All language subtitles for The Parkers s04e03 High Heels and Videotapes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,660 --> 00:00:15,960 Woody, I need a seat. 2 00:00:21,520 --> 00:00:22,419 What's this? 3 00:00:22,420 --> 00:00:23,420 A milk crate. 4 00:00:24,140 --> 00:00:25,400 Sorry, budget cuts. 5 00:00:27,500 --> 00:00:29,960 This place just hasn't been the same since they fired the professor. 6 00:00:30,220 --> 00:00:31,220 Yeah, look at it. 7 00:00:31,700 --> 00:00:32,900 It's falling to pieces. 8 00:00:33,560 --> 00:00:35,020 It's starting to look like my apartment. 9 00:00:36,220 --> 00:00:38,220 I sort of miss that old corny dude myself. 10 00:00:38,860 --> 00:00:42,500 Now that I'm here to run stuff, there's been no open mic nights, no concerts, no 11 00:00:42,500 --> 00:00:44,780 parties. Yeah, what's the point of coming to school? 12 00:00:46,720 --> 00:00:47,720 Hey, Nikki. 13 00:00:47,840 --> 00:00:48,880 What a long face. 14 00:00:49,680 --> 00:00:50,760 I miss my boo. 15 00:00:52,370 --> 00:00:55,230 Mickey, you can see him every day. He lives right downstairs from you. 16 00:00:55,790 --> 00:00:58,210 Between him working and avoiding me? 17 00:00:59,230 --> 00:01:01,210 I never get to see him. 18 00:01:01,930 --> 00:01:05,470 Who would have guessed that my boy would end up slinging groceries at the local 19 00:01:05,470 --> 00:01:06,470 snack and go? 20 00:01:07,390 --> 00:01:11,370 See, Mama, you can have all the edumacation in the world and still be a 21 00:01:13,170 --> 00:01:14,170 No, no. 22 00:01:14,430 --> 00:01:19,130 No. Now, my boo is no loser. He's just going through tough times. 23 00:01:19,530 --> 00:01:21,610 This college is making a big mistake. 24 00:01:22,330 --> 00:01:23,390 And I'm going to let them know it. 25 00:01:27,610 --> 00:01:29,310 Girl, your mama sure can move. 26 00:01:29,830 --> 00:01:32,030 Yeah, I guess all that stalking keeps her in shape. 27 00:02:24,780 --> 00:02:25,800 I won't be able to see. 28 00:02:26,180 --> 00:02:27,179 Why not? 29 00:02:27,180 --> 00:02:28,500 My parents are going to be here. 30 00:02:29,020 --> 00:02:30,080 Don't I get to meet them? 31 00:02:30,380 --> 00:02:31,380 Why? 32 00:02:32,420 --> 00:02:33,560 Because I'm your girlfriend. 33 00:02:34,400 --> 00:02:36,000 Trust me, it's for your own good. 34 00:02:36,260 --> 00:02:37,820 My mom can be a little tough on people. 35 00:02:38,240 --> 00:02:39,240 Tougher than my mom. 36 00:02:39,480 --> 00:02:44,180 Well, not as violent, but... Don't worry, mothers love me. 37 00:02:44,520 --> 00:02:47,340 All right, I mean, we'll give it a shot. How about Friday night? 38 00:02:47,820 --> 00:02:48,940 Okay. Cool. 39 00:02:49,420 --> 00:02:50,520 I better get to class. 40 00:02:54,640 --> 00:02:55,740 You guys, you got to help me. 41 00:02:56,200 --> 00:02:57,200 Why? What's up? 42 00:02:57,320 --> 00:02:59,320 I'm going to meet Alan's parents this weekend. 