All language subtitles for The.Good.Place.S01E11.Whats.My.Motivation.1080p.BluRay.DDP5.1.x264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,685 --> 00:00:05,105 می‌خوام یه‌سری اطلاعات محرمانه نشونتون بدم 2 00:00:05,195 --> 00:00:10,935 جمع نهایی امتیازاتی که هر کدوم از شما به خاطر اعمالش بدست آورده 3 00:00:12,495 --> 00:00:14,935 وای اِلِنور جمع امتیازاتت ، دیوانه‌وار توی اوج‌ـه 4 00:00:15,295 --> 00:00:19,005 عه ببخشید . توی دبیرستان دیوانه‌وار توی اوج" صدام می‌کردن" (منظور از توی اوج ، حالت خلسه‌ی بعد مواد کشیدنه) 5 00:00:19,035 --> 00:00:23,705 من تصادفی قبلاً این امتیازارو دیده بودم موقعی که مایکل مشغول تعمیر اون حفره بود 6 00:00:23,735 --> 00:00:24,945 و یه چیزی به ذهنم رسید 7 00:00:24,975 --> 00:00:27,675 ما از همین فرمول برای محاسبه‌ی امتیازات کارایی که 8 00:00:27,715 --> 00:00:29,695 اِلِنور همینجا انجام داده استفاده می‌کنیم 9 00:00:29,695 --> 00:00:32,285 ، و اگه به اندازه‌ی کافی امتیاز بگیری می‌تونیم بگیم که به اینجا تعلق داری 10 00:00:32,315 --> 00:00:33,985 جواب میده؟ - نمیدونم - 11 00:00:34,015 --> 00:00:37,385 تا حالا مجبور نبودم اثبات کنم کسی اینجا تعلق داره یا نه 12 00:00:37,425 --> 00:00:41,195 ولی قاضی کم مونده برسه و این بهترین راهه برای تکمیل دفاعیه 13 00:00:41,219 --> 00:00:45,019 اِلِنور من دیشب برات این محاسبه‌کننده‌ی امتیاز رو ساختم 14 00:00:45,043 --> 00:00:48,643 این دستگاه ارزش اخلاقی هر کاری که اینجا کردی رو محاسبه می‌کنه 15 00:00:48,667 --> 00:00:51,167 یه‌جورایی میشه گفت یه نوع فیت‌بیت‌ـه برای روحت فیت‌بیت : شرکتی که در زمینه‌ی ساخت) ساعت‌های مچی هوشمند برای اندازه‌گیری (فعالیت‌های روزانه‌ی بدن فعالیت می‌کند 16 00:00:51,191 --> 00:00:52,691 من قبلاً فیت‌بیت داشتم 17 00:00:53,386 --> 00:00:56,586 ولی فکر نمی‌کنم الان دیگه !نمی‌تونم توش تقلب کنم 18 00:00:56,610 --> 00:01:00,510 تو قبلاً رو این هم تقلب می‌کردی؟ 19 00:01:00,534 --> 00:01:05,334 «من فقط زدمش به دوست احمقم «جِن که می‌گفت امکان نداره من ازش استفاده کنم 20 00:01:05,358 --> 00:01:06,624 !بابا دمت گرم 21 00:01:06,625 --> 00:01:11,725 خب ، میانگین امتیازات شهروندای اینجا ، حدود 1.2 میلیونه 22 00:01:11,765 --> 00:01:15,035 ، در حال حاضر بر اساس اعمالت روی زمین 23 00:01:15,065 --> 00:01:18,235 تو منفی 4008 امتیاز داری 24 00:01:18,275 --> 00:01:21,105 خوب نیست 25 00:01:21,145 --> 00:01:24,745 ولی انقدر کارای خوب در حق خنگولای اینجا می‌کنم 26 00:01:24,775 --> 00:01:28,715 که امتیازم انقدر بالا بره که بکوبمش توی صورتشون 27 00:01:28,745 --> 00:01:30,845 همین الان 5 امتیاز ازت کم شد 28 00:01:32,045 --> 00:01:37,015 Narana ترجمه و هماهنگی از tele : narara 29 00:01:39,455 --> 00:01:42,265 سلام حالتون چطوره؟ 30 00:01:43,425 --> 00:01:46,735 باید یه کار بزرگتر از درو باز نگه داشتن و سلام دادن پیدا کنم 31 00:01:46,765 --> 00:01:50,165 مگه همه‌ی این تراکت‌پخش‌کنای بیرون والمارت الان توی جای خوبن؟ 32 00:01:50,205 --> 00:01:51,665 والمارت؟ (مرکز خرید ارزون و زنجیره‌ای) 33 00:01:51,705 --> 00:01:53,575 یه جاییه که آدمای معمولی میرن 34 00:01:53,605 --> 00:01:56,075 به کلاس تو نمی‌خوره . نمی‌شناسی - ببین میدونم این خسته‌کننده‌ست - 35 00:01:56,105 --> 00:01:57,645 ولی درو باز نگه داشتن 3 امتیازه 36 00:01:57,675 --> 00:02:02,185 و اگه اینکارو برای همه بکنی حدود هزار امتیاز گرفتی برای شروع کار 37 00:02:02,215 --> 00:02:06,455 و اینکه تمام کارای گنده‌ی لیست غیرممکنه انجامشون وقتی مُردی 38 00:02:06,485 --> 00:02:08,355 نمی‌تونی الان مثلاً "جونتو فدای یکی دیگه بکنی" 39 00:02:08,385 --> 00:02:11,625 «یا «روی مردم یه کشور تأثیر بذاری 40 00:02:11,655 --> 00:02:13,155 هر دوی این کارارو من کردم راستی 41 00:02:13,195 --> 00:02:14,155 چه مفرح 42 00:02:14,195 --> 00:02:16,595 روز خوبی داشته باشین 43 00:02:16,625 --> 00:02:18,495 این بی‌فایده‌ست 44 00:02:18,535 --> 00:02:20,765 عددش بالا نمیره 45 00:02:20,795 --> 00:02:23,435 و همه دارن چپ‌چپ نگام می‌کنن 46 00:02:23,465 --> 00:02:26,775 اِلِنور همه ازت متنفرن 47 00:02:26,805 --> 00:02:28,135 عه؟ گور بابای خودت 48 00:02:28,175 --> 00:02:29,305 نه این چیز خوبیه 49 00:02:29,345 --> 00:02:32,515 ، حالا که فهمیدیم می‌تونیم یه کاری برای اصلاحش بکنیم 50 00:02:32,545 --> 00:02:35,515 و من استاد حل اختلافاتم 51 00:02:35,545 --> 00:02:37,715 مثل وقتی که دوستام Baby و Posh, Sporty, Scary (اعضای گروه اسپایس گرلز) 52 00:02:37,755 --> 00:02:41,785 با اون‌یکی دوستم ، یعنی اُسقف اعظم دزموند توتو اختلاف داشتن 53 00:02:42,155 --> 00:02:43,795 ببین من نمیدونم کدوم بخش 54 00:02:43,795 --> 00:02:46,145 روتین خوردن تخم‌مرغ آب‌پز هر روز رو بیشتر دوست دارم 55 00:02:46,155 --> 00:02:47,795 تخم‌مرغشو؟ یا روتین بودنشو؟ 56 00:02:48,140 --> 00:02:51,440 ببخشید . در واقع داشتم فکر می‌کردم امروز شروبای جو بخوریم 57 00:02:51,899 --> 00:02:53,832 شوخی کردم بابا . همون تخم‌مرغ‌ـه 58 00:02:55,108 --> 00:03:00,548 اتفاقاً امروز توی تخم‌مرغت یه غافلگیری هست 59 00:03:05,660 --> 00:03:08,560 "دوستت دارم" چه بانمک 60 00:03:08,600 --> 00:03:11,130 منم دوستت دارم تخم‌مرغ 61 00:03:11,170 --> 00:03:15,500 اوه نه نه چیدی اینو من دارم بهت میگم 62 00:03:15,540 --> 00:03:17,600 دوستت دارم 63 00:03:19,210 --> 00:03:22,240 اووه 64 00:03:23,280 --> 00:03:27,110 خب اینم...یه مدلشه 65 00:03:27,150 --> 00:03:30,920 ببین میدونم خیلی سختی کشیدی و اینکه یهو دارم همه‌ی اینارو میریزم سرت 66 00:03:30,950 --> 00:03:33,090 ولی خب باید بهت می‌گفتم حسمو 67 00:03:33,120 --> 00:03:35,460 دوستت دارم نیازی نیست جواب بدی 68 00:03:35,490 --> 00:03:36,190 عالیه 69 00:03:36,233 --> 00:03:39,733 بالاخره یه روز جوابتو میگی دیگه؟ 70 00:03:39,736 --> 00:03:42,206 فقط می‌خواستم بگم هول نکنی 71 00:03:42,236 --> 00:03:45,306 میای دوباره درباره تخم‌مرغ صحبت کنیم؟ 72 00:03:54,334 --> 00:03:56,204 همم یه چیزی اشتباه‌ست اینجا 73 00:03:56,234 --> 00:03:58,734 ببخشید تا حالا کسیو نبوسیدم 74 00:03:58,774 --> 00:03:59,734 یه زبون کافیه؟ 75 00:03:59,774 --> 00:04:01,174 می‌تونم بازم زبون اضافه کنم 76 00:04:01,204 --> 00:04:02,804 نه مشکل این نیست 77 00:04:02,844 --> 00:04:05,674 ما الان ازدواج کردیم ولی من هنوز به بابات نگفتم 78 00:04:05,714 --> 00:04:07,814 دوباره میگم مایکل بابای من نیست 79 00:04:07,844 --> 00:04:09,214 و اینکه نباید بهش بگیم 80 00:04:09,244 --> 00:04:12,814 اگه مایکل بفهمه ازدواج کردیم می‌فهمه تو نیمه گمشده‌ی تا‌‌هانی نیستی 81 00:04:12,854 --> 00:04:16,484 و بعد می‌فهمه که تو در حقیقت جِیسونی ، نه جیانیو 82 00:04:16,524 --> 00:04:18,424 می‌فرستت جای بد 83 00:04:18,454 --> 00:04:20,324 دختر نمی‌خوام از دستت بدم 84 00:04:20,354 --> 00:04:21,324 من دختر نیستم - ولی - 85 00:04:21,364 --> 00:04:24,394 از دروغ خسته شدم باید ازدواجمونو علنی کنیم 86 00:04:24,434 --> 00:04:27,934 از این پنهون شدن متنفرم از اینکه مخفیانه همدیگر رو ببوسیم 87 00:04:27,958 --> 00:04:34,658 کاش توی فلوریدا بودیم . می‌تونستیم کنار یه باتلاق به یه لاستیک قدیمی همدیگر رو ببوسیم 88 00:04:35,523 --> 00:04:39,323 فلامینگوها رو تماشا کنیم 89 00:04:39,754 --> 00:04:42,234 می‌خوام زندگی‌ای که لیاقتشو داریمو داشته باشیم 90 00:04:44,994 --> 00:04:46,724 پسر بیا به چیزای بزرگتر فکر کنیم 91 00:04:46,764 --> 00:04:47,994 میدونی که من عاشق جکسون‌ویل‌ام 92 00:04:48,034 --> 00:04:49,994 J-town (جکسون‌ویل) 93 00:04:50,034 --> 00:04:53,334 مشخصاً یکی از 10 شهر فاضلابی اول شمال شرق فلوریداست 94 00:04:53,334 --> 00:04:55,804 ولی اگه بخوایم اسم‌مون توی ، دی‌جِی‌‌‌ها مطرح شه 95 00:04:55,834 --> 00:04:58,174 باید خودمونو به میامی برسونیم 96 00:04:58,204 --> 00:04:59,904 میامی گرونه 97 00:04:59,944 --> 00:05:01,804 همچین پولی نداریم پسر 98 00:05:01,844 --> 00:05:03,914 من کلاً 10 دلار داشتم 99 00:05:03,944 --> 00:05:07,684 که 8تاشو خرج غذام کردم 2تا دیگه‌شم خرج این سس 100 00:05:07,714 --> 00:05:10,084 گرفتم چیکار باید بکنیم 101 00:05:10,114 --> 00:05:12,084 این رستورانو میزنیم 102 00:05:12,124 --> 00:05:13,654 !عالیه 103 00:05:13,684 --> 00:05:14,884 اگه گیر بیوفتیم چی؟ 104 00:05:14,924 --> 00:05:19,094 ازدواج می‌کنیم که کسی نتونه علیه‌مون شهادت بده 105 00:05:19,124 --> 00:05:20,694 چه خفن 106 00:05:20,724 --> 00:05:22,094 هی 107 00:05:22,134 --> 00:05:24,034 اسهال شدم الان برمیگردم 108 00:05:24,064 --> 00:05:25,634 منم همینطور مسابقه میدیم 109 00:05:25,634 --> 00:05:27,934 !دوستای صمیمی 110 00:05:27,974 --> 00:05:31,674 از همه‌تون ممنونیم که توی کانون اختصاص‌یافته به اِلِنور تقلبی شرکت کردین 111 00:05:31,704 --> 00:05:33,234 به شکل یه بحث آزاد بهش نکاه کنین 112 00:05:33,234 --> 00:05:36,644 که بتونین هر دلخوری که ازش دارینو ابراز کنین 113 00:05:36,674 --> 00:05:40,344 روز دوم من داشتم پرواز می‌کردم و ، وقتی باعث شدی طوفان آشغال بشه 114 00:05:40,384 --> 00:05:43,614 من خوردم به یه جسد بوقلمون در حال تجزیه و توی صورتم منفجر شد 115 00:05:43,654 --> 00:05:44,614 خدای من 116 00:05:44,654 --> 00:05:47,124 کلی استخون و غضروف گیر کرد به مو‌‌هام 117 00:05:47,154 --> 00:05:52,634 منقارش خور به دماغم پوست اون چسبیده بود به پوست من 118 00:05:52,702 --> 00:05:56,682 نمی‌تونستم تشخیص بدم کدوم تیکه از بدنم مال خودم بود و کدوم تیکه‌ش مال بوقلمون 119 00:05:56,722 --> 00:06:00,322 اگه گفتنش حالتو بهتر می‌کنه پوستت عالی به‌نظر میاد 120 00:06:00,335 --> 00:06:02,965 کافه‌ی من زیر اون قورباغه بزرگه له شد 121 00:06:03,005 --> 00:06:06,035 وقتی دوباره بازش کردم افتاد توی اون چاله 122 00:06:06,075 --> 00:06:08,235 مثل من منم افتادم توش 123 00:06:08,275 --> 00:06:09,735 دیگه کی اینجا حس می‌کنه که 124 00:06:09,745 --> 00:06:13,215 اِلِنور گند زده به تک‌تک لحظات زندگیش از لحظه‌ی ورود؟ 