All language subtitles for The Ray Bradbury s04e10 The Day It Rained Forever
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,890 --> 00:00:17,590
People ask, where do you get your ideas?
2
00:00:18,110 --> 00:00:19,350
Right here.
3
00:00:19,950 --> 00:00:22,670
All this is my magician's toy shop.
4
00:00:25,350 --> 00:00:29,090
I'm Ray Bradbury, and this is...
5
00:01:01,450 --> 00:01:06,770
He was trying to rock up a cool wind in
these glockenspiel rockers. It just gets
6
00:01:06,770 --> 00:01:07,770
hotter.
7
00:01:08,310 --> 00:01:09,950
Cost a while, Mr.
8
00:01:10,150 --> 00:01:12,170
Fredley. Hey, thanks.
9
00:01:14,150 --> 00:01:20,990
Like an old dry bone just lying here
under the heart of the desert, drinking
10
00:01:20,990 --> 00:01:27,970
in sun all day, baking my bones like
breadsticks all night. I
11
00:01:27,970 --> 00:01:30,430
feel like I'm a turkey buzzard.
12
00:01:30,920 --> 00:01:31,920
Tufts would suck.
13
00:01:32,640 --> 00:01:38,900
Mr. Turrell, wouldn't it be really nice
someday
14
00:01:38,900 --> 00:01:43,800
if you could buy air conditioning?
15
00:01:44,960 --> 00:01:47,880
Got no money for such things, Mr.
Fremley?
16
00:01:48,480 --> 00:01:51,800
Uh, no imprints meant.
17
00:01:53,760 --> 00:01:56,960
Why, oh, why can't we all just quit?
18
00:01:57,440 --> 00:02:04,350
Move to some nice... decent city and
stop this sweltering, frying,
19
00:02:04,630 --> 00:02:07,170
sweating, scorching wind.
20
00:02:07,870 --> 00:02:11,009
Dead mine, run -down hotel.
21
00:02:11,390 --> 00:02:12,630
We'll buy it.
22
00:02:13,070 --> 00:02:16,070
Nobody comes by here anymore, anyhow.
23
00:02:16,470 --> 00:02:20,930
Except those who take the wrong turn 30
miles back.
24
00:02:21,210 --> 00:02:22,290
No way to go.
25
00:02:23,270 --> 00:02:25,130
We'll just sit here and wait.
26
00:02:26,230 --> 00:02:28,250
It won't be long now.
27
00:02:39,480 --> 00:02:40,840
August 29th.
28
00:02:41,560 --> 00:02:44,760
One day in the year we get some rain.
29
00:02:45,500 --> 00:02:50,320
The only day every year it rains in
Lizard Falls, Arizona.
30
00:02:51,340 --> 00:02:57,180
No, don't! Oh, what's the matter?
Because it's still one minute to August
31
00:02:57,180 --> 00:02:57,698
that's what.
32
00:02:57,700 --> 00:02:59,600
Oh, so one minute.
33
00:02:59,980 --> 00:03:04,380
Mr. Framley, don't run against luck.
Don't push things!
34
00:03:05,520 --> 00:03:06,600
That calendar page.
35
00:03:07,120 --> 00:03:10,800
It's a little old ball of paper, that's
all. See?
36
00:03:12,680 --> 00:03:15,760
What time is it anyway? Ten seconds.
37
00:03:16,680 --> 00:03:17,680
Seven.
38
00:03:18,080 --> 00:03:20,360
Five. Three. Two.
39
00:03:20,600 --> 00:03:26,480
One. Now it's August 29th. Today it
always rains.
40
00:03:27,140 --> 00:03:28,340
Once a year.
41
00:03:28,820 --> 00:03:33,400
On top of, around, and over in the Mill
Buck Hotel.
42
00:03:34,890 --> 00:03:35,890
Thank you, Lord.
43
00:03:36,450 --> 00:03:37,450
Much obliged.
44
00:03:38,090 --> 00:03:39,330
See you in the morning.
45
00:03:39,890 --> 00:03:42,870
The nice, wet Lord.
46
00:03:50,310 --> 00:03:51,310
Clear sky.
47
00:03:53,930 --> 00:03:56,270
Yep, clear sky.
48
00:03:56,890 --> 00:04:02,090
Oh, that can't be right. For over 40
years, the sky was clouded over.
49
00:04:02,350 --> 00:04:03,870
Not a drop of mercy there.
50
00:04:04,280 --> 00:04:08,420
Days, y 'all. We're not. I don't see no
clouds for 10 ,000 miles in that
51
00:04:08,420 --> 00:04:09,420
direction.
