All language subtitles for The.Institute.S01E01.The.Boy.1080p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:19,600 --> 00:03:22,436
Poikien vessa, kolmas ovi oikealla.
2
00:03:26,618 --> 00:03:28,119
Onko jokin vialla?
3
00:03:31,778 --> 00:03:33,405
Olen valmis.
4
00:03:33,488 --> 00:03:35,740
Mitä?
5
00:03:40,120 --> 00:03:42,289
Mitä edes teet täällä?
6
00:03:43,582 --> 00:03:45,167
Teen kokeen. Kuten sinäkin.
7
00:03:45,250 --> 00:03:50,131
Kuinka vanha olet?
- Neljätoista.
8
00:03:50,214 --> 00:03:52,591
Oletko nero? Niin kuin elokuvassa?
9
00:03:52,674 --> 00:03:58,222
Yövyin eilen Holiday Inn Expressissä.
10
00:03:58,305 --> 00:04:01,225
Mitä vastasit
viimeiseen matikan kysymykseen?
11
00:04:01,308 --> 00:04:03,227
Siihen hotellikysymykseen?
12
00:04:03,310 --> 00:04:06,605
Vastaus oli A.
- Oletko varma?
13
00:04:25,916 --> 00:04:28,627
Minä vastasin C.
14
00:04:28,710 --> 00:04:32,423
Sillä ne hämäävät.
C on loistava yhtälö. Oikeasti.
15
00:04:32,506 --> 00:04:36,677
Mutta lasket jo
huoneen veron yöpymisen hintaan, -
16
00:04:36,760 --> 00:04:40,097
joten jos kerrot kaiken suluissa...
17
00:04:40,180 --> 00:04:44,226
Lasket sen kahdesti.
18
00:04:44,309 --> 00:04:47,563
Ei se mitään.
Sait varmasti loput oikein.
19
00:04:47,646 --> 00:04:54,028
Ei, unohdin,
miten vero lasketaan. Olen syvältä!
20
00:04:54,111 --> 00:04:55,737
Onko outoa olla sinä?
21
00:04:59,241 --> 00:05:01,952
Ja tuo oli I.
- Onko siinä I?
22
00:05:02,035 --> 00:05:05,080
Toki. K-U-S-I.
23
00:05:05,163 --> 00:05:10,211
Onko outoa, että pelaamme eläimillä,
joista en ole kuullutkaan?
24
00:05:10,294 --> 00:05:12,296
Hyvä yritys, Rolf.
25
00:05:12,379 --> 00:05:14,632
Eurostep ja käänteinen layup.
26
00:05:14,715 --> 00:05:16,133
Älä unta näe.
27
00:05:16,216 --> 00:05:21,263
Gobert tekee tilaa Ellisille. Hän
ottaa pallon ja käyttää eurostepia...
28
00:05:21,346 --> 00:05:24,600
Hyvä heitto, "Phenom".
Melkein onnistuit.
29
00:05:24,683 --> 00:05:28,020
Tuo eurostep näyttää ovelalta.
- Voi paska.
30
00:05:28,103 --> 00:05:31,065
Mikä hätänä?
- Timbervolves-pelipaitani repesi.
31
00:05:31,148 --> 00:05:34,068
Äitisi voi varmasti ommella sen.
32
00:05:34,151 --> 00:05:35,945
Saisinko huomionne?
33
00:05:36,028 --> 00:05:39,073
Mitä pikemmin saamme
vielä yhden vapaaehtoisen, -
34
00:05:39,156 --> 00:05:43,244
sitä pikemmin pääsette koneeseen
ja voimme yhä ehtiä ajoissa perille.
35
00:05:43,327 --> 00:05:46,622
Olemme odottaneet jo tunnin.
- Niin.
36
00:05:46,705 --> 00:05:53,379
Tarjoamme varausta huomenna
kello 6.45 lähtevälle lennolle.
37
00:05:53,462 --> 00:05:59,301
Sekä hotellikuponkia
ja 200 dollarin luottoa.
38
00:06:01,428 --> 00:06:04,807
Anteeksi,
siis 200 dollaria käteisenä.
39
00:06:04,890 --> 00:06:07,017
Se ei auta yhteyksieni kanssa.
40
00:06:07,100 --> 00:06:09,812
400.
Sekä hotelli ja uudelleenvaraus.
41
00:06:09,895 --> 00:06:13,315
Nyt hän on visailuohjelman juontaja.
Kuulenko tonnin?
42
00:06:15,108 --> 00:06:17,319
600.
- Rouva.
43
00:06:18,570 --> 00:06:24,200
600. Ja käteispalautus lipustani,
niin saatte paikan.
44
00:06:29,081 --> 00:06:31,333
Keith tässä. Jätä viesti.
45
00:06:31,416 --> 00:06:33,002
Hei, Keith. Tim tässä.
46
00:06:33,085 --> 00:06:37,756
En taidakaan päästä New Yorkiin.
47
00:06:37,839 --> 00:06:40,843
Toivottavasti isäsi tietää,
että arvostan tarjousta.
48
00:06:40,926 --> 00:06:45,347
Tiedän, ettei hän tarvitse
ylimääräistä miestä rutiinihommiin.
49
00:06:45,430 --> 00:06:47,223
Minusta vain...
50
00:06:50,018 --> 00:06:54,064
Minusta ei olisi hyötyä
hänelle juuri nyt.
51
00:07:21,091 --> 00:07:22,509
Kiitos.
52
00:07:22,592 --> 00:07:26,555
Ethän ole raiskaaja tai psykoottinen?
- En.
53
00:07:26,638 --> 00:07:30,934
Juuri noin psykoottinen sanoisi.
54
00:07:31,017 --> 00:07:33,812
Menetkö Maineen asti?
Laukusta päätellen.
55
00:07:34,729 --> 00:07:37,399
En ole päättänyt.
56
00:07:37,482 --> 00:07:40,694
Siinä tapauksessa minulla on ehdotus.
Autetaan toisiamme.
57
00:07:40,777 --> 00:07:44,573
Jos rapsutat selkääni...
- Ei mitään selänrapsutusta, -
58
00:07:44,656 --> 00:07:46,742
enkä pyydä.
59
00:07:46,825 --> 00:07:49,495
Minulla on auto täynnä kirjoja, -
60
00:07:49,578 --> 00:07:52,581
noin 40 laatikkoa,
jokainen painavampi kuin piru.
61
00:07:52,664 --> 00:07:55,542
Jos autat lastin kanssa
joka pysäkillä, -
62
00:07:55,625 --> 00:07:59,129
vien sinut
Mainen Dennisonin kirjastoon saakka.
63
00:07:59,212 --> 00:08:01,215
Kuulostaa hyvältä.
64
00:08:01,298 --> 00:08:02,882
Heitä tavarasi taakse.
65
00:08:15,896 --> 00:08:19,149
Olimme rehtori Greerin kansliassa
melkein tunnin.
66
00:08:20,525 --> 00:08:23,903
Kauanko olette puhuneet MIT:stä?
67
00:08:27,616 --> 00:08:29,409
Lokakuusta asti.
68
00:08:30,619 --> 00:08:35,039
Hän sanoi, että koulu ei voi tarjota
minulle enää tämän enempää.
69
00:08:35,957 --> 00:08:40,003
Oletko samaa mieltä?
Kuulutko MIT:hen?
70
00:08:43,340 --> 00:08:47,678
Joo, joo. Luulen niin.
71
00:08:47,761 --> 00:08:52,683
En tiedä, miten sanoisin sen.
72
00:08:52,766 --> 00:08:59,773
Yritä. Puhumme koko elämämme
muuttumisesta, joten yritä.
73
00:09:03,026 --> 00:09:08,490
On niin paljon,
mitä haluan oppia ja selvittää.
74
00:09:08,573 --> 00:09:12,369
Tunnen itseni niin pieneksi.
75
00:09:12,452 --> 00:09:17,249
Näen usein unta,
jossa seison kuilun reunalla.
76
00:09:17,332 --> 00:09:19,334
Se on täynnä tuntemattomia asioita.
77
00:09:19,417 --> 00:09:25,090
Kuilu ei voi olla täynnä, joten ehkä
se on railo, mutta se on pohjaton.
