All language subtitles for The Ray Bradbury s04e11 The Long Years
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,890 --> 00:00:17,570
People ask, where do you get your ideas?
2
00:00:18,190 --> 00:00:19,350
Right here.
3
00:00:19,870 --> 00:00:22,690
Oh, this is my magician's toy shop.
4
00:00:25,330 --> 00:00:29,070
I'm Ray Bradbury, and this is...
5
00:00:51,370 --> 00:00:52,530
We've missed the rocket.
6
00:00:53,750 --> 00:00:55,090
We're all alone now.
7
00:00:55,890 --> 00:00:56,890
I know.
8
00:00:58,290 --> 00:01:00,450
Someone will come back, won't they?
9
00:01:01,730 --> 00:01:03,150
Of course they will.
10
00:01:04,610 --> 00:01:05,970
You believe that?
11
00:01:07,430 --> 00:01:08,430
I do.
12
00:01:09,030 --> 00:01:10,170
Still here.
13
00:01:25,840 --> 00:01:26,840
One small...
14
00:02:39,850 --> 00:02:40,850
Everything okay?
15
00:02:42,590 --> 00:02:43,590
Yeah.
16
00:02:48,450 --> 00:02:49,530
It's getting late.
17
00:03:04,370 --> 00:03:05,770
Time for bed, kids.
18
00:03:15,620 --> 00:03:16,620
John?
19
00:03:17,300 --> 00:03:18,620
I'm all right, Cora.
20
00:03:19,100 --> 00:03:20,100
You're not.
21
00:03:21,100 --> 00:03:22,480
You're thinking about the past.
22
00:03:23,060 --> 00:03:26,640
What else is there to think about?
23
00:03:29,280 --> 00:03:32,140
You go on back in the house. I'm going
to take my walk.
24
00:03:32,700 --> 00:03:33,700
I thought so.
25
00:03:51,950 --> 00:03:53,390
Do you forgive me for what I've done?
26
00:03:55,430 --> 00:03:58,950
I was very much alone.
27
00:04:12,650 --> 00:04:14,490
You do understand, don't you?
28
00:04:18,910 --> 00:04:20,209
You keep waiting.
29
00:04:27,080 --> 00:04:34,060
I'm thinking, maybe, some night, a new
rocket may come from
30
00:04:34,060 --> 00:04:35,060
Earth.
31
00:04:36,020 --> 00:04:37,260
20 years.
32
00:05:28,490 --> 00:05:29,490
It is.
33
00:05:29,630 --> 00:05:30,630
It is.
34
00:05:31,150 --> 00:05:32,450
Dear God, it is.
35
00:05:32,950 --> 00:05:33,950
Cora!
36
00:05:34,190 --> 00:05:35,190
Bad Tom!
37
00:05:35,230 --> 00:05:36,230
Come look!
38
00:05:38,390 --> 00:05:39,390
Come, quick!
39
00:05:39,550 --> 00:05:41,210
Come here. What is this?
40
00:05:41,850 --> 00:05:42,850
Look.
41
00:05:44,130 --> 00:05:45,130
It's a rocket.
42
00:05:45,970 --> 00:05:48,910
A ship. See it even with the naked eye.
It's coming this way.
43
00:05:51,070 --> 00:05:52,070
We're going home.
44
00:05:54,070 --> 00:05:55,710
We need a million light.
45
00:05:56,450 --> 00:05:57,450
Bright stars.
46
00:06:16,060 --> 00:06:17,460
We're going home.
47
00:06:32,840 --> 00:06:34,580
I thought we had some strawberries in
here.
48
00:06:35,100 --> 00:06:37,320
Yeah, there should be some juice and
nuts in there as well.
49
00:06:37,860 --> 00:06:38,860
Yeah,
50
00:06:39,060 --> 00:06:39,859
there they are.
51
00:06:39,860 --> 00:06:43,980
Tom, give me a hand. We're going to need
some chicken, some beans. We'll upgrade
52
00:06:43,980 --> 00:06:44,980
the big freezer.
