All language subtitles for The Ray Bradbury s05e05 The Concrete MixerQ
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,890 --> 00:00:17,550
People ask, where do you get your ideas?
2
00:00:18,130 --> 00:00:19,350
Right here.
3
00:00:20,030 --> 00:00:22,690
Oh, this is my magician's toy shop.
4
00:00:25,370 --> 00:00:29,090
I'm Ray Bradbury, and this is...
5
00:01:01,390 --> 00:01:02,410
Have you changed your mind?
6
00:01:02,950 --> 00:01:03,950
No, Simon.
7
00:01:05,349 --> 00:01:07,010
I have not and I will not.
8
00:01:08,090 --> 00:01:09,250
You know what you're doing.
9
00:01:10,270 --> 00:01:11,270
Very well.
10
00:01:14,310 --> 00:01:18,770
It is you who does not know what he is
doing. A splendid historical thing.
11
00:01:19,570 --> 00:01:24,310
And you, Etilvire, bearer of the most
famous name in our military tradition,
12
00:01:24,550 --> 00:01:28,530
should be ashamed that you refuse to go
with us. It is an ill -conceived
13
00:01:28,530 --> 00:01:29,530
escapade.
14
00:01:29,860 --> 00:01:31,020
You will all be destroyed.
15
00:01:32,680 --> 00:01:34,040
I choose to die at home.
16
00:01:37,140 --> 00:01:38,140
As you wish.
17
00:02:10,090 --> 00:02:11,090
Why are they here?
18
00:02:12,090 --> 00:02:13,730
You gave me your word.
19
00:02:14,610 --> 00:02:15,610
I'm sorry.
20
00:02:16,930 --> 00:02:18,270
We need you.
21
00:02:18,610 --> 00:02:19,610
We need you.
22
00:02:20,670 --> 00:02:22,410
I'm glad he broke his word, Atul.
23
00:02:23,310 --> 00:02:24,730
But there is no hope.
24
00:02:25,370 --> 00:02:26,370
Here, none indeed.
25
00:02:26,770 --> 00:02:29,570
But there, at least some hope.
26
00:02:30,030 --> 00:02:31,130
Don't die, Father.
27
00:02:31,790 --> 00:02:34,130
Please go with them and come back to us.
28
00:02:35,730 --> 00:02:38,610
You may die in shame in front of your
own wife and son.
29
00:02:39,240 --> 00:02:42,360
Or rise up in glory to travel across
space?
30
00:02:54,340 --> 00:02:56,120
I will rise up in glory.
31
00:02:59,340 --> 00:03:00,600
To die later.
32
00:03:02,900 --> 00:03:04,080
We leave at dawn.
33
00:03:04,960 --> 00:03:07,720
I shall grant you house arrest to say
your farewells.
34
00:03:26,640 --> 00:03:28,780
Father, why was it hard to choose?
35
00:03:32,820 --> 00:03:33,820
Guess.
36
00:03:34,080 --> 00:03:37,940
Up there, millions of miles away,
there's a planet called Earth.
37
00:03:39,470 --> 00:03:42,030
They call us, strangely, Martians.
38
00:03:44,190 --> 00:03:47,390
And tomorrow we Martians fly to invade
Earth.
39
00:03:48,030 --> 00:03:49,410
But you are a soldier.
40
00:03:53,730 --> 00:03:56,030
Let me show you something, Kit.
41
00:04:01,050 --> 00:04:02,570
These are treasons.
42
00:04:05,130 --> 00:04:06,410
Fantasy on Mars.
43
00:04:08,390 --> 00:04:09,390
Unbelievable stories.
44
00:04:13,610 --> 00:04:14,610
Earth magazines.
45
00:04:17,250 --> 00:04:18,850
Forbidden. Forbidden?
46
00:04:19,089 --> 00:04:23,730
Why? Your great -grandfather brought
these back when we made our first visit
47
00:04:23,730 --> 00:04:25,710
Earth. He thought they were amusing.
48
00:04:26,650 --> 00:04:29,150
But our leaders did not and ordered them
to be burned.
49
00:04:29,950 --> 00:04:31,530
But he saved some for me to read.
