All language subtitles for The Parkers s04e03 High Heels and Videotapes
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,660 --> 00:00:15,960
Woody, I need a seat.
2
00:00:21,520 --> 00:00:22,419
What's this?
3
00:00:22,420 --> 00:00:23,420
A milk crate.
4
00:00:24,140 --> 00:00:25,400
Sorry, budget cuts.
5
00:00:27,500 --> 00:00:29,960
This place just hasn't been the same
since they fired the professor.
6
00:00:30,220 --> 00:00:31,220
Yeah, look at it.
7
00:00:31,700 --> 00:00:32,900
It's falling to pieces.
8
00:00:33,560 --> 00:00:35,020
It's starting to look like my apartment.
9
00:00:36,220 --> 00:00:38,220
I sort of miss that old corny dude
myself.
10
00:00:38,860 --> 00:00:42,500
Now that I'm here to run stuff, there's
been no open mic nights, no concerts, no
11
00:00:42,500 --> 00:00:44,780
parties. Yeah, what's the point of
coming to school?
12
00:00:46,720 --> 00:00:47,720
Hey, Nikki.
13
00:00:47,840 --> 00:00:48,880
What a long face.
14
00:00:49,680 --> 00:00:50,760
I miss my boo.
15
00:00:52,370 --> 00:00:55,230
Mickey, you can see him every day. He
lives right downstairs from you.
16
00:00:55,790 --> 00:00:58,210
Between him working and avoiding me?
17
00:00:59,230 --> 00:01:01,210
I never get to see him.
18
00:01:01,930 --> 00:01:05,470
Who would have guessed that my boy would
end up slinging groceries at the local
19
00:01:05,470 --> 00:01:06,470
snack and go?
20
00:01:07,390 --> 00:01:11,370
See, Mama, you can have all the
edumacation in the world and still be a
21
00:01:13,170 --> 00:01:14,170
No, no.
22
00:01:14,430 --> 00:01:19,130
No. Now, my boo is no loser. He's just
going through tough times.
23
00:01:19,530 --> 00:01:21,610
This college is making a big mistake.
24
00:01:22,330 --> 00:01:23,390
And I'm going to let them know it.
25
00:01:27,610 --> 00:01:29,310
Girl, your mama sure can move.
26
00:01:29,830 --> 00:01:32,030
Yeah, I guess all that stalking keeps
her in shape.
27
00:02:24,780 --> 00:02:25,800
I won't be able to see.
28
00:02:26,180 --> 00:02:27,179
Why not?
29
00:02:27,180 --> 00:02:28,500
My parents are going to be here.
30
00:02:29,020 --> 00:02:30,080
Don't I get to meet them?
31
00:02:30,380 --> 00:02:31,380
Why?
32
00:02:32,420 --> 00:02:33,560
Because I'm your girlfriend.
33
00:02:34,400 --> 00:02:36,000
Trust me, it's for your own good.
34
00:02:36,260 --> 00:02:37,820
My mom can be a little tough on people.
35
00:02:38,240 --> 00:02:39,240
Tougher than my mom.
36
00:02:39,480 --> 00:02:44,180
Well, not as violent, but... Don't
worry, mothers love me.
37
00:02:44,520 --> 00:02:47,340
All right, I mean, we'll give it a shot.
How about Friday night?
38
00:02:47,820 --> 00:02:48,940
Okay. Cool.
39
00:02:49,420 --> 00:02:50,520
I better get to class.
40
00:02:54,640 --> 00:02:55,740
You guys, you got to help me.
41
00:02:56,200 --> 00:02:57,200
Why? What's up?
42
00:02:57,320 --> 00:02:59,320
I'm going to meet Alan's parents this
weekend.
43
00:03:00,120 --> 00:03:02,720
Well, if you want to make a good first
impression, you should dress
44
00:03:02,720 --> 00:03:05,900
conservatively. Oh, you're right. I
should wear a bra.
45
00:03:09,060 --> 00:03:11,960
Why don't you fix him a nice meal?
Parents are always like that.
