All language subtitles for The Ray Bradbury s04e06 Touch of Petulance
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,830 --> 00:00:17,530
People ask, where do you get your ideas?
2
00:00:18,070 --> 00:00:19,310
Right here.
3
00:00:19,830 --> 00:00:22,650
Oh, this is my magician's toy shop.
4
00:00:25,330 --> 00:00:29,070
I'm Ray Bradbury, and this is...
5
00:02:03,479 --> 00:02:04,540
Jonathan, breakfast's ready.
6
00:02:04,880 --> 00:02:05,880
Yeah, I'm coming.
7
00:02:22,460 --> 00:02:25,280
You're going to be late, Mr. Hugh.
8
00:03:04,110 --> 00:03:05,110
Bye -bye, Alyssa.
9
00:03:05,470 --> 00:03:06,470
See you tonight.
10
00:03:06,850 --> 00:03:08,150
I'll be here. Mm -hmm.
11
00:03:44,300 --> 00:03:45,300
Excuse me, sir.
12
00:03:45,620 --> 00:03:47,640
Excuse me, sir.
13
00:03:48,700 --> 00:03:52,980
Your paper is so much different than
mine. Is that a later edition?
14
00:03:53,620 --> 00:03:56,240
A much later edition, yes.
15
00:03:57,000 --> 00:04:00,860
Is that a trial copy for a future
change? Are you an editor of the Herald?
16
00:04:01,460 --> 00:04:02,820
Future change, indeed.
17
00:04:07,680 --> 00:04:08,680
2025.
18
00:04:35,510 --> 00:04:36,510
Don't leave me, please!
19
00:04:38,670 --> 00:04:40,410
Please, please, there's still time!
20
00:04:55,790 --> 00:04:56,790
You want.
21
00:04:57,270 --> 00:04:58,490
Who are you?
22
00:04:58,830 --> 00:05:00,370
We are one.
23
00:05:01,370 --> 00:05:02,930
The same person.
24
00:05:04,930 --> 00:05:06,010
Jonathan Hughes.
25
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
What's going on here?
26
00:05:39,120 --> 00:05:40,400
What do you want from me?
27
00:05:40,660 --> 00:05:43,700
We were born in Quincy, 22nd of August.
We?
28
00:05:44,020 --> 00:05:46,220
Lived at 49 Washington Street.
29
00:05:47,320 --> 00:05:48,700
Went to Central School.
30
00:05:49,340 --> 00:05:54,620
Walked to that school all through the
first year with Isabel Perry.
31
00:05:55,420 --> 00:05:58,720
Isabel? We broke our right ankle when we
were 10.
32
00:05:59,240 --> 00:06:01,720
We almost drowned, age 11.
33
00:06:01,940 --> 00:06:03,200
Father saved us.
34
00:06:03,920 --> 00:06:05,060
And we...
35
00:06:06,190 --> 00:06:10,570
We fell in love, age 12, with Impey
Johnson.
36
00:06:11,830 --> 00:06:13,370
Anybody can know those things.
37
00:06:14,770 --> 00:06:18,850
What are you trying to do? I can tell
you anything you want to know, past,
38
00:06:18,850 --> 00:06:19,850
present, future.
39
00:06:21,790 --> 00:06:22,790
Future?
40
00:06:24,070 --> 00:06:27,270
Your business will slowly deteriorate.
41
00:06:27,730 --> 00:06:30,490
You'll have a child who will die.
42
00:06:31,770 --> 00:06:32,770
No.
43
00:06:33,250 --> 00:06:34,390
You'll take a mistress.
44
00:06:36,330 --> 00:06:41,010
And lose her. Your wife will slowly
become less loving.
45
00:06:41,290 --> 00:06:47,470
And at last, very slowly, you will come
to... How shall I say it?
46
00:06:48,050 --> 00:06:50,750
To hate her living presence.
47
00:06:52,690 --> 00:06:53,690
It's impossible.
48
00:06:54,390 --> 00:06:58,530
Yes, it seems impossible now. You've
been married only a year. A wonderful
49
00:07:00,010 --> 00:07:01,010
The best.
50
00:07:01,110 --> 00:07:03,190
It's hard to think that this can change.
51
00:07:03,410 --> 00:07:04,410
Fall apart.
52
00:07:05,200 --> 00:07:12,060
You poisoned your wife, our wife, Alice.
53
00:07:12,300 --> 00:07:13,540
The fine dream.