125 00:06:13,245 --> 00:06:15,235 بسیار عالی من یه لحظه میرم 126 00:06:15,245 --> 00:06:20,125 با اِلِنور یه مشورتی بکنم شما با لیموناد و بیسکوئیت از خودتون پذیرایی کنین 127 00:06:20,397 --> 00:06:23,407 مثل اینکه مشکل همه با من ، خودمم 128 00:06:23,437 --> 00:06:25,037 بله اینطور به‌نظر میاد 129 00:06:25,077 --> 00:06:27,577 ، آخرین باری که همه شاد بودن توی مهمونی من بود 130 00:06:28,372 --> 00:06:29,872 قبلاً هم همچین چیزی رو دیدم 131 00:06:30,034 --> 00:06:33,034 بعد از مهمونی‌ها همیشه این حس پیش میاد 132 00:06:34,619 --> 00:06:36,819 باید دوباره اون مهمونیو احیا کنیم 133 00:06:36,859 --> 00:06:38,829 باید برشون‌گردونیم به شبی که 134 00:06:38,859 --> 00:06:42,079 من هنوز روی محله تأثیر نذاشته بودم و بهشون یه شروع تازه بدیم 135 00:06:42,169 --> 00:06:43,669 آره خودشه 136 00:06:43,729 --> 00:06:45,899 باید بهترین مهمونی رو راه بندازیم 137 00:06:45,929 --> 00:06:48,569 وگرنه تا ابد توسط شیاطین شکنجه خواهی شد 138 00:06:48,599 --> 00:06:52,209 توی تمام مهمونیایی که دادم این از نظر اهمیت ، چهارمیه 139 00:06:53,739 --> 00:06:55,339 جَنِت اینجایی پس 140 00:06:55,379 --> 00:06:59,279 بعضی از ساکنین شاکی‌ان که دیگه پاسخگو نیستی 141 00:06:59,309 --> 00:07:00,849 ببخشید . چی شده؟ 142 00:07:00,879 --> 00:07:02,749 این...حلقه‌ی ازدواجه؟ 143 00:07:02,779 --> 00:07:03,879 بله 144 00:07:03,919 --> 00:07:06,849 من ازدواج کردم 145 00:07:06,889 --> 00:07:09,619 با کی؟ - ببخشید ولی اساسنامه‌ی من نمیذاره که - 146 00:07:09,659 --> 00:07:13,359 اطلاعات شخصی هیچ ساکنی رو لو بدم 147 00:07:14,829 --> 00:07:16,549 آیا...اون شخصه؟ 148 00:07:16,569 --> 00:07:21,639 جیانیورو میگم مردی که دقیقاً همونجا وایستاده و حلقه دستشه؟ 149 00:07:21,669 --> 00:07:23,469 ...پدر 150 00:07:23,509 --> 00:07:24,769 ما باید حرف بزنیم 151 00:07:30,425 --> 00:07:32,085 می‌خوام فقط مطمئن شم که درست فهمیدم 152 00:07:32,155 --> 00:07:35,685 جیانیو یه راهب تایوانی نیست 153 00:07:35,725 --> 00:07:39,665 بلکه اسمش جِیسون مندوزاـه 154 00:07:39,685 --> 00:07:42,805 یه دی‌جِی ناموفق از جکسون‌ویل فلوریدا 155 00:07:42,935 --> 00:07:44,635 من یه دی‌جِی ناموفق نبودم 156 00:07:44,665 --> 00:07:46,795 پیشا-موفق بودم 157 00:07:46,835 --> 00:07:49,595 و شما دوتا ازدواج کردین؟ 158 00:07:49,625 --> 00:07:52,125 زدی تو خال ، رفیق ما عاشق همیم 159 00:07:52,329 --> 00:07:54,362 مثل رومئو و ژولیت 160 00:07:54,386 --> 00:07:57,986 رومئنو اسم سگم و ژولیت هم اسم رباتم بود 161 00:07:58,186 --> 00:07:59,686 جَنِت همه‌چیز منه 162 00:07:59,996 --> 00:08:03,476 اون مثل بیت آهنگه...توی قلبم 163 00:08:03,506 --> 00:08:07,636 و جِیسون کسی بود که نزدیکم بود و بعد ازم خواست که با‌‌هاش ازدواج کنم 164 00:08:07,676 --> 00:08:12,506 و هیچ بخشی از اساسنامه‌ی من مشخصاً ازدواجو منع نکرده 165 00:08:12,546 --> 00:08:14,976 پس منم موافقت کردم - منم دوستت دارم عزیزم - 166 00:08:19,216 --> 00:08:20,816 ...جَنِت 167 00:08:20,816 --> 00:08:22,856 لطفاً بگو چطور امکان داره همچین چیزی اتفاق افتاده باشه 168 00:08:22,876 --> 00:08:24,716 نامعلومه ، همونطور که میدونی 169 00:08:24,716 --> 00:08:27,726 هر دفعه که من به‌روزرسانی میشم قابلیت‌‌‌ها و دانش جدیدی بدست میارم 170 00:08:27,776 --> 00:08:30,316 حدسم اینه که وقتی خاموش‌روشن شدم 171 00:08:30,346 --> 00:08:34,416 طوری با جِیسون ارتباط برقرار کردم که با هیچکس برقرار نکرده بودم 172 00:08:34,446 --> 00:08:37,286 به نظر میاد که درک جدیدی از عشق پیدا کردم 173 00:08:37,416 --> 00:08:39,856 اینم یاد گرفتم 174 00:08:43,206 --> 00:08:45,836 بعداً با‌‌هات صحبت می‌کنم . برو به خلاءـت 175 00:08:45,876 --> 00:08:46,836 باشه 176 00:08:46,876 --> 00:08:48,136 !نه جَنِت برگرد 177 00:08:48,176 --> 00:08:49,136 !سلام - برو - 178 00:08:49,176 --> 00:08:50,136 حتماً 179 00:08:50,176 --> 00:08:51,446 !نه - بس کن - 180 00:08:51,476 --> 00:08:52,446 منو میگی؟ 181 00:08:52,476 --> 00:08:53,616 !برو - خدانگهدار - 182 00:08:53,646 --> 00:08:55,546 جَنِت برگرد - دوستت دارم - 183 00:08:55,576 --> 00:08:57,016 منم دوستت دارم 184 00:08:58,886 --> 00:09:00,816 این ساچویرـه 185 00:09:00,856 --> 00:09:04,156 ...