46
00:03:12,300 --> 00:03:14,460
It'd be easier if I just wore a bra.
47
00:03:16,860 --> 00:03:18,140
Hey, y 'all. Hey.
48
00:03:18,340 --> 00:03:19,340
Put this on.
49
00:03:19,700 --> 00:03:20,700
Put it on.
50
00:03:21,060 --> 00:03:22,060
Put it on.
51
00:03:22,520 --> 00:03:23,520
That's so beef.
52
00:03:24,240 --> 00:03:25,240
I thought you liked the professor.
53
00:03:26,400 --> 00:03:28,460
It means save our boo.
54
00:03:29,340 --> 00:03:31,020
Now, just put him on.
55
00:03:31,580 --> 00:03:32,580
Oh, yes, Nadine.
56
00:03:32,940 --> 00:03:35,400
Hey, Dean Witter, can I speak to you a
moment?
57
00:03:35,780 --> 00:03:37,760
I'm afraid I'll have to wait. I'm late
for a board meeting.
58
00:03:38,580 --> 00:03:39,920
Now, I have signatures.
59
00:03:40,300 --> 00:03:42,520
Look at all the people that want the
professor back.
60
00:03:43,080 --> 00:03:46,140
Look at all the people that want Elvis
back, and that's not going to happen
61
00:03:46,140 --> 00:03:47,140
either.
62
00:03:47,860 --> 00:03:50,660
Nadine, you are in charge of the new
budget.
63
00:03:50,900 --> 00:03:52,540
Now, surely you can find the money
somewhere.
64
00:03:53,930 --> 00:03:58,350
I suppose I could cut my salary and use
that to bring him back. Good idea.
65
00:03:58,750 --> 00:04:01,210
But that would make me an idiot,
wouldn't it?
66
00:04:01,910 --> 00:04:03,230
Now, if you don't mind.
67
00:04:04,090 --> 00:04:09,250
Dean, now I'm warning you. If you don't
rehire my boo, I mean the professor,
68
00:04:09,570 --> 00:04:13,910
we'll stage a protest the likes of which
this campus has never seen.
69
00:04:16,310 --> 00:04:18,010
Blah, blah, blah.
70
00:04:18,890 --> 00:04:19,890
Good day, Miss Parker.
71
00:04:26,369 --> 00:04:28,930
You see, I knew he'd bounce back.
72
00:04:30,610 --> 00:04:31,610
How'd it go, Mama?
73
00:04:32,890 --> 00:04:35,550
You think the smack and go got a pension
plan?
74
00:04:36,990 --> 00:04:39,010
Put your damn button on, girl.
75
00:04:43,670 --> 00:04:44,670
Danny?
76
00:04:51,370 --> 00:04:52,850
You call this restocking?
77
00:05:02,220 --> 00:05:03,320
think it's going to matter if...
Silence!
78
00:05:04,980 --> 00:05:06,820
Your insolence annoys me.
79
00:05:07,740 --> 00:05:09,780
From now on, you will wear these.
80
00:05:13,040 --> 00:05:15,720
Oh, no. Come on. Do I have to?
81
00:05:16,160 --> 00:05:19,160
No, you can always go back to Santa
Monica College.
82
00:05:19,780 --> 00:05:22,080
Oops, I forgot. They fired you.
83
00:05:28,120 --> 00:05:30,220
Now, take this magic marker.
84
00:05:30,540 --> 00:05:33,160
and change the expiration dates on all
the milk cartons.
85
00:05:39,340 --> 00:05:42,780
Well, hello there, lovely lady and her
friend.
86
00:05:43,080 --> 00:05:44,080
Thank you.
87
00:05:46,120 --> 00:05:48,220
How can I help you this fine afternoon?
88
00:05:48,540 --> 00:05:49,620
Well, you know, I... Not you.
89
00:05:51,500 --> 00:05:52,500
Well,
90
00:05:53,700 --> 00:05:56,640
I'm looking for an employee, Stanley
Ogilvie. What has he done now?
91
00:05:56,860 --> 00:05:58,880
I assure you, his punishment will be
swift.
