All language subtitles for The.Serpent.Queen.S02E05.Time.With.The.Family.2160p.STAN.WEB-DL.H.265.RGzsRutracker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,043 --> 00:00:08,045 Previously on The Serpent Queen... 2 00:00:08,212 --> 00:00:09,588 I'm sorry to hear about Hercule. 3 00:00:09,755 --> 00:00:11,548 He didn't deserve what happened to him. 4 00:00:11,715 --> 00:00:13,967 Who really gets what they deserve in this world? 5 00:00:14,134 --> 00:00:16,387 I'd like nothing more than to retire. 6 00:00:16,512 --> 00:00:18,555 How can I with a psychotic sadist 7 00:00:18,722 --> 00:00:20,057 waiting in the wings? 8 00:00:20,182 --> 00:00:25,521 To ensure glory, we must have a solid bond of trust. 9 00:00:26,105 --> 00:00:27,398 Now take off all your clothes. 10 00:00:27,523 --> 00:00:29,233 So I have decided that the House of Guise 11 00:00:29,400 --> 00:00:32,027 will fund the construction of a grand palace 12 00:00:32,152 --> 00:00:34,363 that will make all Frenchmen proud, 13 00:00:34,530 --> 00:00:36,115 regardless of their faith. 14 00:00:36,281 --> 00:00:37,783 What a pretty idea. 15 00:00:37,950 --> 00:00:40,703 Catherine says you are to give me what I need, 16 00:00:40,869 --> 00:00:42,413 anything I desire. 17 00:00:42,579 --> 00:00:43,789 You can I ask, 18 00:00:43,956 --> 00:00:45,958 but I won't necessarily give it to you. 19 00:00:46,125 --> 00:00:49,086 So what would you say if I told you 20 00:00:49,253 --> 00:00:50,963 I could arrange another miracle? 21 00:00:51,130 --> 00:00:54,925 The Duke of Anjou is confined to his quarters. 22 00:00:55,092 --> 00:00:56,176 Your time will come. 23 00:00:56,343 --> 00:00:57,928 She'll turn on you, too, believe me. 24 00:00:58,095 --> 00:01:00,013 Promise me no harm will come to Edith. 25 00:01:00,139 --> 00:01:01,473 A condition for your queen? 26 00:01:01,640 --> 00:01:03,517 Cross me on this, and we will be enemies. 27 00:01:03,684 --> 00:01:06,687 The Black Queen sent this woman to kill me. 28 00:01:06,812 --> 00:01:08,981 We drank that poison together, 29 00:01:09,148 --> 00:01:10,315 and yet here we are. 30 00:01:10,482 --> 00:01:13,277 Are you with us, Sister Aabis? 31 00:01:47,186 --> 00:01:50,355 The location for the new palace is perfect. 32 00:01:50,522 --> 00:01:51,899 It's just as I imagined. 33 00:01:52,065 --> 00:01:54,610 Seems you have vision, Your Majesty, 34 00:01:54,735 --> 00:01:57,529 in addition to your other gifts. 35 00:01:58,322 --> 00:02:00,157 You flatter me. 36 00:02:00,324 --> 00:02:01,366 I wonder why. 37 00:02:01,533 --> 00:02:04,203 It's easier to flatter with the truth. 38 00:02:06,121 --> 00:02:08,332 I admire what you're doing. 39 00:02:08,499 --> 00:02:11,710 You are a humanist who sees worth in everyone, 40 00:02:11,877 --> 00:02:13,754 no matter their station. 41 00:02:14,797 --> 00:02:16,507 I can't help but wonder what we might accomplish 42 00:02:16,673 --> 00:02:19,468 were we free of the usual constraints. 43 00:02:19,635 --> 00:02:21,595 What did you have in mind? 44 00:02:22,304 --> 00:02:26,517 America, a place we could bring people together, 45 00:02:26,683 --> 00:02:27,768 unbound by the old laws 46 00:02:27,893 --> 00:02:30,145 and outdated prejudices of Europe. 47 00:02:31,563 --> 00:02:33,524 I happen to have a controlling interest 48 00:02:33,690 --> 00:02:35,275 in a new settlement in Florida. 49 00:02:35,400 --> 00:02:38,028 Think of it, a colony in your name 50 00:02:38,195 --> 00:02:40,531 where your policy of tolerance would be law 51 00:02:40,656 --> 00:02:41,907 and you would become rich 52 00:02:42,074 --> 00:02:44,451 trading new resources with the vast world. 53 00:02:45,327 --> 00:02:47,913 But not before I provide a substantial outlay 54 00:02:48,080 --> 00:02:50,374 from France's treasuries, hmm? 55 00:02:50,541 --> 00:02:54,336 All I ask is an investment to get things started. 56 00:02:54,962 --> 00:02:57,214 Then you do not plan on returning to Florence? 57 00:02:57,381 --> 00:02:58,423 Ah. 58 00:02:58,549 --> 00:02:59,508 Florentines have never been keen 59 00:02:59,675 --> 00:03:01,051 on a bastard as their duke. 60 00:03:01,218 --> 00:03:03,720 Well, I'm sorry to hear that. 61 00:03:03,887 --> 00:03:07,808 But before I can help you build a new country, 62 00:03:07,975 --> 00:03:11,103 I must first unite my own. 63 00:03:11,478 --> 00:03:12,646 Hello, Margot. 64 00:03:12,813 --> 00:03:14,439 Do you know Sisi? 65 00:03:14,606 --> 00:03:16,400 Grandniece of the Holy Roman Emperor. 66 00:03:16,567 --> 00:03:19,069 As it happens, we have a great deal in common. 67 00:03:19,236 --> 00:03:19,987 Yes. 68 00:03:20,153 --> 00:03:22,364 How wonderful for you both. 69 00:03:23,699 --> 00:03:24,700 Are you waiting for someone? 70 00:03:24,867 --> 00:03:26,577 Mm? No, no, just, um, reading. 71 00:03:26,702 --> 00:03:28,745 Well, I just adore reading outside. 72 00:03:28,912 --> 00:03:30,581 Perhaps I could join you one afternoon. 73 00:03:30,747 --> 00:03:32,916 It is my opinion that reading is best enjoyed 74 00:03:33,083 --> 00:03:35,002 as a solitary pastime. 75 00:03:35,586 --> 00:03:37,462 But if it is your scheme to marry my brother 76 00:03:37,629 --> 00:03:41,466 and we become sisters-in-law, we will have plenty of time 77 00:03:41,592 --> 00:03:42,676 to bore one another. 78 00:03:42,843 --> 00:03:44,094 There's no point rushing things. 79 00:03:44,261 --> 00:03:46,013 I don't believe I'm scheming at anything. 80 00:03:46,179 --> 00:03:47,639 Please forgive my sister. 81 00:03:47,806 --> 00:03:50,017 Margot thinks saying things no one else would 82 00:03:50,142 --> 00:03:51,435 makes her brave. 83 00:03:51,602 --> 00:03:53,020 She forgets, no one else says them 84 00:03:53,186 --> 00:03:55,022 because they are boring and uninteresting. 85 00:03:55,188 --> 00:03:57,900 Oh, he must like you. 86 00:03:58,066 --> 00:04:01,528 He's usually much more indulgent of me. 87 00:04:03,363 --> 00:04:04,656 Who is that with Mother? 88 00:04:04,823 --> 00:04:06,283 I think he has something to do 89 00:04:06,450 --> 00:04:07,367 with your new palace. 90 00:04:07,534 --> 00:04:10,203 He's terribly handsome. 91 00:04:10,370 --> 00:04:12,331 Is he? 92 00:04:12,497 --> 00:04:14,374 I don't see it myself. 93 00:04:16,835 --> 00:04:19,004 Ah. Hello, Mother. 94 00:04:19,129 --> 00:04:19,963 You know Sisi? 95 00:04:20,130 --> 00:04:21,548 Of course. 96 00:04:22,424 --> 00:04:24,176 Aren't you going to introduce us to your friend? 97 00:04:24,343 --> 00:04:27,971 Ah, I had hoped to introduce you formally. 98 00:04:28,138 --> 00:04:32,559 Charles, may I present the Duke of Florence, 99 00:04:32,684 --> 00:04:34,519 Alessandro de Medici. 100 00:04:34,686 --> 00:04:35,687 It's an honor, Your Majesty. 101 00:04:35,854 --> 00:04:37,940 Ah, so a relative of some kind. 102 00:04:38,106 --> 00:04:39,983 You, you're a fool. 103 00:04:40,150 --> 00:04:42,819 I told you what would happen if you went after Edith. 104 00:04:42,945 --> 00:04:44,780 I would ask you to adjust your tone when addressing-- 105 00:04:44,947 --> 00:04:46,323 And I would ask you to fuck off. 106 00:04:46,490 --> 00:04:48,742 Who are you to ask me anything? 107 00:04:48,909 --> 00:04:51,119 I'm her brother. 108 00:04:51,286 --> 00:04:52,287 Her what? 109 00:04:52,454 --> 00:04:53,664 I thought you were an only child. 