All language subtitles for The.Serpent.Queen.S02E07.A.House.Divided.2160p.STAN.WEB-DL.H.265.RGzsRutracker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,668 --> 00:00:07,753 Previously on The Serpent Queen... 2 00:00:07,920 --> 00:00:09,088 I think we have a fucking problem. 3 00:00:09,254 --> 00:00:10,339 Queen Elizabeth of England... 4 00:00:10,506 --> 00:00:11,965 With whom you've committed treason. 5 00:00:12,091 --> 00:00:13,550 ...arrived early this morning 6 00:00:13,717 --> 00:00:15,594 as a prospective bride for the King of France. 7 00:00:15,761 --> 00:00:17,054 Welcome to our humble home. 8 00:00:17,221 --> 00:00:19,932 I'm onto you. This is a play, isn't it? 9 00:00:20,099 --> 00:00:21,392 Well, I'm here to reassure you 10 00:00:21,558 --> 00:00:22,810 that we remain committed to your cause. 11 00:00:22,976 --> 00:00:24,728 I hope you will accept a gift. 12 00:00:24,895 --> 00:00:26,730 Weapons, four wagons full. 13 00:00:26,897 --> 00:00:28,148 I will accept your gift. 14 00:00:28,315 --> 00:00:30,651 We represent the Catholic League of France. 15 00:00:30,818 --> 00:00:33,696 I think we need to talk about your son. 16 00:00:34,071 --> 00:00:34,947 Which one? 17 00:00:35,114 --> 00:00:37,449 You can see what I cannot see. 18 00:00:37,616 --> 00:00:39,243 Would you like to be of use to me? 19 00:00:39,368 --> 00:00:40,536 Yes. 20 00:00:40,703 --> 00:00:42,121 I realize I misunderstood about us. 21 00:00:42,287 --> 00:00:43,414 You didn't misunderstand. 22 00:00:44,331 --> 00:00:46,083 I'd like you to return to my service. 23 00:00:46,250 --> 00:00:47,751 Whatever I can do, Your Majesty. 24 00:00:47,918 --> 00:00:50,921 My brother, I want to know what he does at all times. 25 00:00:51,088 --> 00:00:52,798 Everything was stolen from me, 26 00:00:52,965 --> 00:00:54,466 and I intend to get it back fivefold. 27 00:00:54,633 --> 00:00:57,803 Do you know Sisi, grandniece of the Holy Roman Emperor? 28 00:00:57,970 --> 00:00:59,555 As it happens, we have a great deal in common. 29 00:00:59,722 --> 00:01:01,265 Do you know the more time I spend with you, 30 00:01:01,432 --> 00:01:02,975 the more I question whether I have, in fact, 31 00:01:03,142 --> 00:01:04,601 been presented with the right brother? 32 00:01:04,768 --> 00:01:08,272 What do you think about a fence to settle things? 33 00:01:08,439 --> 00:01:11,024 It's my intention to marry the winner. 34 00:01:16,113 --> 00:01:17,614 Doctor! 35 00:01:18,282 --> 00:01:19,658 Doctor! 36 00:01:54,485 --> 00:01:56,695 Despite my best efforts, 37 00:01:56,820 --> 00:02:00,073 our challenges mounted by the day. 38 00:02:18,509 --> 00:02:19,927 Sister Aabis. 39 00:02:32,981 --> 00:02:36,026 Are you ready to admit God the Savior into your life 40 00:02:36,193 --> 00:02:38,695 and abandon your Catholic masters? 41 00:02:43,283 --> 00:02:44,243 I am. 42 00:02:48,539 --> 00:02:50,123 A wise choice. 43 00:03:08,642 --> 00:03:10,853 Are you looking for this? 44 00:03:11,895 --> 00:03:13,230 Your Majesty. 45 00:03:13,397 --> 00:03:15,190 You've examined the king? 46 00:03:16,191 --> 00:03:19,361 Considering his breathing, heart rate, 47 00:03:19,486 --> 00:03:21,029 and family history, 48 00:03:21,989 --> 00:03:25,909 I believe the king's symptoms point to only one diagnosis... 49 00:03:28,704 --> 00:03:29,788 ...consumption. 50 00:03:31,498 --> 00:03:33,625 I've heard that word far too many times in my life. 51 00:03:33,792 --> 00:03:35,502 I do not wish to hear it again. 52 00:03:36,086 --> 00:03:37,004 I'm sorry. 53 00:03:37,796 --> 00:03:40,674 But I see no benefit in not telling you the truth. 54 00:03:40,841 --> 00:03:42,092 Does he know? 55 00:03:42,259 --> 00:03:44,595 If he does, he's not admitted it to himself. 56 00:03:45,137 --> 00:03:47,306 And how long does he have to live? 57 00:03:47,806 --> 00:03:49,683 Difficult to say. 58 00:03:50,392 --> 00:03:52,644 You've served us a long time. 59 00:03:53,478 --> 00:03:56,023 You've always told us the truth. 60 00:03:57,566 --> 00:03:59,359 But if the king's condition 61 00:04:00,027 --> 00:04:02,154 becomes public at the wrong time, 62 00:04:02,779 --> 00:04:04,448 it will undermine his authority 63 00:04:04,615 --> 00:04:07,367 when the country is at its most vulnerable. 64 00:04:07,659 --> 00:04:09,077 Therefore... 65 00:04:10,037 --> 00:04:12,414 if you breathe a word of this to anyone, 66 00:04:12,789 --> 00:04:14,416 including the king himself... 67 00:04:16,376 --> 00:04:19,630 ...I will have you beheaded for treason. 68 00:04:19,796 --> 00:04:21,840 But if you keep it a secret, 69 00:04:22,549 --> 00:04:25,177 I will always make sure you have 70 00:04:25,344 --> 00:04:28,180 whatever it is you need for your own condition. 71 00:04:40,400 --> 00:04:42,361 How is my brother the king? 72 00:04:43,111 --> 00:04:44,613 Need you ask? 73 00:04:45,364 --> 00:04:46,365 What? 74 00:04:46,949 --> 00:04:48,158 Look, I did what you asked me to do. 75 00:04:48,325 --> 00:04:50,661 I gave him every opportunity to win. 76 00:04:50,827 --> 00:04:52,245 Did you? 77 00:04:53,538 --> 00:04:55,666 It was your pride and vanity 78 00:04:56,249 --> 00:04:58,669 that led to the death of your brother Hercule 79 00:04:59,169 --> 00:05:00,837 and now possibly your king. 80 00:05:01,004 --> 00:05:02,255 Do not say that. 81 00:05:02,422 --> 00:05:04,716 And why shouldn't I say it, when it is true? 82 00:05:06,176 --> 00:05:08,929 I have indulged you for far too long. 83 00:05:09,805 --> 00:05:13,308 And all your life, you have caused me shame 84 00:05:13,850 --> 00:05:16,395 but never more than today. 85 00:05:18,021 --> 00:05:21,233 But now, once and for all, 86 00:05:22,150 --> 00:05:25,737 you will hide away your deviant nature. 87 00:05:26,321 --> 00:05:28,532 You will deny what you are 88 00:05:28,699 --> 00:05:30,951 and get along like the rest of us 89 00:05:31,702 --> 00:05:33,870 so I can fix this mess you've made. 90 00:05:33,996 --> 00:05:35,580 Do you understand? 91 00:05:36,039 --> 00:05:37,541 Do you understand? 92 00:05:37,708 --> 00:05:39,126 Yes, Mother. 93 00:05:42,462 --> 00:05:44,256 But don't doubt for a second 94 00:05:45,007 --> 00:05:49,344 that whatever it is that shames you about me... 95 00:05:51,555 --> 00:05:53,724 ...well, it lives in you as well. 96 00:06:06,778 --> 00:06:09,072 Though it pains me to admit it, 97 00:06:10,282 --> 00:06:11,825 he was right, of course. 98 00:06:24,880 --> 00:06:26,590 What's all this? 99 00:06:26,757 --> 00:06:27,883 Join us. 100 00:06:28,008 --> 00:06:29,509 I'd rather stand. 101 00:06:30,010 --> 00:06:31,386 It is our understanding 102 00:06:32,012 --> 00:06:36,141 that you've grown quite fond of Princess Margot. 103 00:06:36,767 --> 00:06:38,351 She's a pretty girl. 104 00:06:39,186 --> 00:06:40,353 She's a child. 105 00:06:40,520 --> 00:06:41,563 She's of age. 106 00:06:41,730 --> 00:06:43,190 For a dirty old man like you, maybe. 107 00:06:43,356 --> 00:06:46,068 Francois, please, do not forget your manners. 