78
00:09:25,173 --> 00:09:30,220
Siellä on silta, ja
haluan ylittää sen ja nostaa käteni -
79
00:09:30,303 --> 00:09:33,097
jotta kaikki leijuisi
ylös pimeydestä.
80
00:09:36,935 --> 00:09:38,937
Olen pahoillani. Mämmikoura.
81
00:09:39,020 --> 00:09:41,106
Olen pahoillani.
- Kiitos.
82
00:09:41,189 --> 00:09:43,441
Kiitos.
83
00:09:46,069 --> 00:09:53,034
Kuule. Aivosi ja se,
mihin ne pystyvät, ovat lahja.
84
00:09:54,494 --> 00:09:57,748
Luoja tietää,
ettet saanut sitä meiltä.
85
00:09:57,831 --> 00:10:01,585
Se tarkoittaa,
että meidän pitää tehdä kaikkemme -
86
00:10:01,668 --> 00:10:03,962
nähdäksemme, miten pitkälle se vie.
87
00:10:04,045 --> 00:10:06,882
Tiedäthän, mitä kuilusta sanotaan?
88
00:10:06,965 --> 00:10:10,593
Kun siihen katsoo,
se katsoo takaisin.
89
00:10:12,554 --> 00:10:14,222
Niin tekee.
90
00:10:53,511 --> 00:10:58,600
Talo on pimeänä.
- Selvä. Odotan merkkiäsi.
91
00:10:58,683 --> 00:11:01,686
Jos vanhemmat heräävät,
saatamme kastua.
92
00:11:02,520 --> 00:11:05,899
Ei ole vaihtoehtoja.
Odotetaan 45 minuuttia.
93
00:11:05,982 --> 00:11:08,776
Selvä, 45 minuuttia.
94
00:12:17,554 --> 00:12:20,890
Äiti?
- Vaikka, jos niin haluat.
95
00:12:30,859 --> 00:12:33,695
Tämä oli viimeinen.
- Kiitos.
96
00:12:33,778 --> 00:12:36,990
Kiitos. Hei.
97
00:12:37,073 --> 00:12:39,743
Näin juuri tyypin jääkiekkopaidassa.
98
00:12:39,826 --> 00:12:43,664
Ajattelin, että Herra käskee raahata
perseeni takaisin Vermontiin.
99
00:12:43,747 --> 00:12:46,458
Olen kiitollinen kyydistä.
100
00:12:46,541 --> 00:12:48,042
Oli ilo tutustua.
101
00:12:52,797 --> 00:12:55,258
Onnea matkaan, Tim.
- Kiitos.
102
00:13:00,597 --> 00:13:03,016
YĂ–VARTIJAN PAIKKA AVOINNA
103
00:13:03,099 --> 00:13:06,102
PÄÄLLIKKÖ JOHN ASHWORTH
104
00:13:09,689 --> 00:13:14,193
Vaimo inhoaa, kun myöhästyn,
joten mennään suoraan asiaan.
105
00:13:17,071 --> 00:13:22,953
Puhuin Bostonin poliisin kanssa.
Unohdit pari asiaa hakemuksestasi.
106
00:13:23,036 --> 00:13:27,207
Sait vuonna 2011
kunniamaininnan hengenpelastuksesta.
107
00:13:27,290 --> 00:13:32,170
Ja toisen vuonna 2018. Vuonna 2020
sinut valittiin vuoden poliisiksi.
108
00:13:32,253 --> 00:13:34,756
Heidän piti
antaa palkinto jollekulle.
109
00:13:34,839 --> 00:13:38,009
Tulin aina ajoissa
enkä ollut ikinä sairaana.
110
00:13:38,092 --> 00:13:41,430
En tiedä, onko tuo vaatimattomuutta
vai huonoa itsetuntoa, -
111
00:13:41,513 --> 00:13:42,931
mutta en pidä siitä.
112
00:13:43,014 --> 00:13:46,727
Hyvä on. Ansaitsin sen palkinnon.
113
00:13:46,810 --> 00:13:49,980
Hain tätä työtä
hetken mielijohteesta.
114
00:13:50,063 --> 00:13:51,481
En muistanut kaikkea.
115
00:13:51,564 --> 00:13:55,443
Mutta muistit kirjoittaa Westfieldin
ostoskeskuksen tapauksesta.
116
00:13:57,529 --> 00:13:59,072
Teillä on oikeus tietää.
117
00:14:00,657 --> 00:14:04,369
Ampumallasi miehellä oli
kuulemma kivääri ja 200 ammusta.
118
00:14:04,452 --> 00:14:08,165
Hän ei ollut "mies".
Hän oli 16-vuotias poika.
119
00:14:08,248 --> 00:14:11,376
Hän ei ollut ampunut ketään.
120
00:14:11,459 --> 00:14:14,462
16-vuotias tai ei,
poika kävi poliisin kimppuun.
121
00:14:16,923 --> 00:14:18,341
Niinpä.
122
00:14:18,424 --> 00:14:21,094
Komisario sanoi, että olit vapaalla.
123
00:14:21,177 --> 00:14:26,391
Kävin vuoron jälkeen ostoskeskuksessa
hakemassa juhlakengät häitä varten.
124
00:14:26,474 --> 00:14:29,436
Olin yhä univormussa.
Parkkipaikalta juoksi nainen, -
125
00:14:29,519 --> 00:14:32,898
joka sanoi nähneensä
jonkun ottavan kiväärin autostaan.
126
00:14:32,981 --> 00:14:36,193
Toistaiseksi kaikki hyvin.
- Siihen hetkeen asti, -
127
00:14:36,276 --> 00:14:42,073
kun poliisit haistoivat alkoholin
ja testasivat minut.
128
00:14:42,156 --> 00:14:47,120
Otin kaksi viskidrinkkiä baarissa
ennen kenkäkauppaan menoa.
129
00:14:48,204 --> 00:14:52,000
Olit vapaalla.
- Mutta univormussa.
130
00:14:52,083 --> 00:14:55,378
Osasto antoi minun valita:
eroaminen tai erottaminen.
131
00:14:55,461 --> 00:14:58,256
Juotko yleensä?
132
00:14:58,339 --> 00:15:04,012
Join, jonkin aikaa sen jälkeen.
Se ehti tuhota avioliittoni.
133
00:15:04,095 --> 00:15:06,056
Mutta en enää.
134
00:15:06,139 --> 00:15:09,684
Jos puhalluttaisin sinut nyt,
mitä puhaltaisit?
135
00:15:09,767 --> 00:15:12,354
Ota selvää.
136
00:15:12,437 --> 00:15:16,149
Ei, en taida ottaa.
137
00:15:16,983 --> 00:15:20,654
Minun ei tarvitse.
138
00:15:20,737 --> 00:15:24,407
Olet naurettavan ylipätevä
tähän työhön.
139
00:15:24,490 --> 00:15:27,994
Mutta jos haluat sen, se on sinun.
- Minä haluan sen.
140
00:15:28,077 --> 00:15:32,165
Hyvä on. Aloitat tänä iltana.
Kahdeksasta kuuteen.
141
00:15:32,248 --> 00:15:34,709
Noin vain?
- Noin vain.
142
00:17:00,420 --> 00:17:02,172
PÄÄTÄN OLLA ILOINEN
143
00:17:02,255 --> 00:17:04,674
Kirjoittaisin siihen
"päätän olla surkea", -
144
00:17:04,757 --> 00:17:08,011
mutta he saattavat viedä kynäni.
145
00:17:08,094 --> 00:17:10,555
Joskus he antavat olla, joskus eivät.
146
00:17:10,638 --> 00:17:14,559
Nimeni on Kalisha,
tai lyhyemmin Sha.
147
00:17:14,642 --> 00:17:16,895
Mitä täällä tapahtuu? Missä olemme?
148
00:17:16,978 --> 00:17:21,149
Tervetuloa Laitokseen.
- Mihin laitokseen?
149
00:17:21,232 --> 00:17:25,904
Muistan, kuinka monta kysymystä
minulla oli ensimmäisenä päivänä.
150
00:17:25,987 --> 00:17:28,823
On helpompaa...
- Olemmeko yhä Minneapolisissa?
151
00:17:33,286 --> 00:17:37,374
Emme todellakaan ole
enää Minneapolisissa, Toto.