54
00:07:14,260 --> 00:07:15,260
Lost.
55
00:07:18,620 --> 00:07:22,700
So, you killed her.
56
00:07:23,660 --> 00:07:25,180
We both killed her.
57
00:07:25,860 --> 00:07:28,460
I killed her, you will kill her.
58
00:07:28,660 --> 00:07:31,120
But if I can convince you...
59
00:07:31,950 --> 00:07:34,730
Neither one of us will do it. And she
will live.
60
00:07:35,810 --> 00:07:39,510
And you will grow old, a happier, finer
me.
61
00:07:43,630 --> 00:07:44,690
You're crazy.
62
00:07:45,150 --> 00:07:46,390
No, Jonathan.
63
00:07:47,290 --> 00:07:48,330
There's still time.
64
00:07:48,770 --> 00:07:51,270
I have to shake you, to change you.
65
00:07:52,470 --> 00:07:53,610
There's still hope.
66
00:07:54,370 --> 00:08:00,090
I have somehow got here, touched you,
and begun the change that...
67
00:08:00,880 --> 00:08:02,040
will save our soul.
68
00:08:03,420 --> 00:08:05,340
We are one and the same.
69
00:08:06,100 --> 00:08:13,060
And the twins of time ride this train
now, this hour, this night.
70
00:08:24,020 --> 00:08:25,980
She's been dead only a day.
71
00:08:26,320 --> 00:08:27,440
And I ran.
72
00:08:28,440 --> 00:08:29,440
Where?
73
00:08:30,380 --> 00:08:31,380
Where to go?
74
00:08:32,460 --> 00:08:37,559
Nowhere to go except in the past, before
all this happened.
75
00:08:39,340 --> 00:08:41,980
All of my sanity lies in you.
76
00:08:44,020 --> 00:08:47,500
You turn away, we're lost.
77
00:08:49,340 --> 00:08:55,120
We'll share a grave, buried forever in
our misery.
78
00:09:16,300 --> 00:09:19,780
You see, we're in this together. We've
got to solve it together before you
79
00:09:19,780 --> 00:09:20,780
become me.
80
00:09:21,140 --> 00:09:27,880
Jonathan, the summer of 68, we hid in
Grandpa's attic for two
81
00:09:27,880 --> 00:09:28,880
days.
82
00:09:29,320 --> 00:09:33,500
We thought we'd run away to drown in a
lake or fall in the river, but there we
83
00:09:33,500 --> 00:09:40,260
were in the attic all the time,
miserable, feeling unwanted, crying,
84
00:09:40,540 --> 00:09:43,960
listening to the wind.
85
00:09:47,030 --> 00:09:48,090
Wanted to die.
86
00:09:56,630 --> 00:09:58,230
No one knows that but me.
87
00:09:59,710 --> 00:10:03,170
Aleph will be here in just a moment.
There's so much I want to tell you. You
88
00:10:03,170 --> 00:10:07,650
can't know what I know. 30 years of
experience to trade, to understand.
89
00:10:07,930 --> 00:10:09,370
You must listen.
90
00:10:10,450 --> 00:10:11,450
Take me with you.
91
00:10:12,690 --> 00:10:15,290
We'll watch. I'll watch. I'll teach you.
92
00:10:15,720 --> 00:10:17,620
Find out what went wrong, maybe correct
it.
93
00:10:19,800 --> 00:10:20,800
Hello,
94
00:10:22,300 --> 00:10:23,860
handsome. You want a lift?
95
00:10:25,080 --> 00:10:26,340
Yeah, yeah.
96
00:10:27,320 --> 00:10:28,320
Who's your friend?
97
00:10:29,440 --> 00:10:30,440
Why?
98
00:10:34,820 --> 00:10:37,640
His teacher in mid -central.
99
00:10:37,860 --> 00:10:41,120
Yeah, we, um... We met on the train.
100
00:10:41,480 --> 00:10:42,740
Wow, how nice.
101
00:10:43,910 --> 00:10:46,570
It's always a pleasure to meet someone
from Jonathan's past.
102
00:10:48,610 --> 00:10:50,270
Won't you join us for dinner?
103
00:10:50,510 --> 00:10:53,310
No, I don't think Mr... Yes.
104
00:10:54,970 --> 00:10:55,970
I'd like to.
105
00:10:56,170 --> 00:10:57,910
Well, come along then.