108 00:06:46,234 --> 00:06:47,360 Manners? 109 00:06:47,861 --> 00:06:49,112 What the fuck is this? 110 00:06:49,237 --> 00:06:51,281 This is God's natural order. 111 00:06:51,448 --> 00:06:53,158 The king is unduly influenced 112 00:06:53,325 --> 00:06:54,993 by the Protestants in his court. 113 00:06:55,577 --> 00:06:59,081 Entertaining the heretic queen was the final straw. 114 00:06:59,206 --> 00:07:01,875 His brother Anjou and his predilections 115 00:07:02,667 --> 00:07:06,296 are destined to mark him as an equally unsuitable ruler. 116 00:07:07,214 --> 00:07:09,257 There is a great reckoning coming. 117 00:07:10,133 --> 00:07:13,887 All true believers will seek a new king to rally behind. 118 00:07:14,721 --> 00:07:18,809 A marriage between yourself and the Princess Margot 119 00:07:19,434 --> 00:07:24,356 would create a new line, a purely Catholic line. 120 00:07:24,940 --> 00:07:26,775 The Guise line. 121 00:07:28,568 --> 00:07:30,237 You want me to be king? 122 00:07:31,029 --> 00:07:33,156 Until an heir is of age. 123 00:07:34,658 --> 00:07:35,784 What's this? 124 00:07:35,951 --> 00:07:38,620 A petition from the Catholic clerics 125 00:07:39,079 --> 00:07:41,706 to name you as head of state. 126 00:07:42,374 --> 00:07:44,126 You can't do this. 127 00:07:44,292 --> 00:07:47,003 We represent the Catholic Church, 128 00:07:47,170 --> 00:07:49,172 with all the wealth and the power 129 00:07:49,297 --> 00:07:50,549 of the Vatican behind us. 130 00:07:50,715 --> 00:07:53,593 In truth, we can do whatever we want. 131 00:07:53,760 --> 00:07:56,012 And what do you think Catherine is gonna say about this? 132 00:07:56,179 --> 00:07:58,348 Catherine has lost her influence, 133 00:07:58,515 --> 00:08:00,100 as have her sons. 134 00:08:00,517 --> 00:08:02,060 I think we can agree 135 00:08:02,227 --> 00:08:05,313 time is up for the Valois court. 136 00:08:06,857 --> 00:08:08,692 And if I refuse this insanity? 137 00:08:09,484 --> 00:08:12,946 Do you know how we punish members of the clergy 138 00:08:13,405 --> 00:08:14,739 who adopt the new faith? 139 00:08:15,490 --> 00:08:18,243 It's a method that was perfected in Madrid 140 00:08:18,410 --> 00:08:20,412 during the Grand Inquisition. 141 00:08:20,787 --> 00:08:22,622 They're skinned alive 142 00:08:23,373 --> 00:08:25,167 and then burnt at the stake. 143 00:08:25,750 --> 00:08:26,960 I've seen it. 144 00:08:27,627 --> 00:08:28,879 It takes a while. 145 00:08:29,754 --> 00:08:33,300 And when the flame reaches the exposed flesh, 146 00:08:34,342 --> 00:08:36,970 the pain is said to be unspeakable. 147 00:08:37,596 --> 00:08:40,599 So if you will not do this for France... 148 00:08:42,392 --> 00:08:44,644 ...perhaps you'll do it for your brother. 149 00:08:50,275 --> 00:08:51,443 It will take a moment 150 00:08:51,610 --> 00:08:53,904 for my son to consider your proposal. 151 00:08:54,321 --> 00:08:56,489 We will leave you to confer 152 00:08:56,656 --> 00:08:58,366 as a family. 153 00:09:09,252 --> 00:09:11,421 What the fuck have you done now? 154 00:09:15,675 --> 00:09:17,761 Your Majesty, it is my honor 155 00:09:17,928 --> 00:09:20,680 to present this model of the Tuileries Palace. 156 00:09:20,847 --> 00:09:22,349 I have tried for a perfect match 157 00:09:22,515 --> 00:09:26,228 between French and Italian cultures. 158 00:09:27,062 --> 00:09:28,271 And you have achieved it. 159 00:09:28,438 --> 00:09:30,690 You have a rare talent, Alessandro. 160 00:09:30,857 --> 00:09:32,776 Won't it take ages to build? 161 00:09:33,235 --> 00:09:34,611 Like anything worth doing. 162 00:09:34,736 --> 00:09:36,112 It will be a fitting monument 163 00:09:36,238 --> 00:09:37,530 to your rule. Mm. 164 00:09:37,656 --> 00:09:40,367 A home fit for a king and his new queen. 165 00:09:41,076 --> 00:09:43,828 It is my hope that we would have broken ground 166 00:09:43,954 --> 00:09:48,250 by the time Princess Sisi visits us again. 167 00:09:49,000 --> 00:09:50,085 Sisi? 168 00:09:50,627 --> 00:09:51,753 Why would Sisi come here? 169 00:09:51,920 --> 00:09:53,171 I guess she can't stay away. 170 00:09:53,338 --> 00:09:56,132 As it happens, her uncle sent word of her return 171 00:09:56,299 --> 00:09:57,217 this morning. 172 00:09:57,759 --> 00:09:59,135 And as you two got along so well, 173 00:09:59,302 --> 00:10:00,845 I thought you would welcome the news. 174 00:10:01,012 --> 00:10:02,472 That doesn't seem particularly appropriate 175 00:10:02,639 --> 00:10:04,724 if I am to be betrothed, does it? 176 00:10:05,767 --> 00:10:09,229 Rahima, would you kindly entertain my brother for me? 177 00:10:21,366 --> 00:10:22,909 What are you up to? 178 00:10:23,076 --> 00:10:24,744 You asked Sisi to come here. 179 00:10:24,911 --> 00:10:26,121 Why? 180 00:10:32,460 --> 00:10:35,672 I am simply obeying an instinct. 181 00:10:36,756 --> 00:10:38,508 Your heart obviously lies with Princess Sisi. 182 00:10:38,675 --> 00:10:40,677 Otherwise, you would have won the fencing match. 183 00:10:40,844 --> 00:10:42,929 Of course I would have won. 184 00:10:43,096 --> 00:10:44,389 I got dizzy, that's all. 185 00:10:44,556 --> 00:10:45,807 Of course. 186 00:10:45,974 --> 00:10:47,100 I can see that. 187 00:10:47,684 --> 00:10:50,437 But Queen Elizabeth might not agree with me. 188 00:10:50,562 --> 00:10:51,771 Then she is a fool. 189 00:10:51,938 --> 00:10:53,773 Mm, perhaps, but I fear you have lost favor 190 00:10:53,940 --> 00:10:55,025 with the English queen. 191 00:10:55,483 --> 00:10:58,028 In fact, I suspect her affections 192 00:10:58,194 --> 00:10:59,779 have turned towards your brother. 193 00:10:59,946 --> 00:11:02,198 Anjou? 194 00:11:03,116 --> 00:11:04,826 That's scraping the bottom of the barrel, isn't it? 195 00:11:04,993 --> 00:11:07,912 Anjou's energy is a better fit for the English queen, 196 00:11:08,997 --> 00:11:13,209 whereas Princess Sisi would make a fine consort. 197 00:11:13,585 --> 00:11:15,420 Sisi is not a queen. 198 00:11:15,545 --> 00:11:17,672 But she will take care of you. 199 00:11:19,049 --> 00:11:20,091 Why not be happy? 200 00:11:22,677 --> 00:11:25,889 You really expect me to believe your concern is my happiness? 201 00:11:32,103 --> 00:11:33,355 Hello, you. 202 00:11:34,481 --> 00:11:36,107 Why all broody? 203 00:11:36,232 --> 00:11:37,359 Haven't you heard? 204 00:11:37,525 --> 00:11:38,735 We're on the verge of civil war. 205 00:11:38,902 --> 00:11:39,986 Aren't we always? 206 00:11:40,153 --> 00:11:41,321 At least in my family, we are. 207 00:11:41,488 --> 00:11:42,947 Seems somewhat worse this time. 208 00:11:43,573 --> 00:11:45,825 I've figured out how I'm going to get away from all this. 209 00:11:45,992 --> 00:11:47,911 I'm going to the New World. 210 00:11:48,328 --> 00:11:49,579 You should come with me. 211 00:11:49,746 --> 00:11:51,873 I mean, we'd have to get married first. 212 00:11:54,250 --> 00:11:57,712 Just as a formality, of course. 