50
00:04:32,250 --> 00:04:33,730
Well, why should they be burned?
51
00:04:34,150 --> 00:04:36,130
Because they say all our invasions
failed.
52
00:04:37,120 --> 00:04:42,620
Invariably, our heroic warriors, our
grand warships, were destroyed in this
53
00:04:42,620 --> 00:04:48,800
-ago literature by one young man,
usually lean and well -muscled, someone
54
00:04:48,800 --> 00:04:54,560
Mick or Rick or Connors or Banyan, but
most often Rick.
55
00:04:54,920 --> 00:04:56,160
But that's stupid.
56
00:04:57,600 --> 00:05:01,580
But generations of Earthmen have read
and absorbed these stories.
57
00:05:02,120 --> 00:05:03,860
The literature of winning...
58
00:05:04,690 --> 00:05:07,190
Always winning against the green
monsters.
59
00:05:08,490 --> 00:05:09,490
Us.
60
00:05:11,830 --> 00:05:13,690
They'll be waiting and ready for us.
61
00:05:15,610 --> 00:05:18,310
Yet we fly to attack and die.
62
00:05:18,750 --> 00:05:20,430
But we're not green monsters.
63
00:05:20,910 --> 00:05:24,110
And I don't think that Rick is waiting
there to destroy you.
64
00:05:26,030 --> 00:05:27,150
You may be right.
65
00:05:34,860 --> 00:05:36,060
But I'm sure something is.
66
00:05:44,520 --> 00:05:45,520
Earth.
67
00:05:45,760 --> 00:05:46,960
What a silly name.
68
00:05:47,740 --> 00:05:50,340
What a silly planet and a silly people.
69
00:05:51,080 --> 00:05:52,340
We shall crush them.
70
00:05:52,900 --> 00:05:55,120
And grow them up and crush them again.
71
00:05:55,560 --> 00:05:56,960
It is our destiny.
72
00:05:57,480 --> 00:05:58,600
Earth is doomed.
73
00:06:00,420 --> 00:06:01,420
Doomed.
74
00:06:04,200 --> 00:06:06,040
Calling Martian invasion fleet.
75
00:06:07,360 --> 00:06:10,220
What? This is Earth calling.
76
00:06:10,460 --> 00:06:15,640
I am William Summers, president of the
Association of United American
77
00:06:16,220 --> 00:06:17,340
What did he say?
78
00:06:18,180 --> 00:06:20,700
Land, and be welcomed, all of you.
79
00:06:21,200 --> 00:06:23,860
Our planet, Earth, is yours.
80
00:06:24,560 --> 00:06:26,300
We are all brothers.
81
00:06:28,000 --> 00:06:29,180
Must be a trick.
82
00:06:29,720 --> 00:06:31,520
We shall soon find out.
83
00:07:01,680 --> 00:07:02,680
They're ready for us.
84
00:07:04,200 --> 00:07:07,060
Uniforms. I can see strange weapons.
85
00:07:09,200 --> 00:07:10,720
For Valor, Martian warriors.
86
00:07:11,560 --> 00:07:12,560
Now!
87
00:07:18,180 --> 00:07:23,060
On your guard, men.
88
00:07:29,040 --> 00:07:30,100
A war song.
89
00:07:31,760 --> 00:07:32,760
What are the words?
90
00:07:39,340 --> 00:07:43,600
Oh, the monkey wrapped his tail around
the flagpole.
91
00:07:58,180 --> 00:08:00,900
Earthmen, I call on you to surrender.
92
00:08:01,930 --> 00:08:02,930
What's he saying, Bob?
93
00:08:03,190 --> 00:08:05,430
You must realize your position is
hopeless.
94
00:08:06,370 --> 00:08:07,810
You must give up.
95
00:08:08,070 --> 00:08:12,610
What? What? I said you must give in. Why
are you here?
96
00:08:12,870 --> 00:08:13,870
Come on, then.
97
00:08:14,710 --> 00:08:15,990
No, wait. Come back. Come back.
98
00:08:18,810 --> 00:08:19,810
What?