و مشکلش با من اینه که 186 00:09:04,186 --> 00:09:06,026 آ‌‌هان یکی از زرافه‌‌‌ها می‌خواست بکنتش 187 00:09:06,056 --> 00:09:09,356 امشب خیلی باید تلاش کنم نخندم 188 00:09:09,500 --> 00:09:14,100 ولی ممکنه که تا ابدیت شکنجه بشم و این واقعاً ترسناک‌ـه 189 00:09:15,280 --> 00:09:18,010 هی میشه درباره یه چیزی بهم راهکار بدی؟ 190 00:09:18,050 --> 00:09:19,050 مطمئنی رفیق؟ 191 00:09:19,080 --> 00:09:21,450 هیچ گزینه‌ی بهتری نیست برای این کار؟ 192 00:09:21,480 --> 00:09:24,050 هر کس دیگه 193 00:09:24,090 --> 00:09:27,190 خب یه مسئله‌ی حساسه و تو منو خوب می‌شناسی 194 00:09:27,214 --> 00:09:30,714 میدونم که رابطه‌مون جدیداً یه‌کم پیچیده یشده 195 00:09:30,715 --> 00:09:32,615 ...از زمانی که تو احساساتت رو 196 00:09:32,639 --> 00:09:34,739 رفیق ، اگه دوباره بخوای رفتار همیشیگی‌ـت رو تکرار کنی 197 00:09:34,763 --> 00:09:37,963 که بخوای قبل از اینکه ازت سوالی بشه بهش جواب طولانی‌ای بدی 198 00:09:37,987 --> 00:09:39,987 مطمئن باش کنار هم پیر میشیم و دوباره می‌میریم 199 00:09:40,269 --> 00:09:41,269 بریز بیرون 200 00:09:41,271 --> 00:09:43,971 می‌بینی؟ گفتم که خوب من رو می‌شناسی 201 00:09:44,559 --> 00:09:46,419 : قضیه از این قراره 202 00:09:46,449 --> 00:09:49,289 اِلِنور واقعی گفته دوستم داره 203 00:09:49,319 --> 00:09:52,089 عه خوب نفریو تور کردی اون آدم خیلی خوبیه 204 00:09:52,119 --> 00:09:53,289 نمیدونم باید چیکار کنم 205 00:09:53,329 --> 00:09:57,259 آخه خب ما نیمه‌ی گمشده‌ی همیم پس احتمالاً دوستش دارم 206 00:09:57,299 --> 00:10:00,429 ولی از کجا مطمئن شم نیتم خیره؟ 207 00:10:00,469 --> 00:10:02,429 شاید من فقط فکر می‌کنم که مجبورم دوستش داشته باشم 208 00:10:02,469 --> 00:10:04,099 ولی اگه بی‌دلیل بهش بگم که دوستش دارم 209 00:10:04,139 --> 00:10:05,099 هیچ فایده‌ای نداشته باشه 210 00:10:05,139 --> 00:10:07,409 تو زیاد درباره‌ی مسائل فکر می‌کنی 211 00:10:07,439 --> 00:10:11,509 اون مغز بزرگتو خاموش کن و بهش بگو دوستش داری 212 00:10:11,539 --> 00:10:13,139 اینطور فکر می‌کنی؟ - اگه این صرفاً یکی بود که - 213 00:10:13,179 --> 00:10:17,519 بعد یه بازی بیسبال با‌‌هاش خوابیده بودی توی یه پارکینگ خلوت پشت یه رستوران 214 00:10:17,549 --> 00:10:19,769 مثال واقعی نمیزنم راستی 215 00:10:19,789 --> 00:10:23,689 می‌گفتم بیشتر روش فکر کنی ولی این نیمه‌ی گمشدته 216 00:10:23,719 --> 00:10:26,489 کائنات تأییدش کرده 217 00:10:26,517 --> 00:10:28,077 بگو که دوستش داری 218 00:10:29,017 --> 00:10:30,987 عه نگاه کن امتیازت 20تا رفت بالا 219 00:10:31,017 --> 00:10:33,317 آره چون خوب مشاوره میدم 220 00:10:33,357 --> 00:10:36,417 پس شاید الان بالاخره بهم گوش بدی و اون عینکتو دربیاری 221 00:10:36,457 --> 00:10:40,457 اینجا دنیای بعد از مرگه ، خنگه طبیعت لیزیک‌ـه (لیزیک : عمل چشم) 222 00:10:43,267 --> 00:10:46,597 خیلی‌خب فکر کنم گرفتم چی شده 223 00:10:46,637 --> 00:10:50,237 یه جیانیوی واقعی هست راهب تایوانی که 224 00:10:50,267 --> 00:10:53,137 از 8 سالگی روزه‌ی سکوت گرفته 225 00:10:53,177 --> 00:10:59,607 ولی 3 ماه پیش وارد چنان مرحله‌ی عمیقی از تمرکز شد که مُرده محسوب شد 226 00:10:59,647 --> 00:11:04,987 و وقتی تو دقیقاً توی همون لحظه مُردی سیستم ما تو رو با اون اشتباه گرفت 227 00:11:05,017 --> 00:11:08,487 شاید چون آی‌کیوتون دقیقاً یکسانه 228 00:11:08,517 --> 00:11:10,457 چه خفن - نه ، خفن نیست - 229 00:11:10,487 --> 00:11:13,457 از 7 سالگی ، یادگیریش متوقف شد 230 00:11:13,497 --> 00:11:18,127 خب ببین این یه جور آزمون هویت‌سنج سریعه 231 00:11:18,167 --> 00:11:23,097 سوالای ساده‌ای که مشخص می‌کنن ذاتت خوبه یا بد 232 00:11:23,137 --> 00:11:26,437 شماره‌ی یک : تا حالا جرم جدّی مرتکب شدی؟ 233 00:11:26,477 --> 00:11:30,147 آره ، قایق موتوری یکیو منفجر کردم بعد از اینکه ازم شکایت کرد 234 00:11:30,177 --> 00:11:30,557 ...و 235 00:11:30,577 --> 00:11:33,477 ، یه بار سر یه شرط بندی پای مصنوعی یه پیرزنو دزدیدم 236 00:11:35,547 --> 00:11:38,047 از اون پلاک ماشینای اختصاصی داشتی؟ 237 00:11:38,087 --> 00:11:39,047 آره پسر 238 00:11:39,087 --> 00:11:41,217 "I LUV BUTTS" (من عاشق کونم) 239 00:11:41,257 --> 00:11:43,657 تا حالا پول خرج کردی که موسیقی 240 00:11:43,667 --> 00:11:47,527 گروه فانک-راک کالیفرنیایی رو گوش کنی؟ Red Hot Chili Peppers 241 00:11:47,557 --> 00:11:50,797 عه پسر اونا؟ حداقل 50بار کنسرتشون رفتم 242 00:11:50,827 --> 00:11:54,257 یه بار می‌خواستم گیتار بِیس یکیشونو بدزدم دستگیر شدم 243 00:11:54,637 --> 00:11:58,737 اوه اینم یه جرم جدّی که مرتکب شدمه باید چند دقیقه پیش می‌گفتم 244 00:11:58,767 --> 00:12:03,377 فقط من اینجوری فکر می‌کنم یا اینکه دارم می‌ترکونم این آزمون رو؟ 245 00:12:03,407 --> 00:12:05,507 وای این بده 246 00:12:05,547 --> 00:12:08,077 وای این خیلی خیلی بده 247 00:12:08,117 --> 00:12:12,017 فکر می‌کردم از وقتی درباره اِلِنور مطلع شدم همه‌چی تحت کنترلمه 248 00:12:12,047 --> 00:12:14,087 ولی تو یه جورایی انگار افتضاح‌تری 249 00:12:14,257 --> 00:12:16,587 ...