213 00:11:59,089 --> 00:12:00,507 You put that thought out of your mind. 214 00:12:00,673 --> 00:12:02,258 Do you understand me? 215 00:12:02,425 --> 00:12:03,468 Why? 216 00:12:04,636 --> 00:12:07,847 It is not safe for you to be close to me. 217 00:12:08,723 --> 00:12:10,266 Of course it is. 218 00:12:10,725 --> 00:12:12,644 You have no idea who I am, do you? 219 00:12:12,811 --> 00:12:15,313 - Yes, I do. - Do you? 220 00:12:17,649 --> 00:12:19,818 You see, little girl... 221 00:12:21,486 --> 00:12:23,196 ...I started all this. 222 00:12:24,280 --> 00:12:27,200 I set that church on fire to set all of France on fire, 223 00:12:27,367 --> 00:12:30,787 and it worked, because that's the sort of man I am. 224 00:12:30,954 --> 00:12:32,455 Do you understand me? 225 00:12:32,956 --> 00:12:34,374 You lied to me. 226 00:12:35,166 --> 00:12:37,043 Of course I lied to you. 227 00:12:37,794 --> 00:12:39,879 I liked your fantasy of me, 228 00:12:40,338 --> 00:12:41,798 so I chose to indulge it. 229 00:12:42,549 --> 00:12:45,885 But now your innocence is too close to stupidity 230 00:12:46,052 --> 00:12:47,345 to be charming. 231 00:12:47,804 --> 00:12:49,514 So do us both a favor 232 00:12:50,223 --> 00:12:51,558 and stay the fuck away from me. 233 00:12:51,683 --> 00:12:54,561 Do you understand, little girl? 234 00:12:59,441 --> 00:13:01,609 Please stop calling me that. 235 00:13:10,994 --> 00:13:13,079 Thank you for agreeing to see me. 236 00:13:13,246 --> 00:13:14,164 Of course. 237 00:13:14,330 --> 00:13:15,498 And how is the king? 238 00:13:15,665 --> 00:13:16,708 He is well. 239 00:13:16,875 --> 00:13:18,293 His pride hurt more than anything. 240 00:13:21,796 --> 00:13:23,131 My dear Catherine, 241 00:13:24,340 --> 00:13:27,760 the repeating of a falsehood does not make it true. 242 00:13:28,595 --> 00:13:31,097 I know consumption when I see it. 243 00:13:31,598 --> 00:13:33,600 Such a cruel disease. 244 00:13:34,350 --> 00:13:35,935 My own sister succumbed, 245 00:13:36,603 --> 00:13:38,730 drowning in her lungs. 246 00:13:39,689 --> 00:13:41,107 It was a torture that distorted her mind. 247 00:13:41,274 --> 00:13:43,401 Do you know she was not always known as Mad Mary? 248 00:13:44,194 --> 00:13:46,279 She was quite sweet when we were children. 249 00:13:52,160 --> 00:13:55,580 I hope that you can understand the sensitivity 250 00:13:55,747 --> 00:13:57,123 of this information. 251 00:13:57,248 --> 00:13:58,416 Of course. 252 00:13:59,334 --> 00:14:00,960 As I hope that you will see the need 253 00:14:01,127 --> 00:14:04,172 to preserve the treaty between our two kingdoms. 254 00:14:04,297 --> 00:14:05,548 We are in agreement. 255 00:14:05,715 --> 00:14:07,133 We must find a way to get what we want. 256 00:14:07,258 --> 00:14:09,886 It is my belief that we will come to terms on Calais 257 00:14:10,053 --> 00:14:11,262 and on trade routes 258 00:14:11,846 --> 00:14:14,140 and even on your annoying cousin Mary. 259 00:14:14,641 --> 00:14:16,518 Well, that is very good to hear. 260 00:14:23,066 --> 00:14:26,361 But, according to patriarchy, 261 00:14:26,528 --> 00:14:27,946 we must bind our kingdoms together 262 00:14:28,112 --> 00:14:30,782 like neighboring farms breeding swine. 263 00:14:30,949 --> 00:14:33,493 An ugly business, but it is the way of the world. 264 00:14:33,660 --> 00:14:37,121 I believe you may be willing to consider Anjou 265 00:14:37,789 --> 00:14:40,458 as a prospective mate in place of his brother. 266 00:14:41,042 --> 00:14:43,628 You are even more pragmatic than I'd imagined. 267 00:14:44,587 --> 00:14:46,548 One might mistake it for carelessness. 268 00:14:46,965 --> 00:14:48,633 That would be a miscalculation. 269 00:14:49,217 --> 00:14:50,343 Of course. 270 00:14:50,510 --> 00:14:51,511 Ah, Throckmorton. 271 00:15:04,315 --> 00:15:06,276 Well, this is quite unexpected, 272 00:15:06,859 --> 00:15:08,570 change in loyalties so quickly. 273 00:15:08,736 --> 00:15:10,613 And yet you get along with Anjou. 274 00:15:11,197 --> 00:15:12,282 He does amuse me. 275 00:15:12,407 --> 00:15:14,242 Marriages have been built on less. 276 00:15:14,367 --> 00:15:15,868 Anjou did win the match, 277 00:15:16,578 --> 00:15:17,829 and after all, I promised my heart 278 00:15:17,996 --> 00:15:19,163 to the winner, didn't I? 279 00:15:19,330 --> 00:15:20,873 Indeed you did, Your Majesty. 280 00:15:21,040 --> 00:15:24,919 My father always told me one must honor one's word. 281 00:15:26,254 --> 00:15:29,173 Although he did say the same thing to my mother, 282 00:15:29,340 --> 00:15:31,509 so... who knows what he meant? 283 00:15:32,302 --> 00:15:33,720 I have an idea. 284 00:15:35,263 --> 00:15:36,848 Why don't we go and tell my new suitor 285 00:15:37,015 --> 00:15:38,850 the happy news right away? 286 00:15:38,975 --> 00:15:40,727 Oh, but it is late. 287 00:15:41,352 --> 00:15:43,313 Not too late for Anjou, I'm sure. 288 00:15:43,479 --> 00:15:44,689 Isn't that right, Throckmorton? 289 00:15:44,814 --> 00:15:45,982 Never, Your Majesty. 290 00:15:46,733 --> 00:15:48,067 Unless, of course, you're having second thoughts 291 00:15:48,234 --> 00:15:49,402 about the union. 292 00:15:49,944 --> 00:15:51,195 Of course not. 293 00:15:51,738 --> 00:15:53,156 What fun. 294 00:16:03,833 --> 00:16:05,168 Music? 295 00:16:05,335 --> 00:16:06,169 How festive. 296 00:16:06,336 --> 00:16:08,004 Could he be expecting us? 297 00:16:13,843 --> 00:16:14,886 Come to think of it, 298 00:16:15,011 --> 00:16:16,304 another time would be better. 299 00:16:16,596 --> 00:16:19,098 Nonsense. I love a party. 300 00:16:19,265 --> 00:16:20,433 Allow me. 301 00:16:57,095 --> 00:16:58,388 Anjou. 302 00:16:59,555 --> 00:17:01,099 - Anjou. - What? 303 00:17:11,359 --> 00:17:12,860 Well... 304 00:17:14,153 --> 00:17:15,655 ...what are you staring at? 305 00:17:17,073 --> 00:17:19,701 I imagine you have lots to discuss, 306 00:17:20,076 --> 00:17:21,744 mother to son. 307 00:17:22,370 --> 00:17:24,247 I'll leave you to it. 308 00:17:25,081 --> 00:17:26,582 Adieu, my prince. 309 00:17:38,302 --> 00:17:40,012 Can you shut the door? 310 00:17:40,179 --> 00:17:41,305 I'm not quite finished. 311 00:18:19,927 --> 00:18:21,721 Rahima! 312 00:18:23,097 --> 00:18:24,474 Rahima! 313 00:18:34,025 --> 00:18:35,568 Ah, Catherine, I was so worried 314 00:18:35,693 --> 00:18:37,487 we wouldn't be able to say our goodbyes. 315 00:18:37,653 --> 00:18:38,738 I didn't want to wake you. 316 00:18:38,863 --> 00:18:39,822 Thought you might need your sleep 317 00:18:39,947 --> 00:18:41,365 after all the excitement. 318 00:18:41,491 --> 00:18:44,327 My lady-in-waiting neglected her duties this morning. 319 00:18:44,994 --> 00:18:46,704 But you're not leaving us, are you? 320 00:18:46,829 --> 00:18:48,372 With our business unfinished? 