106
00:10:58,770 --> 00:10:59,770
Dinner's waiting.
107
00:11:12,400 --> 00:11:15,300
What did you say your name was? Oh, you
didn't say.
108
00:11:15,780 --> 00:11:16,780
Weldon.
109
00:11:17,280 --> 00:11:18,280
Fine.
110
00:11:18,620 --> 00:11:20,100
That's my maiden name.
111
00:11:21,060 --> 00:11:22,060
Is it?
112
00:11:23,080 --> 00:11:24,080
That's curious.
113
00:11:24,480 --> 00:11:26,620
I wonder if we're related.
114
00:11:27,580 --> 00:11:30,300
Was your family from around here, Mr.
Weldon?
115
00:11:30,660 --> 00:11:32,080
Well, it's quite possible.
116
00:11:34,060 --> 00:11:35,120
Mrs. Hughes.
117
00:11:35,520 --> 00:11:36,419
Oh, please.
118
00:11:36,420 --> 00:11:37,440
Call me Alice.
119
00:11:39,460 --> 00:11:40,460
Funny.
120
00:12:01,320 --> 00:12:02,640
Why are you two staring at me?
121
00:12:08,800 --> 00:12:09,900
Mr. Weldon?
122
00:12:10,700 --> 00:12:11,780
What is it?
123
00:12:12,920 --> 00:12:14,000
What's the matter?
124
00:12:17,500 --> 00:12:19,800
You remind me of someone.
125
00:12:21,740 --> 00:12:23,060
I once knew.
126
00:12:24,800 --> 00:12:26,560
It's been a long time.
127
00:12:31,690 --> 00:12:32,690
It's a lovely dinner.
128
00:12:39,790 --> 00:12:40,790
Desserts.
129
00:12:46,450 --> 00:12:48,490
I got something really special.
130
00:12:50,270 --> 00:12:56,570
You have to go.
131
00:12:57,350 --> 00:12:58,670
Alice will begin to suspect.
132
00:12:59,920 --> 00:13:01,140
We haven't even begun.
133
00:13:13,320 --> 00:13:14,320
Thanks.
134
00:13:24,780 --> 00:13:26,560
Alice, you truly are a wonder.
135
00:13:26,920 --> 00:13:28,040
This is...
136
00:13:41,160 --> 00:13:42,160
I love you, too.
137
00:13:45,880 --> 00:13:49,780
You see, I... I love my wife very much.
138
00:13:52,260 --> 00:13:53,280
I remember.
139
00:13:55,760 --> 00:13:57,960
You remember?
140
00:14:01,720 --> 00:14:02,720
A toast.
141
00:14:05,980 --> 00:14:08,580
To a wonderful wife.
142
00:14:12,650 --> 00:14:14,390
And to a grand future.
143
00:14:26,250 --> 00:14:27,490
Well, then you're not drinking.
144
00:14:55,050 --> 00:14:56,210
It's not going to happen.
145
00:14:56,510 --> 00:14:57,790
I could never hate her.
146
00:14:58,270 --> 00:14:59,650
I watched her all evening.
147
00:15:00,330 --> 00:15:06,290
I didn't see anything that would suggest
that she... I was watching you, too.
148
00:15:06,990 --> 00:15:07,990
And?
149
00:15:11,930 --> 00:15:13,470
You drink too much.
150
00:15:14,950 --> 00:15:16,070
You've got to watch that.
151
00:15:17,910 --> 00:15:21,970
Maybe I ought to write a list of things
you should watch for.
152
00:15:23,010 --> 00:15:24,590
You look at them every day.
153
00:15:25,040 --> 00:15:27,560
I'll remember everything you tell me.
Yeah, for how long?
154
00:15:27,780 --> 00:15:28,940
A month, a year?
155
00:15:29,800 --> 00:15:32,900
It'll go like everything else. You'll be
busy living.
156
00:15:33,900 --> 00:15:35,340
You'll be turning into me.
157
00:15:37,700 --> 00:15:43,240
And she'll... She'll be turning into...
158
00:15:43,240 --> 00:15:48,240
to something you'll want out of this
world.
159
00:15:50,100 --> 00:15:51,100
No.
160
00:15:51,500 --> 00:15:52,500
Never.
161
00:15:53,320 --> 00:15:54,900
You've got to tell her you love her.
162
00:15:55,840 --> 00:15:57,340
Every day. It's very important.