52
00:04:09,640 --> 00:04:11,320
There are 10 ,000 in that.
53
00:04:11,640 --> 00:04:12,980
Now, patience, patience.
54
00:04:13,420 --> 00:04:17,040
Mr. Tell, we've waited for a year, a
solid year.
55
00:04:18,279 --> 00:04:23,080
364 oven -baked, hell -warmed over days.
You talk half about patience.
56
00:04:23,440 --> 00:04:26,180
We're sitting at the center of a
catastrophe, sir.
57
00:04:26,680 --> 00:04:30,880
Now, you ever remember such a terrible
clear sky ever?
58
00:04:32,200 --> 00:04:34,320
No, I do not. I'm off.
59
00:04:34,980 --> 00:04:35,980
Where are you going?
60
00:04:36,480 --> 00:04:38,120
Out Skedaddle Pack.
61
00:04:38,400 --> 00:04:39,400
Where to?
62
00:04:39,900 --> 00:04:40,900
Ireland.
63
00:04:41,420 --> 00:04:47,960
On my honor, this here rains one inch a
day, 25 days a month.
64
00:04:48,680 --> 00:04:54,840
I'll get a job there, and I'll run out
in the downpour with my head back, my
65
00:04:54,840 --> 00:04:57,200
head off, and my mouth open.
66
00:04:57,500 --> 00:05:00,040
But... No buts, Mr. Tell.
67
00:05:00,910 --> 00:05:01,910
for my suitcase.
68
00:05:02,810 --> 00:05:05,170
No. You can't leave.
69
00:05:05,450 --> 00:05:09,490
No? No. You owe me $5 ,462 .42.
70
00:05:13,370 --> 00:05:15,350
I'm sorry I didn't mean that.
71
00:05:15,810 --> 00:05:18,010
But you said it. And you owe it.
72
00:05:18,670 --> 00:05:19,670
Fact's a fact.
73
00:05:32,140 --> 00:05:36,340
the nearest thing to Ireland. I hear it
rains ten inches above there. Ten
74
00:05:36,340 --> 00:05:38,720
inches? It's twenty -five.
75
00:05:39,120 --> 00:05:42,160
Twenty -five? You want to be drowned?
Yes, drowned.
76
00:05:42,980 --> 00:05:49,660
I want to sink deep into the glorious
sea. I want to go down for the
77
00:05:49,660 --> 00:05:52,800
last time in wet, wonderful rain.
78
00:05:53,900 --> 00:05:56,600
But I will consider Seattle as nearer.
79
00:05:57,380 --> 00:05:59,800
Look, do me a favor.
80
00:06:00,200 --> 00:06:01,460
Wait till sundown.
81
00:06:02,040 --> 00:06:03,420
It's cooler than anyhow.
82
00:06:03,740 --> 00:06:06,500
Get yourself a nice walk towards the
city.
83
00:06:07,620 --> 00:06:10,500
Nothing would change between now and
then.
84
00:06:11,320 --> 00:06:14,480
Gotta have faith, Mr. Smith.
85
00:06:15,460 --> 00:06:19,080
But everything else is gone.
86
00:06:19,880 --> 00:06:21,680
Not a weeble thing would happen.
87
00:06:23,240 --> 00:06:26,320
Sit here with me and think rain.
88
00:06:27,980 --> 00:06:29,860
Last thing I'll ever ask of you.
89
00:06:30,510 --> 00:06:32,330
Then you can leave with my blessings.
90
00:06:32,990 --> 00:06:35,710
You're going to do no good this time,
Mr.
91
00:06:35,930 --> 00:06:37,250
Charles. No, sir.
92
00:06:37,750 --> 00:06:38,750
You're going to?
93
00:06:39,130 --> 00:06:40,130
No.
94
00:06:40,390 --> 00:06:42,870
Too old to travel, so I'm up to bed.
95
00:06:44,350 --> 00:06:45,430
I'll lie there.
96
00:06:46,330 --> 00:06:51,350
And if I don't hear more than the pit
bat of birds on that roof one more day,
97
00:06:51,570 --> 00:06:53,050
I'll die.
98
00:06:54,490 --> 00:06:55,870
You can't do that.
99
00:06:56,370 --> 00:06:57,430
Go dig a hole.
100
00:06:58,350 --> 00:06:59,970
I'll be ready for planting within the
week.
101
00:07:00,870 --> 00:07:02,010
Show me the bed.
102
00:07:02,710 --> 00:07:05,170
Then show me the grave.
