All language subtitles for The Parkers s04e05 Food Fiasco
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,319 --> 00:00:04,520
Kim, you ready for the test tomorrow?
2
00:00:06,200 --> 00:00:07,200
I have a test?
3
00:00:07,260 --> 00:00:08,500
Yeah, political science.
4
00:00:08,720 --> 00:00:10,120
I take political science?
5
00:00:11,620 --> 00:00:12,620
Not for long.
6
00:00:13,520 --> 00:00:16,320
Say, when will Stevie get the flu just
when I have to take a test?
7
00:00:16,800 --> 00:00:17,800
I'll help you study.
8
00:00:17,940 --> 00:00:20,360
Oh, no, no, I don't study. I just copy
off of her paper.
9
00:00:23,250 --> 00:00:26,430
That's a cute outfit, baby. When did you
get it? Same day I got the matching
10
00:00:26,430 --> 00:00:28,330
earrings, belt, bracelet, and purse.
11
00:00:29,030 --> 00:00:31,870
Oh, well, how could you afford all that
if you don't have a job?
12
00:00:32,170 --> 00:00:33,710
No, but I do have your Visa card.
13
00:00:34,450 --> 00:00:35,710
And it went through? Yeah.
14
00:00:36,170 --> 00:00:39,050
With Nikki's name on it? I was just as
shocked as you were.
15
00:00:39,530 --> 00:00:42,050
You know, Kim, that outfit has to go
back.
16
00:00:42,470 --> 00:00:43,750
Why? Don't you think it's cute?
17
00:00:44,290 --> 00:00:48,710
No. It's too tight, and so is my money.
The cookie sales are way down.
18
00:00:48,970 --> 00:00:51,330
Come on, Mama. Things will pick up. They
better.
19
00:00:51,840 --> 00:00:55,800
I had to use my MasterCard to pay my
American Express, my American Express to
20
00:00:55,800 --> 00:00:58,980
pay my Visa, and my Visa to pay my
MasterCard.
21
00:01:00,940 --> 00:01:02,820
Why are you tripping? At least your
bills got paid.
22
00:01:03,600 --> 00:01:04,598
What'd you say, boy?
23
00:01:04,599 --> 00:01:05,600
That wasn't me.
24
00:01:06,840 --> 00:01:07,840
Kim,
25
00:01:08,160 --> 00:01:09,320
you need to get a job.
26
00:01:09,540 --> 00:01:11,180
Can't we just get another credit card?
27
00:01:16,580 --> 00:01:17,580
Hey, boo.
28
00:01:18,880 --> 00:01:19,880
What you up to?
29
00:01:20,490 --> 00:01:24,710
Suicide. Well, when you're done,
remember, you still owe me.
30
00:01:25,110 --> 00:01:27,610
Miss Parker, we already settled that
debt.
31
00:01:27,910 --> 00:01:33,250
One measly tow job hardly evens the
score for getting you your job back at
32
00:01:33,410 --> 00:01:37,050
You're not really going to make me go on
this date from hell, are you? Yeah.
33
00:01:37,350 --> 00:01:38,610
A deal's a deal.
34
00:01:39,390 --> 00:01:42,110
Okay. A few ground rules.
35
00:01:42,550 --> 00:01:45,330
One, no touching.
36
00:01:47,030 --> 00:01:48,030
Two...
37
00:01:48,430 --> 00:01:50,130
Absolutely no touching.
38
00:01:51,750 --> 00:01:54,790
Three absolutely positively no touching.
39
00:01:56,090 --> 00:02:00,110
Got it. Good. Because after this, we're
even.
40
00:02:00,330 --> 00:02:04,130
Done. Now, does tongue kissing count as
touching?
41
00:02:57,840 --> 00:02:59,520
wouldn't lie to me, would you? Oh, sure
I would.
42
00:02:59,840 --> 00:03:01,180
Right now, I'm telling the truth.
43
00:03:01,660 --> 00:03:02,660
See, I knew it.
44
00:03:02,860 --> 00:03:04,180
She sent you, didn't she?
45
00:03:04,460 --> 00:03:06,280
It has nothing to do with my mama,
Professor.
46
00:03:07,280 --> 00:03:08,280
All right, come on in.
47
00:03:11,740 --> 00:03:15,260
So, uh, what can I do for you?
48
00:03:15,660 --> 00:03:17,240
Actually, it's what I could do for you.
49
00:03:18,020 --> 00:03:19,900
Okay, now you're starting to sound like
your mother.