99
00:08:29,990 --> 00:08:30,990
I'm not sure.
100
00:08:31,160 --> 00:08:32,160
But be careful.
101
00:08:42,840 --> 00:08:44,220
The key, sir.
102
00:08:45,420 --> 00:08:46,420
Symbolic, of course.
103
00:08:47,340 --> 00:08:48,660
The key to Earth.
104
00:08:49,000 --> 00:08:50,420
It conquered our hearts.
105
00:08:50,680 --> 00:08:51,680
What?
106
00:08:52,080 --> 00:08:54,060
Conquered? And won us over.
107
00:08:54,540 --> 00:08:55,540
Won?
108
00:08:56,740 --> 00:08:58,520
And not a short fight.
109
00:08:59,020 --> 00:09:01,060
Come up here and give us a few words.
110
00:09:12,960 --> 00:09:19,860
Well, uh... Thank you for accepting the,
uh... We
111
00:09:19,860 --> 00:09:21,140
are glad to be here.
112
00:09:33,070 --> 00:09:34,070
Have one, buddy.
113
00:09:35,430 --> 00:09:36,470
Thank you, pal.
114
00:09:36,690 --> 00:09:37,690
Greetings, pal.
115
00:09:43,950 --> 00:09:44,410
What's
116
00:09:44,410 --> 00:09:52,170
this?
117
00:09:52,710 --> 00:09:56,150
It's called Hot Dog. How do you know? I
used to read banned literature.
118
00:09:56,710 --> 00:09:58,150
A signer, don't you feel it?
119
00:09:59,070 --> 00:10:00,049
Feel what?
120
00:10:00,050 --> 00:10:01,050
I'm not sure.
121
00:10:04,240 --> 00:10:05,240
What a plan.
122
00:10:05,580 --> 00:10:08,900
Something evil and terrible. Look, all I
know is they're going to do something
123
00:10:08,900 --> 00:10:09,699
to us.
124
00:10:09,700 --> 00:10:12,320
It'll fire the mist. Fire, fire, fire.
125
00:10:12,560 --> 00:10:13,560
Well, they're sincere.
126
00:10:13,920 --> 00:10:16,980
But I feel as if we were in a big acid
vat melting away.
127
00:10:17,280 --> 00:10:18,280
Thanks for the fire.
128
00:10:18,780 --> 00:10:22,920
All right, we'll kill every one of them.
How can you kill people who give you
129
00:10:22,920 --> 00:10:25,740
flowers and call you pal and buddy?
130
00:10:26,300 --> 00:10:28,720
Do you know what hail fellow well met
means?
131
00:10:28,980 --> 00:10:30,760
Why, sir, it's the glad hand.
132
00:10:31,320 --> 00:10:33,180
We're big hearted. Yes, sirree.
133
00:10:34,480 --> 00:10:35,480
Chug -a -lug.
134
00:10:40,400 --> 00:10:41,640
You chug -a -lug first.
135
00:10:42,060 --> 00:10:43,160
Don't mind if I do.
136
00:10:45,880 --> 00:10:47,040
There's nothing to worry about.
137
00:10:50,560 --> 00:10:53,480
We take their food and drink. Now we
take their town.
138
00:10:55,480 --> 00:10:56,760
Men, fall in!
139
00:10:58,540 --> 00:11:00,220
Attention! A parade!
140
00:11:00,800 --> 00:11:02,500
No, we're moving into town.
141
00:11:03,070 --> 00:11:07,470
We shall place small garrisons of men
about to be sure all's well. Hey, and
142
00:11:07,470 --> 00:11:09,490
sure you've got ships all over doing the
same thing.
143
00:11:09,790 --> 00:11:12,210
I admire your professionalism, sir.
144
00:11:13,070 --> 00:11:14,070
Forward!
145
00:11:15,070 --> 00:11:16,730
Our band is yours, sir.
146
00:14:42,480 --> 00:14:43,480
The Attila.
147
00:14:44,420 --> 00:14:45,440
It is Attila.
148
00:14:47,820 --> 00:14:50,700
Kett? It's your father. He is talking to
us.
