All language subtitles for The Ray Bradbury s05e05 The Concrete MixerQ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,890 --> 00:00:17,550 People ask, where do you get your ideas? 2 00:00:18,130 --> 00:00:19,350 Right here. 3 00:00:20,030 --> 00:00:22,690 Oh, this is my magician's toy shop. 4 00:00:25,370 --> 00:00:29,090 I'm Ray Bradbury, and this is... 5 00:01:01,390 --> 00:01:02,410 Have you changed your mind? 6 00:01:02,950 --> 00:01:03,950 No, Simon. 7 00:01:05,349 --> 00:01:07,010 I have not and I will not. 8 00:01:08,090 --> 00:01:09,250 You know what you're doing. 9 00:01:10,270 --> 00:01:11,270 Very well. 10 00:01:14,310 --> 00:01:18,770 It is you who does not know what he is doing. A splendid historical thing. 11 00:01:19,570 --> 00:01:24,310 And you, Etilvire, bearer of the most famous name in our military tradition, 12 00:01:24,550 --> 00:01:28,530 should be ashamed that you refuse to go with us. It is an ill -conceived 13 00:01:28,530 --> 00:01:29,530 escapade. 14 00:01:29,860 --> 00:01:31,020 You will all be destroyed. 15 00:01:32,680 --> 00:01:34,040 I choose to die at home. 16 00:01:37,140 --> 00:01:38,140 As you wish. 17 00:02:10,090 --> 00:02:11,090 Why are they here? 18 00:02:12,090 --> 00:02:13,730 You gave me your word. 19 00:02:14,610 --> 00:02:15,610 I'm sorry. 20 00:02:16,930 --> 00:02:18,270 We need you. 21 00:02:18,610 --> 00:02:19,610 We need you. 22 00:02:20,670 --> 00:02:22,410 I'm glad he broke his word, Atul. 23 00:02:23,310 --> 00:02:24,730 But there is no hope. 24 00:02:25,370 --> 00:02:26,370 Here, none indeed. 25 00:02:26,770 --> 00:02:29,570 But there, at least some hope. 26 00:02:30,030 --> 00:02:31,130 Don't die, Father. 27 00:02:31,790 --> 00:02:34,130 Please go with them and come back to us. 28 00:02:35,730 --> 00:02:38,610 You may die in shame in front of your own wife and son. 29 00:02:39,240 --> 00:02:42,360 Or rise up in glory to travel across space? 30 00:02:54,340 --> 00:02:56,120 I will rise up in glory. 31 00:02:59,340 --> 00:03:00,600 To die later. 32 00:03:02,900 --> 00:03:04,080 We leave at dawn. 33 00:03:04,960 --> 00:03:07,720 I shall grant you house arrest to say your farewells. 34 00:03:26,640 --> 00:03:28,780 Father, why was it hard to choose? 35 00:03:32,820 --> 00:03:33,820 Guess. 36 00:03:34,080 --> 00:03:37,940 Up there, millions of miles away, there's a planet called Earth. 37 00:03:39,470 --> 00:03:42,030 They call us, strangely, Martians. 38 00:03:44,190 --> 00:03:47,390 And tomorrow we Martians fly to invade Earth. 39 00:03:48,030 --> 00:03:49,410 But you are a soldier. 40 00:03:53,730 --> 00:03:56,030 Let me show you something, Kit. 41 00:04:01,050 --> 00:04:02,570 These are treasons. 42 00:04:05,130 --> 00:04:06,410 Fantasy on Mars. 43 00:04:08,390 --> 00:04:09,390 Unbelievable stories. 44 00:04:13,610 --> 00:04:14,610 Earth magazines. 45 00:04:17,250 --> 00:04:18,850 Forbidden. Forbidden? 46 00:04:19,089 --> 00:04:23,730 Why? Your great -grandfather brought these back when we made our first visit 47 00:04:23,730 --> 00:04:25,710 Earth. He thought they were amusing. 48 00:04:26,650 --> 00:04:29,150 But our leaders did not and ordered them to be burned. 