All language subtitles for The.Institute.S01E01.The.Boy.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:19,600 --> 00:03:22,436 Poikien vessa, kolmas ovi oikealla. 2 00:03:26,618 --> 00:03:28,119 Onko jokin vialla? 3 00:03:31,778 --> 00:03:33,405 Olen valmis. 4 00:03:33,488 --> 00:03:35,740 Mitä? 5 00:03:40,120 --> 00:03:42,289 Mitä edes teet täällä? 6 00:03:43,582 --> 00:03:45,167 Teen kokeen. Kuten sinäkin. 7 00:03:45,250 --> 00:03:50,131 Kuinka vanha olet? - Neljätoista. 8 00:03:50,214 --> 00:03:52,591 Oletko nero? Niin kuin elokuvassa? 9 00:03:52,674 --> 00:03:58,222 Yövyin eilen Holiday Inn Expressissä. 10 00:03:58,305 --> 00:04:01,225 Mitä vastasit viimeiseen matikan kysymykseen? 11 00:04:01,308 --> 00:04:03,227 Siihen hotellikysymykseen? 12 00:04:03,310 --> 00:04:06,605 Vastaus oli A. - Oletko varma? 13 00:04:25,916 --> 00:04:28,627 Minä vastasin C. 14 00:04:28,710 --> 00:04:32,423 Sillä ne hämäävät. C on loistava yhtälö. Oikeasti. 15 00:04:32,506 --> 00:04:36,677 Mutta lasket jo huoneen veron yöpymisen hintaan, - 16 00:04:36,760 --> 00:04:40,097 joten jos kerrot kaiken suluissa... 17 00:04:40,180 --> 00:04:44,226 Lasket sen kahdesti. 18 00:04:44,309 --> 00:04:47,563 Ei se mitään. Sait varmasti loput oikein. 19 00:04:47,646 --> 00:04:54,028 Ei, unohdin, miten vero lasketaan. Olen syvältä! 20 00:04:54,111 --> 00:04:55,737 Onko outoa olla sinä? 21 00:04:59,241 --> 00:05:01,952 Ja tuo oli I. - Onko siinä I? 22 00:05:02,035 --> 00:05:05,080 Toki. K-U-S-I. 23 00:05:05,163 --> 00:05:10,211 Onko outoa, että pelaamme eläimillä, joista en ole kuullutkaan? 24 00:05:10,294 --> 00:05:12,296 Hyvä yritys, Rolf. 25 00:05:12,379 --> 00:05:14,632 Eurostep ja käänteinen layup. 26 00:05:14,715 --> 00:05:16,133 Älä unta näe. 27 00:05:16,216 --> 00:05:21,263 Gobert tekee tilaa Ellisille. Hän ottaa pallon ja käyttää eurostepia... 28 00:05:21,346 --> 00:05:24,600 Hyvä heitto, "Phenom". Melkein onnistuit. 29 00:05:24,683 --> 00:05:28,020 Tuo eurostep näyttää ovelalta. - Voi paska. 30 00:05:28,103 --> 00:05:31,065 Mikä hätänä? - Timbervolves-pelipaitani repesi. 31 00:05:31,148 --> 00:05:34,068 Äitisi voi varmasti ommella sen. 32 00:05:34,151 --> 00:05:35,945 Saisinko huomionne? 33 00:05:36,028 --> 00:05:39,073 Mitä pikemmin saamme vielä yhden vapaaehtoisen, - 34 00:05:39,156 --> 00:05:43,244 sitä pikemmin pääsette koneeseen ja voimme yhä ehtiä ajoissa perille. 35 00:05:43,327 --> 00:05:46,622 Olemme odottaneet jo tunnin. - Niin. 36 00:05:46,705 --> 00:05:53,379 Tarjoamme varausta huomenna kello 6.45 lähtevälle lennolle. 37 00:05:53,462 --> 00:05:59,301 Sekä hotellikuponkia ja 200 dollarin luottoa. 38 00:06:01,428 --> 00:06:04,807 Anteeksi, siis 200 dollaria käteisenä. 39 00:06:04,890 --> 00:06:07,017 Se ei auta yhteyksieni kanssa. 40 00:06:07,100 --> 00:06:09,812 400. Sekä hotelli ja uudelleenvaraus. 41 00:06:09,895 --> 00:06:13,315 Nyt hän on visailuohjelman juontaja. Kuulenko tonnin? 42 00:06:15,108 --> 00:06:17,319 600. - Rouva. 43 00:06:18,570 --> 00:06:24,200 600. Ja käteispalautus lipustani, niin saatte paikan. 44 00:06:29,081 --> 00:06:31,333 Keith tässä. Jätä viesti. 45 00:06:31,416 --> 00:06:33,002 Hei, Keith. Tim tässä. 46 00:06:33,085 --> 00:06:37,756 En taidakaan päästä New Yorkiin. 47 00:06:37,839 --> 00:06:40,843 Toivottavasti isäsi tietää, että arvostan tarjousta. 48 00:06:40,926 --> 00:06:45,347 Tiedän, ettei hän tarvitse ylimääräistä miestä rutiinihommiin. 49 00:06:45,430 --> 00:06:47,223 Minusta vain... 50 00:06:50,018 --> 00:06:54,064 Minusta ei olisi hyötyä hänelle juuri nyt. 51 00:07:21,091 --> 00:07:22,509 Kiitos. 52 00:07:22,592 --> 00:07:26,555 Ethän ole raiskaaja tai psykoottinen? - En. 53 00:07:26,638 --> 00:07:30,934 Juuri noin psykoottinen sanoisi. 54 00:07:31,017 --> 00:07:33,812 Menetkö Maineen asti? Laukusta päätellen. 55 00:07:34,729 --> 00:07:37,399 En ole päättänyt. 56 00:07:37,482 --> 00:07:40,694 Siinä tapauksessa minulla on ehdotus. Autetaan toisiamme. 57 00:07:40,777 --> 00:07:44,573 Jos rapsutat selkääni... - Ei mitään selänrapsutusta, - 58 00:07:44,656 --> 00:07:46,742 enkä pyydä. 59 00:07:46,825 --> 00:07:49,495 Minulla on auto täynnä kirjoja, - 60 00:07:49,578 --> 00:07:52,581 noin 40 laatikkoa, jokainen painavampi kuin piru. 61 00:07:52,664 --> 00:07:55,542 Jos autat lastin kanssa joka pysäkillä, - 62 00:07:55,625 --> 00:07:59,129 vien sinut Mainen Dennisonin kirjastoon saakka. 63 00:07:59,212 --> 00:08:01,215 Kuulostaa hyvältä. 64 00:08:01,298 --> 00:08:02,882 Heitä tavarasi taakse. 65 00:08:15,896 --> 00:08:19,149 Olimme rehtori Greerin kansliassa melkein tunnin. 66 00:08:20,525 --> 00:08:23,903 Kauanko olette puhuneet MIT:stä? 67 00:08:27,616 --> 00:08:29,409 Lokakuusta asti. 68 00:08:30,619 --> 00:08:35,039 Hän sanoi, että koulu ei voi tarjota minulle enää tämän enempää. 69 00:08:35,957 --> 00:08:40,003 Oletko samaa mieltä? Kuulutko MIT:hen? 70 00:08:43,340 --> 00:08:47,678 Joo, joo. Luulen niin. 71 00:08:47,761 --> 00:08:52,683 En tiedä, miten sanoisin sen. 72 00:08:52,766 --> 00:08:59,773 Yritä. Puhumme koko elämämme muuttumisesta, joten yritä. 73 00:09:03,026 --> 00:09:08,490 On niin paljon, mitä haluan oppia ja selvittää. 74 00:09:08,573 --> 00:09:12,369 Tunnen itseni niin pieneksi. 75 00:09:12,452 --> 00:09:17,249 Näen usein unta, jossa seison kuilun reunalla. 76 00:09:17,332 --> 00:09:19,334 Se on täynnä tuntemattomia asioita. 77 00:09:19,417 --> 00:09:25,090 Kuilu ei voi olla täynnä, joten ehkä se on railo, mutta se on pohjaton. 