50
00:03:20,740 --> 00:03:22,840
Wait, I need a job.
51
00:03:23,060 --> 00:03:24,520
Let me run errands for you.
52
00:03:26,000 --> 00:03:28,480
Thanks, Kim, but I don't need a personal
assistant.
53
00:03:28,780 --> 00:03:32,320
No, I could... How about... Nope. I can
keep my mom away from you. When can you
54
00:03:32,320 --> 00:03:33,320
start?
55
00:03:39,220 --> 00:03:40,220
Thanks,
56
00:03:40,360 --> 00:03:41,720
Lucy. Put it on my tab.
57
00:03:42,780 --> 00:03:43,860
How you feeling, baby?
58
00:03:44,580 --> 00:03:48,280
Miserable. I'm two weeks overdue, and if
this baby doesn't come out soon, I
59
00:03:48,280 --> 00:03:49,660
swear I'm going in after it.
60
00:03:51,200 --> 00:03:55,440
Lucy, it's time for me to rub your belly
and sing to the baby.
61
00:03:57,580 --> 00:04:00,640
got yourself a good man, you can have
him, okay?
62
00:04:00,860 --> 00:04:01,960
This is all his fault.
63
00:04:04,280 --> 00:04:07,500
Poor thing. See, that's why I'm never
getting pregnant.
64
00:04:07,920 --> 00:04:09,620
That, and you can't keep a man.
65
00:04:11,100 --> 00:04:15,000
You know, when the professor and I
finally have our baby, I hope he dotes
66
00:04:15,000 --> 00:04:16,120
like Earl dotes on Lucy.
67
00:04:16,420 --> 00:04:19,120
And I hope you get the therapy you
desperately need.
68
00:04:21,040 --> 00:04:23,480
Lucy, water broke. What do I do?
69
00:04:23,700 --> 00:04:25,080
You better take her to the hospital.
70
00:04:25,380 --> 00:04:26,380
Yeah, good idea.
71
00:04:32,560 --> 00:04:33,560
What was I thinking?
72
00:04:35,340 --> 00:04:36,520
I forgot her coat.
73
00:04:39,320 --> 00:04:40,320
Excuse me.
74
00:04:41,580 --> 00:04:42,660
Have you seen Earl?
75
00:04:52,180 --> 00:04:55,700
How inconsiderate. Doesn't she know the
lunch crowd will be here in 20 minutes?
76
00:04:56,820 --> 00:04:59,120
Maybe she'll make it back in time for
the dinner crowd.
77
00:04:59,740 --> 00:05:01,980
And now, she's a human being.
78
00:05:05,130 --> 00:05:05,889
I gonna do?
79
00:05:05,890 --> 00:05:07,270
Okay, girl, stop begging.
80
00:05:07,770 --> 00:05:08,770
I'll be your cook.
81
00:05:09,050 --> 00:05:13,210
Uh -uh, no way. Last time you worked
here, I almost had to file for
82
00:05:13,710 --> 00:05:16,610
That's because I was bartending and I
didn't know what I was doing.
83
00:05:18,010 --> 00:05:19,390
Then why did you take the job?
84
00:05:19,730 --> 00:05:21,210
Because you was dumb enough to hire me.
85
00:05:21,530 --> 00:05:24,790
But when it comes to cooking, you know I
can go down.
86
00:05:25,370 --> 00:05:27,970
Besides, no more than five people come
in here anyway.
87
00:05:28,430 --> 00:05:30,610
Hell, I cook more than that for myself.
88
00:05:31,910 --> 00:05:34,230
I don't care. Don't get it. Look, look.
89
00:05:41,840 --> 00:05:42,840
You're hired.
90
00:05:42,880 --> 00:05:44,080
You won't be sorry.
91
00:05:44,560 --> 00:05:45,560
Too late.
92
00:05:48,420 --> 00:05:49,420
Professor!
93
00:06:01,340 --> 00:06:06,180
Kim, what are you doing here? I'm the
professor's personal executive
94
00:06:06,660 --> 00:06:07,960
Oh, well, that's good, baby.
95
00:06:08,180 --> 00:06:10,940
It'll give you a chance to bond with
your future stepdaddy.
96
00:06:12,000 --> 00:06:13,300
Now, may I help you?
97
00:06:14,420 --> 00:06:16,100
Yeah, I want to see the professor.
98
00:06:16,620 --> 00:06:19,080
He's not here. Can I tell him who
stopped by?
