All language subtitles for The Parkers s04e16 Somebodys Watching You

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,089 --> 00:00:29,610 What do you want? 2 00:00:32,430 --> 00:00:34,170 And I need you to sock it to me. 3 00:00:34,630 --> 00:00:36,530 Well, hold on while I get a sledgehammer. 4 00:00:37,230 --> 00:00:39,290 Hey, hey, hey! Hey, silly! 5 00:00:39,830 --> 00:00:41,790 I need to borrow your butt cake pan. 6 00:00:42,010 --> 00:00:45,270 Well, since saying I don't have one never works, you know where it is. 7 00:00:46,030 --> 00:00:47,770 Get it and get out. 8 00:00:48,630 --> 00:00:49,630 And be careful. 9 00:00:49,870 --> 00:00:51,390 The floor's... Hey! Oh! 10 00:01:55,020 --> 00:02:00,460 else you need well my back is itching could you please 11 00:02:00,460 --> 00:02:07,120 a little lower 12 00:02:07,120 --> 00:02:11,460 lower 13 00:02:11,460 --> 00:02:18,400 i'm not touching you there i'd 14 00:02:18,400 --> 00:02:20,180 rather stick my hand down the garbage disposal 15 00:02:24,040 --> 00:02:25,040 You don't have to take care of me. 16 00:02:26,320 --> 00:02:27,320 Good. Hey. 17 00:02:27,920 --> 00:02:28,920 Hey. 18 00:02:29,560 --> 00:02:30,519 Hey, boo. 19 00:02:30,520 --> 00:02:36,820 Hey. I was wondering if Johnny Cochran handles personal injury cases. 20 00:02:38,500 --> 00:02:39,500 Hey, boo. 21 00:02:41,720 --> 00:02:42,720 Where you going? 22 00:02:42,880 --> 00:02:43,719 To bed. 23 00:02:43,720 --> 00:02:45,420 Where am I supposed to sleep? 24 00:03:16,579 --> 00:03:17,579 Pretty fabulous. 25 00:03:17,920 --> 00:03:19,740 God, I don't know how she can stand to be around him. 26 00:04:00,620 --> 00:04:01,620 Ty can have a seat. 27 00:04:05,180 --> 00:04:07,920 So, how's the fashion project going? 28 00:04:08,120 --> 00:04:09,320 Oh, it's fabulous. 29 00:04:11,500 --> 00:04:16,019 Extra fabulous. In a couple of days, our professor will select the best design. 30 00:04:16,240 --> 00:04:19,720 The winner gets a paid internship to SoFly Clothing. 31 00:04:20,380 --> 00:04:22,360 Man, SoFly, they're off the chain. 32 00:04:22,660 --> 00:04:24,980 They're about to crush John John just like J -Lo did. 33 00:04:25,760 --> 00:04:29,040 So, Kim, what design did you come up with? Oh, I can't say. It's a top 34 00:04:29,610 --> 00:04:32,150 I don't want to jinx things. Oh, my. Would you look at the Rolex? 35 00:04:32,450 --> 00:04:33,450 Got a dash. 36 00:04:33,610 --> 00:04:36,970 I have to go pick up my Versace for Jen and Brad's party tonight. 37 00:04:37,590 --> 00:04:38,590 Ciao. 38 00:04:39,250 --> 00:04:41,150 Oh, for the raise. 39 00:04:41,390 --> 00:04:42,390 Okay. 40 00:05:20,940 --> 00:05:21,960 his personals? No. 41 00:05:22,440 --> 00:05:24,280 I do that on Wednesdays. 42 00:05:25,320 --> 00:05:29,420 I've been watching my own reality show called Nutty Names. Now, for example, 43 00:05:29,580 --> 00:05:34,160 over in that building, that's Freaky Frank. Girl, he walk around naked all 44 00:05:35,560 --> 00:05:40,060 And next to him, that's Playboy Pete. He changes women more than his underwear. 