103
00:07:10,950 --> 00:07:13,270
Can a man make himself die like that?
104
00:07:14,330 --> 00:07:15,450
I've heard tell.
105
00:07:17,470 --> 00:07:18,470
Oh, Lord.
106
00:07:19,690 --> 00:07:21,110
Lord, Lord, Lord.
107
00:07:22,610 --> 00:07:24,250
If only it would rain.
108
00:07:25,310 --> 00:07:27,650
The mayor is... Drop of rain.
109
00:08:05,130 --> 00:08:06,390
Mr. Friendly?
110
00:08:07,870 --> 00:08:09,190
Mr. Friendly?
111
00:08:16,510 --> 00:08:19,990
Damn desert cactus, that's us.
112
00:08:21,630 --> 00:08:26,150
Even the best damn cactus has got to
have a sip of water.
113
00:08:40,650 --> 00:08:41,890
do no good, Mr.
114
00:08:42,090 --> 00:08:44,190
Terrell. That ain't rain.
115
00:08:47,350 --> 00:08:49,350
Ain't no use wasting water.
116
00:08:49,950 --> 00:08:51,050
Dive like this.
117
00:09:20,750 --> 00:09:24,330
Sit and think good thoughts before you
set off on your journey.
118
00:09:24,590 --> 00:09:29,470
How come you have such faith? How can I
learn to sing along with you?
119
00:09:29,730 --> 00:09:32,710
You gotta write your own hymns, or they
ain't worth singing.
120
00:09:33,790 --> 00:09:38,150
Anyways, I don't believe you'll ever
leave, or that Mr. Plumlee will die.
121
00:09:38,870 --> 00:09:44,330
And I know there's a storm out there
coming right this way.
122
00:09:45,010 --> 00:09:46,730
My bones tell me.
123
00:09:47,590 --> 00:09:48,590
Feel.
124
00:09:51,630 --> 00:09:52,910
Ain't no good, Mr. Terrell.
125
00:09:53,390 --> 00:09:58,770
I ain't ever gonna have the faith like
you. You see, I gotta get a new life.
126
00:09:59,090 --> 00:10:05,570
Cool air, new faces, people to talk to
instead of them gall darn desert
127
00:10:05,570 --> 00:10:07,230
rats and roaches.
128
00:10:11,790 --> 00:10:14,050
Temperature's down from 110 to 101.
129
00:10:14,870 --> 00:10:15,870
105.
130
00:10:16,530 --> 00:10:22,640
And goodbye to 365 days of... Unholy
son!
131
00:10:23,740 --> 00:10:24,840
Aye, Mr. Femley.
132
00:10:25,260 --> 00:10:27,320
You take good care of yourself, you
hear?
133
00:10:29,680 --> 00:10:30,920
Goodbye, Mr. Terrell.
134
00:10:31,300 --> 00:10:32,300
Shh!
135
00:10:32,540 --> 00:10:35,100
Wait. What? What?
136
00:10:35,440 --> 00:10:36,440
The storm.
137
00:10:36,760 --> 00:10:37,760
Listen!
138
00:10:38,540 --> 00:10:39,540
Hear that?
139
00:10:39,580 --> 00:10:40,580
Where?
140
00:10:41,140 --> 00:10:42,140
Over there.
141
00:10:42,940 --> 00:10:43,940
Over there!
142
00:10:45,600 --> 00:10:47,800
The storm by Chippity.
143
00:10:48,440 --> 00:10:49,460
She comes.
144
00:10:51,080 --> 00:10:52,560
Funny -looking clown.
145
00:10:52,840 --> 00:10:56,120
Strange. Who cares? Here it comes.
146
00:10:56,840 --> 00:10:59,020
Mr. Terrible ain't a storm.
147
00:10:59,300 --> 00:11:02,140
It's a damn old -fashioned fireblow.
148
00:11:02,460 --> 00:11:04,020
Sparkle up the vehicle.
149
00:11:42,320 --> 00:11:47,120
I thought... I mean... Terrell's a name.
150
00:11:47,680 --> 00:11:49,000
Joseph Terrell.
151
00:11:50,660 --> 00:11:52,360
Miss Blanche Hillgood.
152
00:11:53,040 --> 00:11:54,840
Graduate of Grinnell College.
153
00:11:55,660 --> 00:11:57,180
Unmarried teacher of music.
154
00:11:57,580 --> 00:12:02,260
30 years high school glee club and
student orchestra conductor, Elm City.
155
00:12:03,080 --> 00:12:04,320
I'm Smith.