99
00:06:19,620 --> 00:06:21,500
Me. And you are?
100
00:06:21,760 --> 00:06:22,800
About to whip your butt.
101
00:06:23,620 --> 00:06:25,220
Mama, I'm just doing my job.
102
00:06:26,360 --> 00:06:27,360
That's right.
103
00:06:27,820 --> 00:06:28,820
I'm sorry.
104
00:06:28,960 --> 00:06:30,800
Just tell my boo I stopped by.
105
00:06:31,340 --> 00:06:34,440
Is there a number that he can reach you
at? Just forget it.
106
00:06:34,920 --> 00:06:38,860
Mama, can I suggest that next time you
phone ahead, he'll save you a trip?
107
00:07:03,180 --> 00:07:04,119
Excuse me.
108
00:07:04,120 --> 00:07:05,240
Are you the owner?
109
00:07:06,000 --> 00:07:07,280
Do you have food poisoning?
110
00:07:08,560 --> 00:07:10,680
On the contrary, the meal was superb.
111
00:07:11,100 --> 00:07:13,040
Oh, in that case, I am the owner.
112
00:07:13,720 --> 00:07:17,680
I'm Meryl Brooks, food critic for the
Los Angeles Gazette.
113
00:07:18,410 --> 00:07:22,650
Well, welcome to my cozy little bistro,
Mr. Brooks. I must know, who is your
114
00:07:22,650 --> 00:07:23,650
chef?
115
00:07:23,910 --> 00:07:28,550
Nikki? She's no chef. Oh, that's too
bad. I was hoping to do a nice write -up
116
00:07:28,550 --> 00:07:29,169
my column.
117
00:07:29,170 --> 00:07:31,590
Ah, you didn't let me finish. She's no
chef.
118
00:07:31,790 --> 00:07:34,090
She's a culinary artiste.
119
00:07:34,590 --> 00:07:36,430
How ever did you find her?
120
00:07:36,870 --> 00:07:39,190
Oh, well, it's an interesting story,
actually.
121
00:07:40,270 --> 00:07:42,090
I was traveling the globe.
122
00:07:43,070 --> 00:07:46,970
in search of just the right chef to
complement my culinary vision. How
123
00:07:46,970 --> 00:07:52,970
exquisite. It was by a stroke of luck,
while dining in a cafe off the coast of
124
00:07:52,970 --> 00:07:57,050
Tanzania, that I happened upon Nicole.
125
00:07:57,750 --> 00:08:01,330
I used the promise of political asylum
to get her back to the state.
126
00:08:01,590 --> 00:08:03,450
What a fascinating story.
127
00:08:04,250 --> 00:08:05,710
Yeah, it was good, wasn't it?
128
00:08:07,150 --> 00:08:08,470
I'd love to meet her.
129
00:08:08,690 --> 00:08:10,630
Unfortunately, she barely speaks
English.
130
00:08:12,400 --> 00:08:16,440
And now, I am sweating like a pig in
that kitchen.
131
00:08:17,300 --> 00:08:21,900
Now, either you fix the damn ale, or I'm
serving pork rinds and Kool -Aid.
132
00:08:24,300 --> 00:08:26,900
Woo, her English is really coming along.
133
00:08:27,460 --> 00:08:30,300
Madam, your cooking is utterly
delightful.
134
00:08:30,880 --> 00:08:33,600
Miss Wilkerson, you can expect another
visit from me.
135
00:08:34,679 --> 00:08:37,100
Madame Nicole, c 'est magnifique.
136
00:08:37,559 --> 00:08:39,559
C 'est what? You don't know me.
137
00:08:43,300 --> 00:08:47,320
That was the food critic from the Los
Angeles Gazette. He loves your food.
138
00:08:47,860 --> 00:08:50,660
Well, I told you I could throw down in
the kitchen.
139
00:08:51,760 --> 00:08:52,960
And in the bedroom.
140
00:08:55,380 --> 00:08:56,900
Did I ask you all that?
141
00:08:57,440 --> 00:08:58,740
Now get back to work.
142
00:08:59,360 --> 00:09:00,560
And wash your hands.
143
00:09:05,640 --> 00:09:06,640
I'm back.
144
00:09:07,660 --> 00:09:08,660
Come in.
145
00:09:09,620 --> 00:09:11,960
Thank you for hiring me to run errands
for you.
146
00:09:12,430 --> 00:09:15,670
Extra money's really going to come in
handy. Well, I'm glad I could help out.
