All language subtitles for The Parkers s05e01 Til Death Do Us Part
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,609 --> 00:00:05,350
The head of the psych department loved
my thesis.
2
00:00:05,690 --> 00:00:06,690
Why would I be angry?
3
00:00:06,790 --> 00:00:09,890
Well, you know that he used you as a
guinea pig for his thesis.
4
00:00:11,690 --> 00:00:12,690
Kim.
5
00:00:14,810 --> 00:00:16,010
I want him back.
6
00:00:16,410 --> 00:00:20,230
Then go after him. I love you, Mama. I
love you too, baby.
7
00:00:22,610 --> 00:00:24,110
My baby's going to Harvard.
8
00:00:24,390 --> 00:00:25,390
That's right.
9
00:00:26,870 --> 00:00:27,870
Absolutely positively.
10
00:00:28,670 --> 00:00:32,830
Not guilty. I have no choice but to
declare this case a mistrial.
11
00:00:33,070 --> 00:00:35,750
He just left me $10 million.
12
00:00:37,690 --> 00:00:39,670
Professor Ogilvy.
13
00:00:40,590 --> 00:00:41,590
Harris?
14
00:00:41,890 --> 00:00:42,890
Harris Walker?
15
00:00:42,990 --> 00:00:46,190
But you're not going to get away with it
because I'm going to stop you if it's
16
00:00:46,190 --> 00:00:49,950
the last thing I do. I have buried four
husbands and collected their insurance
17
00:00:49,950 --> 00:00:54,450
and have gotten away with it. I want to
introduce you to my new wife.
18
00:00:56,500 --> 00:00:58,240
Mrs. Stanley Ogilvie.
19
00:00:59,280 --> 00:01:00,280
No!
20
00:01:06,100 --> 00:01:12,340
Hey, y 'all. Say. Look, I am really
worried. The professor is missing and I
21
00:01:12,340 --> 00:01:13,340
no idea where he is.
22
00:01:13,720 --> 00:01:17,100
When's the last time you saw him? Um,
about an hour ago.
23
00:01:18,980 --> 00:01:22,840
I lost him on the freeway after I
accidentally clipped that police car.
24
00:01:26,510 --> 00:01:28,850
go. The professor is married. Let him
have his happiness.
25
00:01:29,990 --> 00:01:31,010
What did you say?
26
00:01:33,370 --> 00:01:35,370
Oh, you know, I was only repeating
something T said.
27
00:01:39,730 --> 00:01:46,110
Oh, honey, I almost forgot. I need money
to get my rose voice washed. It's
28
00:01:46,110 --> 00:01:51,170
filthy. Oh, baby, no wife of mine should
be seen at a car wash.
29
00:01:51,810 --> 00:01:53,930
Here, buy a new one.
30
00:02:15,660 --> 00:02:16,660
Things will get better.
31
00:02:17,060 --> 00:02:19,020
Not any time soon, but one day.
32
00:02:21,840 --> 00:02:22,840
What's the point?
33
00:02:23,520 --> 00:02:24,520
My boo married.
34
00:02:25,500 --> 00:02:27,000
I came away at Harvard.
35
00:02:31,440 --> 00:02:33,380
I'm sorry. That just still makes me
laugh.
36
00:02:34,860 --> 00:02:36,260
It's not funny, Stevie.
37
00:02:36,900 --> 00:02:38,780
I mean, I'm all alone.
38
00:02:40,960 --> 00:02:43,640
Well, how about me and T drop by to see
you tonight?
39
00:02:47,720 --> 00:02:49,180
It'd be even nicer if you fried some
chicken.
40
00:02:50,460 --> 00:02:51,820
Okay, we can each bring a dish.
41
00:02:52,120 --> 00:02:53,280
Does something have to be in it?
42
00:03:46,280 --> 00:03:47,940
Kim's favorite, Dumb and Dumber.
43
00:03:50,640 --> 00:03:55,380
Yeah, well, thanks, Nikki, but I sort of
got to get going. Yeah, actually, me
44
00:03:55,380 --> 00:03:57,860
too, but maybe another time. Yeah,
another time. Oh,
45
00:03:58,640 --> 00:03:59,640
oh, okay.
46
00:04:00,180 --> 00:04:02,080
Well, it's just as well.
47
00:04:02,440 --> 00:04:06,160
You know, I have to get used to being
absolutely...