92
00:06:00,940 --> 00:06:05,860
I'm just looking for him. He's busy
right now, but I, Patel, owner and
93
00:06:05,860 --> 00:06:07,780
bachelor, I'm at your service.
94
00:06:08,000 --> 00:06:08,839
Oh, good.
95
00:06:08,840 --> 00:06:09,840
You know, I mean... Not you.
96
00:06:11,880 --> 00:06:13,040
I'll just wait for him.
97
00:06:15,460 --> 00:06:17,420
Now, you look, if I...
98
00:06:17,420 --> 00:06:23,960
Damn, you don't have to stare.
99
00:06:24,220 --> 00:06:25,660
I'm not going to steal anything.
100
00:06:26,040 --> 00:06:27,040
Oh, you already have?
101
00:06:30,730 --> 00:06:34,270
all disrespect, but you are the most
beautiful woman I've ever seen.
102
00:06:34,610 --> 00:06:36,590
But you must get tired of hearing this.
103
00:06:36,830 --> 00:06:38,170
Don't worry, she won't hear it again.
104
00:06:40,670 --> 00:06:41,589
It's true.
105
00:06:41,590 --> 00:06:45,270
In my country, you would be worth two
yaks and a parcel of land.
106
00:06:46,630 --> 00:06:49,730
Funny, in my country, she ain't worth a
movie and a box of popcorn.
107
00:06:52,310 --> 00:06:53,310
Unbelievable.
108
00:06:53,410 --> 00:06:55,730
A ravishing goddess not spoken for?
109
00:06:55,950 --> 00:06:59,630
Well, actually, that's not... She's
unspoken for, unattached, and
110
00:07:00,240 --> 00:07:03,220
Oh, the gods have brought you to me.
111
00:07:03,940 --> 00:07:08,160
Marry me. No, then work for me. Doing
what? Oh, you know what.
112
00:07:10,820 --> 00:07:12,380
You supervise my staff?
113
00:07:12,760 --> 00:07:14,700
Uh, how many people?
114
00:07:15,140 --> 00:07:16,800
Just Andy, the slacker.
115
00:07:18,940 --> 00:07:19,940
The professor?
116
00:07:20,320 --> 00:07:21,320
When do I start?
117
00:07:21,520 --> 00:07:22,520
Immediately.
118
00:07:35,440 --> 00:07:36,440
Something smells good.
119
00:07:36,620 --> 00:07:37,780
You having dinner gas tonight?
120
00:07:38,020 --> 00:07:39,100
No, tomorrow night.
121
00:07:39,680 --> 00:07:41,160
Then why you starting so early?
122
00:07:41,400 --> 00:07:42,980
Because of Ellen and his parents.
123
00:07:43,220 --> 00:07:44,780
Oh, then you should have started last
week.
124
00:07:46,860 --> 00:07:49,320
I'm so nervous. What if his parents
don't like me?
125
00:07:49,600 --> 00:07:52,080
Listen, baby, just relax and be
yourself.
126
00:07:52,440 --> 00:07:55,000
They'll love you. And if not, Mama will
beat them down.
127
00:07:56,340 --> 00:07:58,400
Now, I got to go over to the printer's
before I go to work.
128
00:07:58,740 --> 00:08:02,020
I had some new BBB posters made for the
professor.
129
00:08:02,720 --> 00:08:04,800
BBB? Bring Back Boo.
130
00:08:05,990 --> 00:08:08,690
What happened to SLB? It wasn't catchy
enough.
131
00:08:09,690 --> 00:08:10,690
All right, baby.
132
00:08:25,190 --> 00:08:26,570
What do you think you're doing?
133
00:08:29,670 --> 00:08:31,030
I can explain.
134
00:08:31,290 --> 00:08:33,710
I told you to clean the slurp slurp
machine I made.
135
00:08:49,960 --> 00:08:50,959
What are you doing here?
136
00:08:50,960 --> 00:08:51,960
She's your new boss.
137
00:08:52,100 --> 00:08:53,100
What?
138
00:08:53,660 --> 00:08:55,040
Me? Work for her?
