Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,000 --> 00:00:19,500
A Luisa n�o pode vir.
Acabaram de me dizer.
2
00:00:21,208 --> 00:00:23,833
Que pena.
Queria que ela tamb�m estivesse c�.
3
00:00:26,333 --> 00:00:27,708
O caso est� encerrado.
4
00:00:29,000 --> 00:00:29,958
Foi um acidente.
5
00:00:33,041 --> 00:00:35,250
N�o h� mais nada.
6
00:00:37,625 --> 00:00:40,916
- E as impress�es digitais?
- Nunca tivemos amostras suficientes.
7
00:00:45,500 --> 00:00:47,625
O Sergio esteve sempre a dan�ar.
8
00:00:48,416 --> 00:00:51,375
- Todos o abra�aram.
- N�o. E as fotos?
9
00:00:51,916 --> 00:00:56,916
- E a pulseira?
- Eu mesmo mandei revistar a �gua.
10
00:00:58,083 --> 00:01:01,000
Encontr�mos de tudo,
objetos, colares, brincos...
11
00:01:01,500 --> 00:01:03,416
N�o podemos provar nada.
12
00:01:05,416 --> 00:01:08,000
Acho que o Sergio estava sozinho.
13
00:01:08,083 --> 00:01:10,291
E, infelizmente, estava muito b�bedo.
14
00:01:12,083 --> 00:01:13,000
Lamento, Ana.
15
00:01:13,625 --> 00:01:14,500
� s� isso.
16
00:01:23,583 --> 00:01:28,500
O SEGREDO DO RIO
17
00:01:38,208 --> 00:01:39,083
Estou?
18
00:01:43,541 --> 00:01:44,375
Sim.
19
00:01:56,416 --> 00:01:58,833
Vamos embora? Estou pronto.
20
00:02:01,166 --> 00:02:04,041
Se n�o queres vir, vou sozinho.
21
00:02:04,125 --> 00:02:06,458
- Mas tu prometeste.
- Manuel...
22
00:02:11,458 --> 00:02:13,750
Acabaram de me ligar, filho.
23
00:02:17,125 --> 00:02:18,750
Meu querido menino,
24
00:02:19,375 --> 00:02:21,000
a tua m�e morreu de madrugada.
25
00:02:22,083 --> 00:02:23,333
�s uma mentirosa.
26
00:02:24,166 --> 00:02:26,833
- Porque mentes sempre?
- N�o, querido, juro.
27
00:02:28,333 --> 00:02:30,416
A tua m�e j� est� com Deus. Ela...
28
00:02:31,500 --> 00:02:32,791
J� n�o vai sofrer.
29
00:02:33,375 --> 00:02:35,625
Anda, Manuel. Ela j� n�o vai sofrer.
30
00:02:36,333 --> 00:02:37,500
Anda c�, Manuel.
31
00:02:39,750 --> 00:02:40,750
Manuel!
32
00:02:55,833 --> 00:02:59,041
- Achas que ele foi ter com a m�e?
- Sim.
33
00:02:59,625 --> 00:03:02,708
Com ou sem a av�.
O Manuel � muito corajoso.
34
00:03:04,416 --> 00:03:07,708
Espero que n�o o reprovem
por faltar outra vez �s aulas.
35
00:03:21,041 --> 00:03:21,958
Erik!
36
00:03:23,125 --> 00:03:24,500
Manuel!
37
00:03:27,541 --> 00:03:28,666
O que se passa?
38
00:03:30,625 --> 00:03:31,583
Manuel...
39
00:03:45,125 --> 00:03:47,125
Vais com aquelas maricas?
40
00:03:47,875 --> 00:03:49,125
Para, Braulio!
41
00:03:50,041 --> 00:03:51,458
N�o chateies o meu namorado.
42
00:04:11,166 --> 00:04:13,750
Prova. Espero n�o ter posto demasiado sal.
43
00:04:14,875 --> 00:04:16,375
Sabes que gosto de sal.
44
00:04:18,791 --> 00:04:20,125
Ela era t�o nova.
45
00:04:22,833 --> 00:04:24,000
N�o acredito.