48
00:04:30,160 --> 00:04:31,160
I'm a dumber as a comedy.
49
00:04:33,260 --> 00:04:35,840
But it reminds me of my camera.
50
00:04:42,100 --> 00:04:43,100
Well,
51
00:04:44,140 --> 00:04:47,020
we need to get on the road.
52
00:04:47,560 --> 00:04:49,040
All righty. All righty.
53
00:04:49,620 --> 00:04:50,900
It's midnight, Nikki. Yeah.
54
00:04:51,220 --> 00:04:53,380
You're right, baby. It is late. It's
late.
55
00:04:53,880 --> 00:04:56,720
It's way too late for you guys to be on
the road. You can stay here tonight.
56
00:05:09,870 --> 00:05:10,870
Pull out cows, right?
57
00:05:50,190 --> 00:05:51,850
Yo, I'm starting to get a little creeped
out. You?
58
00:05:53,030 --> 00:05:54,470
I have to sleep in these damn things.
59
00:05:55,670 --> 00:05:58,030
I think she's losing it. We need to get
out of here.
60
00:06:00,930 --> 00:06:04,630
Um, Nikki, I couldn't find any extra
toothbrushes. Do you have any?
61
00:06:05,070 --> 00:06:07,350
Um, I think so. Let me take a look.
Okay. Hey.
62
00:06:08,130 --> 00:06:09,130
All right.
63
00:06:09,670 --> 00:06:10,670
Okay, now it's our chance. Go.
64
00:06:10,890 --> 00:06:11,890
Run.
65
00:06:12,530 --> 00:06:13,530
Oh, sorry.
66
00:06:14,430 --> 00:06:16,270
Run, Auntie. Run while you still can.
67
00:06:25,770 --> 00:06:28,530
I'm not sure, but I think they were that
blur that just flew by me.
68
00:06:30,410 --> 00:06:31,410
Girl,
69
00:06:32,110 --> 00:06:33,110
I thought they never leave.
70
00:06:35,090 --> 00:06:37,670
Why are you up here so early? Oh, I
thought you could use some company.
71
00:06:38,170 --> 00:06:40,910
Thanks. You know I'm going crazy without
my pudding and my boo around.
72
00:06:41,270 --> 00:06:44,190
Oh, it's not so bad. I live alone and I
love it.
73
00:06:45,270 --> 00:06:46,430
You don't have a choice.
74
00:07:08,360 --> 00:07:09,840
don't you have something more important
to do?
75
00:07:10,100 --> 00:07:11,100
Like what?
76
00:07:11,140 --> 00:07:14,180
Uh, like, like finding out where the
professor went.
77
00:07:14,540 --> 00:07:15,700
What are you talking about?
78
00:07:16,140 --> 00:07:20,060
Well, someone is stubborn for him, and
they say he's taking two weeks off.
79
00:07:21,060 --> 00:07:22,060
Paris.
80
00:07:22,400 --> 00:07:23,440
She's making a move.
81
00:07:23,980 --> 00:07:26,400
Well, they're married. I would say she's
made her move.
82
00:07:29,060 --> 00:07:31,980
Where are they talking? I don't know, I
swear.
83
00:07:32,260 --> 00:07:34,440
Uh, Mickey, they probably just went on
their honeymoon.
84
00:07:34,780 --> 00:07:35,780
Honeymoon?
85
00:07:36,540 --> 00:07:37,660
What else do you know?
86
00:07:43,210 --> 00:07:45,510
Look me in the eye, Stevie. Oh, not
that.
87
00:07:45,850 --> 00:07:47,010
Look. Looking.
88
00:07:51,390 --> 00:07:52,490
I don't know.
89
00:07:54,490 --> 00:07:58,030
Someone around here must know where the
professor is.
90
00:08:13,260 --> 00:08:14,600
I already told you. I don't know
anything.
91
00:08:14,920 --> 00:08:15,920
I swear.
92
00:08:16,020 --> 00:08:17,300
I see.
93
00:08:17,740 --> 00:08:20,060
Then maybe we'll just watch Glitter
again.
94
00:08:23,980 --> 00:08:27,420
Please don't make me look at Mariah's
big old forehead again. Please.
95
00:08:29,220 --> 00:08:30,220
Talk.
96
00:08:30,900 --> 00:08:31,920
All right, all right.