78 00:09:25,173 --> 00:09:30,220 Siellä on silta, ja haluan ylittää sen ja nostaa käteni - 79 00:09:30,303 --> 00:09:33,097 jotta kaikki leijuisi ylös pimeydestä. 80 00:09:36,935 --> 00:09:38,937 Olen pahoillani. Mämmikoura. 81 00:09:39,020 --> 00:09:41,106 Olen pahoillani. - Kiitos. 82 00:09:41,189 --> 00:09:43,441 Kiitos. 83 00:09:46,069 --> 00:09:53,034 Kuule. Aivosi ja se, mihin ne pystyvät, ovat lahja. 84 00:09:54,494 --> 00:09:57,748 Luoja tietää, ettet saanut sitä meiltä. 85 00:09:57,831 --> 00:10:01,585 Se tarkoittaa, että meidän pitää tehdä kaikkemme - 86 00:10:01,668 --> 00:10:03,962 nähdäksemme, miten pitkälle se vie. 87 00:10:04,045 --> 00:10:06,882 Tiedäthän, mitä kuilusta sanotaan? 88 00:10:06,965 --> 00:10:10,593 Kun siihen katsoo, se katsoo takaisin. 89 00:10:12,554 --> 00:10:14,222 Niin tekee. 90 00:10:53,511 --> 00:10:58,600 Talo on pimeänä. - Selvä. Odotan merkkiäsi. 91 00:10:58,683 --> 00:11:01,686 Jos vanhemmat heräävät, saatamme kastua. 92 00:11:02,520 --> 00:11:05,899 Ei ole vaihtoehtoja. Odotetaan 45 minuuttia. 93 00:11:05,982 --> 00:11:08,776 Selvä, 45 minuuttia. 94 00:12:17,554 --> 00:12:20,890 Äiti? - Vaikka, jos niin haluat. 95 00:12:30,859 --> 00:12:33,695 Tämä oli viimeinen. - Kiitos. 96 00:12:33,778 --> 00:12:36,990 Kiitos. Hei. 97 00:12:37,073 --> 00:12:39,743 Näin juuri tyypin jääkiekkopaidassa. 98 00:12:39,826 --> 00:12:43,664 Ajattelin, että Herra käskee raahata perseeni takaisin Vermontiin. 99 00:12:43,747 --> 00:12:46,458 Olen kiitollinen kyydistä. 100 00:12:46,541 --> 00:12:48,042 Oli ilo tutustua. 101 00:12:52,797 --> 00:12:55,258 Onnea matkaan, Tim. - Kiitos. 102 00:13:00,597 --> 00:13:03,016 YÖVARTIJAN PAIKKA AVOINNA 103 00:13:03,099 --> 00:13:06,102 PÄÄLLIKKÖ JOHN ASHWORTH 104 00:13:09,689 --> 00:13:14,193 Vaimo inhoaa, kun myöhästyn, joten mennään suoraan asiaan. 105 00:13:17,071 --> 00:13:22,953 Puhuin Bostonin poliisin kanssa. Unohdit pari asiaa hakemuksestasi. 106 00:13:23,036 --> 00:13:27,207 Sait vuonna 2011 kunniamaininnan hengenpelastuksesta. 107 00:13:27,290 --> 00:13:32,170 Ja toisen vuonna 2018. Vuonna 2020 sinut valittiin vuoden poliisiksi. 108 00:13:32,253 --> 00:13:34,756 Heidän piti antaa palkinto jollekulle. 109 00:13:34,839 --> 00:13:38,009 Tulin aina ajoissa enkä ollut ikinä sairaana. 110 00:13:38,092 --> 00:13:41,430 En tiedä, onko tuo vaatimattomuutta vai huonoa itsetuntoa, - 111 00:13:41,513 --> 00:13:42,931 mutta en pidä siitä. 112 00:13:43,014 --> 00:13:46,727 Hyvä on. Ansaitsin sen palkinnon. 113 00:13:46,810 --> 00:13:49,980 Hain tätä työtä hetken mielijohteesta. 114 00:13:50,063 --> 00:13:51,481 En muistanut kaikkea. 115 00:13:51,564 --> 00:13:55,443 Mutta muistit kirjoittaa Westfieldin ostoskeskuksen tapauksesta. 116 00:13:57,529 --> 00:13:59,072 Teillä on oikeus tietää. 117 00:14:00,657 --> 00:14:04,369 Ampumallasi miehellä oli kuulemma kivääri ja 200 ammusta. 118 00:14:04,452 --> 00:14:08,165 Hän ei ollut "mies". Hän oli 16-vuotias poika. 119 00:14:08,248 --> 00:14:11,376 Hän ei ollut ampunut ketään. 120 00:14:11,459 --> 00:14:14,462 16-vuotias tai ei, poika kävi poliisin kimppuun. 121 00:14:16,923 --> 00:14:18,341 Niinpä. 122 00:14:18,424 --> 00:14:21,094 Komisario sanoi, että olit vapaalla. 123 00:14:21,177 --> 00:14:26,391 Kävin vuoron jälkeen ostoskeskuksessa hakemassa juhlakengät häitä varten. 124 00:14:26,474 --> 00:14:29,436 Olin yhä univormussa. Parkkipaikalta juoksi nainen, - 125 00:14:29,519 --> 00:14:32,898 joka sanoi nähneensä jonkun ottavan kiväärin autostaan. 126 00:14:32,981 --> 00:14:36,193 Toistaiseksi kaikki hyvin. - Siihen hetkeen asti, - 127 00:14:36,276 --> 00:14:42,073 kun poliisit haistoivat alkoholin ja testasivat minut. 128 00:14:42,156 --> 00:14:47,120 Otin kaksi viskidrinkkiä baarissa ennen kenkäkauppaan menoa. 129 00:14:48,204 --> 00:14:52,000 Olit vapaalla. - Mutta univormussa. 130 00:14:52,083 --> 00:14:55,378 Osasto antoi minun valita: eroaminen tai erottaminen. 131 00:14:55,461 --> 00:14:58,256 Juotko yleensä? 132 00:14:58,339 --> 00:15:04,012 Join, jonkin aikaa sen jälkeen. Se ehti tuhota avioliittoni. 133 00:15:04,095 --> 00:15:06,056 Mutta en enää. 134 00:15:06,139 --> 00:15:09,684 Jos puhalluttaisin sinut nyt, mitä puhaltaisit? 135 00:15:09,767 --> 00:15:12,354 Ota selvää. 136 00:15:12,437 --> 00:15:16,149 Ei, en taida ottaa. 137 00:15:16,983 --> 00:15:20,654 Minun ei tarvitse. 138 00:15:20,737 --> 00:15:24,407 Olet naurettavan ylipätevä tähän työhön. 139 00:15:24,490 --> 00:15:27,994 Mutta jos haluat sen, se on sinun. - Minä haluan sen. 140 00:15:28,077 --> 00:15:32,165 Hyvä on. Aloitat tänä iltana. Kahdeksasta kuuteen. 141 00:15:32,248 --> 00:15:34,709 Noin vain? - Noin vain. 142 00:17:00,420 --> 00:17:02,172 PÄÄTÄN OLLA ILOINEN 143 00:17:02,255 --> 00:17:04,674 Kirjoittaisin siihen "päätän olla surkea", - 144 00:17:04,757 --> 00:17:08,011 mutta he saattavat viedä kynäni. 145 00:17:08,094 --> 00:17:10,555 Joskus he antavat olla, joskus eivät. 146 00:17:10,638 --> 00:17:14,559 Nimeni on Kalisha, tai lyhyemmin Sha. 147 00:17:14,642 --> 00:17:16,895 Mitä täällä tapahtuu? Missä olemme? 148 00:17:16,978 --> 00:17:21,149 Tervetuloa Laitokseen. - Mihin laitokseen? 149 00:17:21,232 --> 00:17:25,904 Muistan, kuinka monta kysymystä minulla oli ensimmäisenä päivänä. 150 00:17:25,987 --> 00:17:28,823 On helpompaa... - Olemmeko yhä Minneapolisissa? 151 00:17:33,286 --> 00:17:37,374 Emme todellakaan ole enää Minneapolisissa, Toto. 152 00:17:37,457 --> 00:17:40,126 Olemme Mainessa, tai niin he ainakin sanovat. 