152
00:17:37,457 --> 00:17:40,126
Olemme Mainessa,
tai niin he ainakin sanovat.
153
00:17:40,209 --> 00:17:42,253
Ketkä he?
154
00:17:42,336 --> 00:17:45,840
Et pysty hillitsemään itseäsi.
155
00:17:45,923 --> 00:17:49,970
Onko se fiksujen lasten juttu?
- Miksi sanot noin?
156
00:17:50,053 --> 00:17:52,138
Saamme listan uusista tulokkaista.
157
00:17:52,221 --> 00:17:54,766
Olet Luke Ellis Minneapolisista.
158
00:17:54,849 --> 00:17:56,768
Pidät koripallosta ja shakista.
159
00:17:56,851 --> 00:18:00,355
Ja olet fiksu. Kuinka fiksu olet?
160
00:18:00,438 --> 00:18:04,567
Oikea kysymys on, oletko TK vai TP?
161
00:18:04,650 --> 00:18:07,487
Tulokkaista ei koskaan kerrota sitä.
162
00:18:07,570 --> 00:18:09,572
Putosin kärryiltä.
163
00:18:09,655 --> 00:18:13,118
TP tarkoittaa telepatiaa, TK...
- Telekinesiaa.
164
00:18:13,201 --> 00:18:15,370
Kumpi sinä olet?
165
00:18:15,453 --> 00:18:20,124
Kukaan ei ole aluksi molempia,
mutta veikkaan TK:ta.
166
00:18:21,459 --> 00:18:24,212
Minä olen TP.
- Luetko ajatuksia?
167
00:18:24,295 --> 00:18:28,299
Olen aina pystynyt lukemaan,
silloin tällöin.
168
00:18:30,718 --> 00:18:32,846
Joskus asiat liikkuvat ympärilläni.
169
00:18:32,929 --> 00:18:35,890
Mutta se ei voi riittää...
- Tuomaan sinut tänne?
170
00:18:39,018 --> 00:18:42,689
Onko meidät... Onko meidät siepattu?
171
00:18:42,772 --> 00:18:46,692
He sanovat "värvätty".
- Armeijan toimestako?
172
00:18:47,610 --> 00:18:49,821
En tiedä.
173
00:18:49,904 --> 00:18:52,866
Tietävätkö vanhempamme tästä?
Voimmeko puhua heille?
174
00:18:52,949 --> 00:18:54,993
Ilmeisesti työmme täällä -
175
00:18:55,076 --> 00:19:00,331
on niin salaista, ettemme voi
olla yhteydessä ulkomaailmaan.
176
00:19:00,414 --> 00:19:03,209
Joku varmasti johtaa tätä paikkaa.
177
00:19:03,292 --> 00:19:06,754
Neiti Sigsby. Lääketieteen
hoitaa tohtori Hendricks.
178
00:19:07,964 --> 00:19:10,759
Lääketieteen?
- Lähinnä kokeita.
179
00:19:10,842 --> 00:19:13,094
Ja pistoksia. Paljon pistoksia.
180
00:19:13,177 --> 00:19:16,514
Sellaista Etuosassa on.
Olemme nyt Etuosassa.
181
00:19:16,597 --> 00:19:18,016
Onko Takaosaa?
- On.
182
00:19:18,099 --> 00:19:21,519
Menemme sinne valmistuttuamme.
Se näkyy pelikentältä.
183
00:19:21,602 --> 00:19:26,649
Ei täältä. En osaa sanoa,
mitä siellä tapahtuu. Ei kontaktia.
184
00:19:26,732 --> 00:19:30,570
Mitä Sigsby ja Hendricks sanovat?
- He eivät vastaa kysymyksiin.
185
00:19:30,653 --> 00:19:33,823
Milloin tapaan heidät?
- Vaikea sanoa.
186
00:19:33,906 --> 00:19:36,450
Yleensä tulokkaat saavat
ensin vaellella.
187
00:19:40,913 --> 00:19:42,498
Miksi he tekisivät niin?
188
00:19:43,666 --> 00:19:46,628
Kukaan ei ole kyseenalaistanut sitä.
189
00:19:46,711 --> 00:19:49,964
Tietäisit,
jos lukisit hänen kansionsa.
190
00:19:52,008 --> 00:19:55,345
He haluavat,
ettemme säiky tätä paikkaa.
191
00:19:55,428 --> 00:19:59,557
Hyväksymme sen todennäköisemmin
toiselta lapselta.
192
00:19:59,640 --> 00:20:01,935
Hän huomaa enemmän asioita kuin muut.
193
00:20:02,018 --> 00:20:07,148
Se kertoo paljon havainnointikyvyistä
ja analyyttisistä kyvyistä.
194
00:20:07,231 --> 00:20:10,151
Miksi sisustaa huoneemme?
195
00:20:13,362 --> 00:20:16,699
Jos poika on niin fiksu kuin sanot, -
196
00:20:16,782 --> 00:20:19,410
häntä pitäisi harkita PC-radalle.
197
00:20:19,493 --> 00:20:21,746
Emme puhu tästä taas.
198
00:20:21,829 --> 00:20:25,416
Miksei...
- PC-rata on toistaiseksi jäissä.
199
00:20:25,499 --> 00:20:30,547
Tärkeintä on
pitää liukuhihna liikkeessä.
200
00:20:30,630 --> 00:20:36,469
Olet nähnyt uusimmat kohdepaketit.
Tiedät, miten tiukka seula on.
201
00:20:43,476 --> 00:20:46,104
Oletko aina tällainen?
- Hän puhuu itsekseen.
202
00:20:46,187 --> 00:20:50,191
Niin. Hän tekee sitä varmaan usein.
203
00:21:00,534 --> 00:21:02,870
Hän on valmis tapaamaan minut.
204
00:21:08,626 --> 00:21:10,545
Täällä ei ole hassumpaa.
205
00:21:10,628 --> 00:21:15,508
Meillä on videopelejä, elokuvia,
pelikenttä on auki myöhään.
206
00:21:15,591 --> 00:21:19,596
Muista tehdä, mitä he käskevät.
207
00:21:19,679 --> 00:21:21,681
Onko sinulla ollut vesirokkoa?
208
00:21:21,764 --> 00:21:23,474
Mitä?
209
00:21:25,768 --> 00:21:30,982
Kalisha. Luke.
210
00:21:31,065 --> 00:21:36,654
Neiti Sigsby haluaa puhua kanssasi.
Vaihda vaatteet.
211
00:21:55,423 --> 00:21:59,719
75 vuotta sitten
tämä oli varmasti uusinta uutta.
212
00:21:59,802 --> 00:22:06,100
Tämä on aika siisti. Retroa.
213
00:22:06,183 --> 00:22:09,312
Kolmessa paikassa on avain,
jolla voi merkitä etenemisen.
214
00:22:09,395 --> 00:22:13,483
Water Streetin molemmissa päissä.
Ensin asemalla, sitten pankissa, -
215
00:22:13,566 --> 00:22:17,237
vielä kerran koruliikkeen luona
ja sitten takaisin asemalle.
216
00:22:17,320 --> 00:22:21,532
Voit merkitä muut ovet liidulla.
Pyyhi se paluumatkalla.
217
00:22:21,615 --> 00:22:23,201
Neljän kilometrin lenkki.
218
00:22:23,284 --> 00:22:27,580
Ed Whitlock teki
kuusi kierrosta joka vuorossa.
219
00:22:27,663 --> 00:22:31,292
Tekeekö se 24 kilometriä?
220
00:22:31,375 --> 00:22:33,920
Askelia kertyy.
- Laadimme vuorolistan.
221
00:22:34,003 --> 00:22:36,673
Saat kaksi vapaailtaa viikossa,
alkuviikosta.
222
00:22:36,756 --> 00:22:39,634
Alkuviikko on hiljainen,
mutta vuorosi voi vaihtua.
223
00:22:39,717 --> 00:22:41,302
Jos siis jäät tänne.
224
00:22:42,928 --> 00:22:46,391
Onko sinulla jotain minua vastaan,
konstaapeli Gullickson?
225
00:22:46,474 --> 00:22:49,226
Jos on, puhu nyt.
226
00:22:50,519 --> 00:22:56,317
Aika näyttää. Olemme hyvä porukka.