نه نه بهم دست 250 00:12:16,627 --> 00:12:19,157 ...وای 251 00:12:19,197 --> 00:12:20,957 لعنتی چطور هنوز مؤثره؟ 252 00:12:20,981 --> 00:12:24,381 ببین ، میدونم که الان وحشت کردی ولی تو پدر جَنِت هستی 253 00:12:24,405 --> 00:12:27,005 و چه خوشت بیاد یا نه ، ما یه خونواده‌ایم 254 00:12:27,263 --> 00:12:29,363 همه‌چی درست میشه رفیق 255 00:12:29,393 --> 00:12:30,533 قول میدم 256 00:12:32,263 --> 00:12:34,503 نمیدونم پسر اگه موفقیت‌آمیز نباشه چی؟ 257 00:12:34,533 --> 00:12:37,703 ببین ما همه‌چیو برنامه‌ریزی کردیم 258 00:12:37,733 --> 00:12:40,123 به جز راه فرار که جلوتر بهش فکر می‌کنیم 259 00:12:40,133 --> 00:12:41,843 این چیزارو نباید زیاد درگیرشون شد 260 00:12:41,873 --> 00:12:45,343 دارم یکم وحشت می‌کنم - رفیق هواتو دارم - 261 00:12:45,383 --> 00:12:47,213 نقشه‌ی ما بی‌نقصه 262 00:12:47,243 --> 00:12:50,783 و وقتی تموم شه بالاخره به زندگی‌ای که لیاقتشو داریم میرسیم 263 00:12:57,623 --> 00:12:59,023 DiGiorno! (اسم رستوران) 264 00:12:59,063 --> 00:13:03,693 من یه نصاب گاوصندوقم که اومدم گاوصندوق نصب کنم 265 00:13:03,733 --> 00:13:07,403 پس لطفاً اشاره کن پول غذا‌‌ها کجاست 266 00:13:07,433 --> 00:13:09,633 و من این گاوصندوقو نصب می‌کنم 267 00:13:09,673 --> 00:13:13,243 توی...چی میگن بهش؟ توی جاش (لهجه‌ی الکی ایتالیایی) 268 00:13:15,573 --> 00:13:17,543 بله سلام ما مورد سرقت قرار گرفتیم 269 00:13:19,343 --> 00:13:20,643 جِی ، لو رفتیم پسر 270 00:13:20,683 --> 00:13:23,883 کلاهش شبیه توپ گلفه و یه سیبیل افتضاح داره 271 00:13:23,913 --> 00:13:25,583 ما باید همین الان ازدواج کنیم 272 00:13:25,623 --> 00:13:28,623 قبول می‌کنم ، برای ابد و ابدیت 273 00:13:28,653 --> 00:13:29,723 !قبول می‌کنم (بله) 274 00:13:31,602 --> 00:13:32,718 چه نورپردازی خوبی 275 00:13:32,979 --> 00:13:36,017 اون میگوهای کوکتلی به جای پرواز در هوا !سر جاشون توی لیوان‌ها هستن 276 00:13:36,107 --> 00:13:40,067 تا الان که همه‌چی خوب بوده و این موسیقی هم خیلی خفن‌ـه 277 00:13:41,029 --> 00:13:43,521 بابا اینجا «مکان خوبه»ها - باشه بابا . ببخشید - 278 00:13:44,240 --> 00:13:49,031 خب ، اون...اون‌کاری که درموردش حرف زدیم رو انجام دادی؟ 279 00:13:49,120 --> 00:13:51,453 به محض اینکه نوشیدنیم رو تموم کنم میرم تو کارش 280 00:13:51,539 --> 00:13:53,496 یک ساعت پیش هم که همین رو گفتی - میدونم - 281 00:13:53,791 --> 00:13:56,875 قبل اینکه نوشیدینم تموم بشه هی میرم پرش می کنم 282 00:13:58,296 --> 00:14:00,754 راه گریز - دمت گرم - 283 00:14:00,840 --> 00:14:02,502 هی ، چه مهمونی خوبی اِلِنور 284 00:14:02,592 --> 00:14:03,628 ممنون 285 00:14:04,719 --> 00:14:07,257 توی «مکان بد» خیلی مهمونی نمی‌گرفتن ، نه؟ 286 00:14:07,347 --> 00:14:09,589 درواقع ما هر روز اونجا مهمونی داشتیم 287 00:14:09,682 --> 00:14:12,077 البته اونا بهش می‌گفتن مهمونی !وقتی با طناب قطعه‌قطعه‌ات می‌کردن 288 00:14:12,101 --> 00:14:16,141 گرفتم . خنده‌دار بود 289 00:14:16,939 --> 00:14:18,271 بعید میدونم تو همچین فکر کنی 290 00:14:19,400 --> 00:14:21,813 خب ، من شما 2تا رو تنها میذارم 291 00:14:26,908 --> 00:14:31,824 ...خب ، درمورد اون چیزی که بهت گفتم فکر کردی؟ 292 00:14:31,913 --> 00:14:34,656 ...آره . من یه جدول زمانی دارم 293 00:14:36,209 --> 00:14:38,296 برای اون چیزی که انتظار داری بهت بگم کلاً براش برنامه دارم 294 00:14:38,336 --> 00:14:39,372 می‌فهمم 295 00:14:39,879 --> 00:14:42,747 می‌تونم برای جواب‌ـت صبر کنم حتی اگه تا ابد طول بشکه 296 00:14:43,883 --> 00:14:47,593 !که فکر کنم تا همون‌موقع هم طول بکشه 297 00:14:58,272 --> 00:14:59,308 خوبی پدر؟ 298 00:14:59,816 --> 00:15:01,682 بهت میاد زیاد مشروب خورده باشی 299 00:15:01,776 --> 00:15:04,860 از کجا میدونم؟ خودم قبلاً تو خط این‌کارها بودم 300 00:15:05,154 --> 00:15:08,397 اینم یه جرم جدّی دیگه که مرتکبش شدم 301 00:15:08,783 --> 00:15:09,783 سلام مایکل 302 00:15:10,118 --> 00:15:13,736 می‌خوام به اطلاعت برسونم که قاضی شاون فردا صبح میرسه 303 00:15:13,830 --> 00:15:14,830 ممنون جَنِت 304 00:15:18,418 --> 00:15:19,454 ...جِیسون 305 00:15:20,253 --> 00:15:21,960 من باید برم به مهمونی اِلِنور 306 00:15:22,547 --> 00:15:25,290 پس می‌خوام تو رو توی این اتاقی که درش رو قفل خواهم کرد تنها بذارم 307 00:15:25,800 --> 00:15:27,382 زندونه مگه؟ - نه . نه . نه . نه - 308 00:15:28,594 --> 00:15:31,257 اینجا «مکان خوب»ـه اینجا مردم رو به زندان نمیندازیم 309 00:15:31,848 --> 00:15:37,885 واسه امنیت بقیه و همچین مجازات برای تو توی این اتاق قرار خواهی گرفت 310 00:15:37,979 --> 00:15:40,062 پس بهتره بهت بگم هیچ راه خروجی وجود نداره 311 00:15:40,481 --> 00:15:42,598 باشه؟ خدافظ 312 00:15:49,090 --> 00:15:53,420 اِلِنور ، به‌عنوان یه مبتدی به‌تمام‌معنا مهمونیت خیلی خوب شده 313 00:15:53,460 --> 00:15:56,660 مرسی ولی تأثیری نداشته 314 00:15:56,690 --> 00:15:58,860 حتی یه امتیازم نگرفتم 315 00:15:58,900 --> 00:16:00,530 لعنتی 316 00:16:00,570 --> 00:16:03,070 عه نگاه کن مایکل اینجاست می‌تونه کمک کنه 317 00:16:03,100 --> 00:16:07,370 مایکل ، افتخار میدی چند کلمه صحبت کنی؟ 318 00:16:07,410 --> 00:16:09,670 مطمئن نیستم الان ذهنم درست کار کنه 319 00:16:09,710 --> 00:16:11,410 خواهش می‌کنم اونا بهت گوش میدن 320 00:16:11,440 --> 00:16:12,880 فقط یکم ازم تعریف کن 321 00:16:12,910 --> 00:16:17,080 مثلاً چقدر خوبم ، دلیرم منبع الهامتم . خودت میدونی دیگه 322 00:16:18,920 --> 00:16:20,180 همگی توجه کنین 323 00:16:20,220 --> 00:16:23,020 مایکل دوست داره چند کلمه حرف بزنه 324 00:16:23,050 --> 00:16:26,090 سلام به همگی خوبه همه‌تونو اینجا می‌بینم 325 00:16:26,120 --> 00:16:31,100 در حال وول خوردن با راز‌‌های عدیده و بی‌شمارتون 326 00:16:31,130 --> 00:16:34,570 کی میدونه کدومتون واقعاً همون کسیه که میگه؟ 327 00:16:34,600 --> 00:16:37,900 هیچ راهی برای فهمیدنش نیست جز اینکه اسکلت‌تونو بکشم بیرون ، نه؟ 328 00:16:37,940 --> 00:16:39,740 خیلی‌خب 329 00:16:39,770 --> 00:16:41,440 با‌‌هاش خوب باشین 330 00:16:42,670 --> 00:16:45,580 بله ، خیلی خوب گفت 331 00:16:45,610 --> 00:16:49,210 و الان وقتشه مهمون ویژه‌ی امشب چند کلمه بگه 332 00:16:49,250 --> 00:16:52,120 اون مهربونه ، متواضعه 333 00:16:52,150 --> 00:16:55,150 نسخه والمارت یه دوسته چون تا‌‌هانی نمیدونه والمارت چیه) (بدتر گند زد با این جمله 334 00:16:55,190 --> 00:16:57,550 درست از اون کلمه استفاده کردم؟ 335 00:16:57,590 --> 00:16:59,760 اِلِنور شِل‌استراپ 336 00:17:01,130 --> 00:17:04,090 سلام به همه ، من اِلِنورم 337 00:17:04,130 --> 00:17:07,760 اصلیه نه نسخه جدیدتر و بهترش 338 00:17:07,800 --> 00:17:10,970 میدونم که خیلی اتفاقات بد بخاطر من افتاد 339 00:17:11,000 --> 00:17:14,070 ولی هیچوقت قصد نداشتم بهتون آسیبی بزنم 340 00:17:14,110 --> 00:17:18,610 پس اگه صدمه‌ای زدم عمیقاً معذرت می‌خوام 341 00:17:18,640 --> 00:17:22,780 خیلی خوبه اِلِنور ولی من فرو رفتم توی جسد یه بوقلمون 342 00:17:22,810 --> 00:17:23,650 منم افتادم توی یه چاله 343 00:17:23,680 --> 00:17:25,780 سگ من شوت شد سمت خورشید 344 00:17:25,820 --> 00:17:28,620 چی می‌تونی بگی که اعمالتو جبران کنه؟ 345 00:17:30,660 --> 00:17:34,030 کیشکی پامل نیست؟ ("بازی با "هیشکی کامل نیست) 346 00:17:38,630 --> 00:17:41,600 "کیشکی پامل نیست" وای عالیه 347 00:17:41,630 --> 00:17:45,140 همون "هیشکی کامل نیست"ـه ولی حروفش جابجا شدن 348 00:17:45,170 --> 00:17:47,500 خیلی خنده‌دارـه - !پامله - 349 00:17:53,589 --> 00:17:55,089 مهمونی عالی بود اِلِنور 350 00:17:55,481 --> 00:18:00,181 امیدوارم اینجا موندگار بشی «یا بهتره بگم «کیشکی پامل نیست 351 00:18:00,205 --> 00:18:03,805 !این حرف زیاد اینجا...کارایی نداره 352 00:18:03,829 --> 00:18:07,629 خب ، کیشکی پامل نیست - ترکوندی - 353 00:18:08,729 --> 00:18:10,729 اِلِنور ، کارت عالی بود امشب 354 00:18:11,190 --> 00:18:14,290 امتیازسنجتو نگاه کردی؟ الان به اخبار خوب نیاز دارم 355 00:18:14,320 --> 00:18:16,760 خیلی‌خب 356 00:18:16,790 --> 00:18:19,330 اه بابا بیخیال 357 00:18:19,360 --> 00:18:22,830 خب کابوس ادامه دارد 358 00:18:22,860 --> 00:18:25,470 کابوس ادامه دارد 359 00:18:25,500 --> 00:18:27,570 چطور جواب نداد؟ 360 00:18:29,840 --> 00:18:33,310 هیچ راهی نیست که جمع امتیازامو ببرم بالا 361 00:18:33,340 --> 00:18:37,680 چون هر کاری که دارم انجام میدم برای نفع شخصی خودمه 362 00:18:37,710 --> 00:18:41,150 نمی‌فهمم - نیتم فاسده - 363 00:18:41,180 --> 00:18:44,820 حتی وقتی کارای خوب می‌کنم به این دلیله که چیزی نصیبم شه 364 00:18:44,850 --> 00:18:46,350 مثلاً اینجا موندن 365 00:18:46,390 --> 00:18:49,690 پس هیچکدوم از کارام ارزش معنوی واقعی ندارن 366 00:18:49,720 --> 00:18:51,330 حساب نمیشن 367 00:18:52,860 --> 00:18:55,500 یا خدا 368 00:18:55,530 --> 00:18:57,530 گرفتم باید چیکار کنم 369 00:19:01,031 --> 00:19:05,781 "خب تقریباً کارم با این کارتای "معذرت می‌خوام خطاب به همه‌ی ساکنین محله تموم شده 370 00:19:05,811 --> 00:19:09,721 ازتون می‌خوام کارت هر کیو به دستش برسونین بعلاوه‌ی این تیشرتا 371 00:19:11,751 --> 00:19:15,791 انصافاً بامزه‌ان ولی چه کمکی قراره بکنن؟ 372 00:19:15,821 --> 00:19:17,621 فقط بهم اعتماد کنین 373 00:19:17,661 --> 00:19:19,461 امتیازارو می‌گیرم 374 00:19:24,631 --> 00:19:27,131 اوه صبح‌بخیر بابا کجا بودی؟ 