153 00:17:40,209 --> 00:17:42,253 Ketkä he? 154 00:17:42,336 --> 00:17:45,840 Et pysty hillitsemään itseäsi. 155 00:17:45,923 --> 00:17:49,970 Onko se fiksujen lasten juttu? - Miksi sanot noin? 156 00:17:50,053 --> 00:17:52,138 Saamme listan uusista tulokkaista. 157 00:17:52,221 --> 00:17:54,766 Olet Luke Ellis Minneapolisista. 158 00:17:54,849 --> 00:17:56,768 Pidät koripallosta ja shakista. 159 00:17:56,851 --> 00:18:00,355 Ja olet fiksu. Kuinka fiksu olet? 160 00:18:00,438 --> 00:18:04,567 Oikea kysymys on, oletko TK vai TP? 161 00:18:04,650 --> 00:18:07,487 Tulokkaista ei koskaan kerrota sitä. 162 00:18:07,570 --> 00:18:09,572 Putosin kärryiltä. 163 00:18:09,655 --> 00:18:13,118 TP tarkoittaa telepatiaa, TK... - Telekinesiaa. 164 00:18:13,201 --> 00:18:15,370 Kumpi sinä olet? 165 00:18:15,453 --> 00:18:20,124 Kukaan ei ole aluksi molempia, mutta veikkaan TK:ta. 166 00:18:21,459 --> 00:18:24,212 Minä olen TP. - Luetko ajatuksia? 167 00:18:24,295 --> 00:18:28,299 Olen aina pystynyt lukemaan, silloin tällöin. 168 00:18:30,718 --> 00:18:32,846 Joskus asiat liikkuvat ympärilläni. 169 00:18:32,929 --> 00:18:35,890 Mutta se ei voi riittää... - Tuomaan sinut tänne? 170 00:18:39,018 --> 00:18:42,689 Onko meidät... Onko meidät siepattu? 171 00:18:42,772 --> 00:18:46,692 He sanovat "värvätty". - Armeijan toimestako? 172 00:18:47,610 --> 00:18:49,821 En tiedä. 173 00:18:49,904 --> 00:18:52,866 Tietävätkö vanhempamme tästä? Voimmeko puhua heille? 174 00:18:52,949 --> 00:18:54,993 Ilmeisesti työmme täällä - 175 00:18:55,076 --> 00:19:00,331 on niin salaista, ettemme voi olla yhteydessä ulkomaailmaan. 176 00:19:00,414 --> 00:19:03,209 Joku varmasti johtaa tätä paikkaa. 177 00:19:03,292 --> 00:19:06,754 Neiti Sigsby. Lääketieteen hoitaa tohtori Hendricks. 178 00:19:07,964 --> 00:19:10,759 Lääketieteen? - Lähinnä kokeita. 179 00:19:10,842 --> 00:19:13,094 Ja pistoksia. Paljon pistoksia. 180 00:19:13,177 --> 00:19:16,514 Sellaista Etuosassa on. Olemme nyt Etuosassa. 181 00:19:16,597 --> 00:19:18,016 Onko Takaosaa? - On. 182 00:19:18,099 --> 00:19:21,519 Menemme sinne valmistuttuamme. Se näkyy pelikentältä. 183 00:19:21,602 --> 00:19:26,649 Ei täältä. En osaa sanoa, mitä siellä tapahtuu. Ei kontaktia. 184 00:19:26,732 --> 00:19:30,570 Mitä Sigsby ja Hendricks sanovat? - He eivät vastaa kysymyksiin. 185 00:19:30,653 --> 00:19:33,823 Milloin tapaan heidät? - Vaikea sanoa. 186 00:19:33,906 --> 00:19:36,450 Yleensä tulokkaat saavat ensin vaellella. 187 00:19:40,913 --> 00:19:42,498 Miksi he tekisivät niin? 188 00:19:43,666 --> 00:19:46,628 Kukaan ei ole kyseenalaistanut sitä. 189 00:19:46,711 --> 00:19:49,964 Tietäisit, jos lukisit hänen kansionsa. 190 00:19:52,008 --> 00:19:55,345 He haluavat, ettemme säiky tätä paikkaa. 191 00:19:55,428 --> 00:19:59,557 Hyväksymme sen todennäköisemmin toiselta lapselta. 192 00:19:59,640 --> 00:20:01,935 Hän huomaa enemmän asioita kuin muut. 193 00:20:02,018 --> 00:20:07,148 Se kertoo paljon havainnointikyvyistä ja analyyttisistä kyvyistä. 194 00:20:07,231 --> 00:20:10,151 Miksi sisustaa huoneemme? 195 00:20:13,362 --> 00:20:16,699 Jos poika on niin fiksu kuin sanot, - 196 00:20:16,782 --> 00:20:19,410 häntä pitäisi harkita PC-radalle. 197 00:20:19,493 --> 00:20:21,746 Emme puhu tästä taas. 198 00:20:21,829 --> 00:20:25,416 Miksei... - PC-rata on toistaiseksi jäissä. 199 00:20:25,499 --> 00:20:30,547 Tärkeintä on pitää liukuhihna liikkeessä. 200 00:20:30,630 --> 00:20:36,469 Olet nähnyt uusimmat kohdepaketit. Tiedät, miten tiukka seula on. 201 00:20:43,476 --> 00:20:46,104 Oletko aina tällainen? - Hän puhuu itsekseen. 202 00:20:46,187 --> 00:20:50,191 Niin. Hän tekee sitä varmaan usein. 203 00:21:00,534 --> 00:21:02,870 Hän on valmis tapaamaan minut. 204 00:21:08,626 --> 00:21:10,545 Täällä ei ole hassumpaa. 205 00:21:10,628 --> 00:21:15,508 Meillä on videopelejä, elokuvia, pelikenttä on auki myöhään. 206 00:21:15,591 --> 00:21:19,596 Muista tehdä, mitä he käskevät. 207 00:21:19,679 --> 00:21:21,681 Onko sinulla ollut vesirokkoa? 208 00:21:21,764 --> 00:21:23,474 Mitä? 209 00:21:25,768 --> 00:21:30,982 Kalisha. Luke. 210 00:21:31,065 --> 00:21:36,654 Neiti Sigsby haluaa puhua kanssasi. Vaihda vaatteet. 211 00:21:55,423 --> 00:21:59,719 75 vuotta sitten tämä oli varmasti uusinta uutta. 212 00:21:59,802 --> 00:22:06,100 Tämä on aika siisti. Retroa. 213 00:22:06,183 --> 00:22:09,312 Kolmessa paikassa on avain, jolla voi merkitä etenemisen. 214 00:22:09,395 --> 00:22:13,483 Water Streetin molemmissa päissä. Ensin asemalla, sitten pankissa, - 215 00:22:13,566 --> 00:22:17,237 vielä kerran koruliikkeen luona ja sitten takaisin asemalle. 216 00:22:17,320 --> 00:22:21,532 Voit merkitä muut ovet liidulla. Pyyhi se paluumatkalla. 217 00:22:21,615 --> 00:22:23,201 Neljän kilometrin lenkki. 218 00:22:23,284 --> 00:22:27,580 Ed Whitlock teki kuusi kierrosta joka vuorossa. 219 00:22:27,663 --> 00:22:31,292 Tekeekö se 24 kilometriä? 220 00:22:31,375 --> 00:22:33,920 Askelia kertyy. - Laadimme vuorolistan. 221 00:22:34,003 --> 00:22:36,673 Saat kaksi vapaailtaa viikossa, alkuviikosta. 222 00:22:36,756 --> 00:22:39,634 Alkuviikko on hiljainen, mutta vuorosi voi vaihtua. 223 00:22:39,717 --> 00:22:41,302 Jos siis jäät tänne. 224 00:22:42,928 --> 00:22:46,391 Onko sinulla jotain minua vastaan, konstaapeli Gullickson? 225 00:22:46,474 --> 00:22:49,226 Jos on, puhu nyt. 226 00:22:50,519 --> 00:22:56,317 Aika näyttää. Olemme hyvä porukka. Pieni mutta hyvä. 227 00:22:56,400 --> 00:22:58,319 Olet vain joku tyyppi kadulta. 