110 00:04:53,830 --> 00:04:54,998 As did I. 111 00:04:55,165 --> 00:04:56,416 Can someone tell me what is happening? 112 00:04:56,583 --> 00:04:57,960 What is happening is, your mother 113 00:04:58,126 --> 00:05:00,379 sanctioned a political assassination 114 00:05:00,545 --> 00:05:01,672 without your authority. 115 00:05:01,838 --> 00:05:04,591 If the situation was dangerous before, 116 00:05:04,758 --> 00:05:06,677 it is now uncontrollable. 117 00:05:06,802 --> 00:05:09,179 And you have your mother to thank. 118 00:05:10,847 --> 00:05:13,433 - How dare he? - Is it true? 119 00:05:14,184 --> 00:05:16,770 I must confess, this was a contingency 120 00:05:16,937 --> 00:05:18,397 I had not anticipated. 121 00:05:18,563 --> 00:05:20,273 Montmorency has never seen reason 122 00:05:20,440 --> 00:05:22,651 when it comes to that girl. 123 00:05:23,819 --> 00:05:25,612 Please excuse me. 124 00:05:25,779 --> 00:05:28,365 - Uncle. - Your Majesty. 125 00:05:33,161 --> 00:05:34,621 Welcome to court. 126 00:05:37,040 --> 00:05:41,044 Antoine, you-you-- 127 00:05:41,211 --> 00:05:45,090 oh, you big beast, oh. 128 00:05:45,257 --> 00:05:46,383 Say that again. 129 00:05:46,550 --> 00:05:49,678 Oh, you massive beast. 130 00:05:52,055 --> 00:05:54,683 - Stop, stop, stop. - What is it? 131 00:06:01,064 --> 00:06:02,733 Carry on, carry on. Oh. 132 00:06:02,899 --> 00:06:05,402 An... toine. 133 00:06:05,569 --> 00:06:09,072 Ant-- 134 00:06:32,137 --> 00:06:34,264 Another miracle. 135 00:06:34,431 --> 00:06:35,932 God be praised. 136 00:06:36,099 --> 00:06:38,060 Is that what you think? 137 00:06:41,813 --> 00:06:43,648 Well, you know me. 138 00:06:43,815 --> 00:06:44,900 I don't believe in magic, 139 00:06:45,067 --> 00:06:47,319 and I don't believe in miracles. 140 00:06:47,736 --> 00:06:49,154 But I believe in faith. 141 00:06:49,321 --> 00:06:52,324 Pray for rain, and if it rains, 142 00:06:52,491 --> 00:06:54,284 who's to say the cause? 143 00:06:54,409 --> 00:06:56,161 Isn't that what you used to tell me? 144 00:06:56,328 --> 00:06:57,746 Someone wanted a miracle, 145 00:06:57,913 --> 00:07:00,791 and someone benefited from providing one. 146 00:07:02,000 --> 00:07:04,628 At this point, it doesn't really matter what happened, 147 00:07:04,753 --> 00:07:05,754 does it? 148 00:07:05,921 --> 00:07:07,172 People believe, 149 00:07:07,339 --> 00:07:10,050 and there's nothing more dangerous than that. 150 00:07:10,592 --> 00:07:12,969 You're up against God now. 151 00:07:13,136 --> 00:07:14,679 Tell me... 152 00:07:15,806 --> 00:07:18,683 how can I protect my children? 153 00:07:19,476 --> 00:07:20,644 Perhaps you should be more concerned 154 00:07:20,811 --> 00:07:23,855 about who will protect you from them. 155 00:07:24,856 --> 00:07:26,525 Now that Montmorency no longer trusts you 156 00:07:26,691 --> 00:07:29,361 to protect his ward, he'll certainly manipulate 157 00:07:29,528 --> 00:07:34,074 the king's insecurity over your tendency to rule over him. 158 00:07:34,825 --> 00:07:37,160 You learned how to manage the Guises and the Bourbons. 159 00:07:37,327 --> 00:07:40,122 Keep them in competition so they never accumulate 160 00:07:40,288 --> 00:07:41,706 enough power to oppose you. 161 00:07:41,873 --> 00:07:45,210 You'd have me set my children against one another? 162 00:07:45,919 --> 00:07:48,713 That ship has already sailed, hasn't it? 163 00:07:55,011 --> 00:07:57,180 I hear you have a brother now. 164 00:07:57,681 --> 00:08:00,183 He must be such a comfort to you. 165 00:08:01,476 --> 00:08:02,644 He is. 166 00:08:02,811 --> 00:08:04,396 A man you've never met walks into your life 167 00:08:04,563 --> 00:08:07,399 and tells you he's the family you've always wanted. 168 00:08:08,316 --> 00:08:11,278 So many confusing feelings, I imagine. 169 00:08:11,611 --> 00:08:14,156 Hard to see straight. 170 00:08:29,379 --> 00:08:31,381 Morning, Throckmorton. What's the latest? 171 00:08:31,548 --> 00:08:33,550 News from France, Your Majesty. 172 00:08:33,717 --> 00:08:34,634 Ah. 173 00:08:37,053 --> 00:08:40,307 Hmm, seems our piece of gutter trash 174 00:08:40,473 --> 00:08:42,225 is rising faster than we thought. 175 00:08:42,392 --> 00:08:44,394 I never doubted her. 176 00:08:44,561 --> 00:08:45,896 I don't know about you, 177 00:08:46,062 --> 00:08:48,899 but I suddenly feel a hankering for the continent. 178 00:08:49,065 --> 00:08:50,650 Shall we take a trip? 179 00:08:50,817 --> 00:08:53,111 I do love a sea crossing. 180 00:08:53,612 --> 00:08:55,155 You are such a romantic. 181 00:08:55,322 --> 00:08:56,573 It's true, I am. 182 00:08:56,740 --> 00:08:58,241 I'd ask you to stay, but I don't have a chair. 183 00:08:58,408 --> 00:09:00,577 Off you go. Your Majesty. 184 00:09:31,399 --> 00:09:34,986 I'm afraid my son is not feeling very well. 185 00:09:35,612 --> 00:09:39,032 Your Grace, forgive my intrusion. 186 00:09:39,157 --> 00:09:41,326 Oh, nothing to forgive. 187 00:09:41,493 --> 00:09:42,786 I will leave you. 188 00:09:42,953 --> 00:09:44,371 No, don't go. 189 00:09:44,537 --> 00:09:47,290 You know... 190 00:09:48,416 --> 00:09:51,962 my son wasn't always as cruel as he became. 191 00:09:53,505 --> 00:09:55,632 No, in fact, he was a good boy, gentle. 192 00:09:57,217 --> 00:10:00,095 He had a small dog he loved. 193 00:10:00,220 --> 00:10:05,141 He was totally devoted to that dog. 194 00:10:05,308 --> 00:10:08,144 He used to carry it with him everywhere. 195 00:10:08,311 --> 00:10:13,066 Of course, I mocked him relentlessly 196 00:10:13,483 --> 00:10:15,694 for the depth of his feeling. 197 00:10:16,319 --> 00:10:20,657 Told him it made him... soft. 198 00:10:22,200 --> 00:10:24,452 So to prove me wrong, 199 00:10:25,996 --> 00:10:28,164 he threw it out the window. 200 00:10:31,668 --> 00:10:34,587 Perhaps... 201 00:10:34,754 --> 00:10:37,549 you might return and read to him. 202 00:10:39,884 --> 00:10:41,594 The sound of your voice 203 00:10:41,720 --> 00:10:46,224 might provide some peace for both of us. 204 00:10:47,017 --> 00:10:48,476 Come on, now. 205 00:10:53,898 --> 00:10:57,610 Ah, Elisabeth. 206 00:10:58,486 --> 00:11:00,697 Good of you to see to our guests. 207 00:11:00,864 --> 00:11:03,742 I will be leaving now that you're here. 208 00:11:04,576 --> 00:11:06,578 Come on. 209 00:11:07,287 --> 00:11:10,290 But I will return again soon. 210 00:11:10,874 --> 00:11:12,167 Oh, thank you. 211 00:11:18,673 --> 00:11:20,091 Sweet girl. 212 00:11:21,051 --> 00:11:22,385 You're lucky to have her. 213 00:11:22,552 --> 00:11:23,803 I'm sorry for your suffering. 214 00:11:23,970 --> 00:11:26,890 There is only grief at my time of life. 215 00:11:27,015 --> 00:11:29,642 The accomplishments, pfft, 216 00:11:30,185 --> 00:11:31,811 mean nothing. 217 00:11:32,604 --> 00:11:34,397 All I can think of now is... 218 00:11:36,941 --> 00:11:40,028 ...what will become of him when I'm gone? 219 00:11:40,987 --> 00:11:42,614 Well, I'm afraid I have one more grief 220 00:11:42,781 --> 00:11:44,282 to lay at your feet. 221 00:11:44,449 --> 00:11:46,242 Our false prophet Sister Edith 222 00:11:46,368 --> 00:11:48,578 survived the assassination attempt. 223 00:11:49,162 --> 00:11:51,790 If there was any doubt, it would appear that God 224 00:11:51,956 --> 00:11:54,292 is indeed on her side. 225 00:11:56,920 --> 00:12:02,509 Our heroine in the forest has returned for a third act, 226 00:12:02,675 --> 00:12:04,594 which means the English 227 00:12:04,761 --> 00:12:08,139 will see an opportunity on the continent. 