43 00:03:00,120 --> 00:03:02,720 Well, if you want to make a good first impression, you should dress 44 00:03:02,720 --> 00:03:05,900 conservatively. Oh, you're right. I should wear a bra. 45 00:03:09,060 --> 00:03:11,960 Why don't you fix him a nice meal? Parents are always like that. 46 00:03:12,300 --> 00:03:14,460 It'd be easier if I just wore a bra. 47 00:03:16,860 --> 00:03:18,140 Hey, y 'all. Hey. 48 00:03:18,340 --> 00:03:19,340 Put this on. 49 00:03:19,700 --> 00:03:20,700 Put it on. 50 00:03:21,060 --> 00:03:22,060 Put it on. 51 00:03:22,520 --> 00:03:23,520 That's so beef. 52 00:03:24,240 --> 00:03:25,240 I thought you liked the professor. 53 00:03:26,400 --> 00:03:28,460 It means save our boo. 54 00:03:29,340 --> 00:03:31,020 Now, just put him on. 55 00:03:31,580 --> 00:03:32,580 Oh, yes, Nadine. 56 00:03:32,940 --> 00:03:35,400 Hey, Dean Witter, can I speak to you a moment? 57 00:03:35,780 --> 00:03:37,760 I'm afraid I'll have to wait. I'm late for a board meeting. 58 00:03:38,580 --> 00:03:39,920 Now, I have signatures. 59 00:03:40,300 --> 00:03:42,520 Look at all the people that want the professor back. 60 00:03:43,080 --> 00:03:46,140 Look at all the people that want Elvis back, and that's not going to happen 61 00:03:46,140 --> 00:03:47,140 either. 62 00:03:47,860 --> 00:03:50,660 Nadine, you are in charge of the new budget. 63 00:03:50,900 --> 00:03:52,540 Now, surely you can find the money somewhere. 64 00:03:53,930 --> 00:03:58,350 I suppose I could cut my salary and use that to bring him back. Good idea. 65 00:03:58,750 --> 00:04:01,210 But that would make me an idiot, wouldn't it? 66 00:04:01,910 --> 00:04:03,230 Now, if you don't mind. 67 00:04:04,090 --> 00:04:09,250 Dean, now I'm warning you. If you don't rehire my boo, I mean the professor, 68 00:04:09,570 --> 00:04:13,910 we'll stage a protest the likes of which this campus has never seen. 69 00:04:16,310 --> 00:04:18,010 Blah, blah, blah. 70 00:04:18,890 --> 00:04:19,890 Good day, Miss Parker. 71 00:04:26,369 --> 00:04:28,930 You see, I knew he'd bounce back. 72 00:04:30,610 --> 00:04:31,610 How'd it go, Mama? 73 00:04:32,890 --> 00:04:35,550 You think the smack and go got a pension plan? 74 00:04:36,990 --> 00:04:39,010 Put your damn button on, girl. 75 00:04:43,670 --> 00:04:44,670 Danny? 76 00:04:51,370 --> 00:04:52,850 You call this restocking? 77 00:05:02,220 --> 00:05:03,320 think it's going to matter if... Silence! 78 00:05:04,980 --> 00:05:06,820 Your insolence annoys me. 79 00:05:07,740 --> 00:05:09,780 From now on, you will wear these. 80 00:05:13,040 --> 00:05:15,720 Oh, no. Come on. Do I have to? 81 00:05:16,160 --> 00:05:19,160 No, you can always go back to Santa Monica College. 82 00:05:19,780 --> 00:05:22,080 Oops, I forgot. They fired you. 83 00:05:28,120 --> 00:05:30,220 Now, take this magic marker. 84 00:05:30,540 --> 00:05:33,160 and change the expiration dates on all the milk cartons. 85 00:05:39,340 --> 00:05:42,780 Well, hello there, lovely lady and her friend. 86 00:05:43,080 --> 00:05:44,080 Thank you. 87 00:05:46,120 --> 00:05:48,220 How can I help you this fine afternoon? 88 00:05:48,540 --> 00:05:49,620 Well, you know, I... Not you. 89 00:05:51,500 --> 00:05:52,500 Well, 90 00:05:53,700 --> 00:05:56,640 I'm looking for an employee, Stanley Ogilvie. What has he done now? 91 00:05:56,860 --> 00:05:58,880 I assure you, his punishment will be swift. 