All language subtitles for The Parkers s05e09 Foul Ball
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,899 --> 00:00:10,200
Oh, that's tea. Oh, no, no, no. That
ain't tea. Okay, great.
2
00:00:10,420 --> 00:00:12,140
What? Hey, ladies.
3
00:00:12,660 --> 00:00:15,900
The guys and I were just on our way to
get a little practice in before the big
4
00:00:15,900 --> 00:00:16,819
softball game.
5
00:00:16,820 --> 00:00:18,440
Not that we need any practice.
6
00:00:19,200 --> 00:00:22,180
Yeah, because when our frat beats your
sores this year, that's going to be
7
00:00:22,240 --> 00:00:23,540
what, six years in a row?
8
00:00:24,220 --> 00:00:26,580
Yeah. I'm surprised you didn't count
that high, Spud.
9
00:00:27,500 --> 00:00:30,040
Oh, that's nothing. I can count to a
hundred.
10
00:00:30,980 --> 00:00:31,980
Another surprise.
11
00:00:34,700 --> 00:00:36,200
I wouldn't be so damn cocky, T.
12
00:00:36,420 --> 00:00:38,640
Now, these sisters here are fierce.
13
00:00:39,160 --> 00:00:41,000
They know how to lay it down, right,
Kim?
14
00:00:41,600 --> 00:00:42,640
15, 16.
15
00:00:44,960 --> 00:00:45,960
I'm ready.
16
00:00:46,820 --> 00:00:47,820
Hey, boo.
17
00:00:47,960 --> 00:00:54,120
Is that a baseball bat or are you just
happy to see me? I will use it if I have
18
00:00:54,120 --> 00:00:56,260
to. I didn't know you were playing.
19
00:00:56,680 --> 00:00:59,840
Shoot, the professor's going to start
and catch her. I'm going to play.
20
00:01:00,280 --> 00:01:03,060
The game is only for frat and sorority
members.
21
00:01:03,480 --> 00:01:05,620
And I'll settle for just playing with
you.
22
00:01:06,400 --> 00:01:08,540
Let me go, adult.
23
00:01:09,660 --> 00:01:10,660
Come on, guys.
24
00:01:11,080 --> 00:01:12,080
See you, ladies.
25
00:01:12,960 --> 00:01:17,920
And don't feel too bad about the game.
You can't help it if you play like
26
00:01:20,620 --> 00:01:25,260
Just once, I would like to beat them.
It's not going to happen. You suck.
27
00:01:26,600 --> 00:01:28,280
Come on now, what kind of attitude is
that?
28
00:01:28,520 --> 00:01:29,540
It's our team motto.
29
00:01:30,500 --> 00:01:31,900
Oh, no, wait a minute.
30
00:01:32,200 --> 00:01:34,300
I was a really good ball player in high
school.
31
00:01:34,720 --> 00:01:36,360
I could coach you guys if you want me
to.
32
00:01:37,480 --> 00:01:38,480
Sure, why not?
33
00:01:38,820 --> 00:01:40,160
Yeah, it's fine with me, Kim.
34
00:01:40,520 --> 00:01:42,520
98, 99, 100!
35
00:02:34,190 --> 00:02:35,830
but it was on the field next hour.
36
00:02:36,770 --> 00:02:39,450
Well, at least the game was for a good
cause. It's for charity.
37
00:02:39,730 --> 00:02:41,570
If it were really charity, they wouldn't
make us play.
38
00:02:44,910 --> 00:02:45,930
Hey, Sorors.
39
00:02:46,290 --> 00:02:50,790
Uh, where were you, Regina? You
mispracticed, if you want to call it
40
00:02:51,790 --> 00:02:53,650
I was busy making sure that we win.
41
00:02:53,950 --> 00:02:55,370
You slept with the whole team?
42
00:02:55,850 --> 00:02:56,990
Like that would work.
43
00:02:59,290 --> 00:03:02,230
You know, my little miscreant, look it
up.
44
00:03:04,110 --> 00:03:06,310
Oh, goody, I love Jerry.
45
00:03:07,830 --> 00:03:10,010
Oh, and there she is now. Over here,
Jenny.
46
00:03:10,770 --> 00:03:13,810
Everyone, this is a friend of mine,
Jenny Finch.
47
00:03:14,730 --> 00:03:19,970
She's a member of the United States
Olympic softball team and AAA's pitcher
48
00:03:19,970 --> 00:03:20,970
the game.
49
00:03:21,050 --> 00:03:22,910
Women, she's in your sorority?