45 00:05:40,340 --> 00:05:41,940 How can you see all that from here? 46 00:05:42,320 --> 00:05:43,320 With these big... 47 00:05:57,040 --> 00:06:00,020 Girl, you ain't fooling nobody. You just wearing that fake cast so you can get 48 00:06:00,020 --> 00:06:01,220 the professor to take care of you. 49 00:06:01,520 --> 00:06:03,180 My leg is really broken. 50 00:06:03,420 --> 00:06:04,700 Yeah, right. 51 00:06:05,180 --> 00:06:07,160 In that case, this would hurt. 52 00:06:07,520 --> 00:06:08,520 Ow! 53 00:06:08,840 --> 00:06:09,840 What are you doing? 54 00:06:10,580 --> 00:06:11,960 Oh, you good, huh? 55 00:06:12,480 --> 00:06:14,560 Well, if that hurt, I guess this really would. 56 00:06:15,480 --> 00:06:16,480 Oh! Ow! 57 00:06:17,080 --> 00:06:21,640 Oh, did that hurt? Did you do it? Oh, ain't nothing wrong with her. And if you 58 00:06:21,640 --> 00:06:22,980 still want that ride, you better come on. 59 00:06:23,300 --> 00:06:26,020 Uh, Mama, the butt runs slow after a fight. 60 00:06:43,560 --> 00:06:44,560 Ms. Parker? 61 00:07:16,520 --> 00:07:17,920 taken these binoculars with me. 62 00:08:01,390 --> 00:08:03,070 free studio time at Puffy's Studio. 63 00:08:03,890 --> 00:08:05,590 Oh, is it the one in Beverly Hills? 64 00:08:06,130 --> 00:08:10,010 Well, actually, it's in Compton, and it's Puffy Holmes. 65 00:08:51,240 --> 00:08:52,240 I'm going to check the mail 66 00:10:06,000 --> 00:10:08,160 Have you been mixing Alizé with your painkillers? 67 00:10:08,860 --> 00:10:10,780 Just once. Because I needed a nap. 68 00:10:11,020 --> 00:10:16,780 Oh, my God! 69 00:10:17,720 --> 00:10:19,560 That apartment has three bedrooms. 70 00:10:20,640 --> 00:10:27,360 No! I don't see anything. 71 00:10:27,520 --> 00:10:28,279 You're nuts. 72 00:10:28,280 --> 00:10:31,960 No, I'm not. I've got to call the police. No, no, no, no. I'll do it. 73 00:10:32,600 --> 00:10:35,260 I need to follow up on a restraining order I request. 74 00:10:36,680 --> 00:10:37,680 Who's been after you? 75 00:10:43,920 --> 00:10:44,920 Hey, 76 00:10:46,080 --> 00:10:48,500 what are you doing? Have you guys seen my design folder? 77 00:10:48,900 --> 00:10:49,779 No, why? 78 00:10:49,780 --> 00:10:51,300 I think I left it here yesterday. 79 00:10:51,540 --> 00:10:54,880 The outfit that I designed for my fashion class is due today, but I can't 80 00:10:54,880 --> 00:10:57,460 it. What was the top secret design? 81 00:10:58,000 --> 00:11:00,540 An outfit with each color smelling like flowers. 82 00:11:06,060 --> 00:11:07,060 to select the winner. 83 00:11:07,180 --> 00:11:09,780 Well, um... This is nice. Oh, yeah, it's pretty. 84 00:11:10,260 --> 00:11:13,160 Um... I, uh... You know what, Kim? 85 00:11:13,620 --> 00:11:15,580 I am so disappointed in you. 86 00:11:15,820 --> 00:11:17,040 You're one of my best students. 87 00:11:18,020 --> 00:11:20,660 I'm afraid I'm gonna have to give this award to Freddy. He came up with 88 00:11:20,660 --> 00:11:21,660 something really unique. 89 00:11:22,040 --> 00:11:23,640 Clothing that smells like flowers. 