46
00:04:27,041 --> 00:04:28,500
Pobre rapaz.
47
00:04:33,833 --> 00:04:37,291
O que vai fazer um mi�do
sem a sua m�e, Jacinto?
48
00:04:46,166 --> 00:04:47,000
Olha...
49
00:04:48,458 --> 00:04:50,791
O teu primo Pepe j� arranjou a carrinha?
50
00:04:51,583 --> 00:04:52,666
Acho que sim.
51
00:04:54,125 --> 00:04:55,958
- Podes pedir-lha?
- Para qu�?
52
00:04:56,041 --> 00:05:00,208
Para levarmos a Rafaela a Salina Cruz
para trazer o corpo da Carmen.
53
00:05:02,125 --> 00:05:03,250
Sim, eu pe�o-lha.
54
00:05:03,958 --> 00:05:04,875
Eu levo-vos.
55
00:05:08,500 --> 00:05:09,375
Obrigada.
56
00:05:12,458 --> 00:05:13,458
Devias comer.
57
00:05:19,500 --> 00:05:20,333
Bem...
58
00:05:21,125 --> 00:05:22,916
Est� um pouco salgado.
59
00:05:24,000 --> 00:05:25,083
Pois est�.
60
00:05:27,958 --> 00:05:28,791
Manuel.
61
00:05:30,125 --> 00:05:31,250
Aonde vamos?
62
00:05:31,750 --> 00:05:32,583
N�o sei.
63
00:05:35,458 --> 00:05:36,833
O que queres fazer?
64
00:05:38,416 --> 00:05:39,833
Tamb�m quero morrer.
65
00:05:51,791 --> 00:05:53,916
Quero ir com ela.
66
00:06:04,708 --> 00:06:06,875
A Vela � a festa religiosa da aldeia.
67
00:06:06,958 --> 00:06:09,791
� a festa de Deus.
Porque n�o podemos participar?
68
00:06:09,875 --> 00:06:13,708
Sabes que n�o � f�cil, Solange.
Discutimos isto todos os anos.
69
00:06:13,791 --> 00:06:16,708
H� pessoas aqui
que n�o est�o de acordo com voc�s.
70
00:06:16,791 --> 00:06:20,833
Padre, noutras aldeias,
permitem que as Muxes estejam na igreja.
71
00:06:20,916 --> 00:06:23,375
Que fa�am parte da prociss�o e da festa.
72
00:06:23,458 --> 00:06:26,083
- Eu sei, filha, infelizmente...
- Solange!
73
00:06:27,833 --> 00:06:30,458
- Solange...
- O que se passa, dona Rafa?
74
00:06:30,541 --> 00:06:31,875
O que se passa?
75
00:06:35,791 --> 00:06:37,166
Ele enlouqueceu.
76
00:06:38,000 --> 00:06:39,541
Gritou comigo e fugiu.
77
00:06:49,208 --> 00:06:52,583
� normal. Ele n�o est� pronto
para aceitar a not�cia.
78
00:06:53,916 --> 00:06:55,958
Preciso da vossa ajuda.
79
00:06:56,041 --> 00:06:57,375
Claro, diz-nos.
80
00:06:59,125 --> 00:07:01,083
Tenho de ir buscar a minha filha.
81
00:07:02,000 --> 00:07:04,166
Por favor, encontrem o Manuel, sim?
82
00:07:04,875 --> 00:07:07,250
Claro, podes contar connosco.
83
00:07:09,250 --> 00:07:11,166
O Manuel deve estar devastado.
84
00:07:39,166 --> 00:07:42,541
Pensa. Aonde irias
se te tivesse acontecido algo assim?
85
00:07:43,125 --> 00:07:44,666
Tu conhece-los.
86
00:07:45,166 --> 00:07:47,583
Onde achas que podem estar? Pensa.
87
00:07:51,000 --> 00:07:53,750
Mana. Mana, j� sei. At� logo.
88
00:07:53,833 --> 00:07:56,375
N�o, o que... Eu vou contigo!
