All language subtitles for The Parkers s04e04 Meter Maids Need Love, Too

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,270 --> 00:00:05,530 That's my third ticket this week. 2 00:00:05,870 --> 00:00:07,670 Fourth. I had to order another ticket book. 3 00:00:08,810 --> 00:00:11,430 Look, man, give me a break. You know I live here. 4 00:00:11,630 --> 00:00:14,310 I also know you don't have your parking permit displayed. 5 00:00:14,730 --> 00:00:19,510 I lost it, but I'm waiting for my new one. Late. It's not my problem. 6 00:00:20,110 --> 00:00:21,450 I'm just doing my job. 7 00:00:22,970 --> 00:00:23,970 Your job? 8 00:00:24,030 --> 00:00:26,290 Ha! You Barney Fife wannabe. 9 00:00:26,630 --> 00:00:28,470 Where'd you get your badge? Toys R Us? 10 00:00:33,360 --> 00:00:34,360 What do you think about that? 11 00:00:39,340 --> 00:00:40,840 This one's glittering. 12 00:01:50,920 --> 00:01:51,920 great news for you. 13 00:01:52,180 --> 00:01:57,180 You two have been selected as this semester's Deans of Pledges. 14 00:01:58,680 --> 00:02:03,260 Wow, Regina, this is quite an honor. Of course it is. Regina, I can hardly... 15 00:02:03,260 --> 00:02:05,220 Well, you're starting to bore me. 16 00:02:05,900 --> 00:02:06,900 Bye. 17 00:02:09,900 --> 00:02:12,540 Hi, y 'all. How is rush week going? 18 00:02:12,740 --> 00:02:16,420 Oh, great. As big sisters, me and Stevie get to touch a new line of girls. 19 00:02:16,680 --> 00:02:19,280 Oh, well, if you little big sisters will excuse me. 20 00:02:19,740 --> 00:02:21,580 I see a frat brother I love to rush. 21 00:02:24,380 --> 00:02:25,540 Come on, come on, come on. 22 00:02:25,760 --> 00:02:29,660 What do you want, Miss Parker? 23 00:02:30,120 --> 00:02:34,660 I just got by to be a sweetheart to a certain caw, caw, caw. 24 00:02:36,820 --> 00:02:37,820 Tea? 25 00:02:39,340 --> 00:02:42,180 Look, Nikki, we're trying to recruit a new crop of pledges here. 26 00:02:53,800 --> 00:02:55,300 Making our to -do lists for the pledges. 27 00:02:56,360 --> 00:02:57,360 What? 28 00:02:57,540 --> 00:03:01,480 I think it's shameful how you two plan to use those girls as your personal 29 00:03:01,480 --> 00:03:02,940 servants. Mm -hmm. 30 00:03:03,280 --> 00:03:05,160 Shameful. Do they do windows? 31 00:03:06,400 --> 00:03:10,900 I thought the purpose of pledging was to bond and learn the values of the 32 00:03:10,900 --> 00:03:12,200 sorority. It is. 33 00:03:12,540 --> 00:03:16,380 And this sorority sister values a good pedicure, manicure, and someone to 34 00:03:16,380 --> 00:03:18,060 constantly tell me how beautiful I am. 35 00:03:18,360 --> 00:03:19,540 They have to lie, too? 36 00:03:40,780 --> 00:03:41,780 Sounds good to me, too. 37 00:03:41,860 --> 00:03:42,860 And who are you talking to? 38 00:03:43,540 --> 00:03:44,540 Girl, who is that? 39 00:03:46,240 --> 00:03:47,240 Uh, okay. 40 00:03:47,320 --> 00:03:48,320 All right, bye. 41 00:03:51,740 --> 00:03:52,599 Hey, there. 42 00:03:52,600 --> 00:03:53,960 I know you're not going to leave me hanging. 43 00:03:54,740 --> 00:03:57,860 Look, I just didn't want to jinx it, but I met a new man. 44 00:03:58,480 --> 00:04:00,520 Oh, girl, who is he? What does he look like? I need details, girl. 45 00:04:02,080 --> 00:04:05,700 He's nice, he's dependable, and has a good job of benefits. 