90 00:11:25,060 --> 00:11:26,840 Guess I'm gonna have to go give him the good news. 91 00:11:27,480 --> 00:11:28,500 Nice jacket yourself. 92 00:11:30,780 --> 00:11:34,320 What a coincidence. His idea was just like... 93 00:11:35,880 --> 00:11:36,880 It is your idea. 94 00:11:37,060 --> 00:11:42,280 Huh? Oh, come on, Kim. Think about it. The last time you saw your portfolio was 95 00:11:42,280 --> 00:11:45,520 here with Freddie, right? Okay, then the next thing you know, he's got your same 96 00:11:45,520 --> 00:11:47,940 design. So, what are you saying? 97 00:11:50,500 --> 00:11:52,020 He stole your idea. 98 00:11:52,380 --> 00:11:53,620 We're friends. He wouldn't do that. 99 00:11:55,200 --> 00:11:57,280 That fashion phony. Wait till I see you. 100 00:11:57,980 --> 00:12:00,000 Oh, get away. Get away. 101 00:12:00,980 --> 00:12:02,140 Oh, did you hear? 102 00:12:02,420 --> 00:12:03,720 Professor Bradshaw selected... 103 00:12:05,730 --> 00:12:07,390 Isn't that fabulous? 104 00:12:07,790 --> 00:12:09,670 No, it's not. You stole my idea. 105 00:12:10,510 --> 00:12:13,150 Are you accusing moi of stealing? 106 00:12:13,510 --> 00:12:15,570 I don't know moi, but I'm accusing you. 107 00:12:15,850 --> 00:12:17,410 Well, you have no proof. 108 00:12:17,810 --> 00:12:22,170 Okay, mister, I didn't steal anything. If it's your design, how come you didn't 109 00:12:22,170 --> 00:12:23,370 use the color black or brown? 110 00:12:23,810 --> 00:12:27,030 Because, because they're boring, like this conversation. 111 00:12:27,510 --> 00:12:30,210 Wrong, because black or brown flowers smell dead. 112 00:12:31,310 --> 00:12:34,970 Now, see, that dumb reason right there proves it's Kim's idea. Thank you. 113 00:12:42,990 --> 00:12:45,110 Now, if you'll excuse me, I have work to do. 114 00:12:46,490 --> 00:12:47,490 Child. 115 00:12:49,770 --> 00:12:53,090 You do that, because I've got some work to do myself. 116 00:12:53,810 --> 00:12:55,370 Really? What you got up your sleeve? 117 00:12:55,910 --> 00:12:56,910 Nothing. 118 00:13:10,120 --> 00:13:12,840 they went to his apartment and they found nothing out of the ordinary. 119 00:13:13,380 --> 00:13:17,600 His real name is Ted Murphy and they say he's a firefighter and he coaches 120 00:13:17,600 --> 00:13:18,559 Little League. 121 00:13:18,560 --> 00:13:19,560 For what? 122 00:13:19,920 --> 00:13:21,960 O .J. Simpson is in the Hall of Fame. 123 00:13:23,260 --> 00:13:26,520 All right, Miss Parker, I don't have any more time for your shenanigans. 124 00:13:26,740 --> 00:13:27,860 I gotta get to class. 125 00:13:28,120 --> 00:13:32,460 Wait! Did the police mention my name? The killer could come after me. 126 00:13:32,740 --> 00:13:33,740 Good point. 127 00:13:34,880 --> 00:13:36,040 I'll leave the door unlocked. 128 00:13:50,760 --> 00:13:52,460 Got it. Good. I'll tell you when. 129 00:13:52,680 --> 00:13:54,820 Now, are you sure your plan is going to work? 130 00:13:55,140 --> 00:13:56,140 No. Oh. 131 00:13:57,680 --> 00:14:00,640 Thank you all for coming to our fashion awards ceremony. 132 00:14:03,060 --> 00:14:06,760 First of all, I'd like to thank Soulfly Clothing for believing in creative young 133 00:14:06,760 --> 00:14:07,760 minds. 