228 00:22:58,402 --> 00:23:03,616 Yövartijasta vitsaillaan, mutta se on tärkeä näin pienelle asemalle. 229 00:23:03,699 --> 00:23:06,160 "Ehkäisy on tehokkaampaa kuin hoito." 230 00:23:06,243 --> 00:23:08,621 Isoisäni sanoi niin. - Selvä. 231 00:23:08,704 --> 00:23:13,960 Hän oli yövartija. Siksi hain tätä paikkaa. 232 00:23:14,043 --> 00:23:17,171 Yövartija on analoginen työ digitaaliajalla. 233 00:23:17,254 --> 00:23:20,133 Ehkä olemme vain analoginen kaupunki. 234 00:23:20,216 --> 00:23:22,468 Toivon niin. 235 00:23:36,607 --> 00:23:40,987 Herra Stackhouse. Vaikka, jos niin haluat. 236 00:23:41,070 --> 00:23:46,492 Odota, tuo on... Ei, päästä irti! 237 00:23:56,377 --> 00:23:59,213 Tervetuloa, Luke. 238 00:23:59,296 --> 00:24:03,885 Olet tavannut herra Stackhousen, turvallisuuspäällikön. 239 00:24:03,968 --> 00:24:06,346 Tässä on tohtori Hendricks. 240 00:24:06,429 --> 00:24:09,766 Hän on huipputieteemme arkkitehti. 241 00:24:09,849 --> 00:24:14,645 Minä olen neiti Sigsby... - Pomo, tiedän. 242 00:24:14,728 --> 00:24:17,690 Tiedät, että tiedän. Näit Kalishan kertovan minulle. 243 00:24:17,773 --> 00:24:20,818 Siirrytään siihen, että kerrot, mitä täällä tapahtuu. 244 00:24:20,901 --> 00:24:26,991 Anteeksi. Olet tyynempi kuin useimmat vastasaapuneet. 245 00:24:27,074 --> 00:24:29,911 Toitte minut tänne. Pitäisikö minun nyt - 246 00:24:29,994 --> 00:24:33,122 itkeä, huutaa ja anella, että pääsen kotiin? 247 00:24:33,205 --> 00:24:37,418 Auttaisiko se? - Ei lainkaan. Ole hyvä ja istu. 248 00:24:40,463 --> 00:24:46,427 Kiitos, tohtori Hendricks. Minä jatkan tästä. 249 00:24:46,510 --> 00:24:50,097 Odotan innolla yhteistyötämme. 250 00:24:56,854 --> 00:25:01,651 Joskus uudet tulokkaamme - 251 00:25:01,734 --> 00:25:04,987 raivostuvat hämmennyksissään, - 252 00:25:05,070 --> 00:25:10,284 joten Stackhouse saattaa teitä, kunnes olemme varmoja siitä, - 253 00:25:10,367 --> 00:25:13,496 ettet satuta ketään, et edes itseäsi. 254 00:25:13,579 --> 00:25:17,541 Ethän satuta ketään, Luke? 255 00:25:19,460 --> 00:25:22,671 En. - Kiitos. 256 00:25:27,426 --> 00:25:30,179 Ota limu. 257 00:25:32,056 --> 00:25:33,683 Okei. 258 00:25:33,766 --> 00:25:36,811 Karkki? - Miksi? 259 00:25:36,894 --> 00:25:41,232 Jotta näet, minkä värin valitsen ja saat käsityksen luonteestani? 260 00:25:41,315 --> 00:25:46,403 Ei, koska pidän karkeista, ja ajattelin, että sinäkin pitäisit. 261 00:25:47,655 --> 00:25:50,199 Mutta tykkäät ilmeisesti analysoida. 262 00:25:50,282 --> 00:25:55,663 Mitä enemmän keskityn logiikkaan, sitä vähemmän mietin sieppausta. 263 00:25:55,746 --> 00:25:57,748 Emme käytä sitä sanaa täällä. 264 00:25:57,831 --> 00:26:00,334 Aivan. "Värvätty." 265 00:26:00,417 --> 00:26:04,797 Salli minun onnitella ensimmäisenä. 266 00:26:06,465 --> 00:26:10,011 Siitä, että... - Siitä, että olet täällä. 267 00:26:10,094 --> 00:26:14,015 Työ, johon tulet osallistumaan, - 268 00:26:14,098 --> 00:26:20,771 on epäilemättä tärkeintä työtä, mitä missään päin maapalloa tehdään. 269 00:26:20,854 --> 00:26:26,027 Olet epäilemättä osallistumassa maailman pelastamiseen. 270 00:26:26,110 --> 00:26:28,946 Hyvä on. Haluan puhua vanhemmilleni. 271 00:26:29,029 --> 00:26:33,451 Kuten Kalisha sanoi, se ei ole mahdollista. 272 00:26:33,534 --> 00:26:36,913 Anna minun puhua heille, niin teen, mitä haluat. 273 00:26:36,996 --> 00:26:39,749 Tämä ei ole neuvottelu, Luke. 274 00:26:39,832 --> 00:26:45,003 Noin älykkään pojan ei pitäisi olla vaikea ymmärtää tätä. 275 00:26:47,673 --> 00:26:54,096 Ilman työtämme tuntemamme maailma lakkaisi olemasta. 276 00:26:54,179 --> 00:26:56,265 Se on meitä kaikkia suurempaa. 277 00:26:56,348 --> 00:27:00,478 Minun vastuullani on varmistaa, että työ tehdään, - 278 00:27:00,561 --> 00:27:04,440 joten se tehdään. 279 00:27:04,523 --> 00:27:06,775 Mitä työmme tarkalleen ottaen on? 280 00:27:08,110 --> 00:27:12,156 Muut värvätyt saavat kertoa siitä. 281 00:27:12,239 --> 00:27:15,535 Hyväksyt sen todennäköisemmin toiselta lapselta. 282 00:27:15,618 --> 00:27:19,956 Yritämme olla käyttämättä sitäkään sanaa. 283 00:27:20,039 --> 00:27:22,750 Ette ole lapsia. Ette täällä. 284 00:27:22,833 --> 00:27:28,214 Ei ole nukkumaanmenoaikaa, ei kotitöitä, ei kiellettyä ruokaa. 285 00:27:28,297 --> 00:27:32,385 Teette aikuisten töitä. Teitä pitäisi kohdella kuin aikuisia. 286 00:27:32,468 --> 00:27:37,682 Mutta muista, että tämä ei ole sinun kotisi. 287 00:27:37,765 --> 00:27:40,393 Tämä ei ole sinun koulusi. 288 00:27:40,476 --> 00:27:44,980 Sääntöjen rikkomisella on aikuisten seuraukset. 289 00:27:46,231 --> 00:27:49,443 Mitä ne säännöt ovat? - Hyvä, että kysyit. 290 00:27:49,526 --> 00:27:54,323 Pääsääntö on noudattaa henkilökunnan käskyjä - 291 00:27:54,406 --> 00:27:56,617 kyselemättä tai viivyttelemättä. 292 00:27:56,700 --> 00:28:03,499 Sinulle annetaan useita pistoksia ja tehdään useita kokeita. 293 00:28:03,582 --> 00:28:05,918 Suostut niihin kaikkiin. 294 00:28:06,001 --> 00:28:10,881 Muutamaa poikkeusta lukuun ottamatta - 295 00:28:10,964 --> 00:28:14,385 ne eivät ole liiallisen epämiellyttäviä. 296 00:28:14,468 --> 00:28:18,848 Henkistä ja fyysistä tilaasi tarkkaillaan säännöllisesti. 297 00:28:18,931 --> 00:28:21,434 Kun palveluksesi päättyy, - 298 00:28:21,517 --> 00:28:24,979 pyyhimme muistisi ja lähetämme sinut kotiin. 299 00:28:25,062 --> 00:28:29,566 Kotiin? Vanhempieni luokseko? - Totta kai. 300 00:28:31,193 --> 00:28:34,322 Ovatko he elossa? - Totta kai ovat. 301 00:28:34,405 --> 00:28:36,490 Emme ole hirviöitä. 