321 00:18:48,915 --> 00:18:50,500 But of course I am. 322 00:18:52,251 --> 00:18:54,670 Surely, you must agree that things have changed, 323 00:18:54,837 --> 00:18:56,506 what with one of your sons being medically unfit 324 00:18:56,672 --> 00:18:58,674 and the other one apparently in possession of sexual needs 325 00:18:58,841 --> 00:19:00,343 I couldn't possibly meet. 326 00:19:01,969 --> 00:19:02,762 Come on. 327 00:19:03,346 --> 00:19:05,097 We both know a marriage of this kind 328 00:19:05,807 --> 00:19:08,184 can make room for any number of eccentricities. 329 00:19:08,684 --> 00:19:10,269 They are private matters. 330 00:19:10,436 --> 00:19:11,979 Until they are not. 331 00:19:13,022 --> 00:19:16,609 When word gets out and every royal house 332 00:19:16,776 --> 00:19:18,861 hears about Charles and Anjou, 333 00:19:19,862 --> 00:19:21,906 whoever marries them is going to be a laughingstock. 334 00:19:22,990 --> 00:19:25,451 And you will make sure that word gets out. 335 00:19:26,828 --> 00:19:30,706 Because you had no intention of marrying either of my sons. 336 00:19:31,749 --> 00:19:33,376 You came to France for whatever advantage 337 00:19:33,543 --> 00:19:35,336 you could find for England. 338 00:19:36,838 --> 00:19:37,922 But, of course. 339 00:19:38,548 --> 00:19:39,674 It must be a challenge 340 00:19:40,299 --> 00:19:43,302 to have to pose as an outrageous, giggling flirt 341 00:19:43,469 --> 00:19:45,388 to get what you want. 342 00:19:46,764 --> 00:19:50,017 I would be careful, because given time, 343 00:19:50,685 --> 00:19:53,896 it may prove difficult to know which is a pose 344 00:19:54,021 --> 00:19:55,731 and which is not. 345 00:19:56,941 --> 00:19:59,193 Let me explain something to you. 346 00:20:00,194 --> 00:20:02,488 Men have been marrying women off 347 00:20:02,655 --> 00:20:04,073 for thousands of years. 348 00:20:04,657 --> 00:20:06,742 My own father, for example, 349 00:20:06,909 --> 00:20:10,663 was a pigheaded fool, but his will was irresistible. 350 00:20:11,247 --> 00:20:12,373 He defied a Catholic God, 351 00:20:12,498 --> 00:20:13,958 and the whole country went with him. 352 00:20:14,834 --> 00:20:16,252 Your late father-in-law, Francis I, 353 00:20:16,419 --> 00:20:18,170 was almost his equal. 354 00:20:18,921 --> 00:20:21,299 But they did what they did as men, 355 00:20:21,883 --> 00:20:24,010 unapologetic in their appetites. 356 00:20:24,760 --> 00:20:26,095 You and I don't have such luxury. 357 00:20:26,262 --> 00:20:29,140 So yes, I must pose as a virgin and you as a witch 358 00:20:29,307 --> 00:20:31,058 to get what we want. 359 00:20:32,018 --> 00:20:33,019 When I became queen, 360 00:20:33,603 --> 00:20:36,105 I decided no man was ever gonna marry me off. 361 00:20:36,772 --> 00:20:38,190 I was simply going to drive up the price, 362 00:20:38,357 --> 00:20:40,693 playing one suitor off against another. 363 00:20:41,277 --> 00:20:42,862 So yes, you're quite right. 364 00:20:44,030 --> 00:20:46,157 Of course I came here looking for the best deal for England 365 00:20:46,324 --> 00:20:47,783 and not a husband. 366 00:20:49,076 --> 00:20:51,329 And it turned out, it was not you who presented it to me. 367 00:20:51,913 --> 00:20:53,372 But you found it. 368 00:20:53,915 --> 00:20:57,335 Yes, in the most unlikely place. 369 00:20:58,294 --> 00:21:01,130 Oh, this might be of interest to you, 370 00:21:01,923 --> 00:21:03,674 as it appears you don't have the slightest idea 371 00:21:03,799 --> 00:21:05,885 what's going on beneath your own roof. 372 00:21:08,763 --> 00:21:10,473 Frankly, I'd expected a bit more 373 00:21:10,640 --> 00:21:12,433 of the Serpent Queen of France. 374 00:21:14,602 --> 00:21:17,229 I would get your house in order if I were you. 375 00:21:18,397 --> 00:21:20,191 And I wish you all the best with that. 376 00:21:59,772 --> 00:22:02,400 - We've got a problem. - Another one? 377 00:22:02,525 --> 00:22:03,401 Look. 378 00:22:03,526 --> 00:22:05,111 Oh. 379 00:22:08,364 --> 00:22:10,366 We need to leave--immediately. 380 00:22:35,141 --> 00:22:36,684 Where are the Princes of the Blood? 381 00:22:36,851 --> 00:22:38,769 Well, to be honest with you, I have no idea. 382 00:22:39,437 --> 00:22:40,855 Would seem that my lords and masters 383 00:22:41,022 --> 00:22:43,524 have exiled themselves without me. 384 00:22:44,650 --> 00:22:46,360 May as well take him. 385 00:22:47,028 --> 00:22:48,654 On what charge? 386 00:22:48,821 --> 00:22:50,281 I'm sure they'll come up with something. 387 00:22:50,406 --> 00:22:52,074 I didn't do nothing. 388 00:22:57,038 --> 00:22:58,247 Where is Rahima? 389 00:22:58,998 --> 00:23:00,958 She failed in her duties, and I was at a disadvantage 390 00:23:01,083 --> 00:23:02,334 with Queen Elizabeth. 391 00:23:02,835 --> 00:23:04,253 I demand an explanation. 392 00:23:04,420 --> 00:23:07,256 Lady Rahima had business away from the palace today. 393 00:23:08,299 --> 00:23:09,091 What business? 394 00:23:09,258 --> 00:23:10,676 Sure you want to know? 395 00:24:14,281 --> 00:24:15,908 I should get back. 396 00:24:16,075 --> 00:24:18,369 Aren't you tired of being at her beck and call? 397 00:24:18,702 --> 00:24:19,870 It's my position. 398 00:24:20,246 --> 00:24:21,497 Doesn't have to be. 399 00:24:21,664 --> 00:24:22,414 Why? 400 00:24:22,998 --> 00:24:24,792 Are you gonna make me a duchess? 401 00:24:25,209 --> 00:24:26,252 Haven't you heard? 402 00:24:26,669 --> 00:24:28,879 Titles are dying out. 403 00:24:29,046 --> 00:24:31,173 They're almost meaningless. 404 00:24:31,715 --> 00:24:34,260 Besides, I can do better. 405 00:24:34,969 --> 00:24:36,345 I approached Queen Elizabeth 406 00:24:36,512 --> 00:24:39,598 with my plan for investment in the New World. 407 00:24:39,723 --> 00:24:41,142 Behind Catherine's back? 408 00:24:41,308 --> 00:24:43,519 Behind Catherine's back, no. 409 00:24:44,436 --> 00:24:46,438 I saw an opportunity, and I took it. 410 00:24:47,022 --> 00:24:48,524 She can't begrudge me that. 411 00:24:49,024 --> 00:24:50,109 You don't know Catherine. 412 00:24:50,276 --> 00:24:51,569 It's too late. 413 00:24:51,735 --> 00:24:53,821 Elizabeth will fund my endeavor. 414 00:24:54,697 --> 00:24:56,115 We'll be partners in trade. 415 00:24:56,282 --> 00:24:59,076 I came to France to see if my connection to Catherine 416 00:24:59,243 --> 00:25:00,870 would increase my fortune. 417 00:25:02,163 --> 00:25:03,164 Now it has. 418 00:25:07,168 --> 00:25:09,003 Are you using me too? 419 00:25:09,795 --> 00:25:10,713 Of course, 420 00:25:10,880 --> 00:25:13,966 the same way you are using me. 421 00:25:14,675 --> 00:25:16,302 For pleasure. 422 00:25:17,720 --> 00:25:21,098 Seems to me the most rational thing in the world. 423 00:25:21,640 --> 00:25:23,684 She's infatuated with you. 424 00:25:24,310 --> 00:25:25,227 Is she? 425 00:25:25,603 --> 00:25:27,104 If that's what it means when you do not 426 00:25:27,229 --> 00:25:30,441 see someone for who they are. 427 00:25:31,734 --> 00:25:33,611 Well, then she is infatuated with the idea 428 00:25:33,777 --> 00:25:35,863 of not being alone. 429 00:25:36,447 --> 00:25:37,823 And I didn't deprive her. 430 00:25:39,074 --> 00:25:40,868 Did you hear something? 