46 00:04:06,060 --> 00:04:07,060 Oh, he's married. 47 00:04:10,830 --> 00:04:11,990 Maybe we should go out on a double date. 48 00:04:12,390 --> 00:04:13,369 Okay, good. 49 00:04:13,370 --> 00:04:14,370 Who are you going to bring? 50 00:04:14,970 --> 00:04:16,149 Girl, you're so crazy. 51 00:04:20,829 --> 00:04:21,829 Come on, Eugene. 52 00:04:22,029 --> 00:04:23,030 Stand up straight. 53 00:04:23,090 --> 00:04:24,450 I am standing straight. 54 00:04:24,730 --> 00:04:25,730 Sway back. 55 00:04:27,030 --> 00:04:31,410 T, what happened to the other two guys that were supposed to pledge? 56 00:04:31,650 --> 00:04:32,650 They're pledging Omega. 57 00:04:33,170 --> 00:04:34,170 Oh, man. 58 00:04:37,910 --> 00:04:39,490 Yo, where the AAA's at? 59 00:04:49,520 --> 00:04:50,520 What you talking about, Regina? 60 00:04:51,200 --> 00:04:52,780 Well, Lilo and Stitch. 61 00:04:55,040 --> 00:04:56,360 Meet the new pledges. 62 00:04:56,600 --> 00:04:59,540 Shay Shay, Keisha, and Klepto. 63 00:04:59,880 --> 00:05:00,880 Regina, 64 00:05:04,020 --> 00:05:05,860 these aren't the girls we picked. 65 00:05:06,440 --> 00:05:08,620 No, but these are the girls you've got. 66 00:05:18,920 --> 00:05:19,599 No mistake. 67 00:05:19,600 --> 00:05:20,820 Let's do the damn thing. 68 00:05:24,500 --> 00:05:28,600 You ladies don't really strike me as the sorority type. What you mean by that? 69 00:05:28,760 --> 00:05:29,840 I'm sorry, did I speak? 70 00:05:33,020 --> 00:05:35,140 I've never seen you guys around here before. 71 00:05:35,460 --> 00:05:39,160 For your info, we go to school here part -time, shall we? Yeah, so let's get 72 00:05:39,160 --> 00:05:41,580 started, because we've got to get back to the house by 6. 73 00:05:48,460 --> 00:05:50,680 We live in a halfway house over on Vince. 74 00:05:59,440 --> 00:06:00,440 Okay. 75 00:06:01,080 --> 00:06:07,420 Well, ladies, um, we can just start with you all lining up and, uh, and going to 76 00:06:07,420 --> 00:06:08,420 get us some hamburgers. 77 00:06:08,700 --> 00:06:10,020 Yeah, hamburgers. 78 00:06:10,940 --> 00:06:12,220 I got a better idea. 79 00:06:12,900 --> 00:06:15,120 Why don't you two get up first? 80 00:06:31,310 --> 00:06:32,870 minutes. He's on his way to pick me up for lunch. 81 00:06:33,310 --> 00:06:34,310 Looking like that? 82 00:06:34,410 --> 00:06:36,050 Oh, you're right. I better go put on my face. 83 00:06:36,550 --> 00:06:38,490 Better put on a new body while you're at it. 84 00:06:42,050 --> 00:06:44,290 Don't hate me because my man actually wants me. 85 00:06:47,770 --> 00:06:50,130 Hey, Mama. 86 00:06:50,350 --> 00:06:51,029 Hey, baby. 87 00:06:51,030 --> 00:06:52,310 Your parking permit came. 88 00:06:52,590 --> 00:06:54,750 You better put it in the car before you get another ticket. 89 00:06:55,110 --> 00:06:56,110 Oh, I'll do it later, baby. 90 00:06:56,250 --> 00:06:57,750 I'm about to meet Endell's new man. 91 00:07:08,330 --> 00:07:09,330 What are you doing here? 92 00:07:10,370 --> 00:07:11,710 What are you doing here? 93 00:07:12,030 --> 00:07:16,090 You better not be here to give me a ticket. No need. I already left it on 94 00:07:16,090 --> 00:07:17,550 windshield. You what? 95 00:07:18,330 --> 00:07:19,330 Come here. 96 00:07:55,820 --> 00:07:57,580 Traffic service officer. 