302 00:28:37,908 --> 00:28:41,203 Tietävätkö he, missä olen? - Yleisesti ottaen. 303 00:28:42,287 --> 00:28:46,500 Joka tapauksessa huomaat, että aikasi täällä - 304 00:28:46,583 --> 00:28:50,588 kuluu nopeasti, Luke. 305 00:28:50,671 --> 00:28:56,719 Kun jätät meidät ja heräät jonain aamuna omasta sängystäsi, - 306 00:28:56,802 --> 00:29:01,057 tätä ei ole tapahtunut. 307 00:29:01,140 --> 00:29:06,646 Surullista on vain se, ettei sinulle jää muistoa siitä etuoikeudesta, - 308 00:29:06,729 --> 00:29:12,735 kun sinua pyydettiin palvelemaan paitsi maatasi myös ihmiskuntaa. 309 00:29:12,818 --> 00:29:15,780 Montako ihmistä kukin nuori täällä tuntee? 310 00:29:15,863 --> 00:29:18,824 Koulu, perheet? Ette voi pyyhkiä kaikkia muistoja. 311 00:29:20,993 --> 00:29:23,453 Yllättyisit siitä, mitä voimme tehdä. 312 00:29:29,251 --> 00:29:31,336 Oli hauska tavata. 313 00:29:34,089 --> 00:29:37,051 Huoneeni... 314 00:29:37,134 --> 00:29:41,222 Sen ei ole tarkoitus tehdä oloani mukavaksi. 315 00:29:41,305 --> 00:29:46,185 Sen pitäisi vain osoittaa, että yritätte tehdä oloni mukavaksi. 316 00:29:46,268 --> 00:29:50,189 Tiedän, että tämä tuntuu - 317 00:29:50,272 --> 00:29:53,401 hyvin synkältä ajalta sinulle, Luke. 318 00:29:53,484 --> 00:29:56,362 Mutta jos teet kuten käsketään, - 319 00:29:56,445 --> 00:30:01,158 ennen kuin huomaatkaan, olet taas auringonpaisteessa. 320 00:30:01,241 --> 00:30:04,995 Ehkä heittelet koreja Rolfin kanssa. 321 00:30:52,668 --> 00:30:56,005 Isänmaanystävät, ulkopuolinen armeijani. 322 00:30:56,088 --> 00:31:00,968 Kerron totuuden, jota he eivät halua sinun tietävän, - 323 00:31:01,051 --> 00:31:04,513 koska he eivät usko, että kestät totuutta. 324 00:31:04,596 --> 00:31:07,516 Mutta me kestämme sen. - Hei. 325 00:31:07,599 --> 00:31:12,521 Olet varmaan Ed Whitlockin seuraaja. Kuulin, että sellainen on löytynyt. 326 00:31:12,604 --> 00:31:14,899 Tim Jamieson, uusi yövartija. 327 00:31:14,982 --> 00:31:17,067 Annie Ledoux, vanha kummajainen. 328 00:31:17,150 --> 00:31:19,653 Vuosituhansien ajan. Mutta ei enää. 329 00:31:19,736 --> 00:31:21,822 Kuka tämä taas onkaan? 330 00:31:22,781 --> 00:31:28,496 Etkö tunne George Allmania? Onko sinulla yhä silmälaput? 331 00:31:28,579 --> 00:31:31,207 Onko sinulla paikkoja? 332 00:31:31,290 --> 00:31:33,459 Anteeksi? - Avaa suusi. 333 00:31:33,542 --> 00:31:37,170 Miksi? - Niin he kuuntelevat. 334 00:31:42,759 --> 00:31:47,681 Hyvä. Joku oli tarpeeksi fiksu laittaakseen sinulle kultaa. 335 00:31:47,764 --> 00:31:51,811 Se oli armeija. He käyttivät varmasti vain halvinta. 336 00:31:51,894 --> 00:31:56,022 Ehkä he muistivat, mistä posliini tulee. 337 00:31:57,691 --> 00:32:03,780 Laittaako Kiinan hallitus suuhumme salakuuntelulaitteita? 338 00:32:04,948 --> 00:32:08,244 Kai sinä vitsailet? 339 00:32:08,327 --> 00:32:12,205 Vitsailenko, Sport? 340 00:32:14,124 --> 00:32:17,419 Äitini kutsui minua Sportiksi. - Tiedän. 341 00:32:17,502 --> 00:32:22,591 Se oli se tyyppi siinä lavaesityksessä, jossa oli mustia. 342 00:32:22,674 --> 00:32:26,761 Possua ja papuja tai jotain. - "Porgy ja Bess". 343 00:32:29,973 --> 00:32:31,808 Mistä tiedät? 344 00:32:33,936 --> 00:32:39,358 Tee itsellesi palvelus ja ala kuunnella George's Gemsiä. 345 00:32:39,441 --> 00:32:43,863 Maailmassa tapahtuu joka päivä asioita, - 346 00:32:43,946 --> 00:32:47,407 joita et voi uskoakaan. 347 00:33:11,598 --> 00:33:14,643 Ehdin tavoittaa sinut juuri ja juuri. 348 00:33:14,726 --> 00:33:17,104 Minulla piti olla 48 tuntia vapaata. 349 00:33:17,187 --> 00:33:19,565 Kunhan kysyin. 350 00:33:19,648 --> 00:33:22,943 Onko sinulla seuraavan värvättävän kansio? 351 00:33:23,026 --> 00:33:27,031 Pojan perhetilanne on kaoottinen. Se voi vaikeuttaa sieppausta. 352 00:33:27,114 --> 00:33:29,700 Se helpottaa peitetarinaa. 353 00:33:29,783 --> 00:33:32,870 Kun palaat, käymme läpi skenaarioita. 354 00:33:32,953 --> 00:33:35,497 Lue kansio huolella. 355 00:33:35,580 --> 00:33:38,083 Luen aina. 356 00:33:42,170 --> 00:33:45,966 Ellisin sieppaus... - Ei kannata katsoa taaksepäin. 357 00:33:46,049 --> 00:33:49,469 Se meni niin kuin meni. - Se meni pieleen kiireen takia. 358 00:33:54,516 --> 00:33:59,897 MIT-uutisen myötä Ellisin poika olisi saanut paljon julkisuutta. 359 00:33:59,980 --> 00:34:01,982 Päätös tehtiin... 360 00:34:02,065 --> 00:34:06,444 He saisivat tulla mukaan, jotta näkisivät "päätöstensä" seuraukset. 361 00:34:11,324 --> 00:34:13,285 Anteeksi. 362 00:35:13,428 --> 00:35:16,806 Täällä on vihollinen. - Selvä. 363 00:35:40,205 --> 00:35:41,706 Miten voimme auttaa? 364 00:35:44,084 --> 00:35:46,670 Käännyimme kai väärästä liittymästä. 365 00:35:46,753 --> 00:35:50,758 Nyt olemme syvällä metsässä eikä meillä ole kenttää. 366 00:35:50,841 --> 00:35:54,594 Nämä mäntymetsät häiritsevät signaalia. 367 00:35:56,179 --> 00:36:00,225 Mitä tuolla on? - Tartuntatautilaboratorio. 368 00:36:03,520 --> 00:36:05,897 Inhottavia juttuja. 369 00:36:08,483 --> 00:36:11,779 Palaa samaa tietä kuin tulit. - Selvä. 370 00:36:11,862 --> 00:36:13,363 Vasemmalle palotieltä. 371 00:36:13,446 --> 00:36:16,450 Käänny risteyksestä oikealle, niin pääset 161:lle. 372 00:36:16,533 --> 00:36:18,077 Vasemmalle ja oikealle. 373 00:36:18,160 --> 00:36:21,288 Mennään, Will. - Joo, Me lähdemme. Kiitos. 374 00:36:21,371 --> 00:36:22,956 Eipä kestä. Pärjäilkää. 375 00:36:23,039 --> 00:36:25,125 {\an8}MIKROBIOLOGINEN LABORATORIO 376 00:36:38,680 --> 00:36:44,311 Selittikö neiti Sigsby poleteista? - Ei. 377 00:36:44,394 --> 00:36:50,442 Luulisi, että hän muistaisi näin monen perehdytyksen jälkeen. 