92 00:06:00,940 --> 00:06:05,860 I'm just looking for him. He's busy right now, but I, Patel, owner and 93 00:06:05,860 --> 00:06:07,780 bachelor, I'm at your service. 94 00:06:08,000 --> 00:06:08,839 Oh, good. 95 00:06:08,840 --> 00:06:09,840 You know, I mean... Not you. 96 00:06:11,880 --> 00:06:13,040 I'll just wait for him. 97 00:06:15,460 --> 00:06:17,420 Now, you look, if I... 98 00:06:17,420 --> 00:06:23,960 Damn, you don't have to stare. 99 00:06:24,220 --> 00:06:25,660 I'm not going to steal anything. 100 00:06:26,040 --> 00:06:27,040 Oh, you already have? 101 00:06:30,730 --> 00:06:34,270 all disrespect, but you are the most beautiful woman I've ever seen. 102 00:06:34,610 --> 00:06:36,590 But you must get tired of hearing this. 103 00:06:36,830 --> 00:06:38,170 Don't worry, she won't hear it again. 104 00:06:40,670 --> 00:06:41,589 It's true. 105 00:06:41,590 --> 00:06:45,270 In my country, you would be worth two yaks and a parcel of land. 106 00:06:46,630 --> 00:06:49,730 Funny, in my country, she ain't worth a movie and a box of popcorn. 107 00:06:52,310 --> 00:06:53,310 Unbelievable. 108 00:06:53,410 --> 00:06:55,730 A ravishing goddess not spoken for? 109 00:06:55,950 --> 00:06:59,630 Well, actually, that's not... She's unspoken for, unattached, and 110 00:07:00,240 --> 00:07:03,220 Oh, the gods have brought you to me. 111 00:07:03,940 --> 00:07:08,160 Marry me. No, then work for me. Doing what? Oh, you know what. 112 00:07:10,820 --> 00:07:12,380 You supervise my staff? 113 00:07:12,760 --> 00:07:14,700 Uh, how many people? 114 00:07:15,140 --> 00:07:16,800 Just Andy, the slacker. 115 00:07:18,940 --> 00:07:19,940 The professor? 116 00:07:20,320 --> 00:07:21,320 When do I start? 117 00:07:21,520 --> 00:07:22,520 Immediately. 118 00:07:35,440 --> 00:07:36,440 Something smells good. 119 00:07:36,620 --> 00:07:37,780 You having dinner gas tonight? 120 00:07:38,020 --> 00:07:39,100 No, tomorrow night. 121 00:07:39,680 --> 00:07:41,160 Then why you starting so early? 122 00:07:41,400 --> 00:07:42,980 Because of Ellen and his parents. 123 00:07:43,220 --> 00:07:44,780 Oh, then you should have started last week. 124 00:07:46,860 --> 00:07:49,320 I'm so nervous. What if his parents don't like me? 125 00:07:49,600 --> 00:07:52,080 Listen, baby, just relax and be yourself. 126 00:07:52,440 --> 00:07:55,000 They'll love you. And if not, Mama will beat them down. 127 00:07:56,340 --> 00:07:58,400 Now, I got to go over to the printer's before I go to work. 128 00:07:58,740 --> 00:08:02,020 I had some new BBB posters made for the professor. 129 00:08:02,720 --> 00:08:04,800 BBB? Bring Back Boo. 130 00:08:05,990 --> 00:08:08,690 What happened to SLB? It wasn't catchy enough. 131 00:08:09,690 --> 00:08:10,690 All right, baby. 132 00:08:25,190 --> 00:08:26,570 What do you think you're doing? 133 00:08:29,670 --> 00:08:31,030 I can explain. 134 00:08:31,290 --> 00:08:33,710 I told you to clean the slurp slurp machine I made. 135 00:08:49,960 --> 00:08:50,959 What are you doing here? 136 00:08:50,960 --> 00:08:51,960 She's your new boss. 137 00:08:52,100 --> 00:08:53,100 What? 138 00:08:53,660 --> 00:08:55,040 Me? Work for her? 139 00:08:55,280 --> 00:08:56,900 Oh, hell no. 140 00:08:57,740 --> 00:08:58,740 I quit. 141 00:09:03,460 --> 00:09:04,500 Who am I kidding? 