97 00:07:58,260 --> 00:07:59,680 Check the stripes, sister. 98 00:07:59,900 --> 00:08:02,380 Ooh, and Dale got herself an army man. 99 00:08:05,940 --> 00:08:11,700 And, uh, this is the meter maid that's been giving me all those parking 100 00:08:11,820 --> 00:08:16,440 Once again, it's traffic service officer. 101 00:08:17,400 --> 00:08:18,420 You know this cycle? 102 00:08:18,680 --> 00:08:23,160 Uh, yeah, this cycle's my best friend. Nikki Parker, me, Franklin Pierce. 103 00:08:24,400 --> 00:08:25,520 Nice to meet you. 104 00:08:26,580 --> 00:08:30,640 Don't you have to be at least 50 pounds to work for the city? That's what I'm 105 00:08:30,640 --> 00:08:32,640 talking about. No, don't bring it. 106 00:08:35,480 --> 00:08:37,340 You don't know me, Anda. I know you. 107 00:08:38,340 --> 00:08:41,500 Nick, if you want to stop getting parking tickets, you need to try a 108 00:08:41,500 --> 00:08:42,659 tenderness like I did. 109 00:08:42,880 --> 00:08:44,800 Instead of parking tickets, I got a date. 110 00:08:45,100 --> 00:08:46,540 Yeah, but I ain't fast like you. 111 00:08:49,040 --> 00:08:50,040 Come on, Nick. 112 00:08:50,620 --> 00:08:52,460 Okay, girl, I'll give it a try. 113 00:08:59,150 --> 00:09:00,150 choking thing, Frankie. 114 00:09:01,410 --> 00:09:02,730 It's Frank -lin. 115 00:09:03,810 --> 00:09:05,470 Oh, uh, my bad. 116 00:09:05,710 --> 00:09:06,710 Frank -lin. 117 00:09:07,050 --> 00:09:12,870 Um, I hear the training down at the Perkin Academy can be pretty rigorous. 118 00:09:13,290 --> 00:09:14,790 Yeah, actually, it's very intense. 119 00:09:16,690 --> 00:09:18,070 Damn, I was joking. 120 00:09:21,090 --> 00:09:24,370 Phoebe, read that part again about J -Lo and the aliens. 121 00:09:24,650 --> 00:09:28,330 You guys are supposed to do things for me. 122 00:09:28,550 --> 00:09:30,870 We are. We let you read to us. 123 00:09:32,570 --> 00:09:33,570 Okay. 124 00:09:36,930 --> 00:09:43,150 Authorities say that a friend of a friend of J -Lo's bodyguard claimed the 125 00:09:43,150 --> 00:09:45,270 superstar was abducted by aliens. 126 00:09:45,910 --> 00:09:48,010 They probably took over her mind, too. 127 00:09:48,570 --> 00:09:50,130 That's why she left P .D. 128 00:09:58,280 --> 00:09:59,280 and yogurt and steak. 129 00:10:43,790 --> 00:10:44,790 Who's running things? 130 00:10:44,890 --> 00:10:46,070 I guess you're right, Mama. 131 00:10:46,690 --> 00:10:47,690 I'm going to show them. 132 00:11:16,940 --> 00:11:17,980 Isn't everybody cool? 133 00:11:48,590 --> 00:11:53,850 You know, T, back in the day when I was an undergrad, cock -pot -tie used to be 134 00:11:53,850 --> 00:11:54,850 the frat. 135 00:11:55,410 --> 00:11:58,550 Now we... we just look like... Crap? 136 00:11:58,790 --> 00:11:59,790 Yeah. 137 00:12:00,850 --> 00:12:05,790 Look, I'm gonna turn Eugene into a triple -X man, even if it kills him. 138 00:12:08,450 --> 00:12:12,750 Eugene, you gotta look sharp, man. You are only pledge this semester. 139 00:12:13,090 --> 00:12:15,550 You gotta represent. But I don't wanna represent. 140 00:12:17,900 --> 00:12:19,380 I want to be on the chess team. 141 00:12:19,740 --> 00:12:21,640 I'm only doing this because my dad made me. 142 00:12:27,840 --> 00:12:28,840 Thanks, Professor. 