97
00:08:32,960 --> 00:08:34,880
They rented a yacht to go on their
honeymoon.
98
00:08:35,460 --> 00:08:36,460
When are they leaving?
99
00:08:37,860 --> 00:08:39,780
Tonight. From the marina.
100
00:08:40,559 --> 00:08:41,740
Name of the boat is...
101
00:08:42,479 --> 00:08:43,479
110 and out.
102
00:08:44,700 --> 00:08:45,700
So that's her plan?
103
00:08:46,180 --> 00:08:47,780
To get rid of the professor at sea?
104
00:08:48,500 --> 00:08:50,240
Uh -uh. Now she's not going to make a
widow out of me.
105
00:08:56,900 --> 00:08:57,900
Hey, girl.
106
00:08:58,440 --> 00:08:59,460
What are you doing?
107
00:09:00,040 --> 00:09:01,040
Torture him, Woody.
108
00:09:03,360 --> 00:09:04,360
Oh, hey, Woody.
109
00:09:07,160 --> 00:09:10,280
And now, I'm going to need you to drive
me to the marina. What's the matter with
110
00:09:10,280 --> 00:09:11,019
your car?
111
00:09:11,020 --> 00:09:12,020
The trunk won't close.
112
00:09:12,180 --> 00:09:14,440
It broke when I tried to open it to get
Woody out.
113
00:09:15,740 --> 00:09:19,660
Now, come on. This is a matter of life
and death. We gotta save the professor.
114
00:09:20,080 --> 00:09:21,080
Hey,
115
00:09:21,260 --> 00:09:22,260
what about me?
116
00:09:22,440 --> 00:09:24,280
Oh, I almost forgot, Woody. I'm sorry.
117
00:09:25,960 --> 00:09:27,520
That's for not talking sooner. Enjoy.
118
00:09:43,449 --> 00:09:45,250
Okay, okay, this is it. One turn or not.
119
00:09:45,510 --> 00:09:46,590
Now look, here's the plan.
120
00:09:47,090 --> 00:09:50,810
We're gonna stow away and wait for Paris
to make a move, then we'll catch her in
121
00:09:50,810 --> 00:09:51,289
the act.
122
00:09:51,290 --> 00:09:52,890
No, there's one thing wrong with that
plan.
123
00:09:53,150 --> 00:09:54,510
What? It includes me.
124
00:09:56,170 --> 00:09:59,810
How can you go when my boo's life is at
stake? Quit it. No, no, no, no.
125
00:10:00,450 --> 00:10:01,630
I got your car key.
126
00:10:02,110 --> 00:10:03,110
Get in that bed.
127
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
Don't want us for my book.
128
00:10:18,200 --> 00:10:19,200
Don't want us for my book.
129
00:10:19,620 --> 00:10:20,620
Don't want us for my book.
130
00:10:21,160 --> 00:10:23,380
Now be careful, Lendell, because your
head is big.
131
00:10:52,940 --> 00:10:53,859
Great idea.
132
00:10:53,860 --> 00:10:57,240
Oh, I want it somewhere isolated and
romantic.
133
00:10:57,980 --> 00:11:02,680
Someplace with no interruptions, no
phone calls, no witnesses.
134
00:11:04,980 --> 00:11:10,880
Witnesses? Oh, Jehovah's Witnesses. It
can be really irritating.
135
00:11:12,920 --> 00:11:19,400
Fortunately, there's nothing to do out
here but to make love over and over
136
00:11:19,400 --> 00:11:21,280
again. Oh, yes.
137
00:11:29,960 --> 00:11:30,980
Probably just a whale.
138
00:11:31,540 --> 00:11:34,260
Why are you so jumpy?
139
00:11:34,680 --> 00:11:35,920
Is it a honeymoon?
140
00:11:36,180 --> 00:11:37,240
Yeah, two words.
141
00:11:37,660 --> 00:11:38,840
Mickey Parker.
142
00:11:39,800 --> 00:11:46,100
You have no idea what a psycho she is.
And she has this habit of popping up at
143
00:11:46,100 --> 00:11:47,880
the most unexpected times.
144
00:11:49,820 --> 00:11:50,820
Say, what's in here?
145
00:11:51,340 --> 00:11:54,420
I don't know. I think that's just where
Fredo keeps the fresh fish.