142 00:09:04,920 --> 00:09:06,540 I have nowhere else to go. 143 00:09:06,800 --> 00:09:07,800 I know. 144 00:09:10,100 --> 00:09:11,100 Go get the mop. 145 00:09:19,760 --> 00:09:21,680 Nothing, my little curried lamb. 146 00:09:21,940 --> 00:09:24,080 I don't want you to lift a finger. 147 00:09:24,440 --> 00:09:28,560 These pretty hands will take care of our children one day. What children? 148 00:09:28,900 --> 00:09:32,820 The children we will create when I make sweet Indian love to you. 149 00:09:33,960 --> 00:09:35,560 Oh, stop playing, Patty. 150 00:09:36,760 --> 00:09:40,500 Okay, but once you go Hindu, you never go back. 151 00:09:45,880 --> 00:09:48,160 I thought we'd never be alone. 152 00:09:48,910 --> 00:09:50,450 Why are you always here? 153 00:09:50,710 --> 00:09:53,790 Because we're a couple. No, we're not. Yes, we are. 154 00:09:54,170 --> 00:09:55,170 He's a nasty. 155 00:09:57,670 --> 00:10:00,230 And I've been on antidepressants ever since. 156 00:10:00,710 --> 00:10:04,470 Oh, come on, boo. Now, cheer up. I got good news. 157 00:10:04,830 --> 00:10:07,050 I am wearing Dean with a down. 158 00:10:07,290 --> 00:10:09,690 Now, you will be back at SMC in no time. 159 00:10:10,690 --> 00:10:12,870 Let go of me, you nutcase. 160 00:10:13,190 --> 00:10:15,630 Hey, what are you doing? You pervert. 161 00:10:19,180 --> 00:10:23,520 Taking advantage of her sexual innocence only to one day toss her aside. 162 00:10:24,060 --> 00:10:25,840 Okay, now who am I, Shaq? 163 00:10:26,100 --> 00:10:28,580 Do I look like I could toss her anywhere? 164 00:10:29,920 --> 00:10:31,040 Save it, Imprudel. 165 00:10:31,420 --> 00:10:32,840 You're fired. Wait. 166 00:10:33,320 --> 00:10:34,320 No, 167 00:10:34,880 --> 00:10:36,180 no, wait, wait, wait. 168 00:10:36,520 --> 00:10:38,060 Now you can't fire my boo. 169 00:10:38,260 --> 00:10:39,840 I can and I will. 170 00:10:40,140 --> 00:10:41,360 But that's not fair. 171 00:10:41,600 --> 00:10:43,160 Now he's already been fired once. 172 00:10:43,520 --> 00:10:44,960 Obviously he's a lousy employee. 173 00:10:47,320 --> 00:10:48,320 Now. 174 00:10:57,480 --> 00:10:58,480 She goes. 175 00:10:59,860 --> 00:11:04,500 Uh, boo, I'm sorry, baby, but one of us has to bring home the bacon. 176 00:11:11,880 --> 00:11:18,100 Let's see. 177 00:11:18,360 --> 00:11:19,500 I've got my turkey. 178 00:11:32,330 --> 00:11:32,949 Hey, Kim. 179 00:11:32,950 --> 00:11:33,950 Who are they? 180 00:11:34,210 --> 00:11:35,850 Kim, I'd like you to meet my parents. 181 00:11:36,130 --> 00:11:37,130 Your parents? 182 00:11:37,810 --> 00:11:38,810 Come on in. 183 00:11:44,710 --> 00:11:46,570 Um, baby, were you adopted? 184 00:11:48,870 --> 00:11:53,110 It's a pleasure to finally meet you, Kim. Oh, yes. Alan has told us so much 185 00:11:53,110 --> 00:11:54,110 about you. 186 00:11:54,230 --> 00:11:56,270 And he's told me so little about you. 187 00:11:57,150 --> 00:12:00,050 Oh, Alan, you didn't tell us this was going to be a dinner party. 