375 00:19:27,171 --> 00:19:30,801 قدم میزدم به شکست بزرگم فکر می‌کردم 376 00:19:30,841 --> 00:19:34,571 آرزوی مرگ شیرین ابدی می‌کردم 377 00:19:34,611 --> 00:19:35,811 چه باحال 378 00:19:35,841 --> 00:19:37,041 ...هی امم 379 00:19:37,081 --> 00:19:38,881 چرا نمی‌خوای من با جَنِت باشم؟ 380 00:19:38,911 --> 00:19:40,251 من آدم خوبیم 381 00:19:40,281 --> 00:19:42,921 فقط می‌خوام زندگی‌ای که جَنِت لایقشه رو بهش بدم 382 00:19:42,951 --> 00:19:46,491 جَنِت برای زندگی انسانی درست نشده 383 00:19:46,521 --> 00:19:49,991 و مطمئن نیستم بتونی تأمینش کنی 384 00:19:50,021 --> 00:19:52,231 اصلاً یادته چطوری مُردی؟ 385 00:19:52,261 --> 00:19:55,431 نه راستش . یکم گنگه خاطراتم 386 00:19:55,455 --> 00:19:56,955 من توی فلوریدا زندگی می‌کردم 387 00:19:56,979 --> 00:20:00,879 پس فکر می‌کنم به‌وسیله‌ی یه حیوون درنده از باغ‌وحش فرار کرده وسط زمین مینی‌گلف؟ 388 00:20:00,966 --> 00:20:04,806 تو و دوستت پیلبوی می‌خواستین یه رستورانو سرقت کنین 389 00:20:04,836 --> 00:20:06,776 !پیلبوی 390 00:20:06,806 --> 00:20:08,776 و بعد پلیس سر رسید 391 00:20:11,726 --> 00:20:17,596 پس نقشه این بود که یه گاوصندوق که دوستت توش قایم شده بود رو نصب کنین 392 00:20:17,636 --> 00:20:20,266 اون می‌پرید بیرون پولو برمیداشت 393 00:20:20,306 --> 00:20:23,236 دوباره میرفت توی صندوق و بعد تو میومدی و صندوقو می‌بردی بیرون 394 00:20:23,276 --> 00:20:29,076 نمی‌خوام درباره‌ی حق سکوتم حرف بزنم تا وقتی با وکیلت به توافق نرسم (کلاً اشتباه گفت همه‌چیو) 395 00:20:29,116 --> 00:20:30,146 حتماً 396 00:20:30,156 --> 00:20:34,316 ببین ، ما نقشه‌ی رفیقتو پیدا کردیم میدونیم مغز قضیه اون بوده 397 00:20:34,356 --> 00:20:36,316 تو فقط دستیارش بودی 398 00:20:36,356 --> 00:20:38,986 اگه شانس بیاری ممکنه تعلیق موقت بگیری 399 00:20:39,026 --> 00:20:41,386 جِیسون میوفته زندان؟ - نه رفیق - 400 00:20:41,426 --> 00:20:44,246 جِیسون مُرده توی گاوصندوق خفه شده 401 00:20:44,256 --> 00:20:45,446 سوراخ تنفسی نداشت صندوق 402 00:20:45,456 --> 00:20:47,146 یه کپسول گاز اشتباهی هم تنفس کرده 403 00:20:47,146 --> 00:20:49,266 که قطعاً کمکی نکرده به وضعش اشتباهی کپسول نیترو اکسید) (تنفس کرده Whippet یا همون 404 00:20:49,296 --> 00:20:51,336 حداقل مشغول کاری که دوست داشت ، مُرد 405 00:20:51,455 --> 00:20:52,555 Whippet استنشاق گاز 406 00:20:53,366 --> 00:20:56,176 حالا هیچوقت نمی‌تونه زندگی‌ای که لایقش بود رو داشته باشه 407 00:20:56,206 --> 00:20:59,276 والا فکر کنم تقریباً چیزی که لایقش بود نصیبش شد 408 00:20:59,306 --> 00:21:01,646 من توی یه صندوق خفه شدم و مُردم؟ 409 00:21:01,676 --> 00:21:03,616 من یه کودنم 410 00:21:03,646 --> 00:21:05,316 هی...هی جَنِت؟ 411 00:21:05,346 --> 00:21:07,616 سلام 412 00:21:07,656 --> 00:21:11,116 جَنِت تو باید منو ترک کنی - چرا؟ - 413 00:21:11,156 --> 00:21:13,126 تو باهوش‌ترین دختر جهانی 414 00:21:13,156 --> 00:21:16,156 من دختر نیستم - و بابات یه فرشته‌ست - 415 00:21:16,196 --> 00:21:18,696 خدایی عجب خونواده‌ای 416 00:21:18,726 --> 00:21:21,266 من فقط یه کله‌شقم که توی یه گاوصندوق مُرد 417 00:21:21,296 --> 00:21:24,336 ...با یه لوله‌ی تنفسی 418 00:21:24,366 --> 00:21:29,036 و تازه دارم می‌فهمم که چرا جواب نداد 419 00:21:29,076 --> 00:21:31,036 تو باید با یکی بهتر باشی 420 00:21:31,076 --> 00:21:32,706 من لیاقت تو رو ندارم 421 00:21:32,746 --> 00:21:36,476 جِیسون تو تنها چیزی هستی که بهش اهمیت میدم 422 00:21:36,516 --> 00:21:41,316 احتمالاً چون قابلیت اهمیت دادن به چیزیو قبل از تو نداشتم 423 00:21:41,586 --> 00:21:43,356 دوستت دارم 424 00:21:43,386 --> 00:21:46,946 راستی یه نکته‌ی فرعی فکر کنم الان قابلیت تنفرم دارم 425 00:21:46,946 --> 00:21:50,396 فعلاً از کشتار دسته‌جمعی و پوشیدن ساپورت به‌عنوان شلوار متنفرم 426 00:21:50,426 --> 00:21:52,226 این دیوونه‌بازیه 427 00:21:52,266 --> 00:21:54,226 دارم می‌پرم وسط بحث یکم 428 00:21:54,266 --> 00:21:56,236 این احمقانه‌ست 429 00:21:56,700 --> 00:21:57,700 ...میدونی 430 00:21:58,000 --> 00:21:59,800 همه‌چی داره از هم می‌پاشه 431 00:21:59,835 --> 00:22:02,735 خیلی‌خب باید برم جَنِتو خاموش‌روشن کنم 432 00:22:02,796 --> 00:22:03,796 چرا؟ - تنها راهیه که - 433 00:22:03,826 --> 00:22:07,066 برای رفع کردن این باگ به ذهنم میرسه 434 00:22:07,096 --> 00:22:08,896 هی به کی داری میگی باگ؟ (خطای کوچک کامپیوتری) 435 00:22:08,936 --> 00:22:12,036 معنیش میشه خطا ، جِیسون که چیزی که الان هست ، همینه 436 00:22:12,066 --> 00:22:12,966 اوه جداً؟ 437 00:22:13,006 --> 00:22:15,936 عمل کردن به نحو غیرقابل‌پیش‌بینی 438 00:22:15,963 --> 00:22:20,863 و برخلاف چیزی که براش برنامه‌ریزی شدی خطاست؟ 