146
00:11:54,900 --> 00:11:55,920
Yeah, you know, yeah.
147
00:11:56,420 --> 00:11:57,920
Speaking of Fredo, I...
148
00:11:58,270 --> 00:12:02,190
I don't care if he is the captain. I
don't like the way he looks at you.
149
00:12:02,770 --> 00:12:04,530
Oh, Stanley, please.
150
00:12:05,190 --> 00:12:08,110
He probably just has his eye on my
wardrobe.
151
00:12:08,630 --> 00:12:09,630
He's gay.
152
00:12:10,050 --> 00:12:13,770
Oh, well, that explains why he gave me
the eye, too.
153
00:12:17,270 --> 00:12:20,070
Dinner is served.
154
00:12:20,750 --> 00:12:21,750
Good.
155
00:12:22,110 --> 00:12:23,510
I'm starved.
156
00:12:23,770 --> 00:12:24,770
Me, too.
157
00:12:26,320 --> 00:12:29,200
You don't think that Miss Parker really
could swim out this far, do you?
158
00:12:29,540 --> 00:12:35,280
Oh, darling, I don't think you have to
worry about Miss Parker or anything else
159
00:12:35,280 --> 00:12:36,540
ever again.
160
00:13:22,819 --> 00:13:25,020
champagne. Yeah.
161
00:13:45,760 --> 00:13:47,680
Here you go.
162
00:13:48,320 --> 00:13:54,780
To the most Wonderful, most beautiful
wife a man could ever have.
163
00:13:55,780 --> 00:13:59,820
That whale's getting closer.
164
00:14:00,840 --> 00:14:02,800
Don't worry about it. Did you drink up?
165
00:14:20,460 --> 00:14:21,460
at the time.
166
00:14:22,200 --> 00:14:23,200
Yeah.
167
00:14:24,200 --> 00:14:25,560
It does seem good.
168
00:14:26,080 --> 00:14:27,840
Are you all right, sweetheart?
169
00:14:28,340 --> 00:14:32,540
Yeah, I don't know. All of a sudden, I
feel a little woozy.
170
00:14:34,120 --> 00:14:37,600
Well, maybe you have a touch of motion
sickness.
171
00:14:38,040 --> 00:14:40,360
You know, why don't you lay down? Come
on.
172
00:14:41,760 --> 00:14:44,740
It's weird. It just came over me all of
a sudden.
173
00:14:47,000 --> 00:14:50,290
I'll go see if Fredo has some Some
medicine.
174
00:14:58,810 --> 00:15:03,050
So how was my gay act?
175
00:15:03,250 --> 00:15:04,730
A little too convincing.
176
00:15:05,090 --> 00:15:06,690
Is there something you want to tell me?
177
00:15:07,190 --> 00:15:08,190
Yes.
178
00:15:08,330 --> 00:15:11,950
Look, this is the last time I'm tired of
sharing you. Don't worry, baby.
179
00:15:12,270 --> 00:15:15,610
After this, you'll never have to worry
about money again.
180
00:15:16,570 --> 00:15:17,570
All right.
181
00:15:17,870 --> 00:15:18,950
Let's dump them over there.
182
00:15:20,530 --> 00:15:22,610
Give the sedative a little longer to set
in.
183
00:15:22,930 --> 00:15:23,930
But I have an idea.
184
00:15:24,670 --> 00:15:26,890
It is my honeymoon night.
185
00:15:30,090 --> 00:15:31,130
Go to my cabin.
186
00:15:31,370 --> 00:15:32,370
Yes.
187
00:15:37,810 --> 00:15:38,810
Boo!
188
00:15:46,130 --> 00:15:48,270
Boo! Boo! Come on. Come on.
189
00:15:48,550 --> 00:15:49,930
Wake up. We gotta get out of here.
190
00:15:51,340 --> 00:15:53,880
Not to my wife. He gives me a little
kissy.
191
00:15:54,140 --> 00:15:55,140
What the hell?
192
00:15:59,360 --> 00:16:02,560
You smell like sea bass.
193
00:16:04,260 --> 00:16:07,380
Miss Parker?
194
00:16:07,740 --> 00:16:09,660
Oh, I'm having a nightmare.
195
00:16:11,600 --> 00:16:16,180
Come on, Professor. Please, baby. You
have got to wake up. Come on. We've got
196
00:16:16,180 --> 00:16:16,979
get out of here.