378 00:36:50,525 --> 00:36:54,363 Poletit ovat palkinto hyvästä yhteistyöstä. 379 00:36:54,446 --> 00:36:57,782 Niillä saa herkkuja automaatista. 380 00:37:04,122 --> 00:37:09,294 Hei, kaunokainen. Miten menee? - Hyvin. 381 00:37:11,213 --> 00:37:13,756 Entä sinulla, Luke? Sopeudutko hyvin? 382 00:37:18,386 --> 00:37:21,807 Pidätkö mykkäkoulua? Se sopii toistaiseksi. 383 00:37:21,890 --> 00:37:24,684 Kohtele meitä hyvin, niin mekin kohtelemme sinua. 384 00:37:25,936 --> 00:37:28,272 "Mukaudu, niin pärjäät." 385 00:37:28,355 --> 00:37:33,443 Viisaita sanoja, poikaseni. Viisaita sanoja. Tule sisään. 386 00:37:39,366 --> 00:37:41,618 Meillä ei mene kauan. 387 00:37:43,578 --> 00:37:45,079 Istu alas, mestari. 388 00:37:54,798 --> 00:37:57,217 Kapua tuoliin. 389 00:37:57,300 --> 00:37:59,844 Aiotko tatuoida minut? 390 00:38:00,887 --> 00:38:05,726 En. Laitan sirun korvanipukkaasi. Kaikki vieraamme saavat sellaisen. 391 00:38:05,809 --> 00:38:08,687 Se on kuin lävistys. - En ole vieras vaan vanki. 392 00:38:08,770 --> 00:38:10,980 Etkä laita mitään korvaani. 393 00:38:12,399 --> 00:38:15,068 Laitan. Se nipistää vain pikkuisen. 394 00:38:15,151 --> 00:38:18,488 Se ei kestä kauan. Maureen antaa sitten poletteja. 395 00:38:18,571 --> 00:38:21,449 Mitä sanot? - Ei. 396 00:38:29,416 --> 00:38:32,794 Oletko varma? - Olen. 397 00:38:52,564 --> 00:38:56,401 Tuo sattuu varmasti enemmän kuin nipistys korvaan. 398 00:38:57,902 --> 00:39:00,739 Haluatko toisen? - En. 399 00:39:00,822 --> 00:39:03,449 Oletko valmis tuoliin? 400 00:39:13,293 --> 00:39:17,005 Käyttäydytkö, vai tarvitsemmeko remmejä? 401 00:39:17,088 --> 00:39:19,257 Käyttäydyn. 402 00:39:32,437 --> 00:39:35,440 No niin, mestari. Valmista tuli. 403 00:39:35,523 --> 00:39:38,318 Ota sideharsoa korvaasi verenvuodon varalta. 404 00:39:38,401 --> 00:39:43,990 Laita siihen jäitä, niin loppupäivä sujuu hyvin. 405 00:39:46,659 --> 00:39:48,453 Iltaa. 406 00:39:56,711 --> 00:39:59,298 Hei. - Tim. 407 00:39:59,381 --> 00:40:03,384 Tässä on Bedelia. Se tervehtii kaikkia vieraita. 408 00:40:04,594 --> 00:40:06,679 Bedelia. 409 00:40:08,390 --> 00:40:10,309 Miten yövartiointi sujuu? 410 00:40:10,392 --> 00:40:12,311 Ensimmäinen yö sujui hyvin. 411 00:40:12,394 --> 00:40:17,983 Minä en ikimaailmassa työskentelisi siinä säälittävässä asussa. 412 00:40:18,066 --> 00:40:22,529 Vaikka pääsisin tuijottamaan konstaapeli Gullicksonin persettä. 413 00:40:22,612 --> 00:40:24,113 Hän on upea. 414 00:40:26,991 --> 00:40:30,329 Hyvää yötä, herra Hollister. 415 00:40:30,412 --> 00:40:32,831 Loukkasinko sinua? 416 00:40:32,914 --> 00:40:36,543 Hei. Menemmekö samaan suuntaan? 417 00:40:36,626 --> 00:40:38,462 Täydensin tarvikevarastoa. 418 00:40:38,545 --> 00:40:42,382 Georgen show'ssa on maraton viikonloppuna. 419 00:40:42,465 --> 00:40:44,885 Yhteys ei saa missään nimessä katketa. 420 00:40:44,968 --> 00:40:48,930 Haluatko, että vedän tämän luoksesi? Käyn vain kirjautumassa asemalla. 421 00:40:49,013 --> 00:40:51,850 Se voi hidastaa etenemistäsi, mutta... 422 00:40:51,933 --> 00:40:54,269 Voin tyhjentää kalenterini. 423 00:40:54,352 --> 00:40:57,356 Hyvä on sitten. Mennään. 424 00:40:57,439 --> 00:41:00,442 Älä luule, etten nähnyt sinun puhuvan hänelle. 425 00:41:00,525 --> 00:41:03,779 Hollisterilleko? Asun hänen hotellissaan. 426 00:41:03,862 --> 00:41:05,322 Miksen puhuisi hänelle? 427 00:41:05,405 --> 00:41:10,159 Se mies sotkee vastaanottoni. 428 00:41:17,333 --> 00:41:20,087 Hei. - Hei. 429 00:41:20,170 --> 00:41:21,630 Mysteerinainen palaa. 430 00:41:21,713 --> 00:41:25,758 Sanoinhan, että minun pitää joskus lähteä kaupungista yllättäen. 431 00:41:30,722 --> 00:41:34,183 Hei, Alex. - Selvä. 432 00:41:35,185 --> 00:41:39,064 Mihin jäimmekään viimeksi? 433 00:41:39,147 --> 00:41:41,942 Olit kertomassa työpaikastasi. 434 00:41:42,025 --> 00:41:45,237 Hassua, en muista sitä. 435 00:41:45,320 --> 00:41:48,698 Olit aika humalassa. - Minäkö? En ikinä. 436 00:41:48,781 --> 00:41:51,326 Mikset voi puhua siitä? 437 00:41:51,409 --> 00:41:56,373 Olemme puhuneet tästä. En vain voi, etenkään sinun kanssasi. 438 00:41:56,456 --> 00:42:00,377 Tiesit, että olen toimittaja, kun tapasimme. En peitellyt sitä. 439 00:42:00,460 --> 00:42:04,714 En lähestynyt sinua, koska halusin puhua. 440 00:42:04,797 --> 00:42:06,675 Ole hyvä. - Kiitos. 441 00:42:06,758 --> 00:42:08,718 Etkö? - En. 442 00:42:08,801 --> 00:42:12,180 Kaikilla Dennisonissa on teoria siitä, - 443 00:42:12,263 --> 00:42:14,098 mitä teette siellä metsässä. 444 00:42:15,600 --> 00:42:20,522 Casey huoltoasemalta sanoi, että peritte avaruusaluksen, - 445 00:42:20,605 --> 00:42:23,191 kun Alue 51 paljastui. 446 00:42:23,274 --> 00:42:25,444 Siksi droonit eivät saa lentää yli. 447 00:42:25,527 --> 00:42:28,697 Vai avaruusaluksen? 448 00:42:28,780 --> 00:42:31,658 Toisaalta kuppilan June - 449 00:42:31,741 --> 00:42:35,537 sanoo, että pyöritätte välipalojen makulabraa. 450 00:42:35,620 --> 00:42:39,791 Turvatoimet suojelevat salaista reseptiä. 451 00:42:39,874 --> 00:42:42,293 Yrttejä ja mausteita. 452 00:42:43,586 --> 00:42:47,174 Mitä sinä sanot? - Kun tyttö on noin kuuma, - 453 00:42:47,257 --> 00:42:48,925 en välitä hänen työstään. 454 00:43:15,743 --> 00:43:22,917 En odottaisi sitä sinulta, mutta sanonpahan vain. 455 00:43:30,008 --> 00:43:32,594 Hei, tulin hakemaan sinut illalliselle. 456 00:43:32,677 --> 00:43:34,554 Sait korusi. 457 00:43:34,637 --> 00:43:37,307 Olisi kai pitänyt varoittaa. 