163
00:15:57,660 --> 00:15:58,299
I promise.
164
00:15:58,300 --> 00:15:59,300
Every day.
165
00:16:02,960 --> 00:16:04,060
Is something wrong?
166
00:16:04,940 --> 00:16:08,960
No, no. We were just trying to decide
who likes you best.
167
00:16:12,240 --> 00:16:14,320
Would anyone care for coffee?
168
00:16:15,760 --> 00:16:17,880
No. No, not for me, thanks.
169
00:16:20,180 --> 00:16:21,580
Thank you.
170
00:16:25,520 --> 00:16:26,520
I'll be back in a minute.
171
00:16:33,680 --> 00:16:36,540
I think it's time for you to go.
172
00:16:40,960 --> 00:16:42,400
I just had an idea.
173
00:16:46,160 --> 00:16:52,420
Maybe it's better if I do away with her
now.
174
00:16:55,880 --> 00:16:57,220
The old man takes the blame.
175
00:16:58,580 --> 00:17:05,380
Now, the younger man goes on with his
176
00:17:05,380 --> 00:17:06,380
life.
177
00:17:33,139 --> 00:17:34,440
Jonathan, it's for you.
178
00:18:03,080 --> 00:18:04,600
You startled me. You startled me.
179
00:18:05,860 --> 00:18:06,860
I'm sorry.
180
00:18:07,180 --> 00:18:08,180
I'm sorry.
181
00:18:10,660 --> 00:18:13,100
Could I have a glass of water?
182
00:18:32,400 --> 00:18:33,420
Have you a glass of water?
183
00:18:35,900 --> 00:18:37,140
Oh, yes. Thank you.
184
00:18:46,860 --> 00:18:47,860
I'll show you out.
185
00:18:56,440 --> 00:18:58,020
I'll never forget this evening.
186
00:19:03,630 --> 00:19:04,630
Goodbye, Mrs. Hughes.
187
00:19:13,410 --> 00:19:14,510
Goodbye, Alice.
188
00:19:21,250 --> 00:19:22,250
Why?
189
00:19:22,770 --> 00:19:23,749
Yeah, I know.
190
00:19:23,750 --> 00:19:27,670
Maybe I shouldn't have come to upset you
and disrupt your life.
191
00:19:28,050 --> 00:19:31,550
Is this going to happen again up ahead
30 years from now?
192
00:19:32,880 --> 00:19:34,340
I've been no help whatsoever.
193
00:19:34,860 --> 00:19:35,860
No, no, no.
194
00:19:36,440 --> 00:19:38,020
You have helped. Oh.
195
00:19:39,240 --> 00:19:40,800
You told me to tell her I love her.
196
00:19:42,280 --> 00:19:43,500
Oh, yes, I did.
197
00:19:44,380 --> 00:19:47,360
Yes. Do you think there's any hope for
us?
198
00:19:48,040 --> 00:19:49,160
I'll make sure of it.
199
00:19:50,540 --> 00:19:51,540
Good.
200
00:19:51,760 --> 00:19:52,760
Good.
201
00:19:54,260 --> 00:19:55,260
Where will you go?
202
00:19:56,300 --> 00:19:57,300
Up the road?
203
00:19:57,540 --> 00:19:58,540
Wait for you?
204
00:19:59,360 --> 00:20:00,700
You'll be along someday.
205
00:20:05,550 --> 00:20:06,550
To kill her?
206
00:20:09,130 --> 00:20:10,130
Not a chance.
207
00:20:16,410 --> 00:20:17,410
Oh.
208
00:20:24,090 --> 00:20:29,230
Uh, yes, you'd better take this. I don't
trust myself.
209
00:20:29,910 --> 00:20:33,230
I might do something wild.
210
00:20:35,210 --> 00:20:37,150
How will you get back to... I don't
know.
211
00:20:37,990 --> 00:20:39,370
It'll happen somehow.
212
00:20:41,410 --> 00:20:43,990
I must get back to finish on her life.
213
00:20:46,490 --> 00:20:47,490
Goodbye.
214
00:20:51,410 --> 00:20:53,550
That means God be with you, doesn't it?
215
00:21:45,290 --> 00:21:46,910
Don't stand there letting the draft in,
Jonathan.
216
00:21:53,310 --> 00:21:55,830
Jonathan, did you hear me?
217
00:21:57,630 --> 00:22:02,490
I said shut the door.
13479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.