49 00:04:29,950 --> 00:04:31,530 But he saved some for me to read. 50 00:04:32,250 --> 00:04:33,730 Well, why should they be burned? 51 00:04:34,150 --> 00:04:36,130 Because they say all our invasions failed. 52 00:04:37,120 --> 00:04:42,620 Invariably, our heroic warriors, our grand warships, were destroyed in this 53 00:04:42,620 --> 00:04:48,800 -ago literature by one young man, usually lean and well -muscled, someone 54 00:04:48,800 --> 00:04:54,560 Mick or Rick or Connors or Banyan, but most often Rick. 55 00:04:54,920 --> 00:04:56,160 But that's stupid. 56 00:04:57,600 --> 00:05:01,580 But generations of Earthmen have read and absorbed these stories. 57 00:05:02,120 --> 00:05:03,860 The literature of winning... 58 00:05:04,690 --> 00:05:07,190 Always winning against the green monsters. 59 00:05:08,490 --> 00:05:09,490 Us. 60 00:05:11,830 --> 00:05:13,690 They'll be waiting and ready for us. 61 00:05:15,610 --> 00:05:18,310 Yet we fly to attack and die. 62 00:05:18,750 --> 00:05:20,430 But we're not green monsters. 63 00:05:20,910 --> 00:05:24,110 And I don't think that Rick is waiting there to destroy you. 64 00:05:26,030 --> 00:05:27,150 You may be right. 65 00:05:34,860 --> 00:05:36,060 But I'm sure something is. 66 00:05:44,520 --> 00:05:45,520 Earth. 67 00:05:45,760 --> 00:05:46,960 What a silly name. 68 00:05:47,740 --> 00:05:50,340 What a silly planet and a silly people. 69 00:05:51,080 --> 00:05:52,340 We shall crush them. 70 00:05:52,900 --> 00:05:55,120 And grow them up and crush them again. 71 00:05:55,560 --> 00:05:56,960 It is our destiny. 72 00:05:57,480 --> 00:05:58,600 Earth is doomed. 73 00:06:00,420 --> 00:06:01,420 Doomed. 74 00:06:04,200 --> 00:06:06,040 Calling Martian invasion fleet. 75 00:06:07,360 --> 00:06:10,220 What? This is Earth calling. 76 00:06:10,460 --> 00:06:15,640 I am William Summers, president of the Association of United American 77 00:06:16,220 --> 00:06:17,340 What did he say? 78 00:06:18,180 --> 00:06:20,700 Land, and be welcomed, all of you. 79 00:06:21,200 --> 00:06:23,860 Our planet, Earth, is yours. 80 00:06:24,560 --> 00:06:26,300 We are all brothers. 81 00:06:28,000 --> 00:06:29,180 Must be a trick. 82 00:06:29,720 --> 00:06:31,520 We shall soon find out. 83 00:07:01,680 --> 00:07:02,680 They're ready for us. 84 00:07:04,200 --> 00:07:07,060 Uniforms. I can see strange weapons. 85 00:07:09,200 --> 00:07:10,720 For Valor, Martian warriors. 86 00:07:11,560 --> 00:07:12,560 Now! 87 00:07:18,180 --> 00:07:23,060 On your guard, men. 88 00:07:29,040 --> 00:07:30,100 A war song. 89 00:07:31,760 --> 00:07:32,760 What are the words? 90 00:07:39,340 --> 00:07:43,600 Oh, the monkey wrapped his tail around the flagpole. 91 00:07:58,180 --> 00:08:00,900 Earthmen, I call on you to surrender. 92 00:08:01,930 --> 00:08:02,930 What's he saying, Bob? 93 00:08:03,190 --> 00:08:05,430 You must realize your position is hopeless. 94 00:08:06,370 --> 00:08:07,810 You must give up. 95 00:08:08,070 --> 00:08:12,610 What? What? I said you must give in. Why are you here? 96 00:08:12,870 --> 00:08:13,870 Come on, then. 97 00:08:14,710 --> 00:08:15,990 No, wait. Come back. Come back. 98 00:08:18,810 --> 00:08:19,810 What? 99 00:08:29,990 --> 00:08:30,990 I'm not sure. 100 00:08:31,160 --> 00:08:32,160 But be careful. 