188 00:12:00,520 --> 00:12:02,740 That's quite a spread. How many guests are you expecting? 189 00:12:03,460 --> 00:12:04,299 Let's see. 190 00:12:04,300 --> 00:12:05,300 One, two, three. 191 00:12:06,140 --> 00:12:08,440 I thought Fallon told you we're vegans. 192 00:12:08,840 --> 00:12:13,640 Oh, I had a vegan friend once, but she couldn't learn the language, so she 193 00:12:13,640 --> 00:12:14,640 back home. 194 00:12:17,280 --> 00:12:19,420 I told you she had an offbeat sense of humor. 195 00:12:20,620 --> 00:12:23,740 Hey, sorry, Kim. I didn't know you were cooking. My parents don't eat meat or 196 00:12:23,740 --> 00:12:25,120 dairy. Well, what else is there? 197 00:12:25,460 --> 00:12:27,240 Veggies. Oh, veggies. 198 00:12:27,520 --> 00:12:30,130 Veggies. I got plenty of those. just take them out the can and nuke. 199 00:12:30,950 --> 00:12:31,950 Canned vegetables? 200 00:12:32,190 --> 00:12:34,350 Oh, don't worry. I'm going to spice them up with a bunch of bacon. 201 00:12:35,330 --> 00:12:36,330 Mmm. 202 00:12:36,470 --> 00:12:37,470 Bacon. 203 00:12:37,730 --> 00:12:38,730 I'm sorry. 204 00:12:39,290 --> 00:12:40,229 I meant yuck. 205 00:12:40,230 --> 00:12:41,230 Bacon. 206 00:12:42,570 --> 00:12:44,450 Kid, my parents used to be my size. 207 00:12:44,770 --> 00:12:48,090 Yeah, that's right. But then we decided to turn our lives around when we 208 00:12:48,090 --> 00:12:50,490 realized that we could no longer fit into our Hummer. 209 00:12:51,370 --> 00:12:54,550 Now we do plenty of exercise and we eat smart. 210 00:12:57,420 --> 00:13:02,940 Unfortunately, Alan hasn't come around yet, but we're hopeful, so I'm afraid 211 00:13:02,940 --> 00:13:05,200 this food is going to go to waste. 212 00:13:05,500 --> 00:13:06,500 Says who? 213 00:13:06,720 --> 00:13:09,420 Because I'm going to eat them ribs. Alan, really, you don't know. 214 00:13:09,640 --> 00:13:13,000 Miss Thomas, I've got something for you. 215 00:13:13,280 --> 00:13:19,520 Oh, how sweet a gift. You didn't have to. That's not what Alan said. 216 00:13:27,020 --> 00:13:28,940 detailed and fine Corinthian leather. 217 00:13:29,360 --> 00:13:30,460 That's too rabid. 218 00:13:31,280 --> 00:13:33,020 They ran out of baby seal. What's wrong? 219 00:13:34,560 --> 00:13:36,660 My parents don't believe in killing animals. 220 00:13:36,920 --> 00:13:38,820 They don't have to kill it. It's already dead. 221 00:13:48,220 --> 00:13:50,880 So, what do you miss most about the professor? 222 00:13:51,680 --> 00:13:54,440 Well, he was a man of great integrity. 223 00:13:55,000 --> 00:13:58,900 charity, and honor, and I am deeply saddened by his passing. 224 00:14:02,340 --> 00:14:04,540 Professor Stanley Ogilvie isn't dead. 225 00:14:04,840 --> 00:14:05,840 Who? 226 00:14:07,220 --> 00:14:09,780 I should beat you with this camera for wasting my tape. 227 00:14:13,000 --> 00:14:14,800 Okay, Nikki, I'm ready for my close -up. 228 00:14:15,760 --> 00:14:17,540 What are your feelings about the professor? 