Pieni mutta hyvä.
227
00:22:56,400 --> 00:22:58,319
Olet vain joku tyyppi kadulta.
228
00:22:58,402 --> 00:23:03,616
Yövartijasta vitsaillaan, mutta
se on tärkeä näin pienelle asemalle.
229
00:23:03,699 --> 00:23:06,160
"Ehkäisy on tehokkaampaa kuin hoito."
230
00:23:06,243 --> 00:23:08,621
Isoisäni sanoi niin.
- Selvä.
231
00:23:08,704 --> 00:23:13,960
Hän oli yövartija.
Siksi hain tätä paikkaa.
232
00:23:14,043 --> 00:23:17,171
Yövartija on
analoginen työ digitaaliajalla.
233
00:23:17,254 --> 00:23:20,133
Ehkä olemme vain analoginen kaupunki.
234
00:23:20,216 --> 00:23:22,468
Toivon niin.
235
00:23:36,607 --> 00:23:40,987
Herra Stackhouse.
Vaikka, jos niin haluat.
236
00:23:41,070 --> 00:23:46,492
Odota, tuo on... Ei, päästä irti!
237
00:23:56,377 --> 00:23:59,213
Tervetuloa, Luke.
238
00:23:59,296 --> 00:24:03,885
Olet tavannut herra Stackhousen,
turvallisuuspäällikön.
239
00:24:03,968 --> 00:24:06,346
Tässä on tohtori Hendricks.
240
00:24:06,429 --> 00:24:09,766
Hän on huipputieteemme arkkitehti.
241
00:24:09,849 --> 00:24:14,645
Minä olen neiti Sigsby...
- Pomo, tiedän.
242
00:24:14,728 --> 00:24:17,690
Tiedät, että tiedän.
Näit Kalishan kertovan minulle.
243
00:24:17,773 --> 00:24:20,818
Siirrytään siihen,
että kerrot, mitä täällä tapahtuu.
244
00:24:20,901 --> 00:24:26,991
Anteeksi. Olet tyynempi
kuin useimmat vastasaapuneet.
245
00:24:27,074 --> 00:24:29,911
Toitte minut tänne.
Pitäisikö minun nyt -
246
00:24:29,994 --> 00:24:33,122
itkeä, huutaa ja anella,
että pääsen kotiin?
247
00:24:33,205 --> 00:24:37,418
Auttaisiko se?
- Ei lainkaan. Ole hyvä ja istu.
248
00:24:40,463 --> 00:24:46,427
Kiitos, tohtori Hendricks.
Minä jatkan tästä.
249
00:24:46,510 --> 00:24:50,097
Odotan innolla yhteistyötämme.
250
00:24:56,854 --> 00:25:01,651
Joskus uudet tulokkaamme -
251
00:25:01,734 --> 00:25:04,987
raivostuvat hämmennyksissään, -
252
00:25:05,070 --> 00:25:10,284
joten Stackhouse saattaa teitä,
kunnes olemme varmoja siitä, -
253
00:25:10,367 --> 00:25:13,496
ettet satuta ketään, et edes itseäsi.
254
00:25:13,579 --> 00:25:17,541
Ethän satuta ketään, Luke?
255
00:25:19,460 --> 00:25:22,671
En.
- Kiitos.
256
00:25:27,426 --> 00:25:30,179
Ota limu.
257
00:25:32,056 --> 00:25:33,683
Okei.
258
00:25:33,766 --> 00:25:36,811
Karkki?
- Miksi?
259
00:25:36,894 --> 00:25:41,232
Jotta näet, minkä värin valitsen
ja saat käsityksen luonteestani?
260
00:25:41,315 --> 00:25:46,403
Ei, koska pidän karkeista,
ja ajattelin, että sinäkin pitäisit.
261
00:25:47,655 --> 00:25:50,199
Mutta tykkäät ilmeisesti analysoida.
262
00:25:50,282 --> 00:25:55,663
Mitä enemmän keskityn logiikkaan,
sitä vähemmän mietin sieppausta.
263
00:25:55,746 --> 00:25:57,748
Emme käytä sitä sanaa täällä.
264
00:25:57,831 --> 00:26:00,334
Aivan. "Värvätty."
265
00:26:00,417 --> 00:26:04,797
Salli minun onnitella ensimmäisenä.
266
00:26:06,465 --> 00:26:10,011
Siitä, että...
- Siitä, että olet täällä.
267
00:26:10,094 --> 00:26:14,015
Työ, johon tulet osallistumaan, -
268
00:26:14,098 --> 00:26:20,771
on epäilemättä tärkeintä työtä,
mitä missään päin maapalloa tehdään.
269
00:26:20,854 --> 00:26:26,027
Olet epäilemättä osallistumassa
maailman pelastamiseen.
270
00:26:26,110 --> 00:26:28,946
Hyvä on. Haluan puhua vanhemmilleni.
271
00:26:29,029 --> 00:26:33,451
Kuten Kalisha sanoi,
se ei ole mahdollista.
272
00:26:33,534 --> 00:26:36,913
Anna minun puhua heille,
niin teen, mitä haluat.
273
00:26:36,996 --> 00:26:39,749
Tämä ei ole neuvottelu, Luke.
274
00:26:39,832 --> 00:26:45,003
Noin älykkään pojan ei pitäisi
olla vaikea ymmärtää tätä.
275
00:26:47,673 --> 00:26:54,096
Ilman työtämme tuntemamme
maailma lakkaisi olemasta.
276
00:26:54,179 --> 00:26:56,265
Se on meitä kaikkia suurempaa.
277
00:26:56,348 --> 00:27:00,478
Minun vastuullani on varmistaa,
että työ tehdään, -
278
00:27:00,561 --> 00:27:04,440
joten se tehdään.
279
00:27:04,523 --> 00:27:06,775
Mitä työmme tarkalleen ottaen on?
280
00:27:08,110 --> 00:27:12,156
Muut värvätyt saavat kertoa siitä.
281
00:27:12,239 --> 00:27:15,535
Hyväksyt sen todennäköisemmin
toiselta lapselta.
282
00:27:15,618 --> 00:27:19,956
Yritämme olla käyttämättä
sitäkään sanaa.
283
00:27:20,039 --> 00:27:22,750
Ette ole lapsia. Ette täällä.
284
00:27:22,833 --> 00:27:28,214
Ei ole nukkumaanmenoaikaa,
ei kotitöitä, ei kiellettyä ruokaa.
285
00:27:28,297 --> 00:27:32,385
Teette aikuisten töitä.
Teitä pitäisi kohdella kuin aikuisia.
286
00:27:32,468 --> 00:27:37,682
Mutta muista,
että tämä ei ole sinun kotisi.
287
00:27:37,765 --> 00:27:40,393
Tämä ei ole sinun koulusi.
288
00:27:40,476 --> 00:27:44,980
Sääntöjen rikkomisella
on aikuisten seuraukset.
289
00:27:46,231 --> 00:27:49,443
Mitä ne säännöt ovat?
- Hyvä, että kysyit.
290
00:27:49,526 --> 00:27:54,323
Pääsääntö on
noudattaa henkilökunnan käskyjä -
291
00:27:54,406 --> 00:27:56,617
kyselemättä tai viivyttelemättä.
292
00:27:56,700 --> 00:28:03,499
Sinulle annetaan useita pistoksia
ja tehdään useita kokeita.
293
00:28:03,582 --> 00:28:05,918
Suostut niihin kaikkiin.
294
00:28:06,001 --> 00:28:10,881
Muutamaa poikkeusta
lukuun ottamatta -
295
00:28:10,964 --> 00:28:14,385
ne eivät ole
liiallisen epämiellyttäviä.
296
00:28:14,468 --> 00:28:18,848
Henkistä ja fyysistä tilaasi
tarkkaillaan säännöllisesti.
297
00:28:18,931 --> 00:28:21,434
Kun palveluksesi päättyy, -
298
00:28:21,517 --> 00:28:24,979
pyyhimme muistisi
ja lähetämme sinut kotiin.
299
00:28:25,062 --> 00:28:29,566
Kotiin? Vanhempieni luokseko?
- Totta kai.
300
00:28:31,193 --> 00:28:34,322
Ovatko he elossa?
- Totta kai ovat.