101 00:08:42,840 --> 00:08:44,220 The key, sir. 102 00:08:45,420 --> 00:08:46,420 Symbolic, of course. 103 00:08:47,340 --> 00:08:48,660 The key to Earth. 104 00:08:49,000 --> 00:08:50,420 It conquered our hearts. 105 00:08:50,680 --> 00:08:51,680 What? 106 00:08:52,080 --> 00:08:54,060 Conquered? And won us over. 107 00:08:54,540 --> 00:08:55,540 Won? 108 00:08:56,740 --> 00:08:58,520 And not a short fight. 109 00:08:59,020 --> 00:09:01,060 Come up here and give us a few words. 110 00:09:12,960 --> 00:09:19,860 Well, uh... Thank you for accepting the, uh... We 111 00:09:19,860 --> 00:09:21,140 are glad to be here. 112 00:09:33,070 --> 00:09:34,070 Have one, buddy. 113 00:09:35,430 --> 00:09:36,470 Thank you, pal. 114 00:09:36,690 --> 00:09:37,690 Greetings, pal. 115 00:09:43,950 --> 00:09:44,410 What's 116 00:09:44,410 --> 00:09:52,170 this? 117 00:09:52,710 --> 00:09:56,150 It's called Hot Dog. How do you know? I used to read banned literature. 118 00:09:56,710 --> 00:09:58,150 A signer, don't you feel it? 119 00:09:59,070 --> 00:10:00,049 Feel what? 120 00:10:00,050 --> 00:10:01,050 I'm not sure. 121 00:10:04,240 --> 00:10:05,240 What a plan. 122 00:10:05,580 --> 00:10:08,900 Something evil and terrible. Look, all I know is they're going to do something 123 00:10:08,900 --> 00:10:09,699 to us. 124 00:10:09,700 --> 00:10:12,320 It'll fire the mist. Fire, fire, fire. 125 00:10:12,560 --> 00:10:13,560 Well, they're sincere. 126 00:10:13,920 --> 00:10:16,980 But I feel as if we were in a big acid vat melting away. 127 00:10:17,280 --> 00:10:18,280 Thanks for the fire. 128 00:10:18,780 --> 00:10:22,920 All right, we'll kill every one of them. How can you kill people who give you 129 00:10:22,920 --> 00:10:25,740 flowers and call you pal and buddy? 130 00:10:26,300 --> 00:10:28,720 Do you know what hail fellow well met means? 131 00:10:28,980 --> 00:10:30,760 Why, sir, it's the glad hand. 132 00:10:31,320 --> 00:10:33,180 We're big hearted. Yes, sirree. 133 00:10:34,480 --> 00:10:35,480 Chug -a -lug. 134 00:10:40,400 --> 00:10:41,640 You chug -a -lug first. 135 00:10:42,060 --> 00:10:43,160 Don't mind if I do. 136 00:10:45,880 --> 00:10:47,040 There's nothing to worry about. 137 00:10:50,560 --> 00:10:53,480 We take their food and drink. Now we take their town. 138 00:10:55,480 --> 00:10:56,760 Men, fall in! 139 00:10:58,540 --> 00:11:00,220 Attention! A parade! 140 00:11:00,800 --> 00:11:02,500 No, we're moving into town. 141 00:11:03,070 --> 00:11:07,470 We shall place small garrisons of men about to be sure all's well. Hey, and 142 00:11:07,470 --> 00:11:09,490 sure you've got ships all over doing the same thing. 143 00:11:09,790 --> 00:11:12,210 I admire your professionalism, sir. 144 00:11:13,070 --> 00:11:14,070 Forward! 145 00:11:15,070 --> 00:11:16,730 Our band is yours, sir. 146 00:14:42,480 --> 00:14:43,480 The Attila. 147 00:14:44,420 --> 00:14:45,440 It is Attila. 148 00:14:47,820 --> 00:14:50,700 Kett? It's your father. He is talking to us. 149 00:14:53,420 --> 00:14:57,840 To think that in my naivety I imagined the Earthmen would have to counterattack 150 00:14:57,840 --> 00:14:58,900 with guns and bombs. 