228 00:12:08,681 --> 00:12:11,267 That heaving virgin, 229 00:12:11,393 --> 00:12:13,561 she knows talent where she sees it. 230 00:12:13,686 --> 00:12:15,313 As it happens, 231 00:12:15,480 --> 00:12:16,940 I'm on the verge of a trade deal with the English queen. 232 00:12:17,107 --> 00:12:20,443 You think she will be satisfied with a trade deal 233 00:12:20,610 --> 00:12:23,113 when she could claim half of Europe? 234 00:12:23,446 --> 00:12:25,865 She won't be able to resist, 235 00:12:25,990 --> 00:12:27,951 whereupon my generals will demand 236 00:12:28,118 --> 00:12:31,788 safe passage through France to defend the empire. 237 00:12:31,955 --> 00:12:34,165 I will have no reason to stand in their way. 238 00:12:34,332 --> 00:12:37,210 You will have no reason to refuse. 239 00:12:37,794 --> 00:12:41,297 French Protestants will join Queen Elizabeth. 240 00:12:41,798 --> 00:12:44,008 The Catholics will stay with me. 241 00:12:44,134 --> 00:12:48,012 And the continent will be cut in two. 242 00:12:51,224 --> 00:12:52,809 Perhaps we were deluded to think 243 00:12:52,976 --> 00:12:54,894 it could be any other way. 244 00:12:55,645 --> 00:13:00,442 After all, violence is what lies at the heart of man, 245 00:13:00,859 --> 00:13:04,112 and it appears he will have it. 246 00:13:11,244 --> 00:13:14,998 I wonder if you two really know what you're doing. 247 00:13:15,999 --> 00:13:17,792 I mean, why play double agent at court 248 00:13:17,959 --> 00:13:20,211 when it's clear the promised land 249 00:13:20,378 --> 00:13:22,172 is with Sister Edith? 250 00:13:22,338 --> 00:13:24,299 I suggest you do not concern yourself 251 00:13:24,466 --> 00:13:26,509 with matters you cannot understand. 252 00:13:26,676 --> 00:13:29,596 Yeah, don't-don't trouble yourself with any of that. 253 00:13:29,762 --> 00:13:32,223 Why wouldn't I trouble myself? 254 00:13:32,390 --> 00:13:35,894 The truth is, you're both idiots. 255 00:13:36,060 --> 00:13:37,395 And if it weren't for the involvement 256 00:13:37,562 --> 00:13:39,105 of Queen Elizabeth, I would get as far from this 257 00:13:39,272 --> 00:13:43,193 as I possibly could, with Henri safely by my side. 258 00:13:43,318 --> 00:13:45,695 I won't have you dragging him down as well. 259 00:13:45,862 --> 00:13:47,906 Very good of you, Mother. 260 00:13:49,365 --> 00:13:51,910 Oh. Your Majesty. 261 00:13:52,076 --> 00:13:53,620 What a charming family tableau. 262 00:13:53,786 --> 00:13:56,915 I've tried to domesticate the animals as best I could-- 263 00:13:57,081 --> 00:13:59,918 prayer, regular family meals. 264 00:14:00,084 --> 00:14:03,630 Life is what happens around a table, I always say. 265 00:14:03,796 --> 00:14:06,382 Yes... bliss. 266 00:14:06,508 --> 00:14:08,051 Uh, c-c-can I offer you a drink? 267 00:14:08,218 --> 00:14:10,595 We abstain, of course, but we're allowed a tipple 268 00:14:10,762 --> 00:14:11,804 when we have guests. 269 00:14:11,971 --> 00:14:13,973 No, thank you. 270 00:14:14,098 --> 00:14:15,350 I'm not staying. 271 00:14:15,475 --> 00:14:17,018 I only came to welcome Louis home. 272 00:14:17,185 --> 00:14:18,394 Mm. I thought we might 273 00:14:18,561 --> 00:14:21,314 discuss your recent trip abroad. 274 00:14:21,481 --> 00:14:23,066 How does Queen Elizabeth feel 275 00:14:23,191 --> 00:14:24,943 about all these unruly Protestants 276 00:14:25,068 --> 00:14:27,070 we've got here on the continent? 277 00:14:27,237 --> 00:14:30,156 I hope it's not putting her off our trade deal. 278 00:14:30,323 --> 00:14:31,574 On the contrary. 279 00:14:31,741 --> 00:14:33,868 Like you, she is committed to trade and prosperity 280 00:14:33,993 --> 00:14:36,955 and wants to avoid religious war at all costs. 281 00:14:37,121 --> 00:14:38,414 Rest assured, Queen Elizabeth 282 00:14:38,581 --> 00:14:41,125 has no ambitions on the continent 283 00:14:41,292 --> 00:14:42,418 apart from economic. 284 00:14:42,585 --> 00:14:45,588 So commerce, not conflict, then? 285 00:14:45,755 --> 00:14:48,007 - Precisely. - Got a good ring to it. 286 00:14:48,132 --> 00:14:50,218 Mm. 287 00:14:50,885 --> 00:14:52,136 Indeed. Mm. 288 00:14:52,303 --> 00:14:55,265 What a relief. 289 00:15:03,523 --> 00:15:04,774 He's lying. 290 00:15:04,941 --> 00:15:06,192 Unsurprising. I'll find out what I can. 291 00:15:06,359 --> 00:15:07,819 Do it quickly. 292 00:15:07,986 --> 00:15:09,654 You think she bought it? 293 00:15:09,821 --> 00:15:11,239 Of course she bought it. 294 00:15:11,364 --> 00:15:13,825 I have that effect on women, Antoine. 295 00:15:40,435 --> 00:15:42,812 Laying it on a bit thick, aren't you? 296 00:15:43,187 --> 00:15:45,398 Don't think anyone's watching. 297 00:15:50,069 --> 00:15:51,321 When we were kids, 298 00:15:51,487 --> 00:15:53,072 I was the one who wanted to be a priest. 299 00:15:53,239 --> 00:15:56,200 You were the one wanking in the confession booth, 300 00:15:56,367 --> 00:15:59,162 which makes the fact that you became a Cardinal 301 00:15:59,329 --> 00:16:00,413 particularly funny. 302 00:16:00,580 --> 00:16:02,332 Yeah, well, maybe the joke's on me. 303 00:16:02,498 --> 00:16:06,586 Maybe this... thing that I've resented my whole life 304 00:16:06,753 --> 00:16:07,962 happened for a reason. 305 00:16:08,129 --> 00:16:11,049 Maybe, or maybe it's entirely fucking random 306 00:16:11,215 --> 00:16:12,967 like everything else. 307 00:16:15,637 --> 00:16:18,598 What happened in the church that night, Francois? 308 00:16:18,765 --> 00:16:20,933 I don't want to talk about it. 309 00:16:21,100 --> 00:16:22,518 Because you locked the doors, 310 00:16:22,685 --> 00:16:25,104 and then you set it alight with them all inside. 311 00:16:25,897 --> 00:16:27,732 But then what? 312 00:16:29,025 --> 00:16:30,610 What you'd expect. 313 00:16:30,777 --> 00:16:31,903 Screaming. 314 00:16:32,070 --> 00:16:33,404 Then the screaming stopped. 315 00:16:33,571 --> 00:16:35,865 Then the screaming stopped, but they didn't die, 316 00:16:36,032 --> 00:16:36,949 did they, Francois? 317 00:16:37,116 --> 00:16:38,409 What difference does it make? 318 00:16:38,576 --> 00:16:41,829 Oh, oh, it makes a difference. 319 00:16:41,954 --> 00:16:44,749 Why now all of a sudden? 320 00:16:44,999 --> 00:16:46,793 Because it happened again. 321 00:16:47,502 --> 00:16:51,547 They tried to poison her, this preacher in the woods. 322 00:16:51,673 --> 00:16:53,424 She looked her poisoner in the eye 323 00:16:53,591 --> 00:16:54,967 and she drank the poison, 324 00:16:55,134 --> 00:16:56,594 and it had no effect on her. 325 00:16:56,761 --> 00:17:00,223 Now, look, once, yes, maybe you can call it luck. 326 00:17:00,390 --> 00:17:03,559 Twice, in my eyes, that is divine grace. 327 00:17:03,726 --> 00:17:05,353 No, you don't believe in anything. 328 00:17:05,520 --> 00:17:09,941 And what if that's the problem, hmm? 329 00:17:10,358 --> 00:17:12,652 What if God... 330 00:17:13,444 --> 00:17:15,530 put me in these... 331 00:17:16,489 --> 00:17:17,949 ridiculous robes only to have the truth 332 00:17:18,116 --> 00:17:21,786 revealed to me by a simple peasant, hmm? 333 00:17:22,620 --> 00:17:24,664 Jesus Christ. 