301
00:28:34,405 --> 00:28:36,490
Emme ole hirviöitä.
302
00:28:37,908 --> 00:28:41,203
Tietävätkö he, missä olen?
- Yleisesti ottaen.
303
00:28:42,287 --> 00:28:46,500
Joka tapauksessa huomaat,
että aikasi täällä -
304
00:28:46,583 --> 00:28:50,588
kuluu nopeasti, Luke.
305
00:28:50,671 --> 00:28:56,719
Kun jätät meidät ja heräät
jonain aamuna omasta sängystäsi, -
306
00:28:56,802 --> 00:29:01,057
tätä ei ole tapahtunut.
307
00:29:01,140 --> 00:29:06,646
Surullista on vain se, ettei sinulle
jää muistoa siitä etuoikeudesta, -
308
00:29:06,729 --> 00:29:12,735
kun sinua pyydettiin palvelemaan
paitsi maatasi myös ihmiskuntaa.
309
00:29:12,818 --> 00:29:15,780
Montako ihmistä
kukin nuori täällä tuntee?
310
00:29:15,863 --> 00:29:18,824
Koulu, perheet?
Ette voi pyyhkiä kaikkia muistoja.
311
00:29:20,993 --> 00:29:23,453
Yllättyisit siitä, mitä voimme tehdä.
312
00:29:29,251 --> 00:29:31,336
Oli hauska tavata.
313
00:29:34,089 --> 00:29:37,051
Huoneeni...
314
00:29:37,134 --> 00:29:41,222
Sen ei ole tarkoitus
tehdä oloani mukavaksi.
315
00:29:41,305 --> 00:29:46,185
Sen pitäisi vain osoittaa,
että yritätte tehdä oloni mukavaksi.
316
00:29:46,268 --> 00:29:50,189
Tiedän, että tämä tuntuu -
317
00:29:50,272 --> 00:29:53,401
hyvin synkältä ajalta sinulle, Luke.
318
00:29:53,484 --> 00:29:56,362
Mutta jos teet kuten käsketään, -
319
00:29:56,445 --> 00:30:01,158
ennen kuin huomaatkaan,
olet taas auringonpaisteessa.
320
00:30:01,241 --> 00:30:04,995
Ehkä heittelet koreja Rolfin kanssa.
321
00:30:52,668 --> 00:30:56,005
Isänmaanystävät,
ulkopuolinen armeijani.
322
00:30:56,088 --> 00:31:00,968
Kerron totuuden,
jota he eivät halua sinun tietävän, -
323
00:31:01,051 --> 00:31:04,513
koska he eivät usko,
että kestät totuutta.
324
00:31:04,596 --> 00:31:07,516
Mutta me kestämme sen.
- Hei.
325
00:31:07,599 --> 00:31:12,521
Olet varmaan Ed Whitlockin seuraaja.
Kuulin, että sellainen on löytynyt.
326
00:31:12,604 --> 00:31:14,899
Tim Jamieson, uusi yövartija.
327
00:31:14,982 --> 00:31:17,067
Annie Ledoux, vanha kummajainen.
328
00:31:17,150 --> 00:31:19,653
Vuosituhansien ajan. Mutta ei enää.
329
00:31:19,736 --> 00:31:21,822
Kuka tämä taas onkaan?
330
00:31:22,781 --> 00:31:28,496
Etkö tunne George Allmania?
Onko sinulla yhä silmälaput?
331
00:31:28,579 --> 00:31:31,207
Onko sinulla paikkoja?
332
00:31:31,290 --> 00:31:33,459
Anteeksi?
- Avaa suusi.
333
00:31:33,542 --> 00:31:37,170
Miksi?
- Niin he kuuntelevat.
334
00:31:42,759 --> 00:31:47,681
Hyvä. Joku oli tarpeeksi fiksu
laittaakseen sinulle kultaa.
335
00:31:47,764 --> 00:31:51,811
Se oli armeija.
He käyttivät varmasti vain halvinta.
336
00:31:51,894 --> 00:31:56,022
Ehkä he muistivat,
mistä posliini tulee.
337
00:31:57,691 --> 00:32:03,780
Laittaako Kiinan hallitus
suuhumme salakuuntelulaitteita?
338
00:32:04,948 --> 00:32:08,244
Kai sinä vitsailet?
339
00:32:08,327 --> 00:32:12,205
Vitsailenko, Sport?
340
00:32:14,124 --> 00:32:17,419
Äitini kutsui minua Sportiksi.
- Tiedän.
341
00:32:17,502 --> 00:32:22,591
Se oli se tyyppi siinä
lavaesityksessä, jossa oli mustia.
342
00:32:22,674 --> 00:32:26,761
Possua ja papuja tai jotain.
- "Porgy ja Bess".
343
00:32:29,973 --> 00:32:31,808
Mistä tiedät?
344
00:32:33,936 --> 00:32:39,358
Tee itsellesi palvelus
ja ala kuunnella George's Gemsiä.
345
00:32:39,441 --> 00:32:43,863
Maailmassa tapahtuu
joka päivä asioita, -
346
00:32:43,946 --> 00:32:47,407
joita et voi uskoakaan.
347
00:33:11,598 --> 00:33:14,643
Ehdin tavoittaa sinut juuri ja juuri.
348
00:33:14,726 --> 00:33:17,104
Minulla piti olla 48 tuntia vapaata.
349
00:33:17,187 --> 00:33:19,565
Kunhan kysyin.
350
00:33:19,648 --> 00:33:22,943
Onko sinulla
seuraavan värvättävän kansio?
351
00:33:23,026 --> 00:33:27,031
Pojan perhetilanne on kaoottinen.
Se voi vaikeuttaa sieppausta.
352
00:33:27,114 --> 00:33:29,700
Se helpottaa peitetarinaa.
353
00:33:29,783 --> 00:33:32,870
Kun palaat, käymme läpi skenaarioita.
354
00:33:32,953 --> 00:33:35,497
Lue kansio huolella.
355
00:33:35,580 --> 00:33:38,083
Luen aina.
356
00:33:42,170 --> 00:33:45,966
Ellisin sieppaus...
- Ei kannata katsoa taaksepäin.
357
00:33:46,049 --> 00:33:49,469
Se meni niin kuin meni.
- Se meni pieleen kiireen takia.
358
00:33:54,516 --> 00:33:59,897
MIT-uutisen myötä Ellisin poika
olisi saanut paljon julkisuutta.
359
00:33:59,980 --> 00:34:01,982
Päätös tehtiin...
360
00:34:02,065 --> 00:34:06,444
He saisivat tulla mukaan, jotta
näkisivät "päätöstensä" seuraukset.
361
00:34:11,324 --> 00:34:13,285
Anteeksi.
362
00:35:13,428 --> 00:35:16,806
Täällä on vihollinen.
- Selvä.
363
00:35:40,205 --> 00:35:41,706
Miten voimme auttaa?
364
00:35:44,084 --> 00:35:46,670
Käännyimme kai väärästä liittymästä.
365
00:35:46,753 --> 00:35:50,758
Nyt olemme syvällä metsässä
eikä meillä ole kenttää.
366
00:35:50,841 --> 00:35:54,594
Nämä mäntymetsät
häiritsevät signaalia.
367
00:35:56,179 --> 00:36:00,225
Mitä tuolla on?
- Tartuntatautilaboratorio.
368
00:36:03,520 --> 00:36:05,897
Inhottavia juttuja.
369
00:36:08,483 --> 00:36:11,779
Palaa samaa tietä kuin tulit.
- Selvä.
370
00:36:11,862 --> 00:36:13,363
Vasemmalle palotieltä.
371
00:36:13,446 --> 00:36:16,450
Käänny risteyksestä oikealle,
niin pääset 161:lle.
372
00:36:16,533 --> 00:36:18,077
Vasemmalle ja oikealle.
373
00:36:18,160 --> 00:36:21,288
Mennään, Will.
- Joo, Me lähdemme. Kiitos.
374
00:36:21,371 --> 00:36:22,956
Eipä kestä. Pärjäilkää.
375
00:36:23,039 --> 00:36:25,125
{\an8}MIKROBIOLOGINEN LABORATORIO
376
00:36:38,680 --> 00:36:44,311
Selittikö neiti Sigsby poleteista?