139
00:08:55,280 --> 00:08:56,900
Oh, hell no.
140
00:08:57,740 --> 00:08:58,740
I quit.
141
00:09:03,460 --> 00:09:04,500
Who am I kidding?
142
00:09:04,920 --> 00:09:06,540
I have nowhere else to go.
143
00:09:06,800 --> 00:09:07,800
I know.
144
00:09:10,100 --> 00:09:11,100
Go get the mop.
145
00:09:19,760 --> 00:09:21,680
Nothing, my little curried lamb.
146
00:09:21,940 --> 00:09:24,080
I don't want you to lift a finger.
147
00:09:24,440 --> 00:09:28,560
These pretty hands will take care of our
children one day. What children?
148
00:09:28,900 --> 00:09:32,820
The children we will create when I make
sweet Indian love to you.
149
00:09:33,960 --> 00:09:35,560
Oh, stop playing, Patty.
150
00:09:36,760 --> 00:09:40,500
Okay, but once you go Hindu, you never
go back.
151
00:09:45,880 --> 00:09:48,160
I thought we'd never be alone.
152
00:09:48,910 --> 00:09:50,450
Why are you always here?
153
00:09:50,710 --> 00:09:53,790
Because we're a couple. No, we're not.
Yes, we are.
154
00:09:54,170 --> 00:09:55,170
He's a nasty.
155
00:09:57,670 --> 00:10:00,230
And I've been on antidepressants ever
since.
156
00:10:00,710 --> 00:10:04,470
Oh, come on, boo. Now, cheer up. I got
good news.
157
00:10:04,830 --> 00:10:07,050
I am wearing Dean with a down.
158
00:10:07,290 --> 00:10:09,690
Now, you will be back at SMC in no time.
159
00:10:10,690 --> 00:10:12,870
Let go of me, you nutcase.
160
00:10:13,190 --> 00:10:15,630
Hey, what are you doing? You pervert.
161
00:10:19,180 --> 00:10:23,520
Taking advantage of her sexual innocence
only to one day toss her aside.
162
00:10:24,060 --> 00:10:25,840
Okay, now who am I, Shaq?
163
00:10:26,100 --> 00:10:28,580
Do I look like I could toss her
anywhere?
164
00:10:29,920 --> 00:10:31,040
Save it, Imprudel.
165
00:10:31,420 --> 00:10:32,840
You're fired. Wait.
166
00:10:33,320 --> 00:10:34,320
No,
167
00:10:34,880 --> 00:10:36,180
no, wait, wait, wait.
168
00:10:36,520 --> 00:10:38,060
Now you can't fire my boo.
169
00:10:38,260 --> 00:10:39,840
I can and I will.
170
00:10:40,140 --> 00:10:41,360
But that's not fair.
171
00:10:41,600 --> 00:10:43,160
Now he's already been fired once.
172
00:10:43,520 --> 00:10:44,960
Obviously he's a lousy employee.
173
00:10:47,320 --> 00:10:48,320
Now.
174
00:10:57,480 --> 00:10:58,480
She goes.
175
00:10:59,860 --> 00:11:04,500
Uh, boo, I'm sorry, baby, but one of us
has to bring home the bacon.
176
00:11:11,880 --> 00:11:18,100
Let's see.
177
00:11:18,360 --> 00:11:19,500
I've got my turkey.
178
00:11:32,330 --> 00:11:32,949
Hey, Kim.
179
00:11:32,950 --> 00:11:33,950
Who are they?
180
00:11:34,210 --> 00:11:35,850
Kim, I'd like you to meet my parents.
181
00:11:36,130 --> 00:11:37,130
Your parents?
182
00:11:37,810 --> 00:11:38,810
Come on in.
183
00:11:44,710 --> 00:11:46,570
Um, baby, were you adopted?
184
00:11:48,870 --> 00:11:53,110
It's a pleasure to finally meet you,
Kim. Oh, yes. Alan has told us so much
185
00:11:53,110 --> 00:11:54,110
about you.