334 00:17:25,623 --> 00:17:27,083 Don't let Mother hear you talk like that. 335 00:17:27,250 --> 00:17:31,337 She'll cut your balls off, or I will. 336 00:17:47,770 --> 00:17:49,939 Just the man I wanted to see. 337 00:17:50,106 --> 00:17:51,482 And why is that, my lady? 338 00:17:51,649 --> 00:17:53,693 I thought you'd have much to regale me with 339 00:17:53,860 --> 00:17:55,486 after your trip. 340 00:17:55,653 --> 00:17:57,613 I couldn't tell you about that. 341 00:17:58,322 --> 00:18:01,868 They'd, uh, cut my balls off and serve them on toast. 342 00:18:02,034 --> 00:18:03,202 What's left of them. 343 00:18:03,369 --> 00:18:05,788 God knows they, uh, eat everything else. 344 00:18:06,414 --> 00:18:09,375 What if I make it worth your while, huh? 345 00:18:13,546 --> 00:18:15,631 How was jolly old? 346 00:18:15,798 --> 00:18:16,966 Weather was shit. 347 00:18:19,051 --> 00:18:20,219 Food was shit. 348 00:18:21,846 --> 00:18:24,390 What about the company, hmm? 349 00:18:24,557 --> 00:18:26,184 I called all of you here today 350 00:18:26,350 --> 00:18:27,810 because I believe that Queen Elizabeth 351 00:18:27,977 --> 00:18:30,897 may have taken a hostile position towards France. 352 00:18:32,356 --> 00:18:33,941 I see no reason to make that presumption. 353 00:18:34,108 --> 00:18:35,777 In fact, as I told the Queen Mother, 354 00:18:35,902 --> 00:18:38,571 it was my studied opinion that Queen Elizabeth 355 00:18:38,738 --> 00:18:40,698 hopes to be a friend to France. 356 00:18:40,865 --> 00:18:42,283 And it is my studied opinion 357 00:18:42,408 --> 00:18:43,910 that the Second Prince of the Blood 358 00:18:44,076 --> 00:18:46,662 may be thinking with the wrong part of his anatomy. 359 00:18:46,829 --> 00:18:48,122 Therefore, Charles, 360 00:18:48,247 --> 00:18:49,749 you must sign a temporary decree 361 00:18:49,916 --> 00:18:52,835 banning all English ships from crossing the Channel. 362 00:18:53,002 --> 00:18:54,587 On what basis? 363 00:18:55,046 --> 00:18:56,255 Prudence. 364 00:18:56,422 --> 00:18:58,049 A temporary ban would halt the supply 365 00:18:58,174 --> 00:19:00,843 of any weapons or equipment that may aid and abet 366 00:19:01,010 --> 00:19:04,764 a Protestant uprising in France. 367 00:19:07,183 --> 00:19:08,518 Charles? 368 00:19:13,523 --> 00:19:16,275 We have other, more urgent business to consider. 369 00:19:16,442 --> 00:19:17,443 What could be more urgent 370 00:19:17,610 --> 00:19:19,028 than the defense of our kingdom? 371 00:19:19,487 --> 00:19:21,155 I think it should be your trustworthiness 372 00:19:21,322 --> 00:19:22,615 we debate here, 373 00:19:22,782 --> 00:19:25,243 not that of the Second Prince of the Blood. 374 00:19:25,952 --> 00:19:27,912 You may bring in the witness. 375 00:19:36,712 --> 00:19:38,297 Montmorency has found a witness 376 00:19:38,464 --> 00:19:40,675 who will prove that you, Mother, planned and carried out 377 00:19:40,800 --> 00:19:43,177 an extrajudicial assassination attempt, 378 00:19:43,302 --> 00:19:45,054 thereby undermining my authority 379 00:19:45,221 --> 00:19:46,848 and jeopardizing the peace. 380 00:19:50,768 --> 00:19:52,562 You may speak. 381 00:19:52,728 --> 00:19:53,938 Go on. 382 00:19:55,022 --> 00:19:57,066 I mixed a powerful poison 383 00:19:57,233 --> 00:19:59,235 so someone else could slip it into the drink 384 00:19:59,402 --> 00:20:01,320 of the Protestant leader. 385 00:20:01,487 --> 00:20:03,531 On whose orders? 386 00:20:04,490 --> 00:20:05,825 The Queen Mother's. 387 00:20:05,992 --> 00:20:07,410 Hmm. 388 00:20:07,577 --> 00:20:08,953 Aabis, the Queen Mother's seamstress, 389 00:20:09,120 --> 00:20:10,955 had access to Edith and was the one 390 00:20:11,080 --> 00:20:12,707 that carried out this plot. 391 00:20:15,585 --> 00:20:17,169 I speak only the truth. 392 00:20:19,422 --> 00:20:20,506 I'm only sorry 393 00:20:20,673 --> 00:20:21,799 my mother involved you in this. 394 00:20:22,383 --> 00:20:24,468 You are a loyal servant to the crown. 395 00:20:30,433 --> 00:20:33,019 Your Majesty, I, for one, am shocked 396 00:20:33,185 --> 00:20:35,688 that the Queen Mother could display such disloyalty. 397 00:20:35,813 --> 00:20:37,940 Shocked? How many fingers did she leave you with? 398 00:20:38,107 --> 00:20:40,484 And to think the Queen Mother had the temerity 399 00:20:40,651 --> 00:20:41,944 to question my character. 400 00:20:42,111 --> 00:20:43,988 It's just sad, really, isn't it? 401 00:20:44,113 --> 00:20:45,281 - Mm. - Mm. 402 00:20:45,448 --> 00:20:47,658 Mother, what do you have to say for yourself? 403 00:20:47,825 --> 00:20:50,870 You have made it clear you do not respect my judgment. 404 00:20:51,037 --> 00:20:53,164 But to think you would proceed on such a course 405 00:20:53,331 --> 00:20:54,749 without consulting me... 406 00:20:55,249 --> 00:20:58,210 I'm deeply disappointed by your betrayal. 407 00:20:59,670 --> 00:21:01,464 You are quite right. 408 00:21:02,465 --> 00:21:03,966 I must admit my guilt. 409 00:21:04,592 --> 00:21:07,303 In my overzealousness to protect my children, 410 00:21:07,428 --> 00:21:08,512 I overstepped. 411 00:21:08,679 --> 00:21:10,348 And I only hope that you believe me 412 00:21:10,514 --> 00:21:13,392 when I say that my intentions were good. 413 00:21:14,477 --> 00:21:17,355 However, considering my misjudgment, 414 00:21:17,521 --> 00:21:19,398 I feel it is in the best interests of the council 415 00:21:19,565 --> 00:21:21,567 that I resign from my post immediately. 416 00:21:21,734 --> 00:21:23,819 - What? - Really? 417 00:21:23,986 --> 00:21:25,029 But why? 418 00:21:25,196 --> 00:21:27,156 Well, clearly, it is time for me 419 00:21:27,323 --> 00:21:29,158 to withdraw from governmental duties 420 00:21:29,325 --> 00:21:31,035 and concentrate on being a better mother. 421 00:21:31,202 --> 00:21:34,747 I-I mean, there's no reason to rush into anything, right? 422 00:21:35,498 --> 00:21:38,209 Have faith in yourself, my dear boy. 423 00:21:39,043 --> 00:21:40,378 It is time. 424 00:21:43,839 --> 00:21:46,842 Oh, there is just one more thing, um, 425 00:21:46,968 --> 00:21:49,512 my last official act, if you like. 426 00:21:49,679 --> 00:21:53,933 I wonder if you would honor a mother's wish by... 427 00:21:54,058 --> 00:21:56,519 healing the rift between her sons. 428 00:21:56,686 --> 00:21:58,020 I have in my possession a letter, 429 00:21:58,187 --> 00:22:00,731 a confession from one of Anjou's friends 430 00:22:00,856 --> 00:22:03,234 saying that he was responsible for Hercule's death. 431 00:22:03,401 --> 00:22:06,779 You see, Anjou allowed himself to be led astray, 432 00:22:06,946 --> 00:22:09,448 and he is eternally sorry. 433 00:22:10,116 --> 00:22:11,367 He should be released. 434 00:22:11,534 --> 00:22:13,703 And you have this letter? 435 00:22:13,869 --> 00:22:14,996 I-in my chambers. 436 00:22:15,121 --> 00:22:16,539 I am happy to show it to the king. 437 00:22:16,706 --> 00:22:19,667 We will consider the matter. 438 00:22:20,751 --> 00:22:23,045 I was addressing my son. 439 00:22:28,342 --> 00:22:31,887 If this letter exists, it will be done. 440 00:22:33,764 --> 00:22:35,307 Your Majesty. 441 00:22:39,729 --> 00:22:43,441 Just leave it on the chair and fuck off. 442 00:22:48,237 --> 00:22:51,615 I see you have not taken well to solitude. 443 00:22:53,909 --> 00:22:55,911 You know, I can see everything from up here, 444 00:22:56,078 --> 00:23:01,167 every petty betrayal, every ugly display of vanity. 