89
00:08:23,541 --> 00:08:25,458
A minha av� morreu h� dois anos.
90
00:08:28,083 --> 00:08:29,833
A minha m�e chorava muito.
91
00:08:30,625 --> 00:08:32,750
Estava sempre a chorar.
92
00:08:34,333 --> 00:08:38,708
At� que, um dia,
saiu para o p�tio e come�ou a gritar.
93
00:08:40,833 --> 00:08:43,583
Gritou muito alto. Muitas vezes.
94
00:08:44,875 --> 00:08:46,958
Depois, disse que se sentia melhor.
95
00:08:55,000 --> 00:08:58,208
M�e!
96
00:08:59,875 --> 00:09:03,541
M�e!
97
00:09:03,625 --> 00:09:08,208
M�e!
98
00:09:41,166 --> 00:09:42,875
Sabia que estariam aqui.
99
00:09:51,458 --> 00:09:52,958
Lamento muito.
100
00:09:54,416 --> 00:09:55,916
Ela n�o pode estar morta.
101
00:09:59,958 --> 00:10:01,125
N�o � justo.
102
00:10:02,583 --> 00:10:04,458
A vida n�o � justa, Manuel.
103
00:10:07,291 --> 00:10:09,250
Porque n�o me disse que estava doente?
104
00:10:10,333 --> 00:10:12,958
S� o fez para te poupar � dor.
105
00:10:13,708 --> 00:10:15,083
Todos temos segredos.
106
00:10:15,750 --> 00:10:17,000
N�o � uma coisa m�.
107
00:10:18,333 --> 00:10:20,583
Nunca mais a vou voltar a ver.
108
00:10:21,583 --> 00:10:23,000
Estou sozinho.
109
00:10:26,375 --> 00:10:27,791
E o teu pai?
110
00:10:29,333 --> 00:10:31,333
N�o sabes como � o meu pai.
111
00:10:34,916 --> 00:10:36,875
Seja como for, n�o est�s sozinho.
112
00:10:41,333 --> 00:10:43,208
Manuel! Erik!
113
00:10:44,666 --> 00:10:46,750
Ningu�m me conhece de verdade.
114
00:10:59,250 --> 00:11:02,375
A minha m�e sim. Ela sabia quem eu era.
115
00:11:13,875 --> 00:11:14,833
Meu pequenino...
116
00:11:15,333 --> 00:11:16,583
A tua m�e...
117
00:11:18,958 --> 00:11:23,208
A tua m�e est� no oceano.
Foi por isso que vieram c� � procura dela.
118
00:11:24,416 --> 00:11:27,125
Ela vai estar sempre
onde a quiseres encontrar.
119
00:11:29,083 --> 00:11:30,500
Ela est� dentro de ti.
120
00:11:31,958 --> 00:11:34,291
E ela nunca te vai deixar.
121
00:11:41,750 --> 00:11:45,083
V�s? N�o est�s sozinho, Manuel.
122
00:11:47,875 --> 00:11:50,041
Qual foi palavra que usaste?
123
00:11:51,708 --> 00:11:53,541
Quando viemos c� os tr�s.
124
00:11:56,375 --> 00:11:58,250
Era uma palavra em zapoteco.
125
00:11:59,291 --> 00:12:01,458
Para descrever o que � bonito.
126
00:12:04,083 --> 00:12:05,291
Beleza.
127
00:12:06,708 --> 00:12:08,125
O que � belo.
128
00:12:09,000 --> 00:12:10,166
O que � bonito.
129
00:12:11,541 --> 00:12:14,375
Sicar�.
130
00:12:16,083 --> 00:12:19,666
Quando crescer, vou chamar-me Sicar�.
131
00:12:53,625 --> 00:12:55,833
O que se passa? O que fazem aqui?
132
00:12:55,916 --> 00:12:57,750
J� passaram quatro dias.
133
00:12:58,500 --> 00:13:00,916
N�o vemos o Manuel desde o funeral.
134
00:13:01,541 --> 00:13:04,166
- � muito estranho.
- N�o �, j� vos disse.