156
00:12:04,900 --> 00:12:08,180
Are you all right? I'm quite all right,
thank you.
157
00:12:08,820 --> 00:12:10,540
It's my car that has suffered.
158
00:12:11,760 --> 00:12:12,940
I called her Bess.
159
00:12:13,200 --> 00:12:14,620
I loved her very much.
160
00:12:15,000 --> 00:12:19,200
Well, most natural man, we do name
things we care about.
161
00:12:20,680 --> 00:12:24,540
Miss Hillgood, it doesn't look like
you'll be going anywhere from here.
162
00:12:25,160 --> 00:12:26,720
I had a feeling about that.
163
00:12:27,420 --> 00:12:28,900
Is there nothing we can do?
164
00:12:29,140 --> 00:12:33,180
We can make a fence out of the wheels,
dinner gongs out of the brake drums, and
165
00:12:33,180 --> 00:12:37,200
the rest will make a fine rock garden
basking ground for the Gila monsters.
166
00:12:37,440 --> 00:12:40,540
Miss Hillgood, welcome to Terrell's
Desert Hotel.
167
00:12:41,160 --> 00:12:43,140
Open 26 hours a day.
168
00:12:43,480 --> 00:12:47,440
Gila masters and roadrunners, please
register before going upstairs.
169
00:12:48,340 --> 00:12:52,480
Get your good night's sleep free. Come
morning, we'll get the phone off its
170
00:12:52,480 --> 00:12:54,640
blocks and drive you to the city.
171
00:12:54,980 --> 00:12:59,280
Well, one friend's gone, but the other's
still with me.
172
00:12:59,860 --> 00:13:04,180
Mr. Terrell, would you be so kind as to
bring her in out of the weather?
173
00:13:14,040 --> 00:13:19,460
charming place you have here, Mr.
Terrell. Why don't you just set her
174
00:13:19,460 --> 00:13:20,460
there?
175
00:13:23,500 --> 00:13:27,680
Miss Silgood, will you honor us with
your presence at dinner tonight? Why,
176
00:13:27,680 --> 00:13:28,760
that's very kind.
177
00:13:29,960 --> 00:13:30,960
Mr.
178
00:13:31,680 --> 00:13:34,240
Smith, a penny for your thoughts.
179
00:13:34,780 --> 00:13:41,100
Oh, nothing, it's just that we were
expecting a thunderstorm and here you
180
00:13:41,100 --> 00:13:42,880
now. How come I'm not disappointed?
181
00:13:43,200 --> 00:13:48,000
You shut up, Mr. Smith. I believe I will
join you for dinner. Thank you. Fine,
182
00:13:48,100 --> 00:13:49,920
fine. Then I'll go and fetch the silver.
183
00:13:50,380 --> 00:13:53,900
Mr. Smith, go look for that bottle of
wine we've been saving for ten years.
184
00:13:54,240 --> 00:13:55,240
Go ahead, go ahead.
185
00:14:13,710 --> 00:14:19,230
Will your friend be joining us? I'm
afraid not. He suffered a disappointment
186
00:14:19,230 --> 00:14:20,230
recently.
187
00:14:21,390 --> 00:14:23,930
He's not feeling up to par, my friend.
188
00:14:24,230 --> 00:14:26,510
Oh, I am sorry to hear that.
189
00:14:28,430 --> 00:14:30,650
Go on with your life, Miss Hillgood.
190
00:14:33,150 --> 00:14:34,210
Where was I?
191
00:14:42,640 --> 00:14:49,180
I've spent so much time running from
Bach to Beethoven to Brahms,
192
00:14:49,300 --> 00:14:51,760
I never noticed I was 29.
193
00:14:53,020 --> 00:14:55,460
The next thing I knew, I was 40.
194
00:14:56,680 --> 00:15:00,100
And yesterday, 65.
195
00:15:02,800 --> 00:15:09,780
Oh, there were men, but they'd given up
singing when
196
00:15:09,780 --> 00:15:10,780
they were 10.
197
00:15:11,240 --> 00:15:12,920
and flying when they were 12.
198
00:15:14,480 --> 00:15:18,660
I always figured we were meant to fly
one way or another.
199
00:15:19,560 --> 00:15:25,700
So most of the time, I just couldn't
stand most men who just shuffled by with
200
00:15:25,700 --> 00:15:28,660
the iron of the earth and their feet in
blood.
201
00:15:31,120 --> 00:15:37,680
I never met a man who weighed less than
900 pounds in those black business
202
00:15:37,680 --> 00:15:38,680
suits.