445 00:23:01,333 --> 00:23:03,002 You need a bath. 446 00:23:04,462 --> 00:23:05,588 Oh. 447 00:23:06,380 --> 00:23:07,506 Well, I thought, if I'm gonna be a political prisoner, 448 00:23:07,673 --> 00:23:09,717 I might as well dress the part. 449 00:23:10,259 --> 00:23:12,136 Next week, I'm going on hunger strike. 450 00:23:12,303 --> 00:23:15,097 And I was hoping you would tell me how sorry you were 451 00:23:15,222 --> 00:23:17,141 for your brother's death. 452 00:23:20,311 --> 00:23:21,187 Of course I am. 453 00:23:21,353 --> 00:23:22,563 And not only his. 454 00:23:22,688 --> 00:23:24,190 Every lake in France has a drowned 455 00:23:24,356 --> 00:23:26,275 Protestant child in it. 456 00:23:27,610 --> 00:23:29,695 Mother, I'm sorry. 457 00:23:31,155 --> 00:23:33,324 I'm sorry for all of it. 458 00:23:33,949 --> 00:23:35,993 I hope so. 459 00:23:40,748 --> 00:23:42,666 Because your king needs you. 460 00:23:42,833 --> 00:23:45,628 The threat of war has never been closer. 461 00:23:45,795 --> 00:23:48,380 And I'm concerned about some of the influences 462 00:23:48,547 --> 00:23:49,840 around him, 463 00:23:50,341 --> 00:23:52,301 Montmorency, for one. 464 00:23:53,719 --> 00:23:55,054 And I was hoping 465 00:23:55,221 --> 00:23:58,224 that you could be persuaded to temper his influence. 466 00:23:58,349 --> 00:24:00,935 I'd love to, but it's a bit difficult 467 00:24:01,060 --> 00:24:04,355 now that I'm locked up in my room. 468 00:24:06,190 --> 00:24:08,442 It had occurred to me... 469 00:24:10,945 --> 00:24:14,698 ...that perhaps you are not entirely responsible 470 00:24:14,865 --> 00:24:16,826 for what happened to Hercule. 471 00:24:17,451 --> 00:24:21,413 You may have been led astray by your friends, 472 00:24:21,831 --> 00:24:24,917 one friend in particular... 473 00:24:27,378 --> 00:24:28,838 ...Lemur. 474 00:24:29,004 --> 00:24:31,132 That's his name, is it not? 475 00:24:32,967 --> 00:24:34,885 Are you sure it's not the other way around? 476 00:24:35,052 --> 00:24:37,429 He has already confessed. 477 00:24:37,596 --> 00:24:38,430 What? 478 00:24:38,597 --> 00:24:40,182 Why would he do that? 479 00:24:40,349 --> 00:24:42,393 Because then you would be free 480 00:24:42,518 --> 00:24:44,728 to take your rightful place beside your brother 481 00:24:44,895 --> 00:24:47,648 on the Privy Council, where you belong. 482 00:24:54,113 --> 00:24:57,992 All you have to do is sign his confession. 483 00:25:03,497 --> 00:25:06,876 Mother, he's my best friend. 484 00:25:11,881 --> 00:25:14,466 I'll leave it with you to consider. 485 00:25:20,681 --> 00:25:23,309 You see, I needed their rivalry 486 00:25:23,434 --> 00:25:26,103 to maintain the balance of power. 487 00:25:42,995 --> 00:25:45,414 All new pilgrims are welcome. 488 00:25:45,581 --> 00:25:47,333 So I see. 489 00:25:48,417 --> 00:25:50,836 Since the Black Queen tried to have me killed, 490 00:25:50,961 --> 00:25:53,130 my people insist on protecting me. 491 00:25:53,255 --> 00:25:55,841 It seems selfish not to indulge them. 492 00:25:55,966 --> 00:25:58,260 Abundance of caution-- it's wise. 493 00:25:58,427 --> 00:26:01,764 It is a blessing to meet you. 494 00:26:01,889 --> 00:26:03,807 Yes. Hallelujah. 495 00:26:03,974 --> 00:26:07,937 To what do I owe the pleasure of such prestigious guests, 496 00:26:08,062 --> 00:26:09,605 the Bourbon Princes of the Blood? 497 00:26:09,730 --> 00:26:11,065 Um, we're-we're actually traveling 498 00:26:11,190 --> 00:26:13,150 somewhat incognito at the moment. 499 00:26:13,275 --> 00:26:14,652 Yes, for the time being, 500 00:26:14,818 --> 00:26:16,278 best keep this between us. 501 00:26:16,445 --> 00:26:18,280 - Mm. - Mm. 502 00:26:18,447 --> 00:26:21,325 We come with an offer of mutual benefit. 503 00:26:21,492 --> 00:26:23,869 The House of Bourbon shares your complaints 504 00:26:24,036 --> 00:26:25,579 against the House of Valois. 505 00:26:25,746 --> 00:26:26,956 We feel your pain. 506 00:26:27,122 --> 00:26:28,499 And we would like to offer our friendship. 507 00:26:28,624 --> 00:26:29,625 And support. 508 00:26:29,792 --> 00:26:30,626 Material support, not just words. 509 00:26:30,793 --> 00:26:32,086 Though not publicly. 510 00:26:32,211 --> 00:26:33,796 No, we must wait for the right time to do that. 511 00:26:33,963 --> 00:26:37,800 You see, we have a silent partner in our endeavors. 512 00:26:37,967 --> 00:26:40,177 Queen Elizabeth has made an overt commitment 513 00:26:40,344 --> 00:26:42,137 to our cause through me. 514 00:26:42,304 --> 00:26:44,848 I am her man in Europe. 515 00:26:44,974 --> 00:26:47,351 And with my backing, there is no limit 516 00:26:47,476 --> 00:26:50,562 to how far your movement might go. 517 00:26:53,649 --> 00:26:55,234 How generous of you. 518 00:26:57,069 --> 00:27:02,283 Though I think your partner is not as silent as you think. 519 00:27:03,450 --> 00:27:05,619 She landed in Flanders a day ago. 520 00:27:05,786 --> 00:27:06,954 - Sorry? - W-what? 521 00:27:07,079 --> 00:27:09,331 No, you must-- you must be mistaken. 522 00:27:09,498 --> 00:27:11,500 She landed with a small escort 523 00:27:11,667 --> 00:27:12,876 but with weapons 524 00:27:13,043 --> 00:27:14,086 to help supply the Protestant rebels 525 00:27:14,211 --> 00:27:16,839 led by the Prince of Orange. 526 00:27:22,303 --> 00:27:24,471 You didn't know? 527 00:27:26,223 --> 00:27:28,267 It's not much of a partnership, then, is it? 528 00:27:28,434 --> 00:27:30,019 Yeah, well, it's-it's a--it's a-- 529 00:27:30,185 --> 00:27:32,521 it's a fluid situation, of course, you know? 530 00:27:32,688 --> 00:27:33,814 It's, uh, ever-ever-evolving. 531 00:27:33,981 --> 00:27:35,107 Her courier has probably 532 00:27:35,274 --> 00:27:36,525 been delayed in informing you, Uncle. 533 00:27:36,692 --> 00:27:37,609 Yeah, that's right. 534 00:27:37,776 --> 00:27:38,902 Then you may send her word 535 00:27:39,069 --> 00:27:40,904 that my people need protection too. 536 00:27:41,697 --> 00:27:43,866 We will accept weapons and supplies. 537 00:27:44,033 --> 00:27:47,119 And in turn, we will fight alongside these rebels of hers 538 00:27:47,286 --> 00:27:49,455 when the final struggle comes. 539 00:27:49,955 --> 00:27:51,040 Final struggle? 540 00:27:51,206 --> 00:27:52,833 Sounds a bit ominous. 541 00:27:53,667 --> 00:27:55,919 How else do you think this ends? 542 00:27:58,297 --> 00:28:00,007 Tell me... 543 00:28:02,426 --> 00:28:04,261 ...Antoine... 544 00:28:07,431 --> 00:28:09,058 Mm. 545 00:28:09,224 --> 00:28:11,060 ...are you a true believer? 546 00:28:11,643 --> 00:28:13,062 Um... 547 00:28:13,979 --> 00:28:15,898 y-yeah, yeah, of course. 548 00:28:16,982 --> 00:28:20,361 You understand I have to be sure of your commitment. 549 00:28:20,527 --> 00:28:22,363 Mm-hmm. 550 00:28:23,405 --> 00:28:26,241 Do you know what the purpose of life is? 551 00:28:26,408 --> 00:28:27,659 Um... 552 00:28:29,036 --> 00:28:30,162 no, I don't. 553 00:28:30,329 --> 00:28:33,123 To transcend suffering... 554 00:28:33,290 --> 00:28:34,458 Oh. 555 00:28:34,625 --> 00:28:37,002 ...so we may pass freely into the next life. 556 00:28:37,753 --> 00:28:38,587 Right. 557 00:28:38,754 --> 00:28:40,923 It is only through sacrifice 558 00:28:41,465 --> 00:28:43,717 that we may be free. 559 00:28:44,468 --> 00:28:45,594 OK. 560 00:28:46,178 --> 00:28:49,890 What have you sacrificed, Antoine? 