431 00:25:41,952 --> 00:25:43,162 A bird. 432 00:25:45,998 --> 00:25:47,958 When I leave, I want you to come with me 433 00:25:48,125 --> 00:25:49,293 to the New World. 434 00:25:49,752 --> 00:25:51,837 A place you can be your own woman, 435 00:25:52,463 --> 00:25:54,590 not take orders from anyone. 436 00:25:55,257 --> 00:25:56,467 Will you do that? 437 00:25:56,634 --> 00:25:58,177 I will consider it... 438 00:25:59,303 --> 00:26:00,638 on one condition. 439 00:26:02,223 --> 00:26:03,849 I owe you nothing. 440 00:26:04,600 --> 00:26:05,809 Likewise. 441 00:26:17,947 --> 00:26:21,450 From this water, you are reborn in second baptism. 442 00:26:22,534 --> 00:26:24,954 Do you feel a weight is lifted from you? 443 00:26:26,080 --> 00:26:28,707 I will when you hold up your end of the bargain. 444 00:26:59,071 --> 00:27:00,864 My child, what is it? 445 00:27:01,031 --> 00:27:02,366 Nothing that concerns you. 446 00:27:02,533 --> 00:27:03,409 Is it my son? 447 00:27:04,493 --> 00:27:06,996 Has he tried to break the understanding between you? 448 00:27:08,289 --> 00:27:12,001 I fear I will never be the same ag-- 449 00:27:12,167 --> 00:27:13,961 - ...again. - Oh. 450 00:27:14,586 --> 00:27:16,088 My poor child, 451 00:27:16,964 --> 00:27:18,215 I know how hopeless it all seems, 452 00:27:18,382 --> 00:27:20,926 but you do not have to feel this way. 453 00:27:21,051 --> 00:27:23,804 You see, the duke is a wounded man. 454 00:27:24,471 --> 00:27:27,641 Something terrible happened to him in the war. 455 00:27:28,183 --> 00:27:31,353 He was vague on the details, but as a result, 456 00:27:31,520 --> 00:27:34,398 he does not think himself worthy of love. 457 00:27:35,232 --> 00:27:37,776 You must persuade him otherwise. 458 00:27:38,819 --> 00:27:43,115 I believe he could be the man he truly wants to be 459 00:27:43,490 --> 00:27:44,408 with me. 460 00:27:45,868 --> 00:27:48,078 It fills my heart to hear you say that 461 00:27:48,203 --> 00:27:50,372 because I believe it too. 462 00:27:54,376 --> 00:27:57,212 Will you allow me to help you, hmm? 463 00:27:57,379 --> 00:27:58,464 Yes. 464 00:27:59,673 --> 00:28:01,175 Yes, of course. 465 00:28:03,427 --> 00:28:05,220 The, uh, House of Bourbon 466 00:28:05,387 --> 00:28:07,473 would like to publicly commit our loyalty 467 00:28:07,598 --> 00:28:08,891 to you and your cause. 468 00:28:09,016 --> 00:28:10,934 My sources tell me you are only here 469 00:28:11,060 --> 00:28:13,062 because Catherine discovered your treachery. 470 00:28:13,187 --> 00:28:14,772 While it's true our disagreements 471 00:28:14,938 --> 00:28:16,732 with the House of Valois have been revealed 472 00:28:16,899 --> 00:28:18,609 perhaps before our liking, 473 00:28:19,318 --> 00:28:20,778 we have never wavered in our efforts 474 00:28:20,903 --> 00:28:23,197 to bring down Catherine and her family. 475 00:28:23,614 --> 00:28:25,449 I know what she's capable of. 476 00:28:25,616 --> 00:28:27,659 And Antoine knows what I am capable of. 477 00:28:27,826 --> 00:28:30,162 Yeah, unfortunately, yes. Yes, I do. 478 00:28:30,329 --> 00:28:34,083 Your wife and son have proven devoted pilgrims. 479 00:28:34,917 --> 00:28:36,377 Henri... 480 00:28:37,836 --> 00:28:41,090 ...do your father and uncle believe in our cause? 481 00:28:41,256 --> 00:28:43,425 Are they pure of heart? 482 00:28:52,434 --> 00:28:53,560 Um... 483 00:28:56,021 --> 00:28:57,272 ...I fear they're not. 484 00:28:57,439 --> 00:28:58,399 What? 485 00:28:58,941 --> 00:29:00,484 In fact, in the past, 486 00:29:01,443 --> 00:29:02,903 they've even tried to lead me astray. 487 00:29:03,028 --> 00:29:04,196 - But-- - What are you doing, Henri? 488 00:29:04,363 --> 00:29:06,448 - Please-please don't. - But... 489 00:29:08,033 --> 00:29:09,493 they can be taught 490 00:29:10,244 --> 00:29:11,870 and, given the proper guidance, 491 00:29:12,496 --> 00:29:13,872 they could benefit our cause. 492 00:29:19,461 --> 00:29:20,712 In fact... 493 00:29:21,630 --> 00:29:24,425 were they to accept second baptism 494 00:29:25,134 --> 00:29:27,094 to prove their loyalty... 495 00:29:29,555 --> 00:29:33,392 ...I believe they could begin their journey toward the light. 496 00:29:35,185 --> 00:29:36,145 Absolutely. 497 00:29:36,270 --> 00:29:37,604 Willing and able. 498 00:29:39,690 --> 00:29:41,400 Then so it shall be. 499 00:29:41,859 --> 00:29:43,318 To the lake. 500 00:30:28,864 --> 00:30:30,240 I thought I would be too late. 501 00:30:30,407 --> 00:30:32,534 What, you thought I'd abandoned you? 502 00:30:43,712 --> 00:30:46,757 We're bound together, whether we like it or not. 503 00:30:50,802 --> 00:30:52,137 I have been made a fool. 504 00:30:52,304 --> 00:30:54,556 Yeah, you could say that, I suppose. 505 00:30:55,516 --> 00:30:56,725 Here. 506 00:31:00,437 --> 00:31:01,939 Sit. 507 00:31:11,073 --> 00:31:12,282 Tell me what I have not seen. 508 00:31:12,449 --> 00:31:14,618 Queen Elizabeth has bested you. 509 00:31:15,410 --> 00:31:16,537 Edith's power is growing. 510 00:31:16,703 --> 00:31:19,164 And you are surrounded by traitors. 511 00:31:20,040 --> 00:31:21,959 So you're fucked from every angle. 512 00:31:22,793 --> 00:31:24,962 So there's a poppet 513 00:31:25,546 --> 00:31:28,090 for each member of the court who has betrayed you. 514 00:31:28,590 --> 00:31:30,759 Six poppets. 515 00:31:30,926 --> 00:31:32,928 Six traitors that must be dealt with. 516 00:31:36,765 --> 00:31:38,100 Montmorency. 517 00:31:38,767 --> 00:31:40,018 The Bourbons. 518 00:31:40,352 --> 00:31:42,104 The Guises. 519 00:31:44,314 --> 00:31:46,858 My lady-in-waiting, Rahima. 520 00:31:48,694 --> 00:31:51,196 My brother Alessandro. 521 00:31:51,863 --> 00:31:53,532 But who is the sixth? 522 00:31:53,657 --> 00:31:54,825 Your visions haven't shown you? 523 00:31:54,992 --> 00:31:57,536 No, but they torment me. 524 00:32:01,623 --> 00:32:03,166 If you drink this... 525 00:32:06,169 --> 00:32:07,296 ...you will see. 526 00:32:07,462 --> 00:32:08,505 What's in it? 527 00:32:08,922 --> 00:32:10,257 You don't want to know. 528 00:32:12,217 --> 00:32:13,969 I'll be your guide. 529 00:32:16,138 --> 00:32:17,514 All of it. 530 00:33:49,064 --> 00:33:51,108 Been asleep for hours. 531 00:33:52,234 --> 00:33:53,819 So what did you see? 532 00:33:54,319 --> 00:33:55,654 My face... 533 00:33:56,405 --> 00:33:57,739 was covered in blood. 534 00:33:58,699 --> 00:34:02,244 And there was a woman giving birth in my bed. 535 00:34:02,577 --> 00:34:04,871 And inside the swaddling... 536 00:34:06,790 --> 00:34:08,834 ...there wasn't a baby. 537 00:34:11,128 --> 00:34:13,422 There was a nest of snakes. 538 00:34:13,797 --> 00:34:16,341 Then the sixth traitor is a child. 539 00:34:16,925 --> 00:34:18,009 Mine? 540 00:34:18,510 --> 00:34:19,845 Who can say? 541 00:34:36,570 --> 00:34:38,196 Hello, Mother. 