50
00:03:23,290 --> 00:03:27,590
No, but according to the rule book, each
team is allowed one player who's a non
51
00:03:27,590 --> 00:03:30,610
-Greek. We have a Greek in our sorority?
Who?
52
00:03:32,620 --> 00:03:33,620
Not the coach, is she?
53
00:03:33,760 --> 00:03:35,060
No, no, no.
54
00:03:35,440 --> 00:03:39,540
I am. And welcome to the team. Thanks
for helping us out. I'm happy to do it.
55
00:03:39,540 --> 00:03:40,580
love playing against men.
56
00:03:40,800 --> 00:03:43,320
You see, there is a God, and she's a
woman.
57
00:03:44,740 --> 00:03:46,600
Oh, here come the knuckleheads now.
58
00:03:48,120 --> 00:03:52,360
Hey, ladies, the guys and I were
thinking, just to make the game a little
59
00:03:52,540 --> 00:03:54,560
we'll agree to play with our opposite
hands.
60
00:03:54,800 --> 00:03:57,700
Would that be the hand that keeps you
company on Saturday night?
61
00:03:59,320 --> 00:04:01,920
Keep it up. We may not be so easy on you
in the game.
62
00:04:02,380 --> 00:04:04,840
Oh, well, would you like to make a
friendly little wager?
63
00:04:05,060 --> 00:04:09,060
What? You want to bet us on the game?
What happened? Get Bean in practice?
64
00:04:09,760 --> 00:04:11,240
Oh, of course, if you're afraid.
65
00:04:12,620 --> 00:04:13,620
Okay.
66
00:04:14,160 --> 00:04:15,160
What are we talking about?
67
00:04:15,540 --> 00:04:20,560
If we win, your frat gets to be our
flunkies for the week. If you win, we're
68
00:04:20,560 --> 00:04:21,419
yours.
69
00:04:21,420 --> 00:04:22,379
All right.
70
00:04:22,380 --> 00:04:23,420
You got yourself a bet.
71
00:04:24,260 --> 00:04:26,060
I'm going to make you my love slave.
72
00:04:27,310 --> 00:04:29,030
Yeah, that'll take all of 30 seconds.
73
00:04:30,790 --> 00:04:34,430
Hey, Professor, get this. The stores
here just bet us on a game.
74
00:04:34,670 --> 00:04:35,670
Oh, please.
75
00:04:35,970 --> 00:04:37,090
They're not that dumb.
76
00:04:37,910 --> 00:04:39,330
With maybe one exception.
77
00:04:41,350 --> 00:04:44,810
How about we make our own private wager?
78
00:04:45,090 --> 00:04:48,450
Now, if AAA wins, you take me to Vegas
for the weekend.
79
00:04:49,270 --> 00:04:50,270
And if you lose?
80
00:04:50,790 --> 00:04:52,330
I'll take you to Vegas for the weekend.
81
00:04:52,630 --> 00:04:54,450
So you see, it's a win -win situation.
82
00:04:54,890 --> 00:04:56,350
Yeah. How about this?
83
00:04:56,950 --> 00:05:01,710
If we win, you don't speak to me, you
don't look at me, you don't touch me for
84
00:05:01,710 --> 00:05:03,710
week. You don't mean that, boo.
85
00:05:04,170 --> 00:05:05,410
You're right. Make it a month.
86
00:05:06,130 --> 00:05:07,490
Okay, well, I feel it with a kiss.
87
00:05:07,710 --> 00:05:11,470
Yeah, sure. Woody, she's all yours. Come
here, woman. Boy, I want to see that.
88
00:05:16,830 --> 00:05:20,290
Man, I want to want to face her. That's
just her slow pitch.
89
00:05:27,150 --> 00:05:28,150
Who is that?
90
00:05:28,490 --> 00:05:29,490
That's our pitcher.
91
00:05:30,930 --> 00:05:32,510
She's not in your sorority.
92
00:05:32,970 --> 00:05:36,970
The rule book says we can have one
player who's not a member of the
93
00:05:38,330 --> 00:05:40,450
Ow! Stop throwing like a boy.
94
00:05:41,610 --> 00:05:43,990
Hey, hey, hold up. That's all. We didn't
know about her.
95
00:05:44,210 --> 00:05:45,210
That's not our fault.
96
00:05:45,510 --> 00:05:47,490
What's the matter? You afraid of a girl?
97
00:05:59,560 --> 00:06:00,720
Mr. Nicky Parker.
98
00:06:07,940 --> 00:06:09,760
Come on, let's see some hot sauce!
99
00:06:10,660 --> 00:06:12,960
Right, right, right, right!