561 00:28:50,599 --> 00:28:51,767 Um... 562 00:28:54,186 --> 00:28:56,772 ...it-it-it's subtle. 563 00:29:03,654 --> 00:29:07,449 Aabis, would you mind helping Brother Antoine 564 00:29:07,616 --> 00:29:09,159 demonstrate his commitment? 565 00:29:11,120 --> 00:29:12,538 What-what-what do you think you're doing? 566 00:29:12,704 --> 00:29:14,915 I feel Antoine would understand us better 567 00:29:15,082 --> 00:29:18,710 if he had experienced what we have, don't you? 568 00:29:22,089 --> 00:29:25,300 When has he ever shown compassion for his fellow man? 569 00:29:25,467 --> 00:29:27,803 Wouldn't he benefit from understanding 570 00:29:27,970 --> 00:29:29,054 what it is to suffer? 571 00:29:36,437 --> 00:29:39,189 Aabis, please, you know I've always liked you. 572 00:29:39,314 --> 00:29:41,900 Who are we to deny him that knowledge? 573 00:29:42,067 --> 00:29:44,069 For fuck's sake! No! Hey, hey, hey, hey. 574 00:29:44,236 --> 00:29:46,655 No, no, no, no. Get off! Are you a sinner? 575 00:29:46,822 --> 00:29:48,031 No! 576 00:29:48,198 --> 00:29:50,075 Only the flames will purify your soul. 577 00:29:50,242 --> 00:29:51,285 Are you a sinner? 578 00:29:51,452 --> 00:29:52,661 Yes, I've sinned! 579 00:29:52,828 --> 00:29:55,164 How have you sinned? I will know if you lie. 580 00:29:55,330 --> 00:29:56,874 I'm fucking Antoinette again. 581 00:29:56,999 --> 00:29:59,209 Sometimes-sometimes I pretend to be useless 582 00:29:59,334 --> 00:30:01,378 so Louis has to do all the work. 583 00:30:01,545 --> 00:30:03,338 Fuck! God! 584 00:30:03,505 --> 00:30:05,549 I lie! I steal! 585 00:30:05,674 --> 00:30:09,261 Please, for fuck's sake! 586 00:30:15,100 --> 00:30:18,103 What the fuck is this? 587 00:30:25,736 --> 00:30:27,321 Like I said, 588 00:30:28,447 --> 00:30:31,867 we will all be purified in the flames eventually. 589 00:30:37,706 --> 00:30:40,292 Thank you all so much for coming. 590 00:30:51,345 --> 00:30:53,138 Have I told you how nice it is 591 00:30:53,305 --> 00:30:54,640 to have you back? 592 00:30:54,806 --> 00:30:55,974 You haven't, actually. 593 00:30:56,141 --> 00:30:57,392 And I see I'm not the only one 594 00:30:57,559 --> 00:30:59,228 who's pleased you've been released. 595 00:31:00,062 --> 00:31:03,315 I didn't know you'd struck up such an intimate friendship 596 00:31:03,482 --> 00:31:05,108 with Princess Margot. 597 00:31:06,777 --> 00:31:08,487 Could be useful. 598 00:31:09,238 --> 00:31:10,239 No. 599 00:31:11,114 --> 00:31:13,325 You're full of surprises, aren't you? 600 00:31:13,825 --> 00:31:15,452 I always thought the love of a good woman 601 00:31:15,619 --> 00:31:16,745 would sort you out. 602 00:31:16,912 --> 00:31:18,997 Like Antoine has sorted you out? 603 00:31:20,082 --> 00:31:21,333 As it happens, 604 00:31:21,500 --> 00:31:25,128 Antoine is remarkably talented in certain ways. 605 00:31:25,295 --> 00:31:26,505 Don't you have friends you can talk to 606 00:31:26,672 --> 00:31:28,298 about that sort of thing? 607 00:31:29,299 --> 00:31:30,801 No. 608 00:31:32,261 --> 00:31:34,513 I did when I was younger, 609 00:31:35,222 --> 00:31:37,432 one girl in particular. 610 00:31:38,100 --> 00:31:40,269 We used to play such wonderful games 611 00:31:40,435 --> 00:31:42,688 and share all our secrets, 612 00:31:43,230 --> 00:31:47,901 hours in the woods being animals in the mud. 613 00:31:48,819 --> 00:31:51,321 Oh, it was truly magical. 614 00:31:54,283 --> 00:31:58,328 Hmm, these things must come to an end. 615 00:31:59,121 --> 00:32:00,872 Games? 616 00:32:01,999 --> 00:32:03,292 Friends. 617 00:32:07,879 --> 00:32:10,090 Mother. Hmm? 618 00:32:10,215 --> 00:32:11,466 Margot, 619 00:32:13,135 --> 00:32:14,011 she's off-limits. 620 00:32:14,177 --> 00:32:16,138 Do you understand me? 621 00:32:16,305 --> 00:32:17,723 Of course. 622 00:32:18,974 --> 00:32:21,560 I'm not a stone without feelings. 623 00:32:50,631 --> 00:32:52,215 Anjou! 624 00:32:53,717 --> 00:32:54,885 Help me! 625 00:32:55,260 --> 00:32:57,929 Can we get on with this, please? 626 00:33:00,140 --> 00:33:01,558 You bastard! 627 00:33:01,683 --> 00:33:03,977 You fucking bastard! 628 00:33:12,944 --> 00:33:15,197 What's wrong with you today? 629 00:33:15,364 --> 00:33:16,782 Huh? 630 00:33:19,201 --> 00:33:20,410 I can't stop thinking 631 00:33:20,577 --> 00:33:21,620 about that Sister Edith 632 00:33:21,787 --> 00:33:23,580 and how she keeps cheating death. 633 00:33:24,039 --> 00:33:26,833 Just snap out of it. Stop. 634 00:33:27,000 --> 00:33:28,377 I can't 635 00:33:28,543 --> 00:33:31,880 because everything is making me think about it, OK? 636 00:33:32,047 --> 00:33:33,423 This here, 637 00:33:33,882 --> 00:33:36,343 it's making me think about it. 638 00:33:36,468 --> 00:33:37,636 That girl and her followers 639 00:33:37,803 --> 00:33:39,638 should all be killed immediately. 640 00:33:39,805 --> 00:33:43,850 If for nothing else, it can stop all this hysteria. 641 00:33:44,559 --> 00:33:46,978 Has it ever occurred to you that she... 642 00:33:47,479 --> 00:33:51,233 just might be on a mission from God, hmm? 643 00:33:56,780 --> 00:33:58,365 No. 644 00:34:01,827 --> 00:34:03,745 You missed it. 645 00:34:03,912 --> 00:34:05,205 Did I? 646 00:34:07,958 --> 00:34:10,502 There's something seriously wrong with your brother. 647 00:34:10,627 --> 00:34:12,421 - I'm aware. - Oh, you're aware? 648 00:34:12,587 --> 00:34:14,256 Well, what are you gonna do about it? 649 00:34:14,423 --> 00:34:15,841 I don't know. 650 00:34:16,383 --> 00:34:18,009 But we have bigger problems. 651 00:34:18,176 --> 00:34:20,429 Apparently, the English landed in the Netherlands last night. 652 00:34:20,595 --> 00:34:23,682 I'd call that an act of war, wouldn't you? 653 00:34:24,641 --> 00:34:25,892 Fuck. 654 00:34:30,147 --> 00:34:31,940 It's starting to smell. 655 00:34:32,107 --> 00:34:33,692 Ugh. 656 00:34:35,861 --> 00:34:37,821 Oh. 657 00:34:41,032 --> 00:34:42,200 What's wrong with him? 658 00:34:42,367 --> 00:34:44,202 Uh-uh, nothing. 659 00:34:44,369 --> 00:34:46,872 Careless around the fire. 660 00:34:47,414 --> 00:34:49,541 Look, Charles, I know in the past, 661 00:34:49,708 --> 00:34:51,960 I've been apparently a bit of an asshole, 662 00:34:52,127 --> 00:34:53,795 and you've taken a real risk 663 00:34:53,962 --> 00:34:55,380 inviting me to join the Privy Council. 664 00:34:55,547 --> 00:34:58,175 So now that I've had some time to reflect-- 665 00:34:58,341 --> 00:35:00,343 not by choice, of course-- 666 00:35:00,510 --> 00:35:03,305 I'd just like to say that I am here to help. 667 00:35:03,472 --> 00:35:06,141 I don't want you to regret your invitation. 668 00:35:06,975 --> 00:35:08,685 So what are you suggesting? 669 00:35:08,810 --> 00:35:10,145 How do I respond to Queen Elizabeth 670 00:35:10,312 --> 00:35:12,355 landing in the Spanish Netherlands? 671 00:35:12,522 --> 00:35:13,648 What are my options? 672 00:35:13,815 --> 00:35:15,025 I only see one. 673 00:35:15,692 --> 00:35:16,651 You show that bitch who's boss and you send her back 674 00:35:16,818 --> 00:35:18,320 to that miserable island she came from 675 00:35:18,487 --> 00:35:20,155 before she develops a taste for foie gras. 676 00:35:20,322 --> 00:35:23,825 The Holy Roman Empire has requested that France 677 00:35:23,992 --> 00:35:25,452 grant safe passage for her army 678 00:35:25,619 --> 00:35:28,663 to fight Queen Elizabeth's powers in the Netherlands. 