151 00:15:00,280 --> 00:15:01,280 But no. 152 00:15:01,680 --> 00:15:02,680 No. 153 00:15:03,280 --> 00:15:04,580 I was fairly wrong. 154 00:15:05,020 --> 00:15:06,740 There is no Rick. 155 00:15:07,520 --> 00:15:08,520 Or Mick. 156 00:15:09,040 --> 00:15:10,080 Or Banyan. 157 00:15:12,080 --> 00:15:15,100 They're robots with pink rubber bodies. 158 00:15:16,680 --> 00:15:19,140 Real, but somehow unreal. 159 00:15:21,320 --> 00:15:24,920 Alive, but somehow automatic in all responses. 160 00:15:27,000 --> 00:15:31,620 We have been dropped like a shovel full of seeds into a large concrete mixer. 161 00:15:33,080 --> 00:15:34,580 Nothing of us will survive. 162 00:15:35,980 --> 00:15:41,320 We will be destroyed not by the gun, but by the glad hand. 163 00:15:42,380 --> 00:15:43,380 Good night, Dilla. 164 00:15:44,780 --> 00:15:47,900 I shall now go back and make a last attempt to save our souls. 165 00:15:49,520 --> 00:15:51,380 I shall probably die in the attempt. 166 00:15:51,940 --> 00:15:53,980 My love to our son. My love to our son. 167 00:16:00,920 --> 00:16:05,840 Have you been saved, sir? 168 00:16:09,080 --> 00:16:10,080 What? 169 00:16:10,440 --> 00:16:11,800 Have you been saved? 170 00:16:15,840 --> 00:16:17,400 This will save me? 171 00:16:17,620 --> 00:16:18,620 Yes, sir. 172 00:16:18,960 --> 00:16:25,200 Then you will go to that far better place where we all are one day going. 173 00:16:25,480 --> 00:16:26,760 A better place than this? 174 00:16:26,960 --> 00:16:30,160 A peaceful land of milk and honey. 175 00:16:31,320 --> 00:16:32,460 Why, yes. 176 00:16:32,720 --> 00:16:33,800 Everyone happy? 177 00:16:34,160 --> 00:16:35,160 Yes, yes. 178 00:16:36,020 --> 00:16:37,080 I remember. 179 00:16:37,440 --> 00:16:38,620 You can't. 180 00:16:38,990 --> 00:16:40,370 You haven't been there yet. 181 00:16:40,730 --> 00:16:44,910 But I was born there. No, no, you got to die to go there. 182 00:16:45,290 --> 00:16:48,210 But first, you must be saved. 183 00:16:49,390 --> 00:16:55,910 Shall we gather at the river Where bright 184 00:16:55,910 --> 00:17:02,330 angel feet have trod With this crystal 185 00:17:02,330 --> 00:17:03,950 tide forever 186 00:18:18,670 --> 00:18:20,270 Came out of nowhere, you know what I mean? 187 00:18:20,730 --> 00:18:21,790 Where are they taking him? 188 00:18:22,550 --> 00:18:26,930 To the best mortician money can buy. And not to worry, son, he'll look as good 189 00:18:26,930 --> 00:18:27,589 as new. 190 00:18:27,590 --> 00:18:29,170 I'll take you to see him in a bit. 191 00:18:29,410 --> 00:18:31,570 But first, you need a drink. 192 00:18:32,670 --> 00:18:34,370 You are a Martian, right? 193 00:18:35,010 --> 00:18:36,010 Yeah. 194 00:18:42,910 --> 00:18:44,550 Waiter, bring Manhattan to him. 195 00:18:45,110 --> 00:18:47,970 Don't touch your wallet, kid. This is on me and Vic Studios. 196 00:18:48,610 --> 00:18:49,610 Fake studios. 197 00:18:49,930 --> 00:18:51,830 They're movies, son. The silver screen. 