- Ei.
377
00:36:44,394 --> 00:36:50,442
Luulisi, että hän muistaisi
näin monen perehdytyksen jälkeen.
378
00:36:50,525 --> 00:36:54,363
Poletit ovat palkinto
hyvästä yhteistyöstä.
379
00:36:54,446 --> 00:36:57,782
Niillä saa herkkuja automaatista.
380
00:37:04,122 --> 00:37:09,294
Hei, kaunokainen. Miten menee?
- Hyvin.
381
00:37:11,213 --> 00:37:13,756
Entä sinulla, Luke?
Sopeudutko hyvin?
382
00:37:18,386 --> 00:37:21,807
Pidätkö mykkäkoulua?
Se sopii toistaiseksi.
383
00:37:21,890 --> 00:37:24,684
Kohtele meitä hyvin,
niin mekin kohtelemme sinua.
384
00:37:25,936 --> 00:37:28,272
"Mukaudu, niin pärjäät."
385
00:37:28,355 --> 00:37:33,443
Viisaita sanoja, poikaseni.
Viisaita sanoja. Tule sisään.
386
00:37:39,366 --> 00:37:41,618
Meillä ei mene kauan.
387
00:37:43,578 --> 00:37:45,079
Istu alas, mestari.
388
00:37:54,798 --> 00:37:57,217
Kapua tuoliin.
389
00:37:57,300 --> 00:37:59,844
Aiotko tatuoida minut?
390
00:38:00,887 --> 00:38:05,726
En. Laitan sirun korvanipukkaasi.
Kaikki vieraamme saavat sellaisen.
391
00:38:05,809 --> 00:38:08,687
Se on kuin lävistys.
- En ole vieras vaan vanki.
392
00:38:08,770 --> 00:38:10,980
Etkä laita mitään korvaani.
393
00:38:12,399 --> 00:38:15,068
Laitan. Se nipistää vain pikkuisen.
394
00:38:15,151 --> 00:38:18,488
Se ei kestä kauan.
Maureen antaa sitten poletteja.
395
00:38:18,571 --> 00:38:21,449
Mitä sanot?
- Ei.
396
00:38:29,416 --> 00:38:32,794
Oletko varma?
- Olen.
397
00:38:52,564 --> 00:38:56,401
Tuo sattuu varmasti enemmän
kuin nipistys korvaan.
398
00:38:57,902 --> 00:39:00,739
Haluatko toisen?
- En.
399
00:39:00,822 --> 00:39:03,449
Oletko valmis tuoliin?
400
00:39:13,293 --> 00:39:17,005
Käyttäydytkö,
vai tarvitsemmeko remmejä?
401
00:39:17,088 --> 00:39:19,257
Käyttäydyn.
402
00:39:32,437 --> 00:39:35,440
No niin, mestari. Valmista tuli.
403
00:39:35,523 --> 00:39:38,318
Ota sideharsoa korvaasi
verenvuodon varalta.
404
00:39:38,401 --> 00:39:43,990
Laita siihen jäitä,
niin loppupäivä sujuu hyvin.
405
00:39:46,659 --> 00:39:48,453
Iltaa.
406
00:39:56,711 --> 00:39:59,298
Hei.
- Tim.
407
00:39:59,381 --> 00:40:03,384
Tässä on Bedelia.
Se tervehtii kaikkia vieraita.
408
00:40:04,594 --> 00:40:06,679
Bedelia.
409
00:40:08,390 --> 00:40:10,309
Miten yövartiointi sujuu?
410
00:40:10,392 --> 00:40:12,311
Ensimmäinen yö sujui hyvin.
411
00:40:12,394 --> 00:40:17,983
Minä en ikimaailmassa työskentelisi
siinä säälittävässä asussa.
412
00:40:18,066 --> 00:40:22,529
Vaikka pääsisin tuijottamaan
konstaapeli Gullicksonin persettä.
413
00:40:22,612 --> 00:40:24,113
Hän on upea.
414
00:40:26,991 --> 00:40:30,329
Hyvää yötä, herra Hollister.
415
00:40:30,412 --> 00:40:32,831
Loukkasinko sinua?
416
00:40:32,914 --> 00:40:36,543
Hei. Menemmekö samaan suuntaan?
417
00:40:36,626 --> 00:40:38,462
Täydensin tarvikevarastoa.
418
00:40:38,545 --> 00:40:42,382
Georgen show'ssa
on maraton viikonloppuna.
419
00:40:42,465 --> 00:40:44,885
Yhteys ei saa
missään nimessä katketa.
420
00:40:44,968 --> 00:40:48,930
Haluatko, että vedän tämän luoksesi?
Käyn vain kirjautumassa asemalla.
421
00:40:49,013 --> 00:40:51,850
Se voi hidastaa etenemistäsi,
mutta...
422
00:40:51,933 --> 00:40:54,269
Voin tyhjentää kalenterini.
423
00:40:54,352 --> 00:40:57,356
Hyvä on sitten. Mennään.
424
00:40:57,439 --> 00:41:00,442
Älä luule,
etten nähnyt sinun puhuvan hänelle.
425
00:41:00,525 --> 00:41:03,779
Hollisterilleko?
Asun hänen hotellissaan.
426
00:41:03,862 --> 00:41:05,322
Miksen puhuisi hänelle?
427
00:41:05,405 --> 00:41:10,159
Se mies sotkee vastaanottoni.
428
00:41:17,333 --> 00:41:20,087
Hei.
- Hei.
429
00:41:20,170 --> 00:41:21,630
Mysteerinainen palaa.
430
00:41:21,713 --> 00:41:25,758
Sanoinhan, että minun pitää
joskus lähteä kaupungista yllättäen.
431
00:41:30,722 --> 00:41:34,183
Hei, Alex.
- Selvä.
432
00:41:35,185 --> 00:41:39,064
Mihin jäimmekään viimeksi?
433
00:41:39,147 --> 00:41:41,942
Olit kertomassa työpaikastasi.
434
00:41:42,025 --> 00:41:45,237
Hassua, en muista sitä.
435
00:41:45,320 --> 00:41:48,698
Olit aika humalassa.
- Minäkö? En ikinä.
436
00:41:48,781 --> 00:41:51,326
Mikset voi puhua siitä?
437
00:41:51,409 --> 00:41:56,373
Olemme puhuneet tästä. En vain voi,
etenkään sinun kanssasi.
438
00:41:56,456 --> 00:42:00,377
Tiesit, että olen toimittaja,
kun tapasimme. En peitellyt sitä.
439
00:42:00,460 --> 00:42:04,714
En lähestynyt sinua,
koska halusin puhua.
440
00:42:04,797 --> 00:42:06,675
Ole hyvä.
- Kiitos.
441
00:42:06,758 --> 00:42:08,718
Etkö?
- En.
442
00:42:08,801 --> 00:42:12,180
Kaikilla Dennisonissa
on teoria siitä, -
443
00:42:12,263 --> 00:42:14,098
mitä teette siellä metsässä.
444
00:42:15,600 --> 00:42:20,522
Casey huoltoasemalta sanoi,
että peritte avaruusaluksen, -
445
00:42:20,605 --> 00:42:23,191
kun Alue 51 paljastui.
446
00:42:23,274 --> 00:42:25,444
Siksi droonit eivät saa lentää yli.
447
00:42:25,527 --> 00:42:28,697
Vai avaruusaluksen?
448
00:42:28,780 --> 00:42:31,658
Toisaalta kuppilan June -
449
00:42:31,741 --> 00:42:35,537
sanoo, että pyöritätte
välipalojen makulabraa.
450
00:42:35,620 --> 00:42:39,791
Turvatoimet suojelevat
salaista reseptiä.
451
00:42:39,874 --> 00:42:42,293
Yrttejä ja mausteita.
452
00:42:43,586 --> 00:42:47,174
Mitä sinä sanot?
- Kun tyttö on noin kuuma, -
453
00:42:47,257 --> 00:42:48,925
en välitä hänen työstään.
454
00:43:15,743 --> 00:43:22,917
En odottaisi sitä sinulta,
mutta sanonpahan vain.
455
00:43:30,008 --> 00:43:32,594
Hei,
tulin hakemaan sinut illalliselle.
456
00:43:32,677 --> 00:43:34,554
Sait korusi.