542 00:34:39,281 --> 00:34:42,200 I hope this isn't a bad time. 543 00:34:45,787 --> 00:34:47,456 Not at all. 544 00:34:48,206 --> 00:34:49,499 What can I do for you both? 545 00:34:49,624 --> 00:34:51,126 I just heard the bad news 546 00:34:51,668 --> 00:34:52,711 about Queen Elizabeth's rejection 547 00:34:52,878 --> 00:34:54,546 of the king's proposal. 548 00:34:55,130 --> 00:34:57,215 Such difficult days we live through. 549 00:34:57,966 --> 00:35:00,719 Life seemed so much simpler when I was a girl. 550 00:35:01,636 --> 00:35:03,972 I suppose everybody says that, but... 551 00:35:04,139 --> 00:35:06,475 when I look at what young people have to face today, 552 00:35:06,641 --> 00:35:08,185 I am quite sure of it. 553 00:35:09,019 --> 00:35:12,439 The miracle is that hope springs eternal in the young. 554 00:35:13,064 --> 00:35:15,400 Like rising damp. 555 00:35:15,942 --> 00:35:17,402 Indeed. 556 00:35:18,612 --> 00:35:21,907 It is my understanding that my son and your daughter 557 00:35:22,032 --> 00:35:23,366 have fallen in love. 558 00:35:23,533 --> 00:35:24,910 I suppose you were aware. 559 00:35:25,035 --> 00:35:28,997 I must confess, I did not know it was so serious. 560 00:35:30,957 --> 00:35:35,253 I once told you that you would have to take a side. 561 00:35:37,088 --> 00:35:39,257 Why not take the side of love? 562 00:35:39,424 --> 00:35:40,258 Love? 563 00:35:40,383 --> 00:35:41,384 Yes. 564 00:35:42,469 --> 00:35:45,013 Mother, it is my opinion that a union like this, 565 00:35:45,180 --> 00:35:48,350 based not on politics but on genuine affection, 566 00:35:48,517 --> 00:35:51,394 is precisely what the French people crave. 567 00:35:52,020 --> 00:35:53,271 Hmm. 568 00:35:53,438 --> 00:35:55,232 It's the sort of thing that justifies the existence 569 00:35:55,357 --> 00:35:59,945 of poetry, of art, of fashion, 570 00:36:00,529 --> 00:36:03,406 of everything that makes us so... 571 00:36:04,157 --> 00:36:05,200 French. 572 00:36:06,117 --> 00:36:08,954 Not to mention that if I'm not mistaken, 573 00:36:09,120 --> 00:36:10,705 with Queen Elizabeth's rejection, 574 00:36:10,831 --> 00:36:12,916 you are left with no way to pay for the palace by the Seine. 575 00:36:13,083 --> 00:36:15,126 Unless you appeal to the Catholic Church, 576 00:36:15,293 --> 00:36:18,964 which nowadays means going through the Catholic League. 577 00:36:19,130 --> 00:36:21,174 Somewhat unyielding in their views, 578 00:36:21,341 --> 00:36:22,717 but as it happens, 579 00:36:22,884 --> 00:36:27,347 I enjoy considerable influence in those circles. 580 00:36:28,348 --> 00:36:29,558 Do you? 581 00:36:30,433 --> 00:36:33,645 If our families were to be rejoined, 582 00:36:34,020 --> 00:36:36,356 I would be happy to assist. 583 00:36:39,484 --> 00:36:40,777 And you, Margot, 584 00:36:41,194 --> 00:36:42,863 can you examine yourself 585 00:36:43,697 --> 00:36:46,908 and tell me that this is something that you really want, 586 00:36:47,826 --> 00:36:50,245 that you are not simply intoxicated 587 00:36:50,412 --> 00:36:53,039 by the intrigue of a court romance? 588 00:36:54,040 --> 00:36:55,292 I can, 589 00:36:56,459 --> 00:36:57,836 and I do. 590 00:37:04,092 --> 00:37:05,427 Will you allow it? 591 00:37:07,095 --> 00:37:10,515 I will do everything in my power to make you happy. 592 00:37:11,057 --> 00:37:12,684 Thank you, Mother. 593 00:37:19,441 --> 00:37:20,901 The king will object. 594 00:37:22,277 --> 00:37:25,071 So you must leave it with me to persuade him. 595 00:37:25,947 --> 00:37:27,490 Can we agree on that? 596 00:37:28,283 --> 00:37:29,492 Of course. 597 00:37:31,995 --> 00:37:33,288 Thank you. 598 00:37:44,549 --> 00:37:46,176 Little madam. 599 00:37:52,223 --> 00:37:54,935 Oh, Your Majesty. 600 00:37:55,936 --> 00:37:57,604 You're surprised to see me? 601 00:37:58,313 --> 00:38:01,358 Well, you, uh, rarely come for service. 602 00:38:02,150 --> 00:38:03,193 It is true. 603 00:38:04,402 --> 00:38:07,405 Something was ruined for me by the nuns who raised me. 604 00:38:07,906 --> 00:38:10,325 Sadists, all of them. 605 00:38:11,534 --> 00:38:14,663 The truth is, I've never understood why people 606 00:38:14,829 --> 00:38:17,707 fight over religion. 607 00:38:18,792 --> 00:38:20,919 The differences between the faiths 608 00:38:21,419 --> 00:38:24,005 have always seemed so insignificant to me. 609 00:38:24,923 --> 00:38:26,216 I've often thought I'd be the same 610 00:38:26,383 --> 00:38:29,094 whether I were born a Mohammedan or a Jew. 611 00:38:30,345 --> 00:38:31,721 How about you? 612 00:38:33,682 --> 00:38:37,435 I believe there are false prophets. 613 00:38:39,479 --> 00:38:42,482 Do you believe Sister Edith is one? 614 00:38:44,526 --> 00:38:46,486 I think God should be the one to judge. 615 00:38:48,238 --> 00:38:49,614 May I say, 616 00:38:50,407 --> 00:38:53,785 I've sensed a renewed power to your faith. 617 00:38:54,536 --> 00:38:56,329 And that is why I am here, 618 00:38:57,205 --> 00:39:01,584 because if faith can ease the pain of a mother 619 00:39:01,751 --> 00:39:05,130 who has to watch yet another one of her sons die, 620 00:39:06,006 --> 00:39:08,008 then I don't care where it comes from. 621 00:39:08,883 --> 00:39:12,721 I-I don't know how I can survive another loss. 622 00:39:13,388 --> 00:39:16,057 The king is ill? 623 00:39:17,559 --> 00:39:18,852 As my priest, 624 00:39:19,769 --> 00:39:23,398 I hope I can trust you to keep this a secret. 625 00:39:24,482 --> 00:39:27,444 The king cannot be undermined at such a critical time. 626 00:39:28,111 --> 00:39:29,362 Of course. 627 00:39:30,321 --> 00:39:32,323 You are totally right, Your Majesty. 628 00:39:33,324 --> 00:39:35,368 Your secret is safe with me. 629 00:39:37,203 --> 00:39:38,788 Will you pray with me? 630 00:39:40,331 --> 00:39:41,291 Yes. 631 00:39:41,583 --> 00:39:42,834 Yes, it would be my honor. 632 00:39:51,593 --> 00:39:53,928 Hail Mary, full of grace, 633 00:39:54,095 --> 00:39:55,805 the Lord is with thee. 634 00:39:55,972 --> 00:39:57,265 Blessed art thou amongst women, 635 00:39:57,432 --> 00:39:59,726 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 636 00:40:21,790 --> 00:40:23,374 Yes, my child. 637 00:40:24,834 --> 00:40:26,461 Bless me, Father, 638 00:40:27,629 --> 00:40:29,297 for I am about to sin. 639 00:40:29,839 --> 00:40:32,092 You mean you have sinned in the past? 640 00:40:33,343 --> 00:40:34,469 No. 641 00:40:35,178 --> 00:40:37,347 When I feel it coming on, 642 00:40:38,306 --> 00:40:40,266 I just can't stop it. 643 00:40:41,059 --> 00:40:42,852 The feeling is... 644 00:40:44,354 --> 00:40:45,688 overwhelming. 645 00:40:59,619 --> 00:41:01,746 So the Catholic League would like the Duke of Guise 646 00:41:01,913 --> 00:41:03,373 to be king? 647 00:41:03,540 --> 00:41:04,582 Apparently. 648 00:41:05,041 --> 00:41:06,459 And he gave this to you? 649 00:41:06,626 --> 00:41:08,211 I took it 650 00:41:08,795 --> 00:41:10,588 while he was indisposed 651 00:41:11,047 --> 00:41:13,550 with a bell in his ass. 652 00:41:15,426 --> 00:41:17,887 Your country will not forget your service. 