229 00:14:18,580 --> 00:14:21,160 He was truly a father figure to me. 230 00:14:21,470 --> 00:14:24,370 I mean, to be honest, he was more of a father than my own because my dad was 231 00:14:24,370 --> 00:14:27,630 never there, you know? I mean, not that it mattered. I mean, I'm over it, but I 232 00:14:27,630 --> 00:14:29,510 guess I'm not completely over it. I wouldn't be telling you this. 233 00:14:29,770 --> 00:14:32,270 You know, everybody needs love, you know? Cut! 234 00:14:34,710 --> 00:14:36,850 Y 'all are starting to frustrate the hell out of me. 235 00:14:39,310 --> 00:14:40,910 T, get over here. 236 00:14:43,510 --> 00:14:45,270 Now, how many signatures did you get? 237 00:14:46,010 --> 00:14:47,010 One thousand. 238 00:14:49,170 --> 00:14:50,170 In an hour? 239 00:14:52,940 --> 00:14:54,720 sign 500, and Stevie sign 500. 240 00:14:56,600 --> 00:14:58,060 Cool, cool, cool. 241 00:14:58,580 --> 00:15:00,200 Now here, hold this camera. 242 00:15:00,500 --> 00:15:01,540 I want to say something. 243 00:15:04,780 --> 00:15:11,160 I'm Nikki Parker, and it's my humble opinion that my husband, Professor 244 00:15:11,160 --> 00:15:13,920 Wayne Ogilvie... Nikki, you need to wrap it up. 245 00:15:14,480 --> 00:15:15,480 I got to close. 246 00:15:15,660 --> 00:15:17,020 I have a life, you know. 247 00:15:17,220 --> 00:15:18,420 No, you don't. 248 00:15:18,840 --> 00:15:19,940 All right, you got me there. 249 00:15:21,620 --> 00:15:23,120 But I still need to close by 9. 250 00:15:23,440 --> 00:15:25,720 And I need to get this tape over to Dean Withers' office. 251 00:15:25,980 --> 00:15:29,240 Why? There's no one there this time of night. I know, but I can put it outside 252 00:15:29,240 --> 00:15:31,040 his door, and he'll get it first thing in the morning. 253 00:15:32,600 --> 00:15:34,640 All right, let's rest it all clear. Let's go. Let's go. 254 00:16:16,330 --> 00:16:17,670 I came by to drop off this tape. 255 00:16:17,870 --> 00:16:19,630 That door should have been locked. 256 00:16:20,290 --> 00:16:21,970 And you should have been on beat. 257 00:16:22,290 --> 00:16:24,210 Oh, how dare you? 258 00:16:24,610 --> 00:16:25,930 I was on beat. 259 00:16:28,250 --> 00:16:32,110 Didn't you ever learn how to knock? Well, I did, but you were too busy 260 00:16:32,110 --> 00:16:33,550 your leg up like a showgirl. 261 00:16:34,050 --> 00:16:35,730 You know, you're pretty flexible, Dean. 262 00:16:36,370 --> 00:16:38,990 You really think so? Thank you. I stretch a bit. 263 00:16:39,430 --> 00:16:44,090 Miss Parker, I'm sure I don't have to tell you the importance of discretion in 264 00:16:44,090 --> 00:16:45,090 this matter. 265 00:16:46,220 --> 00:16:53,100 Uh, Dean, perhaps we should discuss it and how it relates to getting the 266 00:16:53,100 --> 00:16:55,060 professor his job back. 267 00:16:55,520 --> 00:16:57,600 Oh, that's blackmail. 268 00:16:58,020 --> 00:17:00,260 No, that's love. 269 00:17:03,460 --> 00:17:05,180 Where did you get your shoes? I love them. 270 00:17:15,440 --> 00:17:16,379 Hey, this is good. 271 00:17:16,380 --> 00:17:18,480 Is that real cream? 272 00:17:18,920 --> 00:17:20,079 Irving. What? 273 00:17:20,319 --> 00:17:23,020 Is that spinach in it? I'm just going to try a little bit. 274 00:17:24,000 --> 00:17:26,180 I'm sorry you couldn't eat anything, Miss Diamond. 