00,936
♪ Come back here, man
Gimme my daughter ♪
853
00:56:01,103 --> 00:56:04,732
♪ Little fish, big fish
Swimming in the water ♪
854
00:56:04,898 --> 00:56:08,652
♪ Come back here, man
Gimme my daughter ♪
855
00:56:08,777 --> 00:56:12,406
♪ Little fish, big fish
Swimming in the water ♪
856
00:56:12,573 --> 00:56:16,744
♪ Come back here, man
Gimme my daughter ♪
857
00:56:24,084 --> 00:56:27,796
♪ Little fish, big fish
Swimming in the water ♪
858
00:56:27,963 --> 00:56:31,633
♪ Come back here, man
Gimme my daughter ♪
859
00:56:31,800 --> 00:56:35,429
♪ Little fish, big fish
Swimming in the water ♪
860
00:56:35,596 --> 00:56:39,308
♪ Come back here, man
Gimme my daughter ♪
861
00:56:39,433 --> 00:56:43,103
♪ Little fish, big fish
Swimming in the water ♪
862
00:56:43,270 --> 00:56:47,357
♪ Come back here, man
Gimme my daughter ♪
57706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.