143 00:12:29,340 --> 00:12:32,300 We played out. No, no, no, no, T. We're not. 144 00:12:32,560 --> 00:12:35,980 Now, why don't you go talk to that brother over there about joining our 145 00:12:35,980 --> 00:12:36,980 fraternity? 146 00:12:40,340 --> 00:12:41,340 Excuse me, brother. 147 00:12:41,660 --> 00:12:43,760 Have you considered pledging kai -kai -kai? 148 00:12:44,280 --> 00:12:46,380 No, I'm already pledging triple A. 149 00:12:47,310 --> 00:12:48,530 But we should hook up. You cute. 150 00:12:49,890 --> 00:12:50,890 Professor, help! 151 00:12:55,090 --> 00:12:57,890 Regina, why haven't you returned our calls? 152 00:12:58,530 --> 00:12:59,530 Do I ever? 153 00:13:00,370 --> 00:13:02,310 Why didn't you tell us about those girls? 154 00:13:02,910 --> 00:13:05,170 What? Is that they're a little rough around the edges? 155 00:13:05,790 --> 00:13:07,970 Rough? Regina, they're convicts. 156 00:13:08,630 --> 00:13:09,630 Correct, then. 157 00:13:09,770 --> 00:13:11,010 Ex -convicts. 158 00:13:11,770 --> 00:13:14,190 Bottom line, they'll never amount to anything. 159 00:13:14,470 --> 00:13:15,470 Once a loser... 160 00:13:16,620 --> 00:13:18,560 They kind of remind me of you two when you were pledging. 161 00:13:18,760 --> 00:13:20,140 Uh -uh, we dress better. 162 00:13:20,420 --> 00:13:21,520 No, not really. 163 00:13:23,080 --> 00:13:24,680 How did we get mixed up with them anyway? 164 00:13:25,240 --> 00:13:28,400 This was all a part of the sorority's community outreach program. 165 00:13:28,700 --> 00:13:32,760 But trust me, there is no way those hood rats will ever become AAAs. 166 00:13:33,340 --> 00:13:35,480 Especially that big, tall, mannish one. 167 00:13:36,560 --> 00:13:38,660 Well, keep up the good work. Gotta run. 168 00:13:38,880 --> 00:13:39,880 A -A -A! 169 00:13:41,560 --> 00:13:43,880 So what did Nappy Lock say about us? 170 00:13:49,000 --> 00:13:51,980 She kind of said you were losers and you never amount to anything. 171 00:13:52,360 --> 00:13:54,080 And she called you mannish? Mm -hmm. 172 00:13:55,680 --> 00:13:57,100 Who's she calling mannish? 173 00:13:57,600 --> 00:13:58,840 I bust off. 174 00:13:59,640 --> 00:14:06,620 Oh, what does she know? I mean, all you need is mascara, blush, lipstick, a 175 00:14:06,620 --> 00:14:08,020 wax, a weave. 176 00:14:10,040 --> 00:14:14,340 We need to go be homegirls now. Damn. Yeah. You know what? I've got a better 177 00:14:14,340 --> 00:14:15,340 idea. 178 00:14:20,970 --> 00:14:23,630 City of Santa Monica versus Nicole Parker? 179 00:14:24,290 --> 00:14:28,690 Your Honor, if it pleases the court, I will be representing myself today. 180 00:14:28,950 --> 00:14:31,290 I hope so, Ms. Parker. This is just traffic court. 181 00:14:32,490 --> 00:14:35,550 I would like to call my first character witness to the stand. 182 00:14:35,810 --> 00:14:37,050 There is no stand. 183 00:14:37,290 --> 00:14:38,610 Just stand up right where you are. 184 00:14:39,910 --> 00:14:41,730 Could you please state your name? 185 00:14:42,030 --> 00:14:43,190 Mama, you know my name. 186 00:14:43,490 --> 00:14:44,630 Kim. That's it. 187 00:14:46,430 --> 00:14:49,690 Have you witnessed any unnecessary ticketing? 188 00:14:50,240 --> 00:14:51,240 in the neighborhood? 