147
00:09:15,990 --> 00:09:21,230
Oh, good. You pick up my clothes from
the cleaners. Uh, Kim, these are
148
00:09:22,510 --> 00:09:25,050
It's none of my business what you wear
when you're alone, Professor.
149
00:09:26,950 --> 00:09:29,350
Did you have any trouble finding the
truffles at the supermarket?
150
00:09:30,870 --> 00:09:34,470
Truffles? I thought you said ruffles. I
even got the salt and vinegar kind.
151
00:09:36,150 --> 00:09:38,290
Kim, I don't eat potato chips.
152
00:09:38,650 --> 00:09:40,650
I guess you won't be needing the dip I
got.
153
00:09:42,900 --> 00:09:44,080
What is this?
154
00:09:44,420 --> 00:09:46,000
I didn't ask for any candy.
155
00:09:46,240 --> 00:09:49,120
Oh, that was for me. I got a little
hungry in the checkout line.
156
00:09:50,300 --> 00:09:51,320
And a little bored.
157
00:09:52,620 --> 00:09:54,800
Kim, did you get any of the items on my
list?
158
00:09:55,120 --> 00:09:56,460
I couldn't. I ran out of money.
159
00:09:57,480 --> 00:10:00,820
Did you at least get my car washed? I
sure did, Professor.
160
00:10:01,280 --> 00:10:02,280
Good.
161
00:10:03,560 --> 00:10:04,960
Um, Professor.
162
00:10:06,500 --> 00:10:10,420
What happens to leather interior when it
gets really, really wet?
163
00:10:13,140 --> 00:10:15,940
It gets really, really ruined.
164
00:10:17,160 --> 00:10:19,040
Why? Oh, just asking.
165
00:10:19,280 --> 00:10:21,000
Gotta go. Stop right there.
166
00:10:21,560 --> 00:10:24,140
Tim, did you forget to roll up my
windows?
167
00:10:24,460 --> 00:10:25,980
Oh, do you think I'm stupid?
168
00:10:45,640 --> 00:10:49,100
in your six -hour hair appointment. She
called me a hundred times.
169
00:10:50,240 --> 00:10:51,240
Okay, okay.
170
00:10:51,340 --> 00:10:54,320
Just give me my two -week severance pay
and I'll be on my way.
171
00:10:55,820 --> 00:10:59,060
Forget it. You're lucky I'm not suing
you. Now, now, now, go.
172
00:11:00,280 --> 00:11:02,240
Can I at least use you as a reference?
173
00:11:04,280 --> 00:11:05,280
Ow!
174
00:11:08,320 --> 00:11:09,320
Ms.
175
00:11:11,440 --> 00:11:14,140
Wilkerson. Ah, Mr. Brooks. I told you
I'd be back.
176
00:11:14,700 --> 00:11:16,300
You're always welcome at Endill. Good.
177
00:11:16,600 --> 00:11:19,480
And I've brought some friends and fellow
food critics along.
178
00:11:20,760 --> 00:11:22,040
And they all want to eat here?
179
00:11:22,960 --> 00:11:27,800
Well, of course. Based on my
recommendation, your eatery has been
180
00:11:27,800 --> 00:11:29,800
restaurant pick of the week.
181
00:11:30,100 --> 00:11:31,300
Oh, lucky me.
182
00:11:32,160 --> 00:11:33,440
You can accommodate us, right?
183
00:11:33,660 --> 00:11:35,460
Uh, let me go check with the chef.
184
00:11:45,360 --> 00:11:49,420
stuffed Cornish hens, scalloped
potatoes, wild rice, string beans, mango
185
00:11:49,420 --> 00:11:50,680
chutney, and your best dessert.
186
00:11:51,240 --> 00:11:53,380
Um, about a week.
187
00:11:54,720 --> 00:11:55,720
You're screwed.
188
00:11:56,360 --> 00:11:57,360
Why?
189
00:11:57,480 --> 00:11:59,780
The food critic's back with a lot of
hungry people.
190
00:12:00,140 --> 00:12:01,320
Oh, girl, don't worry.
191
00:12:01,620 --> 00:12:03,600
I'll go talk to him. Come on. Okay.
192
00:12:05,620 --> 00:12:06,820
Hey, y 'all. Hey.
193
00:12:07,140 --> 00:12:08,160
How's everybody doing?
194
00:12:08,680 --> 00:12:12,540
Uh, Mr. Brooks. Now, about dinner...
This is not a problem, is there?