653 00:41:26,855 --> 00:41:28,314 Hello, Rahima. 654 00:41:28,481 --> 00:41:30,108 Françoise. 655 00:41:38,575 --> 00:41:39,909 Yes? 656 00:41:40,076 --> 00:41:43,079 I'm sorry that Queen Elizabeth has returned to England. 657 00:41:43,246 --> 00:41:45,331 If I could, I would have prevented you 658 00:41:45,498 --> 00:41:47,834 from going into Anjou's rooms. 659 00:41:50,545 --> 00:41:52,297 Perhaps it was for the best. 660 00:41:53,214 --> 00:41:55,383 It actually reminded me 661 00:41:55,550 --> 00:41:58,428 of one of the first lessons I ever taught you. 662 00:42:01,514 --> 00:42:02,891 Trust no one. 663 00:42:03,308 --> 00:42:04,392 So you do remember. 664 00:42:04,559 --> 00:42:05,894 Of course. 665 00:42:06,519 --> 00:42:07,937 Well, I'm glad. 666 00:42:15,904 --> 00:42:19,866 Did you manage to look over my brother's books? 667 00:42:20,909 --> 00:42:21,993 You were right. 668 00:42:22,452 --> 00:42:25,079 Of course, it was my mistake. 669 00:42:26,539 --> 00:42:28,625 Everything was in order. 670 00:42:28,791 --> 00:42:29,626 I am grateful. 671 00:42:37,383 --> 00:42:41,638 The time comes when we all must choose a side. 672 00:42:43,223 --> 00:42:44,641 She chose hers. 673 00:42:59,113 --> 00:43:01,366 What the fuck do you want? 674 00:43:04,619 --> 00:43:05,995 Forgiveness. 675 00:43:24,138 --> 00:43:25,890 Only what I said to you 676 00:43:26,641 --> 00:43:28,601 may have been unforgivable. 677 00:43:29,644 --> 00:43:31,145 I once told you 678 00:43:32,313 --> 00:43:36,109 that you must lock away that which makes you different. 679 00:43:37,360 --> 00:43:39,696 That which some might call the perversity in you 680 00:43:39,862 --> 00:43:41,239 should be hidden 681 00:43:41,864 --> 00:43:43,616 because it is shameful. 682 00:43:53,960 --> 00:43:55,420 But I now know 683 00:43:56,212 --> 00:43:57,213 that I was wrong. 684 00:43:57,922 --> 00:44:02,385 And to deny your true nature would be death. 685 00:44:06,431 --> 00:44:09,809 Even if I had the power of the Almighty... 686 00:44:11,227 --> 00:44:14,397 ...I wouldn't change a single hair on your head. 687 00:44:24,490 --> 00:44:27,201 Because then you wouldn't be you. 688 00:44:28,870 --> 00:44:31,289 And it is your nature 689 00:44:31,456 --> 00:44:33,666 that just might save our family. 690 00:44:35,376 --> 00:44:36,794 One day soon, 691 00:44:37,712 --> 00:44:41,257 I will come to you and ask for help. 692 00:44:43,634 --> 00:44:47,597 I only hope that you can answer that call 693 00:44:48,389 --> 00:44:51,809 despite the harm I have done to you. 694 00:45:09,660 --> 00:45:11,371 This certainly is a reduced Council. 695 00:45:11,537 --> 00:45:14,624 Anjou has recused himself for the time being. 696 00:45:15,792 --> 00:45:17,460 Perhaps it will be more efficient. 697 00:45:18,711 --> 00:45:21,130 Perhaps it is better to recognize when we are beaten. 698 00:45:22,465 --> 00:45:24,926 It appears Queen Elizabeth has armed Edith and her followers, 699 00:45:25,093 --> 00:45:27,637 who also have the support of the Princes of the Blood 700 00:45:27,762 --> 00:45:29,764 and the mercantile class they represent. 701 00:45:30,515 --> 00:45:31,682 So we only have one choice. 702 00:45:32,392 --> 00:45:34,769 Bring Edith into the fold, or fight a civil war 703 00:45:34,936 --> 00:45:36,813 it is no longer certain we will win. 704 00:45:37,397 --> 00:45:38,689 Yeah. 705 00:45:38,815 --> 00:45:40,149 I have called you here today 706 00:45:40,274 --> 00:45:41,567 because I have made a decision. 707 00:45:41,734 --> 00:45:42,902 I've agreed to go with Montmorency 708 00:45:43,069 --> 00:45:45,279 to meet Edith and broker a peace. 709 00:45:45,947 --> 00:45:47,281 So that's what you get 710 00:45:47,448 --> 00:45:48,741 for killing a prince these days, is it, 711 00:45:49,450 --> 00:45:50,785 a peace deal? 712 00:45:52,745 --> 00:45:54,038 I am curious. 713 00:45:54,831 --> 00:45:58,292 How did Montmorency persuade Sister Edith to meet with you? 714 00:45:58,418 --> 00:46:00,461 He was baptized into her faith... 715 00:46:02,630 --> 00:46:04,048 ...as I plan to be. 716 00:46:04,590 --> 00:46:06,551 I, uh-- 717 00:46:07,260 --> 00:46:10,221 I think the king has proven his wisdom. 718 00:46:10,972 --> 00:46:12,306 Do you? 719 00:46:12,473 --> 00:46:13,724 When I convert to the new religion, 720 00:46:13,850 --> 00:46:15,643 Edith's army will be loyal to me. 721 00:46:16,227 --> 00:46:17,895 The Catholics will retaliate. 722 00:46:18,062 --> 00:46:19,230 Maybe, 723 00:46:19,397 --> 00:46:21,566 but the Valois line remains a Catholic one. 724 00:46:22,567 --> 00:46:26,529 And if I were to marry a Catholic royal, 725 00:46:26,654 --> 00:46:27,864 like Princess Sisi, 726 00:46:28,030 --> 00:46:29,949 grandniece of the Holy Roman Emperor, 727 00:46:30,700 --> 00:46:32,577 the Catholics may be appeased. 728 00:46:33,077 --> 00:46:33,870 Maybe. 729 00:46:34,704 --> 00:46:36,706 You want to bet the country on a "maybe"? 730 00:46:36,831 --> 00:46:38,374 What other choice do we have? 731 00:46:38,499 --> 00:46:39,917 It is the right choice. 732 00:46:43,671 --> 00:46:45,256 I am pleased to hear you say so. 733 00:46:46,007 --> 00:46:47,675 I worried you would try to stop me. 734 00:46:48,301 --> 00:46:49,552 No. 735 00:46:50,845 --> 00:46:53,014 Perhaps I have been overzealous 736 00:46:53,181 --> 00:46:55,057 in my efforts to protect you, my king. 737 00:46:56,142 --> 00:46:58,936 But all I have ever wanted for you is independence. 738 00:46:59,103 --> 00:47:01,063 And if you have come to believe that a compromise 739 00:47:01,189 --> 00:47:03,441 with Sister Edith is the way forward, 740 00:47:04,066 --> 00:47:05,610 then I support you. 741 00:47:06,694 --> 00:47:10,114 In fact, I would like to accompany you 742 00:47:10,865 --> 00:47:12,325 to offer my blessings. 743 00:47:13,409 --> 00:47:15,536 Really? Of course. 744 00:47:16,787 --> 00:47:18,289 Then I would like that. 745 00:47:18,456 --> 00:47:19,665 You are my king, 746 00:47:20,458 --> 00:47:22,418 and I'm loyal to you above all else. 747 00:49:05,646 --> 00:49:08,524 Your Majesty, you are most welcome. 748 00:49:12,069 --> 00:49:13,779 Are you here for salvation? 749 00:49:14,947 --> 00:49:16,115 I am. 750 00:49:17,325 --> 00:49:18,284 And you? 751 00:49:32,840 --> 00:49:34,425 I am here for peace. 752 00:49:38,971 --> 00:49:41,265 I would like to speak with the Queen Mother alone. 753 00:49:42,558 --> 00:49:44,393 If that would be agreeable to you? 754 00:49:45,311 --> 00:49:46,145 Of course. 755 00:49:57,657 --> 00:49:59,533 What the fuck was that? 756 00:49:59,700 --> 00:50:01,243 Be patient. 757 00:50:01,410 --> 00:50:03,120 You'll get what you came for. 758 00:50:13,172 --> 00:50:14,674 I'm surprised you would come. 759 00:50:15,675 --> 00:50:17,009 You are the new power in the land. 760 00:50:18,219 --> 00:50:20,721 I thought I would show you the respect you are due. 761 00:50:20,888 --> 00:50:23,766 Is it not more accurate to say 762 00:50:25,142 --> 00:50:27,937 that when the king's grand tour failed to unite the people, 763 00:50:29,021 --> 00:50:31,732 you hoped Queen Elizabeth would marry one of your sons 764 00:50:31,899 --> 00:50:34,068 to replace me in the people's hearts? 