679 00:35:28,997 --> 00:35:30,040 Our troops should join them. 680 00:35:30,207 --> 00:35:31,666 It's clearly the only option. 681 00:35:31,833 --> 00:35:33,210 No, it's not the only option. 682 00:35:33,376 --> 00:35:35,212 If you do as the duke and Anjou suggest, 683 00:35:35,378 --> 00:35:37,422 French Protestants will mobilize as well 684 00:35:37,589 --> 00:35:39,674 and join Queen Elizabeth's forces. 685 00:35:39,841 --> 00:35:40,717 The war will spread. 686 00:35:40,884 --> 00:35:42,052 In addition, we don't even know 687 00:35:42,219 --> 00:35:43,845 Queen Elizabeth means war. 688 00:35:44,012 --> 00:35:46,515 As I'm the only one in here who's actually met her, 689 00:35:46,681 --> 00:35:49,017 I'm sure she's only here as a peacekeeper 690 00:35:49,184 --> 00:35:50,685 to prevent more harm to the Protestants 691 00:35:50,852 --> 00:35:54,523 who, need I point out, have been targeted recently. 692 00:35:54,689 --> 00:35:56,107 Honestly, I'm not just saying this. 693 00:35:56,274 --> 00:35:57,526 She's a wonderful woman. 694 00:35:57,692 --> 00:35:59,528 Once things have calmed, she'll go home 695 00:35:59,694 --> 00:36:01,905 with a few Dutch mementos. 696 00:36:02,072 --> 00:36:03,990 - Clogs, Gouda. - Exactly. 697 00:36:04,157 --> 00:36:05,700 What, like she's here on holiday? 698 00:36:05,867 --> 00:36:08,453 She came with a fleet of ships and a load of weapons. 699 00:36:08,620 --> 00:36:10,080 To assure her safety, I'm sure. 700 00:36:10,247 --> 00:36:13,208 But without word to us. So we meet her men with ours. 701 00:36:13,375 --> 00:36:15,335 All true patriots will join the French army. 702 00:36:15,502 --> 00:36:18,046 And those who don't, well, we can do without. 703 00:36:18,213 --> 00:36:19,422 Look, come on, Charles. 704 00:36:19,589 --> 00:36:21,049 Obviously, this has gone on long enough. 705 00:36:21,216 --> 00:36:22,551 I mean, if we'd have cleared that homeless encampment 706 00:36:22,717 --> 00:36:23,885 in the woods when I told you, 707 00:36:24,052 --> 00:36:25,554 the English wouldn't even be here. 708 00:36:25,720 --> 00:36:27,472 But they are, so let's not make the same mistake twice. 709 00:36:27,597 --> 00:36:30,350 Your Majesty, may I suggest another way? 710 00:36:31,059 --> 00:36:33,436 Sit down with Edith and hear her out. 711 00:36:33,979 --> 00:36:36,481 You can lessen the anger of her followers 712 00:36:36,648 --> 00:36:37,899 so they won't be as likely 713 00:36:38,066 --> 00:36:39,609 to join the struggles in the Netherlands. 714 00:36:39,776 --> 00:36:42,112 Then Elizabeth's true intentions will be revealed. 715 00:36:42,279 --> 00:36:43,613 So just to be clear, 716 00:36:43,780 --> 00:36:45,156 you'd like the king to meet with the person 717 00:36:45,323 --> 00:36:47,284 that's responsible for our brother's death? 718 00:36:47,450 --> 00:36:50,203 In my opinion, the person responsible 719 00:36:50,370 --> 00:36:54,165 for Hercule's death is now seated at the Privy Council, 720 00:36:54,332 --> 00:36:56,626 no matter what your mother says! 721 00:36:56,793 --> 00:36:57,919 Hear, hear. 722 00:36:58,837 --> 00:37:01,172 There are no easy choices here, 723 00:37:01,464 --> 00:37:03,174 but there are prudent ones. 724 00:37:03,925 --> 00:37:05,594 Do we even know if she would be willing to meet? 725 00:37:05,760 --> 00:37:07,095 I will persuade her. 726 00:37:07,262 --> 00:37:09,014 Really? Well, that's very kind of you. 727 00:37:09,180 --> 00:37:11,308 It's funny, sounds like you think you're running things. 728 00:37:11,474 --> 00:37:14,102 I cannot be rushed towards any choice. 729 00:37:17,647 --> 00:37:18,732 I need time. 730 00:37:22,193 --> 00:37:23,528 Right. 731 00:37:24,321 --> 00:37:26,031 Reminds me of his father. 732 00:37:26,364 --> 00:37:27,699 Thanks for all the help. 733 00:37:28,033 --> 00:37:29,034 Come on, let's go. 734 00:37:29,200 --> 00:37:30,452 Sorry, sorry. 735 00:37:30,619 --> 00:37:32,162 Upon your suggestion, 736 00:37:32,329 --> 00:37:33,455 I instructed the draftsman 737 00:37:33,622 --> 00:37:36,333 to extend the new wing to the river. 738 00:37:39,711 --> 00:37:41,338 You are distracted. 739 00:37:42,631 --> 00:37:45,008 I fear we will soon be at war, 740 00:37:45,926 --> 00:37:48,887 and my children are not prepared for what lies ahead. 741 00:37:49,721 --> 00:37:52,182 I've tried to buy them time, but it's no use. 742 00:37:52,349 --> 00:37:53,850 Subterfuge has only made things worse, 743 00:37:54,017 --> 00:37:58,897 and a treaty no longer holds appeal for my enemies. 744 00:38:01,274 --> 00:38:04,694 You are forgetting the most important one, 745 00:38:05,528 --> 00:38:08,239 the weakness of the human heart. 746 00:38:08,990 --> 00:38:10,492 You mean love? 747 00:38:10,992 --> 00:38:12,160 Or at least marriage. 748 00:38:12,327 --> 00:38:14,621 Even if I could conceive of an appropriate match, 749 00:38:14,788 --> 00:38:18,083 either the Bourbons or the Guises would disapprove. 750 00:38:18,249 --> 00:38:21,836 Then make sure they don't know about it until it's too late. 751 00:38:22,587 --> 00:38:24,589 And the simplest way to do that 752 00:38:24,756 --> 00:38:27,342 is to show people what they want to see 753 00:38:27,467 --> 00:38:31,304 so they don't notice the thing they don't want to see. 754 00:38:35,183 --> 00:38:36,726 I approve. 755 00:38:39,020 --> 00:38:41,690 Wealth, however modest, 756 00:38:41,856 --> 00:38:43,358 grows through careful deployment 757 00:38:43,525 --> 00:38:46,736 if it is entrusted to a responsible guardian. 758 00:38:46,861 --> 00:38:48,822 Oh. 759 00:38:53,243 --> 00:38:55,829 I admire your dedication. 760 00:38:56,204 --> 00:38:59,791 Well, no harm, I suppose. 761 00:39:00,709 --> 00:39:03,253 Apparently, this was his favorite. 762 00:39:03,670 --> 00:39:05,213 I can understand 763 00:39:05,380 --> 00:39:08,800 why he would find your voice so soothing, 764 00:39:09,509 --> 00:39:11,636 my sweet child. 765 00:39:13,138 --> 00:39:16,016 You were always the most generous of my children. 766 00:39:17,767 --> 00:39:20,520 Well, it brings me happiness to be of use. 767 00:39:24,399 --> 00:39:26,109 You seem troubled. 768 00:39:27,110 --> 00:39:30,238 And the most observant child. 769 00:39:31,281 --> 00:39:34,576 I am... indeed troubled. 770 00:39:35,618 --> 00:39:38,913 Spain and England are preparing for war. 771 00:39:39,622 --> 00:39:41,916 Thousands will die. 772 00:39:42,917 --> 00:39:44,294 How awful. 773 00:39:44,878 --> 00:39:46,880 Is there no way to make peace? 774 00:39:48,965 --> 00:39:50,300 Now that you mention it, 775 00:39:50,467 --> 00:39:52,135 marriage is the traditional means 776 00:39:52,260 --> 00:39:53,344 to quiet the drumbeat of war. 777 00:39:53,511 --> 00:39:55,764 Well, then there's your solution. 778 00:39:57,974 --> 00:40:00,643 But who would marry a man in his condition? 779 00:40:02,771 --> 00:40:03,938 Him? 780 00:40:04,105 --> 00:40:05,231 Yes. 781 00:40:07,484 --> 00:40:10,904 His father is desperate for someone to care for him. 782 00:40:18,578 --> 00:40:21,247 If we could answer his wish 783 00:40:22,248 --> 00:40:24,667 and form a union to confirm 784 00:40:24,834 --> 00:40:28,254 our commitment to his Catholic empire, 785 00:40:29,631 --> 00:40:31,299 then war could be averted. 