458 00:43:37,390 --> 00:43:39,768 Se tuskin olisi muuttanut mitään. 459 00:43:39,851 --> 00:43:45,190 Sitä paitsi siinä oli muutenkin paljon sulateltavaa kerralla. 460 00:43:45,273 --> 00:43:47,943 No niin, tule. Mennään. 461 00:43:48,026 --> 00:43:53,823 Kaikki odottavat tapaamistasi, myös Nicky, vaikka hän ei näytä sitä. 462 00:43:58,077 --> 00:44:00,956 Eksyin sivuraiteille viimeksi - 463 00:44:01,039 --> 00:44:04,709 ennen kuin lopetimme keskustelun ajatustenluvustasi. 464 00:44:04,792 --> 00:44:07,671 Aivan. - Miten se toimii? 465 00:44:07,754 --> 00:44:09,965 Se ei ole niin siistiä kuin luullaan. 466 00:44:10,048 --> 00:44:14,928 Voin kertoa mummosi nimen, mutta vain, jos mietit sitä parhaillaan. 467 00:44:15,011 --> 00:44:16,804 En pääse syvälle. 468 00:44:23,895 --> 00:44:25,396 Rebecca. 469 00:44:27,190 --> 00:44:29,609 Tuo on silti aika siistiä. 470 00:44:34,656 --> 00:44:38,451 Tämä ei ole tosirakkautta. Älä kuvittele sellaista. 471 00:44:38,534 --> 00:44:42,163 Se ei ehkä ole edes palvelus, mutta se voisi olla. 472 00:44:42,246 --> 00:44:45,333 Jouduin tuloni jälkeen pariksi viikoksi karanteeniin. 473 00:44:45,416 --> 00:44:47,418 Ei pilkkupistoksia. 474 00:44:50,254 --> 00:44:52,340 Mitä hittoa tuo tarkoittaa? 475 00:44:52,423 --> 00:44:55,635 Ehkä tämä on yhä tarttuvaa. 476 00:44:55,718 --> 00:44:59,806 Saatat saada tartunnan, ja se pitää sinut Etuosassa pidempään. 477 00:44:59,889 --> 00:45:02,392 Eikö Takaosa ole hyvä asia? 478 00:45:02,475 --> 00:45:05,854 Askeleen lähempänä kotia? - Se on. Oletettavasti. 479 00:45:05,937 --> 00:45:08,273 Anna minullekin. - Oikeasti? 480 00:45:08,356 --> 00:45:11,192 Se maistuu paremmalta lautaseltasi. George, ei! 481 00:45:11,275 --> 00:45:13,653 Hei, kaverit! - Luke, eikö niin? 482 00:45:13,736 --> 00:45:16,656 George Iles. Sha on varmaan kertonut minusta kaiken. 483 00:45:16,739 --> 00:45:18,867 Olen hänelle kuin jumala. - Luuseri. 484 00:45:18,950 --> 00:45:21,828 Haen sinulle jotain. - Minä olen Iris. 485 00:45:21,911 --> 00:45:24,914 Hauska tavata. - Miten olet viihtynyt täällä? 486 00:45:24,997 --> 00:45:27,500 Mahtavasti vai mahtavimmin? 487 00:45:27,583 --> 00:45:30,545 En edes tiedä, mitä tämä on. 488 00:45:30,628 --> 00:45:33,006 Tervetuloa kerhoon. - Kiitos. 489 00:45:33,089 --> 00:45:35,925 Sinähän olet TK. Negatiivinen vai positiivinen? 490 00:45:37,218 --> 00:45:38,637 En tiedä. 491 00:45:38,720 --> 00:45:42,182 Positiivinen voi tehdä sitä, milloin haluaa. Useimmiten. 492 00:45:42,265 --> 00:45:43,767 Sitten olen negatiivinen. 493 00:45:43,850 --> 00:45:46,895 Oletko varma? - En voi edes heiluttaa korviani. 494 00:45:46,978 --> 00:45:49,314 TK-negatiivinen! Kerron Nickylle. 495 00:45:49,397 --> 00:45:53,193 He ovat lyöneet vetoa uusista. George lyö vetoa TK-negatiivisesta. 496 00:45:53,276 --> 00:45:55,695 Se on yleisin, tavallaan tavis. 497 00:45:55,778 --> 00:46:01,701 Ei pahalla, Luke, mutta TK-pos on harvinaisuus. 498 00:46:33,024 --> 00:46:38,738 George, lopeta! Siivoa se! 499 00:46:38,821 --> 00:46:40,240 Voi paska. 500 00:46:40,323 --> 00:46:43,952 Valitettavasti kykyni rajoittuu tähän. 501 00:46:44,035 --> 00:46:45,870 Se ei tee minusta X-Mania. 502 00:46:45,953 --> 00:46:49,666 Ikävä kyllä TK:sta ei ole juurikaan hyötyä. 503 00:46:49,749 --> 00:46:54,963 Hendricksin mukaan täällä on nostettu korkeintaan kolme kiloa. 504 00:46:55,046 --> 00:46:58,883 Olisipa mahdollista kehittää todella voimakas TK. 505 00:46:58,966 --> 00:47:02,178 Voisimme leijua helvettiin täältä. - Niin. 506 00:47:02,261 --> 00:47:05,890 Iris on päättänyt omaksua Nickyn asenteen tähän kaikkeen. 507 00:47:05,973 --> 00:47:09,394 Hän ei valinnut mitään, hän on vain avoin totuudelle. 508 00:47:09,477 --> 00:47:11,396 Siinä paha missä mainitaan. 509 00:47:11,479 --> 00:47:17,026 Georgie taas on agentti Mulder, joka haluaa uskoa. 510 00:47:18,194 --> 00:47:21,364 Uskoa mitä? - Että kaikki järjestyy! 511 00:47:21,447 --> 00:47:23,783 Nicky! Muistatko, mistä puhuimme? 512 00:47:23,866 --> 00:47:27,454 Innostuin vähän liikaa uuden tulokkaan tervehtimisestä. 513 00:47:27,537 --> 00:47:29,914 Tein hänen olonsa kotoisaksi. 514 00:47:29,997 --> 00:47:32,416 Mitä kädellesi tapahtui? 515 00:47:33,626 --> 00:47:36,837 Kaaduin. 516 00:47:40,716 --> 00:47:42,676 Luke, tässä on Nicky. 517 00:47:44,887 --> 00:47:48,600 Luke Ellis. - Tiedän. 518 00:47:48,683 --> 00:47:53,855 Meille kerrotaan uusista, tarjotaan palkkioita, jos opastamme teitä. 519 00:47:53,938 --> 00:47:55,356 Ei tosin minulle. 520 00:47:55,439 --> 00:47:59,486 Nicky Wilholm ei vaihda kotiaan helmiin ja huopiin. 521 00:47:59,569 --> 00:48:02,572 Kenellä muuten on poletteja? 522 00:48:02,655 --> 00:48:05,408 Jos et olisi mulkku, voisit ansaita niitä. 523 00:48:05,491 --> 00:48:07,702 George. - Sen sijaan, että pummaat niitä. 524 00:48:07,785 --> 00:48:09,913 Minäkö tekisin yhteistyötä? En ikinä. 525 00:48:09,996 --> 00:48:12,540 Viiksetön kapinallinen. 526 00:48:12,623 --> 00:48:17,837 On aika ällöttävää boikotoida jotain niin, että ystävien pitää ostaa se. 527 00:48:17,920 --> 00:48:20,464 En boikotoi, en vain tee yhteistyötä. 528 00:48:22,800 --> 00:48:24,219 Kenellä on? 529 00:48:24,302 --> 00:48:28,056 Maureen antoi kaksi, koska ei itkenyt pilkkupistosten jälkeen. 530 00:48:28,139 --> 00:48:30,558 Kiitos. 531 00:48:31,517 --> 00:48:34,478 Anna. Tiedän, että sinulla on. 532 00:48:35,938 --> 00:48:38,607 Ihan sama. - Mielistelijä. 533 00:48:40,860 --> 00:48:44,613 Tule, Ellis. Haetaan sinulle jotain. - Hupitikkuja! 