439 00:22:20,906 --> 00:22:22,446 بله 440 00:22:22,476 --> 00:22:24,446 حالا دوتاتون بشینین اینجا 441 00:22:24,476 --> 00:22:28,046 من میرم جَنِتو به قتل برسونم و برگردم 442 00:22:28,086 --> 00:22:29,916 به جنبه‌ی مثبتش نگاه کن 443 00:22:29,956 --> 00:22:31,456 وقتی خاموش‌روشن شی 444 00:22:31,486 --> 00:22:34,456 من می‌تونم دوباره تموم طعمای چیپسو بهت یاد بدم 445 00:22:34,486 --> 00:22:36,796 نه ، من از اول شروع نمی‌کنم 446 00:22:36,826 --> 00:22:39,966 اگه خاموش‌روشنم کنه و دیگه عاشق نباشیم چی؟ 447 00:22:39,996 --> 00:22:42,396 باید همین الان از اینجا بریم 448 00:22:45,666 --> 00:22:47,036 به‌نظرت کجاست؟ 449 00:22:47,066 --> 00:22:48,636 امیدوارم حالش خوب باشه 450 00:22:48,676 --> 00:22:52,736 میدونی هر چی بیشتر روی پرونده‌ش کار می‌کنم بیشتر حس می‌کنم به اینجا تعلق داره 451 00:22:54,846 --> 00:22:59,586 من...من متأسفم که ...نتونستم چیزیو بگم که 452 00:22:59,616 --> 00:23:00,746 ازم می‌خوای که بگم 453 00:23:00,786 --> 00:23:02,376 چون من...من می‌خوام که بتونم بگمش 454 00:23:02,396 --> 00:23:03,556 چی جلوتو گرفته؟ 455 00:23:03,586 --> 00:23:07,786 راستش بزرگ‌ترین ترسم ...مطمئن شدن از نیتمه 456 00:23:10,096 --> 00:23:11,196 چیدی؟ 457 00:23:16,036 --> 00:23:17,766 واو - ...چجوری اون یهو - 458 00:23:17,796 --> 00:23:19,036 نیتش تغییر کرد 459 00:23:19,066 --> 00:23:21,606 اون نتونست با معذرت‌خواهی از همه ، امتیاز بگیره 460 00:23:21,636 --> 00:23:24,706 چون داشت این کارو صرفاً برای امتیاز گرفتن برای موندن می‌کرد 461 00:23:24,736 --> 00:23:27,746 ولی اون امتیاز کافی گرفته که یعنی تصمیم گرفته اینجا نمونه 462 00:23:27,776 --> 00:23:29,746 ...که یعنی - یعنی اون داره میره - 463 00:23:33,586 --> 00:23:35,946 اوه هی جَنِت می‌خواستم صدات کنم 464 00:23:35,986 --> 00:23:39,626 ازت یه قطار به سمت جای بد بخوام 465 00:23:39,656 --> 00:23:41,586 صبر کن چی؟ - تو باید آدم خوبی باشی تا بمونی اینجا - 466 00:23:41,626 --> 00:23:45,196 و من نمی‌تونم آدم خوبی بشم مگر اینکه برم 467 00:23:45,226 --> 00:23:48,066 تو به اینجا تعلق نداری جِیسون هم به اینجا تعلق نداره 468 00:23:48,096 --> 00:23:50,936 و الان که می‌تونم فکر و احساس کنم می‌بینم که منم اینجا تعلق ندارم 469 00:23:50,966 --> 00:23:53,966 چی می‌خوای بگی؟ - یه خانومی هست به اسم میندی سِنت‌کِلِیر - 470 00:23:54,006 --> 00:23:55,966 که تنهایی توی یه منطقه‌ی خنثی زندگی می‌کنه 471 00:23:56,006 --> 00:23:58,536 نه جای خوبیه نه بد 472 00:23:58,576 --> 00:23:59,736 یه جای متوسط؟ 473 00:23:59,746 --> 00:24:01,706 پسر این همونجایی‌ـه که من بهش تعلق دارم 474 00:24:01,746 --> 00:24:03,216 از روز اول دارم همینو میگم 475 00:24:03,246 --> 00:24:05,076 جاییه که من و جِیسون داریم میریم 476 00:24:05,116 --> 00:24:06,986 دوست داری با ما بیای خونه‌ی میندی؟ 477 00:24:07,016 --> 00:24:08,616 آره . بریم با میندی بگردیم 478 00:24:08,656 --> 00:24:10,616 عالیه . عاشقشم طرفدارشم 479 00:24:10,656 --> 00:24:11,656 قطارو خبر کن 480 00:24:11,686 --> 00:24:12,916 ببین اونا‌‌هاش 481 00:24:15,186 --> 00:24:17,926 من اون قطارو صدا نکردم اون قطار مال شاون‌ـه 482 00:24:17,956 --> 00:24:20,126 قاضی‌ای که داره میاد قضاوتت کنه 483 00:24:20,166 --> 00:24:22,166 می‌تونی اون قطارو سمت خونه‌ی میندی هدایت کنی؟ 484 00:24:22,196 --> 00:24:25,136 آره - پس باید همین الان بریم - 485 00:24:25,166 --> 00:24:28,906 فقط باید بدوم برم خونه بازی‌ای که داشتم می‌کردمو ذخیره کنم 486 00:24:28,936 --> 00:24:31,136 ...چون خیلی جلو رفته بودم 487 00:24:56,887 --> 00:24:59,027 شاون 488 00:24:59,057 --> 00:25:02,497 مایکل - ببخشید نتونستم بیام پیشوازت - 489 00:25:02,627 --> 00:25:05,867 یه کاری بود باید بهش رسیدگی می‌کردم ولی بمونه برای بعد 490 00:25:08,767 --> 00:25:10,567 خیلی‌خب من سیستم‌عاملشو هک کردم 491 00:25:10,607 --> 00:25:12,007 شوخی می‌کنم 492 00:25:12,037 --> 00:25:16,047 نمی‌تونم سیستم‌عاملشو هک کنم قاعدتاً سیستم‌عاملش خودمم 493 00:25:16,077 --> 00:25:17,777 میشه فقط عجله کنی؟ 494 00:25:17,817 --> 00:25:20,377 من اومدم که درباره‌ی سرنوشت اِلِنور تقلبی شِل‌استراپ حکم کنم 495 00:25:20,417 --> 00:25:25,687 بله بله فکر کنم یه دفاعیه‌ی محکم برای اِلِنور تقلبی داریم 496 00:25:25,717 --> 00:25:28,117 عمیقاً معتقدم که اون آدم خوبیه 497 00:25:28,157 --> 00:25:29,787 مطمئنی؟ 498 00:25:29,827 --> 00:25:32,927 چون به نظر میاد داره قطار منو میدزده 499 00:25:32,957 --> 00:25:34,797 ببخشید مایکل 500 00:25:34,827 --> 00:25:36,697 همگی ببخشید 501 00:25:41,137 --> 00:25:42,907 ...خب 502 00:25:42,937 --> 00:25:45,007 این خیلی به دفاعیه‌ام کمک نمی‌کنه 503 00:25:45,027 --> 00:25:47,727 Narana ترجمه و هماهنگی از tele : narara 51636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.