203
00:15:39,240 --> 00:15:40,840
You could just hear them roll.
204
00:15:41,120 --> 00:15:42,640
by like funeral hearses.
205
00:15:45,660 --> 00:15:48,220
So you flew away?
206
00:15:50,860 --> 00:15:53,220
Just in my mind, Mr. Terrell.
207
00:15:54,840 --> 00:15:57,660
It's taken me 40 years to make the final
break.
208
00:16:00,200 --> 00:16:02,480
It's been the long way around that
brought me here.
209
00:16:04,360 --> 00:16:09,540
No one in all Elm City really cares if
you fly.
210
00:16:14,960 --> 00:16:15,960
or leave it.
211
00:16:16,220 --> 00:16:18,700
And they watch you down and laugh.
212
00:16:19,500 --> 00:16:24,320
They say, why be a little frog in a big
pond when you can be the biggest frog in
213
00:16:24,320 --> 00:16:25,320
all Elm City?
214
00:16:28,220 --> 00:16:29,540
Which may be true.
215
00:16:31,520 --> 00:16:34,620
Except Elm City's the wrong pond.
216
00:16:35,700 --> 00:16:42,700
So at last, I shook myself good and
stared in the
217
00:16:42,700 --> 00:16:45,740
mirror and asked myself, Look here,
Blanche, you're good.
218
00:16:46,780 --> 00:16:49,420
Since when do frogs have wings anyway?
219
00:16:50,960 --> 00:16:52,460
And will they ever?
220
00:16:54,280 --> 00:17:01,000
So I packed my bag and my old car threw
a feather in the air and
221
00:17:01,000 --> 00:17:02,560
followed it west.
222
00:17:06,400 --> 00:17:12,000
Funny thing, when I was driving, I heard
someone laugh.
223
00:17:15,369 --> 00:17:20,770
And I felt a strange, wild thing on my
face, and I put my hand up.
224
00:17:24,250 --> 00:17:30,030
And I felt a smile just here.
225
00:17:31,530 --> 00:17:33,310
And now where?
226
00:17:35,050 --> 00:17:36,670
To California, maybe.
227
00:17:38,130 --> 00:17:39,530
To play in the pictures.
228
00:17:41,630 --> 00:17:44,250
Or in that orchestra under the stars.
229
00:17:50,160 --> 00:17:53,840
Mother to play for someone who will
listen.
230
00:17:56,440 --> 00:17:58,420
And really hear.
231
00:18:09,920 --> 00:18:11,260
Mr. Framley?
232
00:18:12,940 --> 00:18:14,360
Brought you some soup.
233
00:18:20,880 --> 00:18:22,220
what you've been talking about down
there?
234
00:18:22,440 --> 00:18:23,440
About life.
235
00:18:24,820 --> 00:18:27,520
About when you're going to get yourself
together and come downstairs.
236
00:18:28,940 --> 00:18:30,520
I can't do that no more.
237
00:18:33,500 --> 00:18:34,500
You're going to stay?
238
00:18:34,940 --> 00:18:36,440
You eat your soup, love.
239
00:18:38,540 --> 00:18:40,320
I'll be back later to get the tray.
240
00:18:48,920 --> 00:18:49,920
And now?
241
00:18:50,760 --> 00:18:52,880
I must pay you for my dinner.
242
00:18:53,260 --> 00:18:54,540
It's on the house.
243
00:18:55,120 --> 00:18:57,460
I mean... Right.
244
00:18:58,160 --> 00:18:59,160
Right.
245
00:18:59,900 --> 00:19:00,900
On the house.
246
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
No.
247
00:19:02,200 --> 00:19:03,540
I want to pay you.
248
00:19:14,360 --> 00:19:15,580
It's a heart.
249
00:19:16,800 --> 00:19:19,160
You old fool. Of course it is.
250
00:19:24,010 --> 00:19:25,010
Is it?
251
00:19:26,390 --> 00:19:29,550
Could it be?
252
00:19:31,370 --> 00:19:32,370
Yes, it is.
253
00:19:32,570 --> 00:19:35,910
Miss Blanche Hillgood, when she was very
young.
254
00:20:59,370 --> 00:21:00,830
Ha ha ha ha!
255
00:21:42,060 --> 00:21:43,060
Thus late!
256
00:21:43,540 --> 00:21:44,980
He's gone!
257
00:21:45,660 --> 00:21:47,240
Expect what?
258
00:21:47,760 --> 00:21:51,240
The last wreck when Barrow's gone.
259
00:21:57,420 --> 00:22:03,100
The fifty years of drought are over.
17632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.