186
00:11:54,230 --> 00:11:56,270
And he's told me so little about you.
187
00:11:57,150 --> 00:12:00,050
Oh, Alan, you didn't tell us this was
going to be a dinner party.
188
00:12:00,520 --> 00:12:02,740
That's quite a spread. How many guests
are you expecting?
189
00:12:03,460 --> 00:12:04,299
Let's see.
190
00:12:04,300 --> 00:12:05,300
One, two, three.
191
00:12:06,140 --> 00:12:08,440
I thought Fallon told you we're vegans.
192
00:12:08,840 --> 00:12:13,640
Oh, I had a vegan friend once, but she
couldn't learn the language, so she
193
00:12:13,640 --> 00:12:14,640
back home.
194
00:12:17,280 --> 00:12:19,420
I told you she had an offbeat sense of
humor.
195
00:12:20,620 --> 00:12:23,740
Hey, sorry, Kim. I didn't know you were
cooking. My parents don't eat meat or
196
00:12:23,740 --> 00:12:25,120
dairy. Well, what else is there?
197
00:12:25,460 --> 00:12:27,240
Veggies. Oh, veggies.
198
00:12:27,520 --> 00:12:30,130
Veggies. I got plenty of those. just
take them out the can and nuke.
199
00:12:30,950 --> 00:12:31,950
Canned vegetables?
200
00:12:32,190 --> 00:12:34,350
Oh, don't worry. I'm going to spice them
up with a bunch of bacon.
201
00:12:35,330 --> 00:12:36,330
Mmm.
202
00:12:36,470 --> 00:12:37,470
Bacon.
203
00:12:37,730 --> 00:12:38,730
I'm sorry.
204
00:12:39,290 --> 00:12:40,229
I meant yuck.
205
00:12:40,230 --> 00:12:41,230
Bacon.
206
00:12:42,570 --> 00:12:44,450
Kid, my parents used to be my size.
207
00:12:44,770 --> 00:12:48,090
Yeah, that's right. But then we decided
to turn our lives around when we
208
00:12:48,090 --> 00:12:50,490
realized that we could no longer fit
into our Hummer.
209
00:12:51,370 --> 00:12:54,550
Now we do plenty of exercise and we eat
smart.
210
00:12:57,420 --> 00:13:02,940
Unfortunately, Alan hasn't come around
yet, but we're hopeful, so I'm afraid
211
00:13:02,940 --> 00:13:05,200
this food is going to go to waste.
212
00:13:05,500 --> 00:13:06,500
Says who?
213
00:13:06,720 --> 00:13:09,420
Because I'm going to eat them ribs.
Alan, really, you don't know.
214
00:13:09,640 --> 00:13:13,000
Miss Thomas, I've got something for you.
215
00:13:13,280 --> 00:13:19,520
Oh, how sweet a gift. You didn't have
to. That's not what Alan said.
216
00:13:27,020 --> 00:13:28,940
detailed and fine Corinthian leather.
217
00:13:29,360 --> 00:13:30,460
That's too rabid.
218
00:13:31,280 --> 00:13:33,020
They ran out of baby seal. What's wrong?
219
00:13:34,560 --> 00:13:36,660
My parents don't believe in killing
animals.
220
00:13:36,920 --> 00:13:38,820
They don't have to kill it. It's already
dead.
221
00:13:48,220 --> 00:13:50,880
So, what do you miss most about the
professor?
222
00:13:51,680 --> 00:13:54,440
Well, he was a man of great integrity.
223
00:13:55,000 --> 00:13:58,900
charity, and honor, and I am deeply
saddened by his passing.
224
00:14:02,340 --> 00:14:04,540
Professor Stanley Ogilvie isn't dead.
225
00:14:04,840 --> 00:14:05,840
Who?
226
00:14:07,220 --> 00:14:09,780
I should beat you with this camera for
wasting my tape.
227
00:14:13,000 --> 00:14:14,800
Okay, Nikki, I'm ready for my close -up.
228
00:14:15,760 --> 00:14:17,540
What are your feelings about the
professor?