457
00:43:34,637 --> 00:43:37,307
Olisi kai pitänyt varoittaa.
458
00:43:37,390 --> 00:43:39,768
Se tuskin olisi muuttanut mitään.
459
00:43:39,851 --> 00:43:45,190
Sitä paitsi siinä oli muutenkin
paljon sulateltavaa kerralla.
460
00:43:45,273 --> 00:43:47,943
No niin, tule. Mennään.
461
00:43:48,026 --> 00:43:53,823
Kaikki odottavat tapaamistasi,
myös Nicky, vaikka hän ei näytä sitä.
462
00:43:58,077 --> 00:44:00,956
Eksyin sivuraiteille viimeksi -
463
00:44:01,039 --> 00:44:04,709
ennen kuin lopetimme
keskustelun ajatustenluvustasi.
464
00:44:04,792 --> 00:44:07,671
Aivan.
- Miten se toimii?
465
00:44:07,754 --> 00:44:09,965
Se ei ole niin siistiä kuin luullaan.
466
00:44:10,048 --> 00:44:14,928
Voin kertoa mummosi nimen, mutta
vain, jos mietit sitä parhaillaan.
467
00:44:15,011 --> 00:44:16,804
En pääse syvälle.
468
00:44:23,895 --> 00:44:25,396
Rebecca.
469
00:44:27,190 --> 00:44:29,609
Tuo on silti aika siistiä.
470
00:44:34,656 --> 00:44:38,451
Tämä ei ole tosirakkautta.
Älä kuvittele sellaista.
471
00:44:38,534 --> 00:44:42,163
Se ei ehkä ole edes palvelus,
mutta se voisi olla.
472
00:44:42,246 --> 00:44:45,333
Jouduin tuloni jälkeen
pariksi viikoksi karanteeniin.
473
00:44:45,416 --> 00:44:47,418
Ei pilkkupistoksia.
474
00:44:50,254 --> 00:44:52,340
Mitä hittoa tuo tarkoittaa?
475
00:44:52,423 --> 00:44:55,635
Ehkä tämä on yhä tarttuvaa.
476
00:44:55,718 --> 00:44:59,806
Saatat saada tartunnan, ja se pitää
sinut Etuosassa pidempään.
477
00:44:59,889 --> 00:45:02,392
Eikö Takaosa ole hyvä asia?
478
00:45:02,475 --> 00:45:05,854
Askeleen lähempänä kotia?
- Se on. Oletettavasti.
479
00:45:05,937 --> 00:45:08,273
Anna minullekin.
- Oikeasti?
480
00:45:08,356 --> 00:45:11,192
Se maistuu paremmalta lautaseltasi.
George, ei!
481
00:45:11,275 --> 00:45:13,653
Hei, kaverit!
- Luke, eikö niin?
482
00:45:13,736 --> 00:45:16,656
George Iles. Sha on varmaan
kertonut minusta kaiken.
483
00:45:16,739 --> 00:45:18,867
Olen hänelle kuin jumala.
- Luuseri.
484
00:45:18,950 --> 00:45:21,828
Haen sinulle jotain.
- Minä olen Iris.
485
00:45:21,911 --> 00:45:24,914
Hauska tavata.
- Miten olet viihtynyt täällä?
486
00:45:24,997 --> 00:45:27,500
Mahtavasti vai mahtavimmin?
487
00:45:27,583 --> 00:45:30,545
En edes tiedä, mitä tämä on.
488
00:45:30,628 --> 00:45:33,006
Tervetuloa kerhoon.
- Kiitos.
489
00:45:33,089 --> 00:45:35,925
Sinähän olet TK.
Negatiivinen vai positiivinen?
490
00:45:37,218 --> 00:45:38,637
En tiedä.
491
00:45:38,720 --> 00:45:42,182
Positiivinen voi tehdä sitä,
milloin haluaa. Useimmiten.
492
00:45:42,265 --> 00:45:43,767
Sitten olen negatiivinen.
493
00:45:43,850 --> 00:45:46,895
Oletko varma?
- En voi edes heiluttaa korviani.
494
00:45:46,978 --> 00:45:49,314
TK-negatiivinen! Kerron Nickylle.
495
00:45:49,397 --> 00:45:53,193
He ovat lyöneet vetoa uusista.
George lyö vetoa TK-negatiivisesta.
496
00:45:53,276 --> 00:45:55,695
Se on yleisin, tavallaan tavis.
497
00:45:55,778 --> 00:46:01,701
Ei pahalla, Luke,
mutta TK-pos on harvinaisuus.
498
00:46:33,024 --> 00:46:38,738
George, lopeta! Siivoa se!
499
00:46:38,821 --> 00:46:40,240
Voi paska.
500
00:46:40,323 --> 00:46:43,952
Valitettavasti
kykyni rajoittuu tähän.
501
00:46:44,035 --> 00:46:45,870
Se ei tee minusta X-Mania.
502
00:46:45,953 --> 00:46:49,666
Ikävä kyllä
TK:sta ei ole juurikaan hyötyä.
503
00:46:49,749 --> 00:46:54,963
Hendricksin mukaan täällä on nostettu
korkeintaan kolme kiloa.
504
00:46:55,046 --> 00:46:58,883
Olisipa mahdollista
kehittää todella voimakas TK.
505
00:46:58,966 --> 00:47:02,178
Voisimme leijua helvettiin täältä.
- Niin.
506
00:47:02,261 --> 00:47:05,890
Iris on päättänyt omaksua
Nickyn asenteen tähän kaikkeen.
507
00:47:05,973 --> 00:47:09,394
Hän ei valinnut mitään,
hän on vain avoin totuudelle.
508
00:47:09,477 --> 00:47:11,396
Siinä paha missä mainitaan.
509
00:47:11,479 --> 00:47:17,026
Georgie taas on agentti Mulder,
joka haluaa uskoa.
510
00:47:18,194 --> 00:47:21,364
Uskoa mitä?
- Että kaikki järjestyy!
511
00:47:21,447 --> 00:47:23,783
Nicky! Muistatko, mistä puhuimme?
512
00:47:23,866 --> 00:47:27,454
Innostuin vähän liikaa
uuden tulokkaan tervehtimisestä.
513
00:47:27,537 --> 00:47:29,914
Tein hänen olonsa kotoisaksi.
514
00:47:29,997 --> 00:47:32,416
Mitä kädellesi tapahtui?
515
00:47:33,626 --> 00:47:36,837
Kaaduin.
516
00:47:40,716 --> 00:47:42,676
Luke, tässä on Nicky.
517
00:47:44,887 --> 00:47:48,600
Luke Ellis.
- Tiedän.
518
00:47:48,683 --> 00:47:53,855
Meille kerrotaan uusista, tarjotaan
palkkioita, jos opastamme teitä.
519
00:47:53,938 --> 00:47:55,356
Ei tosin minulle.
520
00:47:55,439 --> 00:47:59,486
Nicky Wilholm ei vaihda kotiaan
helmiin ja huopiin.
521
00:47:59,569 --> 00:48:02,572
Kenellä muuten on poletteja?
522
00:48:02,655 --> 00:48:05,408
Jos et olisi mulkku,
voisit ansaita niitä.
523
00:48:05,491 --> 00:48:07,702
George.
- Sen sijaan, että pummaat niitä.
524
00:48:07,785 --> 00:48:09,913
Minäkö tekisin yhteistyötä? En ikinä.
525
00:48:09,996 --> 00:48:12,540
Viiksetön kapinallinen.
526
00:48:12,623 --> 00:48:17,837
On aika ällöttävää boikotoida jotain
niin, että ystävien pitää ostaa se.
527
00:48:17,920 --> 00:48:20,464
En boikotoi, en vain tee yhteistyötä.
528
00:48:22,800 --> 00:48:24,219
Kenellä on?
529
00:48:24,302 --> 00:48:28,056
Maureen antoi kaksi, koska
ei itkenyt pilkkupistosten jälkeen.
530
00:48:28,139 --> 00:48:30,558
Kiitos.
531
00:48:31,517 --> 00:48:34,478
Anna. Tiedän, että sinulla on.
532
00:48:35,938 --> 00:48:38,607
Ihan sama.
- Mielistelijä.