135
00:13:04,916 --> 00:13:06,916
Ele n�o teria ido sem dizer adeus.
136
00:13:07,000 --> 00:13:08,958
N�o tenho culpa que n�o acreditem em mim.
137
00:13:09,041 --> 00:13:11,750
O Manuel foi embora.
Est� com a tia em Xalapa.
138
00:13:11,833 --> 00:13:13,333
V�o para casa.
139
00:13:13,916 --> 00:13:14,750
V�o!
140
00:13:41,625 --> 00:13:43,375
Quero brincar com eles.
141
00:13:43,458 --> 00:13:46,500
Ainda n�o podes.
Temos de esperar uns dias.
142
00:13:47,666 --> 00:13:49,833
Disse a todos que n�o estavas.
143
00:13:49,916 --> 00:13:52,166
N�o saio h� dias.
144
00:13:52,916 --> 00:13:53,875
N�o podes.
145
00:13:55,333 --> 00:13:57,083
Nunca posso fazer nada aqui.
146
00:14:03,333 --> 00:14:04,208
Manuel...
147
00:14:05,541 --> 00:14:09,125
De certeza que o teu pai j� sabe
que a tua m�e morreu.
148
00:14:09,208 --> 00:14:11,583
Ele n�o pode saber que est�s aqui.
149
00:14:12,583 --> 00:14:13,750
Tu conhece-lo bem.
150
00:14:14,250 --> 00:14:18,166
Se ele vier buscar-te,
podes esquecer as Muxes.
151
00:14:19,208 --> 00:14:20,666
E esquecer-te a ti.
152
00:14:22,791 --> 00:14:25,500
Espera s� uns dias
para as coisas acalmarem.
153
00:14:26,500 --> 00:14:28,708
E se ele vier aqui sem avisar?
154
00:14:31,166 --> 00:14:33,250
Essa � mesmo a �nica raz�o, rapaz.
155
00:14:36,291 --> 00:14:38,041
Tenho de entregar os pedidos.
156
00:14:38,625 --> 00:14:40,250
Tenho tudo o que precisava.
157
00:14:42,291 --> 00:14:45,666
Porque n�o me ajudas a ver
o que trouxemos de Salina Cruz?
158
00:14:45,750 --> 00:14:46,916
S�o da tua m�e.
159
00:14:48,125 --> 00:14:49,833
Ficamos com o que quisermos
160
00:14:50,625 --> 00:14:52,750
e doamos o resto � igreja.
161
00:14:53,416 --> 00:14:54,416
Est� bem?
162
00:14:55,916 --> 00:14:58,583
- Olha que lindo.
- Olha que bonito.
163
00:14:58,666 --> 00:15:00,958
- Estas flores s�o maravilhosas.
- Sim.
164
00:15:01,041 --> 00:15:03,875
- Eu punha-as na entrada.
- No arco.
165
00:15:03,958 --> 00:15:05,875
- No arco.
- �timo.
166
00:15:05,958 --> 00:15:08,333
- Est� lindo.
- Que emocionante.
167
00:15:09,125 --> 00:15:11,166
- Senhoras.
- Boa tarde, padre.
168
00:15:11,250 --> 00:15:13,708
Boa tarde. Tenho m�s not�cias.
169
00:15:15,208 --> 00:15:17,500
O respons�vel pela Vela disse que n�o.
170
00:15:17,583 --> 00:15:21,041
N�o nos pode dizer isso agora.
Olhe para este trabalho.
171
00:15:21,125 --> 00:15:24,916
Ningu�m te pediu que o fizessem, Solange.
E tu sabes disso.
172
00:15:25,000 --> 00:15:28,625
Todos participam.
As Muxes t�m o direito, padre.
173
00:15:28,708 --> 00:15:30,666
Algumas pessoas s�o contra.
174
00:15:30,750 --> 00:15:34,750
Al�m disso, se Deus n�o tem g�nero,
que foi o que o senhor nos disse,
175
00:15:35,291 --> 00:15:38,041
porque se preocupam tanto
com o nosso g�nero?
176
00:15:38,125 --> 00:15:39,833
- Certo, meninas?