189 00:14:51,420 --> 00:14:52,420 No. 190 00:14:53,800 --> 00:14:55,180 I'm talking about me. 191 00:14:55,480 --> 00:14:58,180 Well, if you would just use your permit, you wouldn't keep getting these 192 00:14:58,180 --> 00:14:59,200 tickets. Sit down, Cameron. 193 00:15:01,120 --> 00:15:04,160 Next, I would like to call Andell Wilkerson to the stand. 194 00:15:04,720 --> 00:15:09,560 Miss Wilkerson, could you please tell the court a little about my character? 195 00:15:10,140 --> 00:15:13,760 Sure. Your Honor, Nikki Parker is a very nice person. 196 00:15:14,020 --> 00:15:15,020 Thank you, Andell. 197 00:15:15,220 --> 00:15:16,900 Ooh, but when she snaps, it's ugly. 198 00:15:17,200 --> 00:15:18,200 I object. 199 00:15:18,680 --> 00:15:21,540 Let me tell you about this time she threw this Girl Scout down the stairs. 200 00:15:21,540 --> 00:15:24,180 down. Remember you as man because she was out of thin men? 201 00:15:24,380 --> 00:15:25,179 Sit down. 202 00:15:25,180 --> 00:15:26,119 Oh, wait. 203 00:15:26,120 --> 00:15:27,120 I've heard enough. 204 00:15:27,560 --> 00:15:29,640 I wish it was in my power to lock you both up. 205 00:15:31,760 --> 00:15:34,580 Your Honor, may I please speak? 206 00:15:34,940 --> 00:15:35,940 Oh, great. 207 00:15:36,200 --> 00:15:38,000 The meeting maid has something to say. 208 00:15:39,640 --> 00:15:41,000 Traffic service officer. 209 00:15:41,860 --> 00:15:42,860 Your Honor. 210 00:15:43,600 --> 00:15:47,100 I would like to ask the court to please dismiss the fine. 211 00:15:47,760 --> 00:15:51,920 If Ms. Parker agrees to use her permit, do community service, and stop calling 212 00:15:51,920 --> 00:15:52,920 me a meter maid. 213 00:15:53,420 --> 00:15:58,500 Or Ms. Parker can pay the fine of $325, and you can all leave my courtroom. 214 00:15:58,820 --> 00:15:59,820 Next case. 215 00:15:59,980 --> 00:16:00,980 What? 216 00:16:03,020 --> 00:16:06,660 You okay, Nick? 217 00:16:06,980 --> 00:16:08,040 Yeah, girl, I'm okay. 218 00:16:08,420 --> 00:16:09,420 No hard feelings? 219 00:16:09,840 --> 00:16:10,819 No, Franklin. 220 00:16:10,820 --> 00:16:12,920 I guess if you do the crime, you pay the fine. 221 00:16:13,220 --> 00:16:15,780 No, Mama, if you do the crime, you do the time. 222 00:16:15,980 --> 00:16:17,300 They should lock you up. 223 00:16:18,150 --> 00:16:19,590 I'll meet you at the bus stop. 224 00:16:29,350 --> 00:16:30,510 So where are your hoodlums? 225 00:16:31,030 --> 00:16:32,450 Getting booked and fingerprinted. 226 00:16:52,300 --> 00:16:54,200 Yes, big sister, blonde and lovely. 227 00:16:55,460 --> 00:16:57,680 Well, then let's hear it backwards. 228 00:16:58,360 --> 00:17:00,440 Yes, big sister, sweet and petite. 229 00:17:01,480 --> 00:17:07,920 Omega, psi, ti, phi, epsilon, tau, sigma, rho, pi, omicron, xi, mu, nu, 230 00:17:08,119 --> 00:17:11,740 kappa, iota, theta, eta, zeta, epsilon, delta, gamma, beta, alpha. 231 00:17:28,040 --> 00:17:30,840 We feel these ladies are worthy of a membership into the sorority. 232 00:17:32,060 --> 00:17:33,060 Aren't you crazy? 233 00:17:33,080 --> 00:17:34,320 You want to tell them they're not? 234 00:17:37,980 --> 00:17:39,700 Welcome to our glorious sisterhood. 235 00:17:41,140 --> 00:17:44,740 Big Sister Regina, thanks for your evil ways and mean words of criticism. 