149
00:14:53,420 --> 00:14:57,840
To think that in my naivety I imagined
the Earthmen would have to counterattack
150
00:14:57,840 --> 00:14:58,900
with guns and bombs.
151
00:15:00,280 --> 00:15:01,280
But no.
152
00:15:01,680 --> 00:15:02,680
No.
153
00:15:03,280 --> 00:15:04,580
I was fairly wrong.
154
00:15:05,020 --> 00:15:06,740
There is no Rick.
155
00:15:07,520 --> 00:15:08,520
Or Mick.
156
00:15:09,040 --> 00:15:10,080
Or Banyan.
157
00:15:12,080 --> 00:15:15,100
They're robots with pink rubber bodies.
158
00:15:16,680 --> 00:15:19,140
Real, but somehow unreal.
159
00:15:21,320 --> 00:15:24,920
Alive, but somehow automatic in all
responses.
160
00:15:27,000 --> 00:15:31,620
We have been dropped like a shovel full
of seeds into a large concrete mixer.
161
00:15:33,080 --> 00:15:34,580
Nothing of us will survive.
162
00:15:35,980 --> 00:15:41,320
We will be destroyed not by the gun, but
by the glad hand.
163
00:15:42,380 --> 00:15:43,380
Good night, Dilla.
164
00:15:44,780 --> 00:15:47,900
I shall now go back and make a last
attempt to save our souls.
165
00:15:49,520 --> 00:15:51,380
I shall probably die in the attempt.
166
00:15:51,940 --> 00:15:53,980
My love to our son. My love to our son.
167
00:16:00,920 --> 00:16:05,840
Have you been saved, sir?
168
00:16:09,080 --> 00:16:10,080
What?
169
00:16:10,440 --> 00:16:11,800
Have you been saved?
170
00:16:15,840 --> 00:16:17,400
This will save me?
171
00:16:17,620 --> 00:16:18,620
Yes, sir.
172
00:16:18,960 --> 00:16:25,200
Then you will go to that far better
place where we all are one day going.
173
00:16:25,480 --> 00:16:26,760
A better place than this?
174
00:16:26,960 --> 00:16:30,160
A peaceful land of milk and honey.
175
00:16:31,320 --> 00:16:32,460
Why, yes.
176
00:16:32,720 --> 00:16:33,800
Everyone happy?
177
00:16:34,160 --> 00:16:35,160
Yes, yes.
178
00:16:36,020 --> 00:16:37,080
I remember.
179
00:16:37,440 --> 00:16:38,620
You can't.
180
00:16:38,990 --> 00:16:40,370
You haven't been there yet.
181
00:16:40,730 --> 00:16:44,910
But I was born there. No, no, you got to
die to go there.
182
00:16:45,290 --> 00:16:48,210
But first, you must be saved.
183
00:16:49,390 --> 00:16:55,910
Shall we gather at the river Where
bright
184
00:16:55,910 --> 00:17:02,330
angel feet have trod With this crystal
185
00:17:02,330 --> 00:17:03,950
tide forever
186
00:18:18,670 --> 00:18:20,270
Came out of nowhere, you know what I
mean?
187
00:18:20,730 --> 00:18:21,790
Where are they taking him?
188
00:18:22,550 --> 00:18:26,930
To the best mortician money can buy. And
not to worry, son, he'll look as good
189
00:18:26,930 --> 00:18:27,589
as new.
190
00:18:27,590 --> 00:18:29,170
I'll take you to see him in a bit.
191
00:18:29,410 --> 00:18:31,570
But first, you need a drink.
192
00:18:32,670 --> 00:18:34,370
You are a Martian, right?
193
00:18:35,010 --> 00:18:36,010
Yeah.
194
00:18:42,910 --> 00:18:44,550
Waiter, bring Manhattan to him.
195
00:18:45,110 --> 00:18:47,970
Don't touch your wallet, kid. This is on
me and Vic Studios.
196
00:18:48,610 --> 00:18:49,610
Fake studios.
197
00:18:49,930 --> 00:18:51,830
They're movies, son. The silver screen.
198
00:18:52,090 --> 00:18:54,510
The name is Von Planck. Maybe you've
heard of him.