53
00:06:45,600 --> 00:06:46,900
Then we'll go down and meet the ship.
54
00:06:50,720 --> 00:06:51,720
We'll be back soon.
55
00:06:54,100 --> 00:06:56,040
Better hurry up. They'll be landing
soon.
56
00:06:56,940 --> 00:06:58,480
Mom, which one should I wear?
57
00:06:59,620 --> 00:07:00,620
That one, dear.
58
00:07:02,610 --> 00:07:04,230
Your father wants us to look our best
59
00:07:39,969 --> 00:07:41,050
Wilder? Hathaway.
60
00:07:49,890 --> 00:07:52,370
It's been a long time, Captain. I got
old.
61
00:07:53,830 --> 00:07:55,070
Who hasn't?
62
00:07:56,550 --> 00:08:00,850
John Hathaway from my old crew, the
Fourth Expedition. Bill Williamson,
63
00:08:00,850 --> 00:08:01,990
Renfro. Bill?
64
00:08:02,310 --> 00:08:03,310
Elaine?
65
00:08:03,790 --> 00:08:06,910
It has been a long time. So much has
happened.
66
00:08:07,130 --> 00:08:08,130
I can imagine.
67
00:08:08,690 --> 00:08:11,330
We've made a welcome celebration for
you.
68
00:08:12,530 --> 00:08:13,970
We? Yes.
69
00:08:15,050 --> 00:08:17,210
Oh, of course, your wife.
70
00:08:17,730 --> 00:08:21,530
When they established First Town, he
came here with his wife.
71
00:08:22,230 --> 00:08:23,250
You had children.
72
00:08:23,550 --> 00:08:25,650
My son, my daughter. I remember.
73
00:08:26,230 --> 00:08:27,750
They're all here now.
74
00:08:28,090 --> 00:08:29,170
It's a long story.
75
00:08:29,510 --> 00:08:31,850
We can all go in my buggy.
76
00:08:32,429 --> 00:08:35,190
I'm sure that you're hungry for real
food.
77
00:08:36,650 --> 00:08:38,549
Compute our departure time and follow
us.
78
00:08:38,870 --> 00:08:39,749
Right, Captain.
79
00:08:39,750 --> 00:08:40,830
So what happened?
80
00:08:41,330 --> 00:08:44,450
We were out in the mountains. We got
stuck on a dig, some old ruins.
81
00:08:44,950 --> 00:08:47,250
We got back to town one week late.
Everybody was gone.
82
00:08:47,510 --> 00:08:49,870
I remember that order. Forget all the
stragglers.
83
00:08:50,090 --> 00:08:52,350
We were the only ones left behind.
84
00:08:52,590 --> 00:08:56,630
Yes, I think you are. You are. We have
circled this place twice and found no
85
00:08:56,630 --> 00:08:57,750
one. It's virtually dead.
86
00:08:58,170 --> 00:08:59,670
It's lucky we saw your light.
87
00:08:59,930 --> 00:09:01,750
Well, I couldn't take a chance. Did you
mind missing?
88
00:09:02,170 --> 00:09:05,330
What's happening on Earth? I get Earth
radio once in a while, but the signal's
89
00:09:05,330 --> 00:09:06,490
so faint I can't hear anything.
90
00:09:06,710 --> 00:09:07,710
The wars are over.
91
00:09:08,910 --> 00:09:09,910
We're rebuilding.
92
00:09:10,490 --> 00:09:14,530
This is the first expedition since peace
to check out Mars for survivors.
93
00:09:16,170 --> 00:09:17,490
Will you go back with us?
94
00:09:20,070 --> 00:09:21,070
Will I?
95
00:09:21,530 --> 00:09:22,930
Tom, what do you think?
96
00:09:23,410 --> 00:09:24,890
Do we want to go back to Earth?
97
00:09:45,450 --> 00:09:46,450
Captain Wilder?