786 00:40:33,468 --> 00:40:35,678 I have always said that I would never force 787 00:40:35,845 --> 00:40:37,639 my children to do anything. 788 00:40:38,389 --> 00:40:40,433 But destiny has determined that we hold the fate 789 00:40:40,600 --> 00:40:42,393 of thousands in our hands. 790 00:40:43,394 --> 00:40:46,564 Not to mention that his future wife 791 00:40:46,731 --> 00:40:49,776 would be queen of one of the most powerful 792 00:40:49,943 --> 00:40:51,569 empires in Europe. 793 00:41:00,662 --> 00:41:04,874 I will leave it with you to consider the matter. 794 00:41:15,593 --> 00:41:17,011 Courtesy of Ruggieri. 795 00:41:17,387 --> 00:41:20,098 I wouldn't drink any if I were you. 796 00:41:20,765 --> 00:41:21,933 You know the assignment. 797 00:41:22,058 --> 00:41:24,435 Make sure they think of nothing but you. 798 00:41:25,061 --> 00:41:26,563 There's only one rule. 799 00:41:28,565 --> 00:41:30,024 No one gets pregnant. 800 00:41:40,493 --> 00:41:41,369 You're back. 801 00:41:41,536 --> 00:41:43,538 A gift from your uncle, 802 00:41:43,705 --> 00:41:46,249 wine from his vineyards in Tuscany. 803 00:41:46,708 --> 00:41:48,501 He has his own vineyards? 804 00:41:48,668 --> 00:41:49,794 Of course he does. 805 00:41:50,545 --> 00:41:54,215 Would you like to... assume the position? 806 00:41:56,467 --> 00:41:59,888 A gift from the Duke of Florence, 807 00:42:00,054 --> 00:42:02,307 straight from his vineyards. 808 00:42:02,473 --> 00:42:05,977 Oh, God, I loathe these old-world wines. 809 00:42:08,563 --> 00:42:12,942 Though I suspect this particular vintage 810 00:42:13,109 --> 00:42:15,486 will have a certain subtlety 811 00:42:15,653 --> 00:42:18,615 with a degree of panache. 812 00:42:20,575 --> 00:42:21,618 What's this? 813 00:42:21,784 --> 00:42:24,454 A gift from the Duke of Florence. 814 00:42:25,622 --> 00:42:27,248 Tell him I'm not interested. 815 00:42:29,709 --> 00:42:32,253 But he insists. 816 00:42:39,969 --> 00:42:41,846 In that case, you better come in. 817 00:42:59,822 --> 00:43:03,117 A gift from the Duke of Florence. 818 00:43:05,453 --> 00:43:07,622 So what are you supposed to be, then? 819 00:43:13,169 --> 00:43:16,714 A virgin from across the Channel. 820 00:43:25,765 --> 00:43:27,100 Boy or girl? 821 00:43:29,310 --> 00:43:32,146 Let me in, and you shall find out. 822 00:44:00,925 --> 00:44:01,968 Catherine. 823 00:44:02,135 --> 00:44:05,555 I, uh, sense fornication in the air. 824 00:44:06,514 --> 00:44:08,891 If that is the purpose of your visit, 825 00:44:09,475 --> 00:44:13,271 I'm afraid you've arrived about six years too late. 826 00:44:13,980 --> 00:44:15,189 I'm sorry to hear that. 827 00:44:15,356 --> 00:44:16,733 Mm. 828 00:44:16,899 --> 00:44:19,777 But I might have found a solution to our problem. 829 00:44:31,331 --> 00:44:34,459 As the first Prince of the Holy Roman Empire 830 00:44:34,584 --> 00:44:37,879 is, uh, temporarily incapacitated, 831 00:44:38,671 --> 00:44:41,758 a stand-in is required under papal law 832 00:44:41,924 --> 00:44:42,884 to consummate the marriage. 833 00:44:43,051 --> 00:44:45,511 Yes, yes, yes, get on with it. 834 00:45:26,177 --> 00:45:28,805 Yes, that will suffice. Don't you agree? 835 00:45:28,971 --> 00:45:30,306 Oh, more than adequate. 836 00:45:30,431 --> 00:45:32,934 Our two kingdoms are joined in peace and love, 837 00:45:33,101 --> 00:45:35,436 the generosity of which I have never seen. 838 00:45:35,603 --> 00:45:38,481 You have raised an angel. 839 00:45:38,648 --> 00:45:39,982 Hmm. 840 00:45:52,829 --> 00:45:55,164 Bless you. 841 00:45:56,874 --> 00:45:59,043 Who else is ready to be rebaptized 842 00:45:59,210 --> 00:46:00,503 into the true faith? 843 00:46:00,670 --> 00:46:02,463 Only those washed of their sins 844 00:46:02,588 --> 00:46:05,591 will survive in the end of days. 845 00:46:33,369 --> 00:46:36,247 Are you ready to renounce all sin? 846 00:46:39,959 --> 00:46:41,419 I am. 847 00:46:41,878 --> 00:46:43,254 Then I welcome you. 848 00:47:22,919 --> 00:47:25,421 You may not know it now, 849 00:47:25,588 --> 00:47:27,798 but one day, you will thank me. 850 00:47:27,965 --> 00:47:30,801 Either he will revive and owe you everything, 851 00:47:30,968 --> 00:47:35,473 or he will stay like that and never trouble you. 852 00:47:37,225 --> 00:47:40,728 You'll be under the protection of the Holy Roman Emperor. 853 00:47:40,895 --> 00:47:43,147 It is arguably the best marriage 854 00:47:43,314 --> 00:47:45,608 a mother could hope for her daughter. 855 00:47:47,902 --> 00:47:49,862 But I will miss you. 856 00:47:58,287 --> 00:47:59,580 Goodbye, Mother. 857 00:49:21,537 --> 00:49:24,665 I hope you know I would never survive a political marriage. 858 00:49:25,416 --> 00:49:28,127 I'm aware you are not your sister. 859 00:49:29,170 --> 00:49:32,757 In fact, I don't think I see the benefits of any marriage. 860 00:49:32,923 --> 00:49:35,259 Don't be such a cynic. 861 00:49:40,139 --> 00:49:41,390 You slept late. 862 00:49:41,515 --> 00:49:44,101 I slept all day because you made sure of it. 863 00:49:44,268 --> 00:49:46,187 Could have been her maid of honor at least. 864 00:49:46,312 --> 00:49:49,190 She would have liked putting me through that. 865 00:49:51,192 --> 00:49:54,612 So it's true, my big sister's gone? 866 00:49:54,779 --> 00:49:56,822 Once again, you go behind my back. 867 00:49:56,989 --> 00:49:58,449 A concerned mother 868 00:49:58,616 --> 00:50:00,993 is allowed to arrange her children's futures 869 00:50:01,160 --> 00:50:02,244 the best she can. 870 00:50:03,162 --> 00:50:05,623 It's been that way since time began, and besides which, 871 00:50:05,790 --> 00:50:07,583 peace is worth a wedding. 872 00:50:08,000 --> 00:50:10,211 Well, I hope she'll be happy. 873 00:50:10,378 --> 00:50:11,879 Of course she's not gonna be happy. 874 00:50:12,046 --> 00:50:13,381 She's gonna spend the rest of her life 875 00:50:13,547 --> 00:50:14,799 attending to a man in nappies. 876 00:50:14,924 --> 00:50:16,300 The Bourbons won't stand for it. 877 00:50:16,467 --> 00:50:18,260 No, but at least now we won't have to march 878 00:50:18,427 --> 00:50:21,430 on the Protestants because they'll come for us. 879 00:50:22,014 --> 00:50:23,307 No, they won't, 880 00:50:23,474 --> 00:50:26,227 not when they see who's coming to marry the king. 881 00:50:53,796 --> 00:50:56,674 ♪ Ooh ♪ 882 00:50:56,841 --> 00:50:58,342 ♪ It's so good, it's so good ♪ 883 00:50:58,509 --> 00:51:03,389 ♪ It's so good, it's so good It's so good ♪ 884 00:51:03,556 --> 00:51:04,849 Fuck me. 885 00:51:05,015 --> 00:51:08,018 ♪ Ooh ♪ 886 00:51:08,144 --> 00:51:09,603 ♪ I'm in love, I'm in love ♪ 887 00:51:09,770 --> 00:51:12,022 ♪ I'm in love I'm in love... ♪ 888 00:51:12,148 --> 00:51:15,735 Hmm. What a lovely home. 889 00:51:18,362 --> 00:51:21,198 ♪ Ooh ♪ 890 00:51:21,365 --> 00:51:22,825 ♪ I feel love, I feel love ♪ 891 00:51:22,992 --> 00:51:28,539 ♪ I feel love, I feel love I feel love ♪ 892 00:51:32,752 --> 00:51:38,883 ♪ I feel love ♪ 893 00:51:40,468 --> 00:51:46,557 ♪ I feel love ♪ 894 00:51:48,100 --> 00:51:54,315 ♪ I feel love ♪ 895 00:51:55,816 --> 00:52:01,906 ♪ I feel love ♪ 896 00:52:03,532 --> 00:52:09,622 ♪ I feel love ♪ 60576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.