765 00:50:34,568 --> 00:50:35,861 But she refused. 766 00:50:36,987 --> 00:50:38,572 So now you hope the king's baptism 767 00:50:38,739 --> 00:50:41,200 will inspire my followers to lay down their arms 768 00:50:41,826 --> 00:50:43,994 and serve as his loyal subjects. 769 00:50:44,870 --> 00:50:45,913 I do. 770 00:50:46,956 --> 00:50:48,666 And what do you have to offer in exchange 771 00:50:48,833 --> 00:50:50,668 for this peace you seek? 772 00:50:51,252 --> 00:50:53,796 The conversion of a king is not enough? 773 00:50:57,049 --> 00:50:58,509 Well, it might be. 774 00:51:03,347 --> 00:51:06,058 But the conversion of a dying king... 775 00:51:08,227 --> 00:51:10,563 ...is a different matter, wouldn't you agree? 776 00:51:13,733 --> 00:51:15,985 I see I can keep nothing from you. 777 00:51:16,569 --> 00:51:18,696 It came to me in a vision. 778 00:51:20,072 --> 00:51:23,576 It seems you come for my friendship empty-handed. 779 00:51:23,993 --> 00:51:25,536 Not exactly. 780 00:51:32,626 --> 00:51:34,253 You're quite right. 781 00:51:34,378 --> 00:51:36,338 My son is not long for this world, 782 00:51:36,505 --> 00:51:39,592 and his brother is a well-known deviant. 783 00:51:40,593 --> 00:51:42,928 It will be the end of the Valois line. 784 00:51:44,722 --> 00:51:46,557 So what happens next? 785 00:51:47,808 --> 00:51:50,352 Antoine of Bourbon is next in line to the throne, 786 00:51:50,519 --> 00:51:52,146 but he is guilty of treason 787 00:51:52,313 --> 00:51:54,857 and would never be accepted by the French Catholics. 788 00:51:55,608 --> 00:51:58,027 Nor, as I'm sure you are aware, 789 00:51:58,486 --> 00:52:00,696 is he a true believer of your faith. 790 00:52:01,864 --> 00:52:04,909 His son Henri, however, 791 00:52:05,743 --> 00:52:07,161 is a different matter. 792 00:52:08,204 --> 00:52:10,414 If he were to marry a Catholic princess 793 00:52:10,539 --> 00:52:12,333 and produce a son, 794 00:52:13,417 --> 00:52:15,753 the people would rally around the new line, 795 00:52:17,254 --> 00:52:19,006 a new Protestant line. 796 00:52:20,007 --> 00:52:22,802 The king would be yours to control. 797 00:52:24,178 --> 00:52:27,431 And who, out of curiosity, 798 00:52:27,598 --> 00:52:30,559 is the lucky bride in this new world order? 799 00:52:31,268 --> 00:52:32,686 My daughter Margot. 800 00:52:33,521 --> 00:52:35,356 You expect me to trust you? 801 00:52:35,815 --> 00:52:36,816 Yes. 802 00:52:38,234 --> 00:52:40,986 Because as soon as the marriage is consummated, 803 00:52:41,946 --> 00:52:45,241 I will sign the regency over to you. 804 00:52:46,492 --> 00:52:49,453 And you will be the most powerful person in France. 805 00:52:50,913 --> 00:52:52,498 I'm common. 806 00:52:52,665 --> 00:52:54,041 As am I. 807 00:53:00,840 --> 00:53:02,091 You may tell me 808 00:53:03,008 --> 00:53:05,761 that you have no desire for earthly power 809 00:53:06,637 --> 00:53:08,806 and that your kingdom lies in heaven, 810 00:53:09,682 --> 00:53:10,933 but somehow 811 00:53:11,809 --> 00:53:13,686 I do not believe you will. 812 00:53:14,728 --> 00:53:15,938 I wonder. 813 00:53:19,275 --> 00:53:20,943 What would your son say 814 00:53:21,110 --> 00:53:24,864 if he heard you give away his legacy so easily? 815 00:53:25,531 --> 00:53:26,782 Well... 816 00:53:28,450 --> 00:53:31,954 ...he would despise me more than he already does. 817 00:53:32,121 --> 00:53:34,415 You mistake me for one of the pieces 818 00:53:34,582 --> 00:53:37,167 you move around the board so easily. 819 00:53:37,626 --> 00:53:38,794 No. 820 00:53:39,545 --> 00:53:42,047 I have learned the hard way that you are no such thing. 821 00:53:43,090 --> 00:53:46,260 Oh, Sister Edith, I am tired of this game. 822 00:53:47,428 --> 00:53:51,348 All I want is to not bury any more of my children. 823 00:53:59,398 --> 00:54:02,151 Only the Almighty decides who we bury. 824 00:54:05,487 --> 00:54:06,488 Now... 825 00:54:08,449 --> 00:54:10,868 ...I think we've kept them waiting long enough, 826 00:54:11,827 --> 00:54:13,078 don't you? 827 00:54:20,127 --> 00:54:23,797 ♪ I lost my heart ♪ 828 00:54:23,964 --> 00:54:26,717 ♪ Under the bridge ♪ 829 00:54:27,676 --> 00:54:30,554 ♪ To that little girl ♪ 830 00:54:31,639 --> 00:54:34,558 ♪ So much to me ♪ 831 00:54:35,517 --> 00:54:38,270 ♪ And now I moan ♪ 832 00:54:39,355 --> 00:54:42,107 ♪ And now I holler ♪ 833 00:54:43,275 --> 00:54:45,986 ♪ She'll never know ♪ 834 00:54:47,071 --> 00:54:49,657 ♪ Just what I found ♪ 835 00:54:50,824 --> 00:54:53,994 - ♪ That blue-eyed girl ♪ - ♪ That blue-eyed girl ♪ 836 00:54:54,161 --> 00:54:57,665 - ♪ She said, "No more" ♪ - ♪ She said, "No more" ♪ 837 00:54:57,790 --> 00:55:01,627 - ♪ And that blue-eyed girl ♪ - ♪ That blue-eyed girl ♪ 838 00:55:01,794 --> 00:55:05,839 - ♪ Became blue-eyed whore ♪ - ♪ Became blue-eyed whore ♪ 839 00:55:06,006 --> 00:55:09,677 - ♪ Down by the water ♪ - ♪ Down by the water ♪ 840 00:55:09,843 --> 00:55:13,305 - ♪ I took her hand ♪ - ♪ I took her hand ♪ 841 00:55:13,472 --> 00:55:17,226 - ♪ Just like my daughter ♪ - ♪ Just like my daughter ♪ 842 00:55:17,393 --> 00:55:21,480 - ♪ Won't see her again ♪ - ♪ See her again ♪ 843 00:55:21,647 --> 00:55:25,025 ♪ Oh, help me, Jesus ♪ 844 00:55:25,192 --> 00:55:29,113 ♪ Come through this storm ♪ 845 00:55:29,238 --> 00:55:32,366 ♪ I had to lose her ♪ 846 00:55:32,533 --> 00:55:35,452 ♪ To do her harm ♪ 847 00:55:36,829 --> 00:55:40,249 - ♪ I heard her holler ♪ - ♪ I heard her holler ♪ 848 00:55:40,416 --> 00:55:44,837 - ♪ I heard her moan ♪ - ♪ I heard her moan ♪ 849 00:55:46,005 --> 00:55:49,466 ♪ Little fish, big fish Swimming in the water ♪ 850 00:55:49,591 --> 00:55:53,429 ♪ Come back here, man Gimme my daughter ♪ 851 00:55:53,595 --> 00:55:57,141 ♪ Little fish, big fish Swimming in the water ♪ 852 00:55:57,307 --> 00:56:00,936 ♪ Come back here, man Gimme my daughter ♪ 853 00:56:01,103 --> 00:56:04,732 ♪ Little fish, big fish Swimming in the water ♪ 854 00:56:04,898 --> 00:56:08,652 ♪ Come back here, man Gimme my daughter ♪ 855 00:56:08,777 --> 00:56:12,406 ♪ Little fish, big fish Swimming in the water ♪ 856 00:56:12,573 --> 00:56:16,744 ♪ Come back here, man Gimme my daughter ♪ 857 00:56:24,084 --> 00:56:27,796 ♪ Little fish, big fish Swimming in the water ♪ 858 00:56:27,963 --> 00:56:31,633 ♪ Come back here, man Gimme my daughter ♪ 859 00:56:31,800 --> 00:56:35,429 ♪ Little fish, big fish Swimming in the water ♪ 860 00:56:35,596 --> 00:56:39,308 ♪ Come back here, man Gimme my daughter ♪ 861 00:56:39,433 --> 00:56:43,103 ♪ Little fish, big fish Swimming in the water ♪ 862 00:56:43,270 --> 00:56:47,357 ♪ Come back here, man Gimme my daughter ♪ 57706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.