98
00:09:46,730 --> 00:09:49,710
Yes, of course. How are you? Well, thank
you.
99
00:09:50,250 --> 00:09:56,630
And this is Bill Williamson and Elaine
Renfro. This is my wife, Cora.
100
00:09:57,690 --> 00:10:01,010
You've met Tom and this is our daughter,
Marguerite.
101
00:10:01,750 --> 00:10:02,750
Marguerite.
102
00:10:04,890 --> 00:10:07,890
Cora, how long has it been?
103
00:10:08,790 --> 00:10:09,790
20 years.
104
00:10:09,930 --> 00:10:12,490
You look like... Thank you.
105
00:10:15,690 --> 00:10:17,030
I can't get over this place.
106
00:10:19,090 --> 00:10:20,770
Is that gingerbread I smell?
107
00:10:20,990 --> 00:10:21,990
Fresh -baked.
108
00:10:22,350 --> 00:10:25,050
Come and have some. We raided the
freezer for you guys.
109
00:10:25,370 --> 00:10:29,370
You manage to keep food in the freezer
all the time? When we realized we were
110
00:10:29,370 --> 00:10:32,390
stranded, we moved very quickly to store
whatever we could.
111
00:10:32,690 --> 00:10:35,950
And we saved some for a special
occasion, like this.
112
00:10:36,690 --> 00:10:37,690
We're honored.
113
00:10:37,750 --> 00:10:39,430
No, we are.
114
00:11:04,040 --> 00:11:05,040
More coffee, Captain?
115
00:11:05,160 --> 00:11:06,160
Yes, thank you.
116
00:11:11,940 --> 00:11:12,940
You're not eating?
117
00:11:13,180 --> 00:11:15,760
Oh, we stuffed ourselves while preparing
all this.
118
00:11:16,500 --> 00:11:17,500
Some more chicken.
119
00:11:17,740 --> 00:11:20,040
It's John's favorite, but I'm sure he
won't mind.
120
00:11:20,600 --> 00:11:22,680
Cora, your food is wonderful.
121
00:11:23,160 --> 00:11:24,480
She was always a great cook.
122
00:11:25,040 --> 00:11:26,240
She taught all of us.
123
00:11:26,560 --> 00:11:29,880
There's not really very much else to do
here, you know. You're a lucky man.
124
00:11:30,400 --> 00:11:33,560
She's talented, beautiful. She doesn't
look a day over three.
125
00:11:34,030 --> 00:11:35,450
Flattery will get you everything.
126
00:11:37,410 --> 00:11:39,170
Uh, some more wine.
127
00:11:44,510 --> 00:11:45,510
Captain.
128
00:11:46,350 --> 00:11:50,290
I went to school with Tom Hathaway.
That's what, 20 years ago?
129
00:11:51,190 --> 00:11:52,750
He should be at least 40.
130
00:11:53,790 --> 00:11:54,810
I know.
131
00:11:55,310 --> 00:11:56,390
And the girl.
132
00:11:57,210 --> 00:12:00,490
My cutting date of Marguerite Hathaway
before they left for Mars in the year
133
00:12:00,490 --> 00:12:01,490
2005.
134
00:12:02,990 --> 00:12:04,450
She was 17 years old then.
135
00:12:07,650 --> 00:12:08,650
Tom.
136
00:12:08,930 --> 00:12:10,150
How old are you now?
137
00:12:10,530 --> 00:12:11,530
21.
138
00:12:13,170 --> 00:12:14,170
And you, Marguerite?
139
00:12:15,110 --> 00:12:17,750
Hey, I'm going to have to take you guys
into town after lunch.
140
00:12:19,030 --> 00:12:20,630
It's got a lot of surprises for you.
141
00:12:24,550 --> 00:12:31,030
With everybody gone, the town was a
little lonely, so I...
142
00:12:31,710 --> 00:12:33,090
I've brought it back to life.