100
00:06:13,780 --> 00:06:14,780
Right,
101
00:06:15,780 --> 00:06:16,780
right!
102
00:06:19,280 --> 00:06:20,340
Kim. What?
103
00:06:21,200 --> 00:06:22,680
How you gonna run in those shoes?
104
00:06:23,040 --> 00:06:24,040
I have to run?
105
00:06:24,500 --> 00:06:28,080
Yeah. Because I'm about to take them off
and beat you with them. Now go change.
106
00:06:36,280 --> 00:06:37,580
Just wanted to say good luck.
107
00:06:37,880 --> 00:06:41,060
Yeah, it shouldn't be about who wins.
It's about having a good time, you know?
108
00:06:41,760 --> 00:06:43,360
Nice try, but the bet's still on.
109
00:06:43,580 --> 00:06:45,580
Hey, that's cool. We believe in our
team.
110
00:06:45,840 --> 00:06:49,360
And to prove it, we're willing to up our
bet. That's right.
111
00:06:49,580 --> 00:06:50,700
Oh, what you have in mind?
112
00:06:51,640 --> 00:06:56,360
Well, uh, if you win, we'll dress up in
AAA gear and do your step in the student
113
00:06:56,360 --> 00:06:57,360
union. Huh?
114
00:06:57,760 --> 00:07:02,360
And if we lose? And there better not be
any sexual favors involved.
115
00:07:02,760 --> 00:07:04,180
Come on, let's be good sports.
116
00:07:05,680 --> 00:07:09,840
If you lose, all the ladies have to go a
week without doing their hair.
117
00:07:11,540 --> 00:07:13,440
We need to talk about that, ladies.
118
00:07:15,020 --> 00:07:17,300
A week without getting our hair done?
That's criminal.
119
00:07:17,620 --> 00:07:19,300
Yeah, I have to change my color every
week.
120
00:07:20,100 --> 00:07:21,099
Well, look.
121
00:07:21,100 --> 00:07:22,920
We have Jenny. How can we lose?
122
00:07:23,180 --> 00:07:25,320
That's right. That's right. All right.
123
00:07:25,860 --> 00:07:26,860
You guys are on.
124
00:07:27,200 --> 00:07:30,160
Oh, and, um, T, you can borrow my skirt
when you step.
125
00:07:38,670 --> 00:07:39,670
For a couple years.
126
00:07:39,770 --> 00:07:41,830
Oh, I knew it! You're Eric Davis!
127
00:07:43,030 --> 00:07:44,470
It's as cute as ever.
128
00:07:44,710 --> 00:07:46,890
Can I have your autograph, please, Mr.
Davis?
129
00:07:47,110 --> 00:07:48,150
Sure, if you call me Eric.
130
00:07:49,330 --> 00:07:51,390
As long as you call me Mrs. Davis.
131
00:07:52,030 --> 00:07:53,030
Gotta run.
132
00:07:54,890 --> 00:07:56,230
Hey, y 'all, I gotta have the autograph.
133
00:07:56,570 --> 00:07:59,690
Lee! Come on, come on! Oh, good, Eric's
here.
134
00:08:00,010 --> 00:08:01,410
Yeah. Come on, let's go!
135
00:08:01,770 --> 00:08:02,749
Who's Eric?
136
00:08:02,750 --> 00:08:05,270
Eric Davis, one of the best baseball
players ever.
137
00:08:05,770 --> 00:08:06,930
What is he doing here?
138
00:08:07,170 --> 00:08:08,170
Oh, uh...
139
00:08:08,270 --> 00:08:11,830
He's a homeboy at a professor's. And oh
yeah, he's paying for Kai Kai Kai.
140
00:10:26,320 --> 00:10:28,140
Since when did umpires start talking
trash?
141
00:10:28,520 --> 00:10:30,940
I believe that started back in the Negro
Leagues.
142
00:10:31,160 --> 00:10:32,740
Did you call those games, too?
143
00:10:36,820 --> 00:10:37,820
Hey, Kim.
144
00:10:38,300 --> 00:10:41,580
You have to stand in the batter's box,
baby. Here you go. Okay.
145
00:10:46,440 --> 00:10:47,440
I'm ready.
146
00:10:49,120 --> 00:10:51,840
Move closer to the plate. You can't hit
the ball from there.
147
00:10:56,270 --> 00:10:58,430
You right, baby. Just stand wherever you
want.
148
00:12:20,460 --> 00:12:22,300
Let me know if I get in your way. Yeah,
well, just go get it.