533
00:48:40,860 --> 00:48:44,613
Tule, Ellis. Haetaan sinulle jotain.
- Hupitikkuja!
534
00:48:50,786 --> 00:48:53,623
Pelaatko shakkia?
Nämä kolme ovat surkeita.
535
00:48:53,706 --> 00:48:55,792
Diana Gibsonista oli vastusta, -
536
00:48:55,875 --> 00:48:59,504
mutta hän siirtyi
kolme päivää sitten Takaosaan.
537
00:48:59,587 --> 00:49:04,217
Pelaan kyllä
mutta en ole sillä tuulella.
538
00:49:04,300 --> 00:49:06,302
Älä ole tuollainen.
539
00:49:10,973 --> 00:49:14,018
Kiitos.
- Pidä hyvänäsi.
540
00:49:24,987 --> 00:49:28,199
Luulin hetken,
että nuo ovat oikeita savukkeita.
541
00:49:28,282 --> 00:49:31,452
Luulin, ettei tämä paikka voi
muuttua oudommaksi.
542
00:49:33,704 --> 00:49:35,832
Aina voi muuttua oudommaksi.
543
00:49:35,915 --> 00:49:39,335
Jessus.
Onko tämä Huvitusten saari vai...
544
00:49:39,418 --> 00:49:43,172
Pinokkiosta, eikö? Hyvä vitsi.
545
00:49:43,255 --> 00:49:44,674
Niin he saavat koukkuun.
546
00:49:44,757 --> 00:49:48,136
He tarjoavat aikuisten juttuja,
joita meiltä on evätty.
547
00:49:48,219 --> 00:49:52,181
Tupakkaa, viinaa...
- Cracker Jackseja, Ho Hoseja.
548
00:49:52,264 --> 00:49:54,100
Ho Hoseja?
- Mitä?
549
00:49:54,183 --> 00:49:56,352
Äitini antoi vain carob-keksejä.
550
00:49:56,435 --> 00:49:58,479
Hetkinen. Onko täällä viinaa?
- On.
551
00:49:58,562 --> 00:50:01,482
Lähinnä wine coolereita,
kakaroiden juomia.
552
00:50:01,565 --> 00:50:04,360
Yhdessä kyltissä lukee:
"Juo vastuullisesti."
553
00:50:04,443 --> 00:50:07,739
Kuinka vanhoja lapset täällä ovat?
554
00:50:07,822 --> 00:50:10,700
Bobby Washington oli melkein 19.
555
00:50:10,783 --> 00:50:14,495
Vanhin, jonka tiedämme.
Hän lähti Takaosaan viikko sitten.
556
00:50:14,578 --> 00:50:18,249
Nuorin?
- Kymmenen. Luulisin.
557
00:50:28,050 --> 00:50:33,264
Tee itsellesi palvelus. Älä anna
Nickyn sotkea sinua paskajuttuihinsa.
558
00:50:33,347 --> 00:50:36,767
Jos näet pilkut, sano niin.
Jos et, sano niin.
559
00:50:38,144 --> 00:50:40,396
He tietävät, kun valehtelemme.
560
00:50:51,949 --> 00:50:54,327
Mikä hätänä?
561
00:50:54,410 --> 00:50:57,830
Mitä jos minulla olisi juttu,
jollaista et osaa kuvitellakaan?
562
00:50:58,998 --> 00:51:01,960
Yllättyisit siitä,
mitä osaan kuvitella.
563
00:51:02,043 --> 00:51:04,586
Olen tosissani.
564
00:51:06,630 --> 00:51:08,633
Jos sinulla olisi juttu, -
565
00:51:08,716 --> 00:51:11,927
joka voisi muuttaa kaiken,
mitä tekisit?
566
00:51:13,054 --> 00:51:16,098
Sinulla
on liioiteltu käsitys urastani.
567
00:51:17,349 --> 00:51:21,771
Olen yhä
vain paikallislehden toimittaja.
568
00:51:21,854 --> 00:51:24,524
Levikki alle 10 000,
mitätöntä nettijulkaisua.
569
00:51:24,607 --> 00:51:29,028
Kuka sitten? Etkö tunne ketään?
570
00:51:30,362 --> 00:51:32,698
Saatan tuntea.
571
00:51:38,621 --> 00:51:41,999
Mitä jos olen kulkenut
koko elämäni väärällä polulla?
572
00:51:43,334 --> 00:51:48,840
Mitä jos tämä on ainoa mahdollisuus
pelastua, eikä sekään riitä?
573
00:51:48,923 --> 00:51:54,595
Luuletko, että helvetti on olemassa?
574
00:51:57,389 --> 00:51:59,475
Tiedän, että on.
575
00:52:13,614 --> 00:52:16,993
Olit oikeassa. Hän oli epäluotettava.
- "Oli"?
576
00:52:17,076 --> 00:52:20,662
Asia on hoidettu. Tarvitsen
siivousryhmän. Tiedätkö sijaintini?
577
00:52:23,916 --> 00:52:26,752
Näen sen. Odota siellä.
578
00:52:49,066 --> 00:52:51,068
Kiitos.
579
00:54:04,016 --> 00:54:07,853
Miksi pelikenttä on auki öisin,
mutta sitä ei valaista?
580
00:54:09,688 --> 00:54:13,985
Jos joku lentää yli,
hän ei saa ihmetellä, mitä tapahtuu -
581
00:54:14,068 --> 00:54:19,448
täällä keskellä Mainen erämaata.
582
00:54:19,531 --> 00:54:25,121
Ainakin tänään on kuutamoyö.
Valo riittää shakkiin.
583
00:54:25,204 --> 00:54:27,748
En ole vieläkään sillä tuulella.
- Älä viitsi.
584
00:54:27,831 --> 00:54:30,334
Mitä muuta tekemistä meillä on?
585
00:56:18,901 --> 00:56:20,820
Onko tuo shakkimatti?
586
00:56:20,903 --> 00:56:25,700
Teitkö viisi siirtoa?
- Kuusi. Ja tämä on pussimatti.
587
00:56:25,783 --> 00:56:28,077
Se toimii,
jos vastustaja viivyttelee -
588
00:56:28,160 --> 00:56:31,038
nappuloiden siirtämisessä
kuninkaansa viereen.
589
00:56:31,121 --> 00:56:34,292
Ensi kerralla siirrät ne.
- Pelasin loukkaantuneena.
590
00:56:34,375 --> 00:56:37,502
Aivan. Kaatumisen takiako?
591
00:56:38,670 --> 00:56:40,172
Kuinka fiksu olet?
592
00:56:42,257 --> 00:56:45,094
En tiedä. Miten niin?
593
00:56:45,177 --> 00:56:48,556
Minun pitää päättää,
oletko se, jota olen odottanut, -
594
00:56:48,639 --> 00:56:52,393
tarpeeksi fiksu tajutaksesi,
ettemme voi jäädä tänne.
595
00:56:52,476 --> 00:56:55,479
Vai oletko kuten muut.
He eivät kestä totuutta, -
596
00:56:55,562 --> 00:56:59,734
joten he uskovat satuun,
jossa muistimme tyhjennetään -
597
00:56:59,817 --> 00:57:02,528
ja jatkamme
kuin mitään ei olisi tapahtunut.
598
00:57:02,611 --> 00:57:05,823
Jopa Kalisha yrittää
yhä uskoa siihen.
599
00:57:05,906 --> 00:57:08,200
Kaikki paitsi sinä.
600
00:57:09,451 --> 00:57:12,746
Kun kasvaa ryhmäkodeissa
ja sijaiskodeissa, -
601
00:57:13,831 --> 00:57:17,668
oppii olemaan uskomatta tarinoihin.
602
00:57:17,751 --> 00:57:22,339
Sitä oppii myös,
ettei kukaan tule apuun.
603
00:57:24,800 --> 00:57:29,346
Jos joku tietäisi tästä paikasta, -
604
00:57:30,681 --> 00:57:33,059
se olisi jo suljettu.
605
00:57:33,142 --> 00:57:36,103
Jos haluamme ulos,
järjestämme itsemme ulos.
606
00:57:38,021 --> 00:57:42,234
No, fiksu poika,
miten pääsemme helvettiin täältä?
607
00:57:49,908 --> 00:57:54,079
Suomennos: Iyuno
45741