195
00:12:12,820 --> 00:12:14,260
Well, actually... Because...
196
00:12:14,540 --> 00:12:16,100
I'd hate to write that in my column.
197
00:12:17,680 --> 00:12:19,560
Oh, well, you won't have to.
198
00:12:19,760 --> 00:12:23,780
Now, y 'all just sit down, loosen your
belts, and prepare to be dazzled.
199
00:12:24,960 --> 00:12:26,240
Does the colonel deliver?
200
00:12:31,520 --> 00:12:32,900
And 10 pounds of wild rice.
201
00:12:33,200 --> 00:12:34,280
And bring tea with you.
202
00:12:34,900 --> 00:12:36,420
Kim, I don't know what the pay is.
203
00:12:37,000 --> 00:12:40,800
I don't know about vacation days or
about a medical plan, but you're going
204
00:12:40,800 --> 00:12:42,260
need one if you don't get your butt over
here.
205
00:13:11,660 --> 00:13:12,660
and clean the dishes. Got it?
206
00:13:12,880 --> 00:13:16,260
Wait, hold up. Why do I have to serve
the food and clean the dishes?
207
00:13:16,600 --> 00:13:18,420
Because you don't want no broken bones.
208
00:13:18,980 --> 00:13:23,080
Kim, go check on Adele. She's stalling
the critics.
209
00:13:42,819 --> 00:13:44,180
April's over, let's get the movie, come
on.
210
00:14:35,660 --> 00:14:37,620
for that salad. We ran out of clean
dishes.
211
00:14:39,760 --> 00:14:40,860
Don't forget the garnish.
212
00:14:43,880 --> 00:14:47,140
Mama, there's nothing to baste the rest
of these little chickens with.
213
00:14:49,880 --> 00:14:51,440
Kim, hand me that aloe vera.
214
00:15:09,070 --> 00:15:09,629
Who's dishes?
215
00:15:09,630 --> 00:15:12,910
Wash dishes? I believe the sign out
front says andels.
216
00:15:13,170 --> 00:15:16,710
Well, if you don't want to just say out
of business, you better bust some suds.
217
00:15:17,030 --> 00:15:18,030
No time.
218
00:15:18,050 --> 00:15:20,730
Gotta go clean off the mango chutney I
dropped on Mr. Brooks.
219
00:15:23,090 --> 00:15:26,730
Nikki, unless you want me to serve soup
in my hand, we need clean dishes.
220
00:15:30,210 --> 00:15:31,210
Who you calling?
221
00:15:31,530 --> 00:15:33,270
The professor. We need help.
222
00:15:33,690 --> 00:15:34,690
Who's he gonna call?
223
00:15:35,830 --> 00:15:39,310
Trust me, once he hears the desperation
in my voice... My bull come running.
224
00:15:39,910 --> 00:15:41,230
Professor, help!
225
00:15:46,050 --> 00:15:47,790
He's so upset he dropped the phone.
226
00:15:54,730 --> 00:15:55,950
Professor, don't hang up.
227
00:15:56,690 --> 00:15:58,670
I need you here at Endell's.
228
00:16:00,010 --> 00:16:04,290
Okay. If you come, your debt to me is
completely paid off.
229
00:16:05,110 --> 00:16:06,110
That's right.
230
00:16:06,590 --> 00:16:07,990
No date Saturday night.
231
00:16:10,310 --> 00:16:11,350
Are you clapping?
232
00:16:15,770 --> 00:16:16,770
Okay.
233
00:16:20,730 --> 00:16:22,070
It's good to be loved.
234
00:16:23,010 --> 00:16:24,470
All right, now, come on. Chop chop.
235
00:16:25,690 --> 00:16:26,690
Goodbye,
236
00:16:29,090 --> 00:16:31,430
Mr. Robertson. Mr. Brooks, leaving so
soon?
237
00:16:32,650 --> 00:16:36,710
I've had about as much as I can stand.
Tonight's dinner was an utter fiasco.
238
00:16:36,970 --> 00:16:40,150
Well, I can explain. No need. It will
all be in my column tomorrow. Good
239
00:16:44,470 --> 00:16:51,190
All right, y 'all, you can
240
00:16:51,190 --> 00:16:52,910
stop. The food critics are gone.
241
00:16:53,190 --> 00:16:54,190
Did they leave a tip?
242
00:16:54,330 --> 00:16:56,170
Yeah, they told me to stay out of show
business.
243
00:16:56,710 --> 00:16:57,830
I could have told you that.