134 00:14:09,840 --> 00:14:14,540 That is why it is my pleasure to introduce this year's winner of the 135 00:14:14,540 --> 00:14:17,040 Internship Award, Frederick Jones. 136 00:14:29,260 --> 00:14:30,420 love the sweet smell of flowers. 137 00:14:30,820 --> 00:14:34,820 Therefore, what could be better than smelling like flowers all the day long? 138 00:14:35,240 --> 00:14:38,260 Which you will, when you wear my latest creation. 139 00:14:38,520 --> 00:14:43,820 So here's Mona modeling a fabulous feedback design. 140 00:14:44,720 --> 00:14:45,720 Hit it! 141 00:14:55,780 --> 00:14:57,680 You heard him, see? Hit it! 142 00:15:16,180 --> 00:15:22,260 the only thing he didn't steal was the repellent lining that's supposed to go 143 00:15:22,260 --> 00:15:23,260 under the clothes 144 00:17:40,590 --> 00:17:42,590 I'm not even going to waste my time strangling you. 145 00:17:42,930 --> 00:17:45,790 Thank you, because I got a sore throat, and that would really hurt. 146 00:18:18,920 --> 00:18:23,840 to Ted outside the building one day and he was complaining about your spying. 147 00:18:24,100 --> 00:18:25,700 Stanley and I came up with this idea. 148 00:18:26,000 --> 00:18:27,000 Wasn't it fun? 149 00:18:27,300 --> 00:18:30,980 No. You almost gave me a heart attack. 150 00:18:31,200 --> 00:18:32,560 I should be so lucky. 151 00:18:34,620 --> 00:18:37,300 What about that woman that I saw you strangle? 152 00:18:37,540 --> 00:18:40,720 Oh, that was just one of my honeys. She's an aspiring actress. 153 00:18:42,660 --> 00:18:44,800 What about that phone call to the police? 154 00:18:45,140 --> 00:18:47,060 I never called them. That was Woody. 155 00:18:47,690 --> 00:18:50,810 He didn't know what I was talking about. He was just so happy to get a call. 156 00:18:52,890 --> 00:18:55,630 So, this was all a big joke? 157 00:18:56,530 --> 00:18:57,530 Pretty much so. 158 00:18:59,090 --> 00:19:00,590 I hope you learned your lesson. 159 00:19:01,050 --> 00:19:02,050 I have. 160 00:19:02,790 --> 00:19:04,470 And I deserve a spanking, boo. 161 00:19:09,490 --> 00:19:11,210 Ted, you want to go have a drink? Sure. 162 00:19:11,430 --> 00:19:12,950 Hey, you want to meet those twins? 163 00:19:31,820 --> 00:19:35,440 appreciate everything you've done for me these last few weeks. Oh, please. It's 164 00:19:35,440 --> 00:19:38,380 the least I can do after I didn't believe you were actually hurt. 165 00:19:39,160 --> 00:19:40,300 True. True. 166 00:19:40,760 --> 00:19:41,980 Is there anything else? 167 00:19:42,240 --> 00:19:45,960 Well, um, I did notice some dust bunnies. 168 00:20:21,520 --> 00:20:22,520 Yeah, girl, let me get a glass. 169 00:20:26,320 --> 00:20:33,280 Because they don't make no sense, and that's why this conversation don't make 170 00:20:33,280 --> 00:20:33,979 no sense either. 171 00:20:33,980 --> 00:20:35,140 All right. 172 00:20:38,420 --> 00:20:39,420 Thank you all. 173 00:20:41,180 --> 00:20:43,480 God bless you. She just sneezed, obviously. 12439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.