149
00:13:00,360 --> 00:13:03,500
No, but I just always wanted to say
that. But I do have to leave. I just got
150
00:13:03,500 --> 00:13:06,440
audition for the Bernie Mac show. Hey,
man, what about the game?
151
00:13:06,780 --> 00:13:07,780
Oh, yeah.
152
00:13:07,800 --> 00:13:08,800
Good luck.
153
00:13:11,260 --> 00:13:13,880
Hi. Remember me? Mrs. Davis.
154
00:13:14,300 --> 00:13:17,540
Come to think of it, you do remind me of
my mother. Nice meeting you.
155
00:13:18,600 --> 00:13:20,760
I always liked Daryl Strawberry better.
156
00:13:22,960 --> 00:13:23,960
Where's Eric going?
157
00:13:24,080 --> 00:13:25,380
To hell, I hope.
158
00:13:25,700 --> 00:13:26,700
We're dead.
159
00:13:27,180 --> 00:13:29,320
Come on, Professor. It's three to three.
160
00:13:29,600 --> 00:13:30,600
And we can do this.
161
00:13:31,740 --> 00:13:32,519
You're right.
162
00:13:32,520 --> 00:13:33,520
We can beat them.
163
00:14:43,600 --> 00:14:44,860
We might as well give up. Uh -uh.
164
00:14:45,180 --> 00:14:46,720
Now, I don't want to hear that kind of
talk.
165
00:14:48,300 --> 00:14:52,720
Listen, we just have to suck it up and
take it to the next level because we're
166
00:14:52,720 --> 00:14:56,900
going to win this, not just for the
sorority's dignity, not just so I can go
167
00:14:56,900 --> 00:15:01,180
Vegas with my boo and possibly get
married while we're there, but we're
168
00:15:01,180 --> 00:15:04,980
win this for the honor and pride of
every female out there.
169
00:15:51,950 --> 00:15:52,950
Damn boy.
170
00:15:54,490 --> 00:15:55,810
Jaquan, I got to call you back.
171
00:15:59,910 --> 00:16:00,910
Hello?
172
00:16:01,590 --> 00:16:02,750
Mama, I got it.
173
00:16:06,750 --> 00:16:08,390
Jaquan? Yeah, girl.
174
00:16:14,950 --> 00:16:15,970
All right, sweetheart.
175
00:16:16,230 --> 00:16:17,230
I got you out.
176
00:16:17,270 --> 00:16:18,270
Oh, yeah.
177
00:16:18,390 --> 00:16:19,430
Just one more.
178
00:16:49,000 --> 00:16:53,940
you i changed my call there was only one
pitch how could you walk you never
179
00:16:53,940 --> 00:16:58,500
heard of an intentional walk are you out
of your mind look professor don't make
180
00:16:58,500 --> 00:16:59,720
me have to throw you out this game
181
00:17:33,870 --> 00:17:34,870
home with your drunk man.
182
00:17:36,730 --> 00:17:37,730
Yeah.
183
00:17:41,770 --> 00:17:44,270
This is for all those times you forgot
my birthday.
184
00:17:48,670 --> 00:17:52,570
The bases are loaded. We can win this.
185
00:17:52,870 --> 00:17:53,870
Okay, who's up?
186
00:17:54,490 --> 00:17:55,490
I am, Mama.
187
00:17:57,310 --> 00:18:01,370
Okay, Kim, I want you to go out there
and show those guys what a parker woman
188
00:18:01,370 --> 00:18:02,169
can do.
189
00:18:02,170 --> 00:18:03,170
Okay, Mama, but...
190
00:18:03,630 --> 00:18:04,630
Exactly as that.
191
00:18:04,810 --> 00:18:06,050
Go hit the ball, girl.
192
00:18:10,210 --> 00:18:11,210
Go, Kim!
193
00:18:11,290 --> 00:18:12,290
Go, Kim!
194
00:18:12,510 --> 00:18:13,510
Go, Kim!
195
00:18:14,250 --> 00:18:15,930
Did I hit it? Did I hit it?
196
00:18:16,730 --> 00:18:18,530
Time. Time. Time.
197
00:18:19,610 --> 00:18:20,610
Dose it down, Kim.
198
00:18:21,610 --> 00:18:22,610
I'm pitching four.
199
00:18:22,830 --> 00:18:27,810
What? She can't do that. Of course I
can. I'm taking the place of our other
200
00:18:27,810 --> 00:18:31,030
-Greek. But we... But hush up and squat
that booty.
201
00:19:46,470 --> 00:19:48,730
And as far as I know, she's still there.
14363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.