199
00:18:57,570 --> 00:18:58,570
What's this?
200
00:18:58,710 --> 00:19:00,270
Well, you don't do movies without a
contract.
201
00:19:00,950 --> 00:19:03,010
You know, the idea came to me in a
flash.
202
00:19:03,250 --> 00:19:08,310
Mars invades Earth. Great idea for a
movie. All I had to do was to find a
203
00:19:08,310 --> 00:19:11,830
Martian hero. And bingo, like fake,
there you were.
204
00:19:12,410 --> 00:19:13,410
Skull kid.
205
00:19:18,220 --> 00:19:20,440
Now, you're going to want money, and we
got plenty of it.
206
00:19:20,820 --> 00:19:24,400
Plus, I got a little black book here
filled with peaches. I don't like your
207
00:19:24,400 --> 00:19:26,660
earth food much. Now, here's what I got
in mind, right?
208
00:19:27,360 --> 00:19:29,300
Martians, the night before they leave
for Earth.
209
00:19:29,560 --> 00:19:32,540
Right? This big powwow. The drumming,
the drumming.
210
00:19:33,560 --> 00:19:36,200
Everybody's getting stewed. We don't get
stewed on Mars.
211
00:19:36,560 --> 00:19:40,820
There's a golden city in the background.
There's no gold on Mars. There is now,
212
00:19:40,920 --> 00:19:41,920
kids. Go.
213
00:19:44,840 --> 00:19:48,000
Cut to the Martians. They're all dancing
around this big fire. Then the lovely
214
00:19:48,000 --> 00:19:49,760
Martian lady comes in. She's blonde.
215
00:19:50,540 --> 00:19:51,820
Martian women are dark.
216
00:19:52,080 --> 00:19:55,800
Not anymore. Look, kid, you're making a
hit movie here. You've got to give the
217
00:19:55,800 --> 00:19:56,800
fans what they want.
218
00:19:56,980 --> 00:19:58,060
By the way, what's your name?
219
00:19:58,560 --> 00:20:00,440
Ethel. A woman's name.
220
00:20:01,560 --> 00:20:04,280
From now on, you're Joe.
221
00:20:05,000 --> 00:20:06,800
Joe, Martian superstar.
222
00:20:07,440 --> 00:20:08,860
What'll it be, Joe? What do you say?
223
00:20:09,260 --> 00:20:14,260
I'll give you a hundred grand
guaranteed, plus an option on three more
224
00:20:14,400 --> 00:20:16,700
So, uh, come on, kid. Sign it up.
225
00:20:18,740 --> 00:20:20,420
Uh, oh, Van Plank.
226
00:20:20,680 --> 00:20:23,020
Yeah, that's, uh, Richard. Richard
Robert.
227
00:20:23,640 --> 00:20:24,640
Richard.
228
00:20:25,920 --> 00:20:32,880
The old friends... I mean... Do they
229
00:20:32,880 --> 00:20:37,160
ever... call you... Rick?
230
00:20:37,700 --> 00:20:39,220
Rick, yeah. Yeah, sure, Rick.
231
00:20:45,100 --> 00:20:46,100
So you're the one.
232
00:20:47,820 --> 00:20:49,380
It was you all along.
233
00:20:51,420 --> 00:20:53,200
No bulging muscles.
234
00:20:54,340 --> 00:20:56,400
No blonde hair, no lean jaw.
235
00:20:57,020 --> 00:20:59,740
Just fistfuls of drinks in a fat belly.
236
00:21:00,020 --> 00:21:01,020
Hey!
237
00:21:01,200 --> 00:21:02,200
Rick!
238
00:21:03,280 --> 00:21:05,660
Oh, destroyer of Mars!
239
00:21:07,200 --> 00:21:08,200
Rick!
240
00:21:10,660 --> 00:21:14,120
Rick! Hey, you're inside your contract
yet? Rick!
241
00:21:16,460 --> 00:21:17,660
I can make you a star!
242
00:22:00,430 --> 00:22:05,930
When a bird's victory marches, you said
they never had a chance.
15987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.