275 00:17:26,400 --> 00:17:28,860 Oh, that's all right. The water is refreshing. 276 00:17:29,340 --> 00:17:31,300 Really? It's straight from the tap. 277 00:17:33,220 --> 00:17:34,860 Alan, pass me one of them pork chops. 278 00:17:35,200 --> 00:17:37,060 Irving, now really, I don't think... Shut up, Louise. 279 00:17:37,380 --> 00:17:38,840 Can't you see two men are eating? 280 00:17:40,040 --> 00:17:43,960 Well, I hope you're happy, Kimberly. 281 00:17:44,600 --> 00:17:46,100 Yeah, they seem to be enjoying their food. 282 00:17:51,200 --> 00:17:52,200 Where you going, Ma? 283 00:17:52,500 --> 00:17:56,280 I will not sit here and watch her kill both you and your father. 284 00:17:56,560 --> 00:17:57,560 Y 'all getting him. 285 00:18:22,600 --> 00:18:23,600 They accept me. 286 00:18:23,640 --> 00:18:25,040 They gotta accept you. 287 00:18:25,280 --> 00:18:26,900 I mean, we're a team. 288 00:18:27,980 --> 00:18:29,520 So, what's for dessert? 289 00:18:30,440 --> 00:18:31,440 Me? 290 00:18:31,800 --> 00:18:33,240 I was hoping for cheesecake. 291 00:18:35,300 --> 00:18:36,320 No, I'm just kidding. 292 00:18:47,700 --> 00:18:49,260 It's good to have you back, Professor. 293 00:18:49,560 --> 00:18:50,560 Oh, thanks, Woody. 294 00:18:50,600 --> 00:18:51,800 It's good to be back. 295 00:18:52,440 --> 00:18:54,900 In your honor, we had a new item to the lunch menu. 296 00:18:55,180 --> 00:18:57,460 Yeah? What is it? Corn dog. 297 00:19:00,380 --> 00:19:01,520 Welcome back, Stanley. 298 00:19:01,720 --> 00:19:02,900 Hasn't been the same without you. 299 00:19:03,160 --> 00:19:04,160 So they tell me. 300 00:19:05,460 --> 00:19:08,760 You finally figured out that you couldn't run this place without me, huh? 301 00:19:09,360 --> 00:19:11,340 Actually, that had nothing to do with it. 302 00:19:11,960 --> 00:19:15,520 Fortunately for you, Miss Parker can be quite persuasive. 303 00:19:15,760 --> 00:19:20,280 Now, if you'll excuse me, since I had to relinquish part of my salary to pay for 304 00:19:20,280 --> 00:19:21,280 your return. 305 00:19:21,370 --> 00:19:23,350 I'm forced to eat the crap they serve here. 306 00:19:23,810 --> 00:19:24,810 Bon appetit. 307 00:19:28,730 --> 00:19:29,730 Hey, boo. 308 00:19:32,190 --> 00:19:36,450 Can't believe I'm saying this, but that's actually music to my ears. Miss 309 00:19:36,450 --> 00:19:39,670 Parker, I don't know how to thank you. And I want to keep it that way. 310 00:19:41,730 --> 00:19:44,290 Hey, Nikki, we can't believe you were going to blackmail the dean with that 311 00:19:44,290 --> 00:19:45,710 tape. I can't. 312 00:19:46,670 --> 00:19:48,910 Please, I never even hit the record button. 313 00:19:49,330 --> 00:19:51,420 But... The dean doesn't have to know that. 314 00:19:52,340 --> 00:19:53,480 Speaking of the rocket. 315 00:19:53,920 --> 00:19:54,920 Miss Parker. 316 00:19:55,080 --> 00:19:56,080 Hey, dean. 317 00:19:56,700 --> 00:19:57,700 Toot, toot. 318 00:19:57,720 --> 00:19:59,220 Hey, beep, beep. 22247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.