- Sim.
177
00:15:39,916 --> 00:15:41,083
Isso mesmo.
178
00:15:41,166 --> 00:15:42,791
N�o h� Muxes na Vela.
179
00:15:43,291 --> 00:15:48,000
N�o podem ir � igreja,
� prociss�o ou � festa.
180
00:15:49,375 --> 00:15:52,333
N�o depende de mim.
N�o decido. Acreditem, lamento.
181
00:15:53,000 --> 00:15:54,958
- Com licen�a.
- Ent�o, � isso.
182
00:15:56,458 --> 00:15:58,958
Um dia, essa treta vai mudar.
183
00:16:01,791 --> 00:16:05,958
Se isto continuar, o que aconteceu
em Juchit�n pode acontecer aqui.
184
00:16:06,041 --> 00:16:08,166
As Muxes organizaram a sua Vela.
185
00:16:08,916 --> 00:16:11,208
A m�e da Diana diz que isso � pecado.
186
00:16:11,291 --> 00:16:15,625
Ela n�o � ningu�m para falar
porque tem um primo que � Muxe.
187
00:16:15,708 --> 00:16:17,500
Podemos mudar de assunto?
188
00:16:21,791 --> 00:16:23,958
O que se passa contigo?
189
00:16:24,875 --> 00:16:29,125
A dona Rafaela diz
que o Manuel est� em Xalapa com a tia.
190
00:16:31,125 --> 00:16:33,125
Mas n�o acreditamos nela.
191
00:16:34,958 --> 00:16:37,375
A Paulina acha que o viu dentro de casa.
192
00:16:41,000 --> 00:16:43,333
Pode estar a esconder-se do pai.
193
00:17:57,416 --> 00:17:58,333
Manuel?
194
00:18:08,125 --> 00:18:09,083
Manuel?
195
00:18:44,416 --> 00:18:45,250
Manuel?
196
00:18:46,166 --> 00:18:48,208
O que se passa? O que fazes?
197
00:18:50,125 --> 00:18:52,041
S�o coisas da minha m�e.
198
00:18:59,250 --> 00:19:01,208
A tua av� disse que estavas em Xalapa.
199
00:19:01,708 --> 00:19:03,541
� por causa do teu pai?
200
00:19:03,625 --> 00:19:06,666
Para ele n�o vir � minha procura
e levar-me com ele.
201
00:19:07,166 --> 00:19:08,250
Eu sabia.
202
00:19:09,875 --> 00:19:11,416
Porque est�s a usar isso?
203
00:19:18,250 --> 00:19:20,375
Sabemos sempre porque fazemos as coisas.
204
00:19:20,958 --> 00:19:23,000
Gosto. Sinto-me bem.
205
00:19:26,291 --> 00:19:29,000
Tive saudades tuas, precisava de te ver.
206
00:19:35,750 --> 00:19:37,750
N�o quero viver com o meu pai.
207
00:19:38,541 --> 00:19:39,750
Isso n�o vai acontecer.
208
00:19:40,583 --> 00:19:42,291
Lembras-te do que te prometi?
209
00:19:43,166 --> 00:19:45,875
N�o est�s sozinho. Eu vou ajudar-te.
210
00:19:46,625 --> 00:19:47,958
Obrigado, Erik!
211
00:19:55,083 --> 00:19:57,833
O que est�s a fazer? Porque me beijaste?
212
00:19:59,541 --> 00:20:01,750
Desculpa... Foi sem querer.
213
00:20:02,875 --> 00:20:05,541
N�o sei o que aconteceu. Desculpa.
214
00:20:13,708 --> 00:20:16,958
Estou? Fala o Pedro Soto?
Fala o Jacinto Morales.
215
00:20:17,041 --> 00:20:19,291
Conhecemo-nos h� anos
quando namoravas a Carmen.
216
00:20:19,875 --> 00:20:22,708
O teu filho est� aqui.
� por isso que ligo.
217
00:20:23,875 --> 00:20:25,958
Desculpa, sei que n�o � da minha conta.