198 00:18:52,090 --> 00:18:54,510 The name is Von Planck. Maybe you've heard of him. 199 00:18:57,570 --> 00:18:58,570 What's this? 200 00:18:58,710 --> 00:19:00,270 Well, you don't do movies without a contract. 201 00:19:00,950 --> 00:19:03,010 You know, the idea came to me in a flash. 202 00:19:03,250 --> 00:19:08,310 Mars invades Earth. Great idea for a movie. All I had to do was to find a 203 00:19:08,310 --> 00:19:11,830 Martian hero. And bingo, like fake, there you were. 204 00:19:12,410 --> 00:19:13,410 Skull kid. 205 00:19:18,220 --> 00:19:20,440 Now, you're going to want money, and we got plenty of it. 206 00:19:20,820 --> 00:19:24,400 Plus, I got a little black book here filled with peaches. I don't like your 207 00:19:24,400 --> 00:19:26,660 earth food much. Now, here's what I got in mind, right? 208 00:19:27,360 --> 00:19:29,300 Martians, the night before they leave for Earth. 209 00:19:29,560 --> 00:19:32,540 Right? This big powwow. The drumming, the drumming. 210 00:19:33,560 --> 00:19:36,200 Everybody's getting stewed. We don't get stewed on Mars. 211 00:19:36,560 --> 00:19:40,820 There's a golden city in the background. There's no gold on Mars. There is now, 212 00:19:40,920 --> 00:19:41,920 kids. Go. 213 00:19:44,840 --> 00:19:48,000 Cut to the Martians. They're all dancing around this big fire. Then the lovely 214 00:19:48,000 --> 00:19:49,760 Martian lady comes in. She's blonde. 215 00:19:50,540 --> 00:19:51,820 Martian women are dark. 216 00:19:52,080 --> 00:19:55,800 Not anymore. Look, kid, you're making a hit movie here. You've got to give the 217 00:19:55,800 --> 00:19:56,800 fans what they want. 218 00:19:56,980 --> 00:19:58,060 By the way, what's your name? 219 00:19:58,560 --> 00:20:00,440 Ethel. A woman's name. 220 00:20:01,560 --> 00:20:04,280 From now on, you're Joe. 221 00:20:05,000 --> 00:20:06,800 Joe, Martian superstar. 222 00:20:07,440 --> 00:20:08,860 What'll it be, Joe? What do you say? 223 00:20:09,260 --> 00:20:14,260 I'll give you a hundred grand guaranteed, plus an option on three more 224 00:20:14,400 --> 00:20:16,700 So, uh, come on, kid. Sign it up. 225 00:20:18,740 --> 00:20:20,420 Uh, oh, Van Plank. 226 00:20:20,680 --> 00:20:23,020 Yeah, that's, uh, Richard. Richard Robert. 227 00:20:23,640 --> 00:20:24,640 Richard. 228 00:20:25,920 --> 00:20:32,880 The old friends... I mean... Do they 229 00:20:32,880 --> 00:20:37,160 ever... call you... Rick? 230 00:20:37,700 --> 00:20:39,220 Rick, yeah. Yeah, sure, Rick. 231 00:20:45,100 --> 00:20:46,100 So you're the one. 232 00:20:47,820 --> 00:20:49,380 It was you all along. 233 00:20:51,420 --> 00:20:53,200 No bulging muscles. 234 00:20:54,340 --> 00:20:56,400 No blonde hair, no lean jaw. 235 00:20:57,020 --> 00:20:59,740 Just fistfuls of drinks in a fat belly. 236 00:21:00,020 --> 00:21:01,020 Hey! 237 00:21:01,200 --> 00:21:02,200 Rick! 238 00:21:03,280 --> 00:21:05,660 Oh, destroyer of Mars! 239 00:21:07,200 --> 00:21:08,200 Rick! 240 00:21:10,660 --> 00:21:14,120 Rick! Hey, you're inside your contract yet? Rick! 241 00:21:16,460 --> 00:21:17,660 I can make you a star! 242 00:22:00,430 --> 00:22:05,930 When a bird's victory marches, you said they never had a chance. 15987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.