229
00:14:18,580 --> 00:14:21,160
He was truly a father figure to me.
230
00:14:21,470 --> 00:14:24,370
I mean, to be honest, he was more of a
father than my own because my dad was
231
00:14:24,370 --> 00:14:27,630
never there, you know? I mean, not that
it mattered. I mean, I'm over it, but I
232
00:14:27,630 --> 00:14:29,510
guess I'm not completely over it. I
wouldn't be telling you this.
233
00:14:29,770 --> 00:14:32,270
You know, everybody needs love, you
know? Cut!
234
00:14:34,710 --> 00:14:36,850
Y 'all are starting to frustrate the
hell out of me.
235
00:14:39,310 --> 00:14:40,910
T, get over here.
236
00:14:43,510 --> 00:14:45,270
Now, how many signatures did you get?
237
00:14:46,010 --> 00:14:47,010
One thousand.
238
00:14:49,170 --> 00:14:50,170
In an hour?
239
00:14:52,940 --> 00:14:54,720
sign 500, and Stevie sign 500.
240
00:14:56,600 --> 00:14:58,060
Cool, cool, cool.
241
00:14:58,580 --> 00:15:00,200
Now here, hold this camera.
242
00:15:00,500 --> 00:15:01,540
I want to say something.
243
00:15:04,780 --> 00:15:11,160
I'm Nikki Parker, and it's my humble
opinion that my husband, Professor
244
00:15:11,160 --> 00:15:13,920
Wayne Ogilvie... Nikki, you need to wrap
it up.
245
00:15:14,480 --> 00:15:15,480
I got to close.
246
00:15:15,660 --> 00:15:17,020
I have a life, you know.
247
00:15:17,220 --> 00:15:18,420
No, you don't.
248
00:15:18,840 --> 00:15:19,940
All right, you got me there.
249
00:15:21,620 --> 00:15:23,120
But I still need to close by 9.
250
00:15:23,440 --> 00:15:25,720
And I need to get this tape over to Dean
Withers' office.
251
00:15:25,980 --> 00:15:29,240
Why? There's no one there this time of
night. I know, but I can put it outside
252
00:15:29,240 --> 00:15:31,040
his door, and he'll get it first thing
in the morning.
253
00:15:32,600 --> 00:15:34,640
All right, let's rest it all clear.
Let's go. Let's go.
254
00:16:16,330 --> 00:16:17,670
I came by to drop off this tape.
255
00:16:17,870 --> 00:16:19,630
That door should have been locked.
256
00:16:20,290 --> 00:16:21,970
And you should have been on beat.
257
00:16:22,290 --> 00:16:24,210
Oh, how dare you?
258
00:16:24,610 --> 00:16:25,930
I was on beat.
259
00:16:28,250 --> 00:16:32,110
Didn't you ever learn how to knock?
Well, I did, but you were too busy
260
00:16:32,110 --> 00:16:33,550
your leg up like a showgirl.
261
00:16:34,050 --> 00:16:35,730
You know, you're pretty flexible, Dean.
262
00:16:36,370 --> 00:16:38,990
You really think so? Thank you. I
stretch a bit.
263
00:16:39,430 --> 00:16:44,090
Miss Parker, I'm sure I don't have to
tell you the importance of discretion in
264
00:16:44,090 --> 00:16:45,090
this matter.
265
00:16:46,220 --> 00:16:53,100
Uh, Dean, perhaps we should discuss it
and how it relates to getting the
266
00:16:53,100 --> 00:16:55,060
professor his job back.
267
00:16:55,520 --> 00:16:57,600
Oh, that's blackmail.
268
00:16:58,020 --> 00:17:00,260
No, that's love.
269
00:17:03,460 --> 00:17:05,180
Where did you get your shoes? I love
them.
270
00:17:15,440 --> 00:17:16,379
Hey, this is good.
271
00:17:16,380 --> 00:17:18,480
Is that real cream?
272
00:17:18,920 --> 00:17:20,079
Irving. What?
273
00:17:20,319 --> 00:17:23,020
Is that spinach in it? I'm just going to
try a little bit.