218
00:20:26,750 --> 00:20:29,750
Mas tens de saber
o que se passa com o Manuelito.
219
00:20:33,625 --> 00:20:34,666
O que se passa?
220
00:20:35,500 --> 00:20:36,625
Est�s muito calado.
221
00:20:41,708 --> 00:20:43,500
H� novidades do Manuel?
222
00:20:46,166 --> 00:20:47,583
Ent�o, ele est� aqui.
223
00:20:48,625 --> 00:20:50,083
Escondido em casa.
224
00:20:52,083 --> 00:20:53,041
Conta-me!
225
00:20:53,833 --> 00:20:56,083
O que disse ele? De que falaram?
226
00:20:56,583 --> 00:20:57,791
�s a minha namorada?
227
00:20:59,208 --> 00:21:02,750
Disseram-me na escola que disseste
ao Braulio que eu era teu namorado.
228
00:21:07,416 --> 00:21:08,708
Significa que �s.
229
00:21:14,250 --> 00:21:15,208
Muito bem.
230
00:21:15,291 --> 00:21:17,333
Agora, conta-me sobre o Manuel.
231
00:21:25,041 --> 00:21:27,333
Quem � aquele?
232
00:21:28,583 --> 00:21:30,416
Nunca tinha visto aquele carro.
233
00:21:58,625 --> 00:22:01,500
- Vim buscar o Manuel.
- A s�rio? Para qu�?
234
00:22:02,833 --> 00:22:05,750
Tens a tua outra fam�lia.
Ele vai atrapalhar.
235
00:22:05,833 --> 00:22:06,666
Rafaela, vim...
236
00:22:06,750 --> 00:22:08,750
Ele est� na escola. Est� bem. Tem amigos.
237
00:22:08,833 --> 00:22:11,958
Vim busc�-lo, n�o discutir.
Onde est� ele? Manuel!
238
00:22:12,041 --> 00:22:14,208
N�o precisamos de dinheiro nem nada.
239
00:22:14,291 --> 00:22:17,416
Podes vir visit�-lo sempre.
Por favor, n�o o leves.
240
00:22:17,500 --> 00:22:19,583
Quero-o comigo. Ele precisa do pai.
241
00:22:19,666 --> 00:22:23,708
Al�m disso, passou demasiado tempo
entre mulheres. Onde est�? Manuel!
242
00:22:27,958 --> 00:22:30,291
- Onde raio vais?
- N�o lhe batas.
243
00:22:30,375 --> 00:22:31,958
Quero ficar com a av�!
244
00:22:32,041 --> 00:22:35,500
N�o estou a perguntar.
Eu mando. Pega nas tuas coisas.
245
00:22:37,833 --> 00:22:38,916
N�o te metas.
246
00:22:39,708 --> 00:22:40,750
Erik!
247
00:22:41,666 --> 00:22:42,500
Erik!
248
00:22:44,083 --> 00:22:44,958
Erik!
249
00:22:46,125 --> 00:22:47,166
Erik!
250
00:22:47,250 --> 00:22:49,750
- O que se passa?
- � o pai do Manuel!
251
00:22:49,833 --> 00:22:50,666
O qu�?
252
00:22:50,750 --> 00:22:53,958
Aquele carro estranho
que vimos do telhado. Era ele!
253
00:22:55,125 --> 00:22:56,708
Ele veio busc�-lo.
254
00:23:00,708 --> 00:23:02,125
Vais deix�-lo ir?
255
00:23:03,541 --> 00:23:05,541
Pode ser a �ltima vez que o vemos.
256
00:23:06,791 --> 00:23:08,291
N�o te vais despedir?
257
00:23:11,041 --> 00:23:12,041
O que � isto?
258
00:23:15,125 --> 00:23:17,500
- E isto?
- Era da minha m�e.
259
00:23:17,583 --> 00:23:19,416
Deixa com a tua av�.
260
00:23:19,500 --> 00:23:22,333
A partir de agora,
as coisas v�o mudar, vais ver.
261
00:23:22,958 --> 00:23:25,916
- Vim logo que pude. O Manuel?
- Est� mal.