244
00:16:59,030 --> 00:17:00,550
Go out front and clean up the tables.
245
00:17:06,380 --> 00:17:07,420
Professor, you can stop.
246
00:17:08,520 --> 00:17:11,920
Raise up off me, woman. I'm not stopping
until my debt is paid.
247
00:17:12,240 --> 00:17:18,020
But the food... You heard him. Let the
man finish the dishes.
248
00:17:20,400 --> 00:17:22,700
Well, looks like you did it again,
Nikki.
249
00:17:23,319 --> 00:17:24,579
You don't have to thank me, girl.
250
00:17:25,040 --> 00:17:26,180
That wasn't a thank you.
251
00:17:27,240 --> 00:17:28,240
What's that supposed to mean?
252
00:17:28,500 --> 00:17:29,840
Thanks to you, I'm ruined.
253
00:17:30,240 --> 00:17:31,240
Thanks to me?
254
00:17:31,500 --> 00:17:34,880
Those food critics didn't have to eat
that slop you normally serve. I knew
255
00:17:34,880 --> 00:17:36,140
hiring you was a bad idea.
256
00:17:36,440 --> 00:17:39,980
You lucky I agreed to work in this
overpriced, run -down, greasy hot dog
257
00:17:40,300 --> 00:17:43,380
Well, you lucky I'm not suing you. Thank
God Earl comes back tomorrow.
258
00:17:43,780 --> 00:17:45,700
That's what I get for helping out a
friend.
259
00:17:46,340 --> 00:17:47,420
Correction, ex -friend.
260
00:17:48,260 --> 00:17:50,060
Earl, I don't need you.
261
00:17:50,300 --> 00:17:52,780
I don't need you either. Fine. Well,
fine, back.
262
00:17:54,920 --> 00:17:55,920
I'll call you later.
263
00:17:56,160 --> 00:17:59,120
Okay, you need a little food? Yeah,
girl, my feet have been bothering me.
264
00:18:12,010 --> 00:18:15,630
The review for my restaurant is in this
morning's paper, but I'm too nervous.
265
00:18:15,810 --> 00:18:16,810
Nick, you read it.
266
00:18:18,390 --> 00:18:22,710
Samuel Thomas, 88, died on Sunday.
267
00:18:24,310 --> 00:18:26,330
Oh, my bad. That's still bitch.
268
00:18:27,630 --> 00:18:28,630
Okay.
269
00:18:29,810 --> 00:18:32,110
My dining experience at Endell's.
270
00:18:33,310 --> 00:18:34,310
Blah, blah, blah.
271
00:18:35,510 --> 00:18:36,510
Horrible serving.
272
00:18:37,410 --> 00:18:38,410
Blah, blah, blah.
273
00:18:39,370 --> 00:18:40,610
Three -ring circus.
274
00:18:41,810 --> 00:18:44,650
Wait a minute.
275
00:18:45,430 --> 00:18:48,570
Tell me. I can take it. Well, Mr.
276
00:18:48,770 --> 00:18:53,430
Brooks said that although the service
stinks, the food is out of this world.
277
00:18:53,630 --> 00:18:55,190
Girl, he gave you five stars.
278
00:18:56,630 --> 00:18:57,630
Is that all?
279
00:18:57,990 --> 00:18:59,870
Oh, better look next time, Mandela.
280
00:19:10,320 --> 00:19:12,300
And with a review like this, I can go
anywhere.
281
00:19:14,580 --> 00:19:16,160
I'm going to start my own catering
business.
282
00:19:16,500 --> 00:19:17,640
Well, good for you, girl.
283
00:19:19,260 --> 00:19:22,600
And now, can you spot us up to some seed
money?
284
00:19:29,340 --> 00:19:33,960
My debt is finally paid.
285
00:19:42,440 --> 00:19:45,120
Miss Parker, what are you doing here?
286
00:19:45,800 --> 00:19:47,180
I'm here for our date.
287
00:19:47,620 --> 00:19:48,880
No, no, no, no, no.
288
00:19:49,640 --> 00:19:54,220
You said if I do all the dishes that I
wouldn't have to go out with you on
289
00:19:54,220 --> 00:19:55,220
Saturday night.
290
00:19:55,560 --> 00:19:57,980
But I didn't say anything about Saturday
morning.
291
00:20:00,360 --> 00:20:02,680
You're crazy if you think I'm going to
stay here.
292
00:20:38,220 --> 00:20:39,220
about how much it paid.
21200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.