274
00:17:24,000 --> 00:17:26,180
I'm sorry you couldn't eat anything,
Miss Diamond.
275
00:17:26,400 --> 00:17:28,860
Oh, that's all right. The water is
refreshing.
276
00:17:29,340 --> 00:17:31,300
Really? It's straight from the tap.
277
00:17:33,220 --> 00:17:34,860
Alan, pass me one of them pork chops.
278
00:17:35,200 --> 00:17:37,060
Irving, now really, I don't think...
Shut up, Louise.
279
00:17:37,380 --> 00:17:38,840
Can't you see two men are eating?
280
00:17:40,040 --> 00:17:43,960
Well, I hope you're happy, Kimberly.
281
00:17:44,600 --> 00:17:46,100
Yeah, they seem to be enjoying their
food.
282
00:17:51,200 --> 00:17:52,200
Where you going, Ma?
283
00:17:52,500 --> 00:17:56,280
I will not sit here and watch her kill
both you and your father.
284
00:17:56,560 --> 00:17:57,560
Y 'all getting him.
285
00:18:22,600 --> 00:18:23,600
They accept me.
286
00:18:23,640 --> 00:18:25,040
They gotta accept you.
287
00:18:25,280 --> 00:18:26,900
I mean, we're a team.
288
00:18:27,980 --> 00:18:29,520
So, what's for dessert?
289
00:18:30,440 --> 00:18:31,440
Me?
290
00:18:31,800 --> 00:18:33,240
I was hoping for cheesecake.
291
00:18:35,300 --> 00:18:36,320
No, I'm just kidding.
292
00:18:47,700 --> 00:18:49,260
It's good to have you back, Professor.
293
00:18:49,560 --> 00:18:50,560
Oh, thanks, Woody.
294
00:18:50,600 --> 00:18:51,800
It's good to be back.
295
00:18:52,440 --> 00:18:54,900
In your honor, we had a new item to the
lunch menu.
296
00:18:55,180 --> 00:18:57,460
Yeah? What is it? Corn dog.
297
00:19:00,380 --> 00:19:01,520
Welcome back, Stanley.
298
00:19:01,720 --> 00:19:02,900
Hasn't been the same without you.
299
00:19:03,160 --> 00:19:04,160
So they tell me.
300
00:19:05,460 --> 00:19:08,760
You finally figured out that you
couldn't run this place without me, huh?
301
00:19:09,360 --> 00:19:11,340
Actually, that had nothing to do with
it.
302
00:19:11,960 --> 00:19:15,520
Fortunately for you, Miss Parker can be
quite persuasive.
303
00:19:15,760 --> 00:19:20,280
Now, if you'll excuse me, since I had to
relinquish part of my salary to pay for
304
00:19:20,280 --> 00:19:21,280
your return.
305
00:19:21,370 --> 00:19:23,350
I'm forced to eat the crap they serve
here.
306
00:19:23,810 --> 00:19:24,810
Bon appetit.
307
00:19:28,730 --> 00:19:29,730
Hey, boo.
308
00:19:32,190 --> 00:19:36,450
Can't believe I'm saying this, but
that's actually music to my ears. Miss
309
00:19:36,450 --> 00:19:39,670
Parker, I don't know how to thank you.
And I want to keep it that way.
310
00:19:41,730 --> 00:19:44,290
Hey, Nikki, we can't believe you were
going to blackmail the dean with that
311
00:19:44,290 --> 00:19:45,710
tape. I can't.
312
00:19:46,670 --> 00:19:48,910
Please, I never even hit the record
button.
313
00:19:49,330 --> 00:19:51,420
But... The dean doesn't have to know
that.
314
00:19:52,340 --> 00:19:53,480
Speaking of the rocket.
315
00:19:53,920 --> 00:19:54,920
Miss Parker.
316
00:19:55,080 --> 00:19:56,080
Hey, dean.
317
00:19:56,700 --> 00:19:57,700
Toot, toot.
318
00:19:57,720 --> 00:19:59,220
Hey, beep, beep.
22247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.