262
00:23:28,291 --> 00:23:31,875
Boa tarde, sou a Solange.
Vim despedir-me do Manuel.
263
00:23:42,583 --> 00:23:43,708
Que bonito.
264
00:23:45,708 --> 00:23:46,708
� teu?
265
00:23:48,166 --> 00:23:49,541
Era da minha m�e.
266
00:23:50,833 --> 00:23:51,750
Vamos ver.
267
00:23:57,000 --> 00:23:57,875
Vem.
268
00:24:10,750 --> 00:24:14,375
Vai para longe, Manuel.
Aqui, n�o ser�s compreendido.
269
00:24:18,583 --> 00:24:19,875
N�o quero ir.
270
00:24:20,583 --> 00:24:24,375
Quero ficar aqui com a av�,
contigo e com o Erik.
271
00:24:30,375 --> 00:24:31,583
� inevit�vel.
272
00:24:32,083 --> 00:24:35,375
O teu pai veio buscar-te.
Tens de ir com ele.
273
00:24:37,375 --> 00:24:41,500
Podes n�o perceber agora,
mas � uma oportunidade, Manuel.
274
00:24:42,375 --> 00:24:45,166
Ficar aqui n�o � t�o bom como parece.
275
00:24:46,375 --> 00:24:48,791
A tua vida merece muito mais do que isto.
276
00:24:51,583 --> 00:24:52,416
Eu...
277
00:24:53,500 --> 00:24:54,833
Quero ser uma Muxe.
278
00:24:59,833 --> 00:25:01,416
Podes ser outra coisa.
279
00:25:02,333 --> 00:25:04,958
Podes ser tu mesmo.
280
00:25:06,958 --> 00:25:08,208
�s especial.
281
00:25:09,208 --> 00:25:11,458
Podes ter um destino diferente.
282
00:25:12,791 --> 00:25:13,791
Algo grande.
283
00:25:14,833 --> 00:25:16,000
Longe daqui.
284
00:25:23,500 --> 00:25:25,708
N�o deixes que te cortem as asas.
285
00:25:36,875 --> 00:25:39,083
- N�o vais sair, Erik.
- Porque n�o?
286
00:25:39,166 --> 00:25:41,625
- Porque n�o.
- S� queremos despedir-nos do Manuel.
287
00:25:41,708 --> 00:25:44,083
Parem de se meter nos assuntos
de outras fam�lias.
288
00:25:44,166 --> 00:25:47,291
- Por favor!
- O Manuel tem de estar com o pai!
289
00:25:47,375 --> 00:25:48,916
Ele est� sequestrado aqui.
290
00:25:49,416 --> 00:25:51,875
Se n�o tivesse ligado ao Pedro,
o que seria do mi�do?
291
00:25:53,708 --> 00:25:54,791
O qu�?
292
00:25:56,541 --> 00:25:57,375
O qu�?
293
00:25:59,666 --> 00:26:01,458
Ligaste ao pai do Manuel?
294
00:26:01,541 --> 00:26:03,166
Denunciaste-o?
295
00:26:03,250 --> 00:26:07,333
Tens de compreender.
� o melhor para todos, Erik.
296
00:26:07,416 --> 00:26:08,500
- Percebe!
- Larga-me!
297
00:26:11,333 --> 00:26:12,666
- Erik!
- Erik!
298
00:26:14,833 --> 00:26:15,666
Erik!
299
00:26:29,041 --> 00:26:30,166
D�-me isso.
300
00:26:30,250 --> 00:26:32,541
Despacha-te e n�o chores.
301
00:26:40,083 --> 00:26:41,250
Onde est� o Erik?
302
00:26:46,125 --> 00:26:47,625
Fica bem, Manuel.
303
00:26:53,416 --> 00:26:55,666
N�o quero que v�s, meu menino.
304
00:26:58,583 --> 00:27:01,791
Amo-te e vou ter muitas saudades tuas.
305
00:27:02,500 --> 00:27:03,458
Av�.
306
00:27:04,375 --> 00:27:06,125
Eu tamb�m, meu shuncu.