534 00:48:50,786 --> 00:48:53,623 Pelaatko shakkia? Nämä kolme ovat surkeita. 535 00:48:53,706 --> 00:48:55,792 Diana Gibsonista oli vastusta, - 536 00:48:55,875 --> 00:48:59,504 mutta hän siirtyi kolme päivää sitten Takaosaan. 537 00:48:59,587 --> 00:49:04,217 Pelaan kyllä mutta en ole sillä tuulella. 538 00:49:04,300 --> 00:49:06,302 Älä ole tuollainen. 539 00:49:10,973 --> 00:49:14,018 Kiitos. - Pidä hyvänäsi. 540 00:49:24,987 --> 00:49:28,199 Luulin hetken, että nuo ovat oikeita savukkeita. 541 00:49:28,282 --> 00:49:31,452 Luulin, ettei tämä paikka voi muuttua oudommaksi. 542 00:49:33,704 --> 00:49:35,832 Aina voi muuttua oudommaksi. 543 00:49:35,915 --> 00:49:39,335 Jessus. Onko tämä Huvitusten saari vai... 544 00:49:39,418 --> 00:49:43,172 Pinokkiosta, eikö? Hyvä vitsi. 545 00:49:43,255 --> 00:49:44,674 Niin he saavat koukkuun. 546 00:49:44,757 --> 00:49:48,136 He tarjoavat aikuisten juttuja, joita meiltä on evätty. 547 00:49:48,219 --> 00:49:52,181 Tupakkaa, viinaa... - Cracker Jackseja, Ho Hoseja. 548 00:49:52,264 --> 00:49:54,100 Ho Hoseja? - Mitä? 549 00:49:54,183 --> 00:49:56,352 Äitini antoi vain carob-keksejä. 550 00:49:56,435 --> 00:49:58,479 Hetkinen. Onko täällä viinaa? - On. 551 00:49:58,562 --> 00:50:01,482 Lähinnä wine coolereita, kakaroiden juomia. 552 00:50:01,565 --> 00:50:04,360 Yhdessä kyltissä lukee: "Juo vastuullisesti." 553 00:50:04,443 --> 00:50:07,739 Kuinka vanhoja lapset täällä ovat? 554 00:50:07,822 --> 00:50:10,700 Bobby Washington oli melkein 19. 555 00:50:10,783 --> 00:50:14,495 Vanhin, jonka tiedämme. Hän lähti Takaosaan viikko sitten. 556 00:50:14,578 --> 00:50:18,249 Nuorin? - Kymmenen. Luulisin. 557 00:50:28,050 --> 00:50:33,264 Tee itsellesi palvelus. Älä anna Nickyn sotkea sinua paskajuttuihinsa. 558 00:50:33,347 --> 00:50:36,767 Jos näet pilkut, sano niin. Jos et, sano niin. 559 00:50:38,144 --> 00:50:40,396 He tietävät, kun valehtelemme. 560 00:50:51,949 --> 00:50:54,327 Mikä hätänä? 561 00:50:54,410 --> 00:50:57,830 Mitä jos minulla olisi juttu, jollaista et osaa kuvitellakaan? 562 00:50:58,998 --> 00:51:01,960 Yllättyisit siitä, mitä osaan kuvitella. 563 00:51:02,043 --> 00:51:04,586 Olen tosissani. 564 00:51:06,630 --> 00:51:08,633 Jos sinulla olisi juttu, - 565 00:51:08,716 --> 00:51:11,927 joka voisi muuttaa kaiken, mitä tekisit? 566 00:51:13,054 --> 00:51:16,098 Sinulla on liioiteltu käsitys urastani. 567 00:51:17,349 --> 00:51:21,771 Olen yhä vain paikallislehden toimittaja. 568 00:51:21,854 --> 00:51:24,524 Levikki alle 10 000, mitätöntä nettijulkaisua. 569 00:51:24,607 --> 00:51:29,028 Kuka sitten? Etkö tunne ketään? 570 00:51:30,362 --> 00:51:32,698 Saatan tuntea. 571 00:51:38,621 --> 00:51:41,999 Mitä jos olen kulkenut koko elämäni väärällä polulla? 572 00:51:43,334 --> 00:51:48,840 Mitä jos tämä on ainoa mahdollisuus pelastua, eikä sekään riitä? 573 00:51:48,923 --> 00:51:54,595 Luuletko, että helvetti on olemassa? 574 00:51:57,389 --> 00:51:59,475 Tiedän, että on. 575 00:52:13,614 --> 00:52:16,993 Olit oikeassa. Hän oli epäluotettava. - "Oli"? 576 00:52:17,076 --> 00:52:20,662 Asia on hoidettu. Tarvitsen siivousryhmän. Tiedätkö sijaintini? 577 00:52:23,916 --> 00:52:26,752 Näen sen. Odota siellä. 578 00:52:49,066 --> 00:52:51,068 Kiitos. 579 00:54:04,016 --> 00:54:07,853 Miksi pelikenttä on auki öisin, mutta sitä ei valaista? 580 00:54:09,688 --> 00:54:13,985 Jos joku lentää yli, hän ei saa ihmetellä, mitä tapahtuu - 581 00:54:14,068 --> 00:54:19,448 täällä keskellä Mainen erämaata. 582 00:54:19,531 --> 00:54:25,121 Ainakin tänään on kuutamoyö. Valo riittää shakkiin. 583 00:54:25,204 --> 00:54:27,748 En ole vieläkään sillä tuulella. - Älä viitsi. 584 00:54:27,831 --> 00:54:30,334 Mitä muuta tekemistä meillä on? 585 00:56:18,901 --> 00:56:20,820 Onko tuo shakkimatti? 586 00:56:20,903 --> 00:56:25,700 Teitkö viisi siirtoa? - Kuusi. Ja tämä on pussimatti. 587 00:56:25,783 --> 00:56:28,077 Se toimii, jos vastustaja viivyttelee - 588 00:56:28,160 --> 00:56:31,038 nappuloiden siirtämisessä kuninkaansa viereen. 589 00:56:31,121 --> 00:56:34,292 Ensi kerralla siirrät ne. - Pelasin loukkaantuneena. 590 00:56:34,375 --> 00:56:37,502 Aivan. Kaatumisen takiako? 591 00:56:38,670 --> 00:56:40,172 Kuinka fiksu olet? 592 00:56:42,257 --> 00:56:45,094 En tiedä. Miten niin? 593 00:56:45,177 --> 00:56:48,556 Minun pitää päättää, oletko se, jota olen odottanut, - 594 00:56:48,639 --> 00:56:52,393 tarpeeksi fiksu tajutaksesi, ettemme voi jäädä tänne. 595 00:56:52,476 --> 00:56:55,479 Vai oletko kuten muut. He eivät kestä totuutta, - 596 00:56:55,562 --> 00:56:59,734 joten he uskovat satuun, jossa muistimme tyhjennetään - 597 00:56:59,817 --> 00:57:02,528 ja jatkamme kuin mitään ei olisi tapahtunut. 598 00:57:02,611 --> 00:57:05,823 Jopa Kalisha yrittää yhä uskoa siihen. 599 00:57:05,906 --> 00:57:08,200 Kaikki paitsi sinä. 600 00:57:09,451 --> 00:57:12,746 Kun kasvaa ryhmäkodeissa ja sijaiskodeissa, - 601 00:57:13,831 --> 00:57:17,668 oppii olemaan uskomatta tarinoihin. 602 00:57:17,751 --> 00:57:22,339 Sitä oppii myös, ettei kukaan tule apuun. 603 00:57:24,800 --> 00:57:29,346 Jos joku tietäisi tästä paikasta, - 604 00:57:30,681 --> 00:57:33,059 se olisi jo suljettu. 605 00:57:33,142 --> 00:57:36,103 Jos haluamme ulos, järjestämme itsemme ulos. 606 00:57:38,021 --> 00:57:42,234 No, fiksu poika, miten pääsemme helvettiin täältä? 607 00:57:49,908 --> 00:57:54,079 Suomennos: Iyuno 45741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.