236 00:17:44,960 --> 00:17:47,760 We, the graves, were forced to take a good look at ourselves. 237 00:17:48,460 --> 00:17:51,560 Yup, because back in the day, we would have just cut you. 238 00:17:52,840 --> 00:17:56,480 But because of you, we feel we are better women for having gone through 239 00:17:56,480 --> 00:17:57,480 experience. 240 00:17:57,870 --> 00:18:00,310 See there, I told them you could do it. 241 00:18:00,850 --> 00:18:04,070 And to show our gratitude, we baked you a cake. 242 00:18:04,470 --> 00:18:06,990 Wow, it's my favorite devil's food. 243 00:18:07,890 --> 00:18:11,210 Figures. Why don't you have a piece? I'll just wait till later. 244 00:18:12,990 --> 00:18:14,130 Or now is good. 245 00:18:16,390 --> 00:18:17,390 Hey, ladies. 246 00:18:19,410 --> 00:18:21,070 That was a really sweet gesture. 247 00:18:21,310 --> 00:18:22,310 Not really. 248 00:18:22,550 --> 00:18:23,790 Does anybody want a piece? 249 00:18:24,010 --> 00:18:25,070 No, sorry. Cool. 250 00:18:25,590 --> 00:18:26,590 More for me. 251 00:18:28,490 --> 00:18:30,790 You know how she's always saying she got to run? 252 00:18:31,050 --> 00:18:33,490 Hmm. Now she'll have a reason to. 253 00:18:33,770 --> 00:18:34,770 What do you mean? 254 00:18:36,490 --> 00:18:38,430 You got me slapped in the face with her chocolate? 255 00:18:38,650 --> 00:18:39,650 So mean. 256 00:18:40,330 --> 00:18:41,330 Hey! 257 00:18:42,290 --> 00:18:43,290 Hey! 258 00:18:45,190 --> 00:18:48,850 Now you know you have to wear your pledge clothes at all times. 259 00:18:49,890 --> 00:18:52,930 That's what I came to tell you. See, I'm dropping lines. 260 00:18:53,610 --> 00:18:54,750 You can't do that. 261 00:19:00,080 --> 00:19:01,080 this pledging stuff? 262 00:19:01,440 --> 00:19:02,780 Making my asthma act up. 263 00:19:05,720 --> 00:19:08,460 You got a doctor's note to excuse you from pledging? 264 00:19:08,740 --> 00:19:09,740 Yes. 265 00:19:10,160 --> 00:19:12,900 But if you'll excuse me, I'm late for my jazzer side class. 266 00:19:17,420 --> 00:19:24,400 Um, ladies, 267 00:19:24,580 --> 00:19:28,980 it would be a pleasure to welcome you to Triple A's right now, but I have to... 268 00:19:28,980 --> 00:19:29,829 We know! 269 00:19:29,830 --> 00:19:30,830 You gotta run. 270 00:19:31,050 --> 00:19:32,230 Run, Regina, run! 271 00:19:37,610 --> 00:19:38,610 Hey, 272 00:19:43,310 --> 00:19:44,890 Franklin. Come on in. 273 00:19:45,330 --> 00:19:46,330 Nikki. 274 00:19:46,870 --> 00:19:50,450 Since you're my girl's best friend, I thought I'd let bygones be bygones. 275 00:19:50,830 --> 00:19:51,990 I brought you these. 276 00:19:53,210 --> 00:19:54,510 That is so sweet. 277 00:19:54,790 --> 00:19:55,870 Thank you, Frank. 278 00:19:56,190 --> 00:19:57,190 It's Franklin. 279 00:19:59,850 --> 00:20:03,010 You don't ever have to worry about finding another ticket on your 280 00:20:03,010 --> 00:20:04,010 ever again. 281 00:20:04,490 --> 00:20:05,730 You're good people, Franklin. 282 00:20:06,490 --> 00:20:09,230 Because from now on, I'm just going to bring them to you personally. 283 00:20:10,050 --> 00:20:11,050 Oh, 284 00:20:12,890 --> 00:20:14,990 no, you didn't. Hey, I still got to do my job. 19852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.