143
00:12:50,470 --> 00:12:52,130
You're a brilliant man, John.
144
00:12:52,890 --> 00:12:56,650
And with a town full of technology, I
can see how you could do anything you
145
00:12:56,650 --> 00:12:57,569
wanted to.
146
00:12:57,570 --> 00:12:58,570
Not everything.
147
00:13:00,720 --> 00:13:03,180
I couldn't build a rock. I couldn't get
us back to Earth.
148
00:13:04,380 --> 00:13:10,280
But now we're going back with you, so
it's all right.
149
00:13:21,700 --> 00:13:25,660
I told Cora to be ready. She's always
very prompt. Right.
150
00:13:26,740 --> 00:13:27,880
You go on inside.
151
00:13:28,080 --> 00:13:34,010
I'll... join you in a moment. There's
something I have to take care of just
152
00:13:34,010 --> 00:13:35,010
before we go.
153
00:13:35,350 --> 00:13:36,350
Thank you.
154
00:14:15,500 --> 00:14:21,120
Very quickly, in a single week, they
were all gone.
155
00:14:22,460 --> 00:14:23,500
Tom was the first.
156
00:14:25,380 --> 00:14:27,280
I tried everything I could think of.
157
00:14:28,620 --> 00:14:34,820
But this is Mars, and the virus was new
to us.
158
00:14:37,560 --> 00:14:40,480
I couldn't identify it. I couldn't
isolate it. I never did.
159
00:14:40,700 --> 00:14:41,720
You had no medications?
160
00:14:42,060 --> 00:14:43,640
Nothing worked.
161
00:14:46,960 --> 00:14:48,420
Marguerite was next.
162
00:14:51,160 --> 00:14:52,180
My baby.
163
00:14:53,880 --> 00:14:55,000
My poor baby.
164
00:14:57,340 --> 00:15:03,380
And the next night, I heard her whimper
in her sleep.
165
00:15:07,200 --> 00:15:12,080
When I reached over to touch her, she
was burning up.
166
00:15:13,080 --> 00:15:15,080
Lost all of one week.
167
00:15:16,620 --> 00:15:17,620
Lost everything.
168
00:15:20,520 --> 00:15:22,880
I prayed to the virus to take me, too.
169
00:15:23,940 --> 00:15:25,100
I never got sick.
170
00:15:28,120 --> 00:15:29,900
I was alone on the planet.
171
00:15:32,240 --> 00:15:33,560
Entire planet, alone.
172
00:15:34,840 --> 00:15:36,560
All I could think of was them.
173
00:15:38,040 --> 00:15:39,740
I couldn't do my work. What for?
174
00:15:41,920 --> 00:15:42,920
Their faces.
175
00:15:44,650 --> 00:15:48,070
Didn't get dim the way they're supposed
to. They got stronger.
176
00:15:49,770 --> 00:15:51,810
The sound of them, the way they laughed.
177
00:15:54,510 --> 00:16:00,050
And out of all that, an idea began to
178
00:16:00,050 --> 00:16:02,230
take over.
179
00:16:02,490 --> 00:16:06,310
I began to piece together bit by bit the
things that were dear to me.
180
00:16:06,850 --> 00:16:09,030
A brilliant man played God.
181
00:16:09,470 --> 00:16:10,750
I created him.
182
00:16:13,260 --> 00:16:14,420
Recreated my family.
183
00:16:15,680 --> 00:16:18,560
I programmed the new ones with all the
memories.
184
00:16:18,920 --> 00:16:20,260
Of what they had been.
185
00:16:22,280 --> 00:16:23,920
Of what they could still become.
186
00:16:26,140 --> 00:16:27,740
And now they are my family.
187
00:16:27,960 --> 00:16:30,780
You've been living with androids for 20
years.
188
00:16:31,160 --> 00:16:32,160
With memories.
189
00:16:33,120 --> 00:16:34,120
My memories.
190
00:16:35,000 --> 00:16:37,120
In the end, that's all anybody has.