197
00:16:16,980 --> 00:16:19,660
Okay, okay, okay. Come on, baby. Come
on.
198
00:16:21,390 --> 00:16:22,390
Come on, Sparky, please.
199
00:16:22,730 --> 00:16:24,030
Get out of my dreams.
200
00:16:24,250 --> 00:16:25,250
Okay, look, come on.
201
00:16:30,610 --> 00:16:34,130
Okay, boo, boo, listen to me. Listen to
me.
202
00:16:34,610 --> 00:16:35,870
Parrot is trying to kill you.
203
00:16:36,090 --> 00:16:39,030
Now, I saw a little motorboat that we
could use to get out of here.
204
00:16:41,010 --> 00:16:42,010
That's nice.
205
00:16:43,110 --> 00:16:44,110
Boo, please.
206
00:16:44,310 --> 00:16:45,770
I saw your position.
207
00:16:46,350 --> 00:16:47,550
I'll be right back.
208
00:16:51,820 --> 00:16:52,820
I whiffed.
209
00:16:55,220 --> 00:16:56,220
Fredo, get in here.
210
00:16:57,900 --> 00:17:00,160
What's up? When I left, he was on the
bed.
211
00:17:00,360 --> 00:17:01,540
Now he's on the couch.
212
00:17:02,020 --> 00:17:03,020
Something's fishy.
213
00:17:03,420 --> 00:17:05,880
It smells like sea bass.
214
00:17:07,980 --> 00:17:09,619
Suit tight. Thank you.
215
00:17:12,780 --> 00:17:14,300
Hey, Purse. Hey, y 'all.
216
00:17:14,839 --> 00:17:15,839
Hey.
217
00:17:16,119 --> 00:17:17,119
You.
218
00:17:17,420 --> 00:17:19,660
Yeah, uh, small world, isn't it?
219
00:17:21,680 --> 00:17:22,680
dead woman.
220
00:17:22,720 --> 00:17:24,099
You want to be with your boo?
221
00:17:24,599 --> 00:17:25,599
No problem.
222
00:17:25,819 --> 00:17:28,040
Fredo can throw you overboard with her.
223
00:17:29,180 --> 00:17:31,400
Okay, but I might need some help.
224
00:17:32,980 --> 00:17:33,980
Take care of her.
225
00:17:34,740 --> 00:17:35,740
Okay, okay.
226
00:17:36,740 --> 00:17:38,880
Wait a minute, Fredo. Okay, listen,
listen, listen.
227
00:17:39,320 --> 00:17:40,320
Listen to me, Claire.
228
00:17:40,380 --> 00:17:42,300
I liked it better when you was gay. You
had to do this.
229
00:17:53,680 --> 00:17:55,380
It's just you and me.
230
00:17:55,620 --> 00:17:58,260
One man up to one man up.
231
00:17:59,460 --> 00:18:00,680
Bring it on.
232
00:18:01,240 --> 00:18:06,320
Girl, I'm going to kick your skinny evil
ass all up and down this boat.
233
00:18:57,350 --> 00:18:58,350
Finish her off.
234
00:19:00,390 --> 00:19:03,550
Well, I tried to tell you she was just
after your money.
235
00:19:04,910 --> 00:19:06,410
But I have so much to offer.
236
00:19:08,430 --> 00:19:11,150
I know. And I wish you offered to me
more often.
237
00:19:50,090 --> 00:19:53,710
If it hadn't been for you, I would have
ended up at the bottom of the ocean.
238
00:19:54,930 --> 00:19:58,510
Well, if it wasn't for you, Paris would
have chopped me up into tiny pieces and
239
00:19:58,510 --> 00:19:59,710
sent me to the sharks.
240
00:20:02,470 --> 00:20:03,470
Well,
241
00:20:08,090 --> 00:20:10,850
the only problem we have now is how do
we get this boat back?
242
00:20:11,510 --> 00:20:14,290
Well, um, you steer it like a car.
243
00:20:14,750 --> 00:20:15,830
Now, how hard could that be?
244
00:20:25,450 --> 00:20:26,450
But no.
245
00:20:28,130 --> 00:20:33,810
I need to get some money because my road
voice is dirty, filthy, whatever it is.
246
00:20:34,650 --> 00:20:35,810
We'll be right out here.
16861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.