307
00:27:08,125 --> 00:27:10,125
Despacha-te. Est� a ficar tarde.
308
00:27:17,833 --> 00:27:19,583
Adoro-te muito, Manuel.
309
00:27:20,958 --> 00:27:22,583
Eu tamb�m, �mbar.
310
00:27:23,708 --> 00:27:25,000
Fica bem.
311
00:27:27,458 --> 00:27:30,291
O meu cora��o n�o aguenta
tantas despedidas.
312
00:27:31,833 --> 00:27:33,583
Olha, para de chorar.
313
00:27:33,666 --> 00:27:35,750
S�o os teus irm�os, Pedro e Andr�s.
314
00:27:35,833 --> 00:27:36,875
- Ol�.
- Ol�.
315
00:27:38,291 --> 00:27:39,375
Vamos.
316
00:27:40,708 --> 00:27:41,791
Tenham um bom dia.
317
00:27:49,291 --> 00:27:51,875
Adeus, meu pequenino!
318
00:27:51,958 --> 00:27:54,000
N�o te esque�as de n�s, Manuel!
319
00:27:54,083 --> 00:27:57,208
- Escreve-nos, querido.
- Fica bem, Manuel.
320
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
O meu menino.
321
00:28:11,291 --> 00:28:14,291
O Pedro e o Andr�s jogam juntos
numa equipa todos os s�bados.
322
00:28:15,416 --> 00:28:16,541
Gostas de futebol?
323
00:28:17,291 --> 00:28:19,083
Se n�o gosta, vai passar a gostar.
324
00:28:21,250 --> 00:28:22,541
Vais ver, Manuel.
325
00:28:23,208 --> 00:28:25,166
Tornar-te-�s um homem.
326
00:28:25,666 --> 00:28:26,500
Para!
327
00:28:28,541 --> 00:28:30,250
Mas que raio? Quem � este idiota?
328
00:28:32,708 --> 00:28:33,708
Erik!
329
00:28:36,916 --> 00:28:39,750
- N�o quero que te levem!
- E eu n�o quero ir.
330
00:28:39,833 --> 00:28:42,375
Aconte�a o que acontecer
ou onde estivermos,
331
00:28:42,458 --> 00:28:44,291
seremos sempre amigos.
332
00:28:49,875 --> 00:28:51,250
Para onde olham?
333
00:28:55,791 --> 00:28:57,625
Que raio se passa, Manuel?
334
00:28:57,708 --> 00:29:00,125
- Larga-me!
- N�o tolero essas mariquices.
335
00:29:00,208 --> 00:29:02,250
� a primeira coisa
que resolveremos. Entra.
336
00:29:03,375 --> 00:29:04,208
Desaparece!
337
00:29:04,791 --> 00:29:06,250
Vou ter saudades.
338
00:29:06,333 --> 00:29:07,791
- J� chega.
- Eu tamb�m.
339
00:29:07,875 --> 00:29:09,083
Disse para desapareceres!
340
00:29:33,208 --> 00:29:37,416
20 ANOS DEPOIS
341
00:29:40,458 --> 00:29:42,500
Querida...
342
00:29:43,041 --> 00:29:44,125
� o teu telem�vel.
343
00:29:52,375 --> 00:29:55,458
- Est� tudo bem?
- Sim, vou atender l� fora.
344
00:30:00,458 --> 00:30:01,583
Querida...
345
00:30:03,583 --> 00:30:05,125
Ela foi-se!
346
00:30:08,541 --> 00:30:10,041
A Solange...
347
00:30:10,666 --> 00:30:12,958
A Solange morreu, querida.
348
00:30:35,458 --> 00:30:37,458
T�XI
349
00:30:46,166 --> 00:30:47,791
� a primeira vez em Istmo?
350
00:30:48,833 --> 00:30:50,500
Ou j� c� tinha estado?
351
00:31:18,791 --> 00:31:19,875
Lembras-te disto?
352
00:31:27,916 --> 00:31:28,916
Manuel?
353
00:34:53,291 --> 00:34:58,291
Legendas: Rita Mendes do Carmo
23008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.