191
00:16:37,560 --> 00:16:38,560
I don't know.
192
00:16:40,300 --> 00:16:41,300
Maybe.
193
00:16:44,910 --> 00:16:45,950
We have to leave soon.
194
00:16:47,010 --> 00:16:48,010
Yes, how soon?
195
00:16:48,430 --> 00:16:49,430
Within the hour.
196
00:16:50,830 --> 00:16:55,730
That's not very much time. I have to
prepare them for the trip.
197
00:16:59,990 --> 00:17:03,850
By the way, we can only take you.
198
00:17:12,490 --> 00:17:13,490
Can't do it.
199
00:17:17,740 --> 00:17:18,740
if you wish.
200
00:17:23,200 --> 00:17:28,040
Please just give me a few minutes alone.
201
00:17:38,960 --> 00:17:43,500
There are some things that we've never
even talked about
202
00:17:43,500 --> 00:17:46,660
all these years.
203
00:17:51,370 --> 00:17:52,370
Talked about saying goodbye.
204
00:17:53,110 --> 00:17:55,190
Goodbye? What is goodbye?
205
00:17:59,410 --> 00:18:06,170
Captain Wilder's ship has to go,
206
00:18:06,250 --> 00:18:08,530
leave, very soon.
207
00:18:13,290 --> 00:18:14,470
Oh, God.
208
00:18:15,650 --> 00:18:17,010
They can't take you.
209
00:18:26,920 --> 00:18:27,920
Going away.
210
00:18:29,040 --> 00:18:30,920
No one has ever gone away.
211
00:18:31,400 --> 00:18:36,660
No, but... It won't be.
212
00:19:09,900 --> 00:19:11,940
No one has ever gone away before.
213
00:19:14,140 --> 00:19:15,180
Will he go?
214
00:19:15,480 --> 00:19:16,500
Not with us.
215
00:19:18,000 --> 00:19:21,400
He, uh, passed away.
216
00:19:23,880 --> 00:19:24,880
With heart.
217
00:19:25,220 --> 00:19:26,220
I'm sorry.
218
00:19:38,700 --> 00:19:39,900
I feel fine, thank you.
219
00:19:42,980 --> 00:19:45,180
He told us this would happen one day.
220
00:19:46,000 --> 00:19:48,840
But he didn't want us ever to feel sad
or cry.
221
00:19:49,980 --> 00:19:56,040
He said the worst thing for anyone was
to know how to be lonely or sad or cry.
222
00:19:57,300 --> 00:19:58,900
So he didn't teach us.
223
00:20:00,740 --> 00:20:03,500
Mr. Hathaway did a good job on you and
the children.
224
00:20:05,340 --> 00:20:07,080
He would have liked to hear you say
that.
225
00:20:08,040 --> 00:20:13,820
He was very proud of us after a while.
He forgot that he made us in the end
226
00:20:13,820 --> 00:20:20,540
He loved and took us as his real wife
and
227
00:20:20,540 --> 00:20:27,380
children And in a way we are You
228
00:20:27,380 --> 00:20:33,660
were a great country to him There's
another thing he couldn't do
229
00:20:33,660 --> 00:20:40,560
make us grow old He got older and older
every day, but we stayed the
230
00:20:40,560 --> 00:20:41,560
same.
231
00:20:43,020 --> 00:20:46,820
I guess he didn't mind. I guess he
wanted us this way.
232
00:20:51,900 --> 00:20:56,060
Maybe we could bury him on a slope with
the others.
233
00:20:58,760 --> 00:21:00,260
I think he would like that.
234
00:21:23,110 --> 00:21:24,110
Goodbye, Cora.
235
00:21:24,610 --> 00:21:25,930
Goodbye, Captain Walter.
236
00:21:28,110 --> 00:21:29,110
Goodbye, children.
237
00:22:10,060 --> 00:22:11,300
Your favorite, Tony.
15407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.