All language subtitles for The Parkers s03e22 Teach Me Tonight
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,959 --> 00:00:01,959
Mama.
2
00:00:02,360 --> 00:00:03,980
Mama, you're going to be so proud of me.
3
00:00:04,220 --> 00:00:05,440
I made the dean's list.
4
00:00:07,220 --> 00:00:09,940
You have to have good grades to make the
dean's list, baby.
5
00:00:10,260 --> 00:00:11,480
Oh, here, see for yourself.
6
00:00:14,620 --> 00:00:16,520
Yeah, you made the dean's list all
right.
7
00:00:16,860 --> 00:00:18,560
You're on academic probation, Kim.
8
00:00:18,860 --> 00:00:21,720
Oh, I'm an academic pro.
9
00:00:24,000 --> 00:00:26,280
Kim, that means you could be kicked out
of school.
10
00:00:26,640 --> 00:00:28,280
That's not so bad. I could use a break.
11
00:00:28,500 --> 00:00:29,500
Oh, I'll give you a break.
12
00:00:31,630 --> 00:00:33,130
If I were you, I'd get a tutor fast.
13
00:00:33,610 --> 00:00:36,350
Stevie, will you tutor me? I'd only end
up strangling you.
14
00:00:37,570 --> 00:00:38,570
Tea?
15
00:00:39,210 --> 00:00:40,210
Never mind.
16
00:00:41,570 --> 00:00:43,090
Just check the dean's office.
17
00:00:43,330 --> 00:00:44,550
They have a whole list of tutors.
18
00:00:45,330 --> 00:00:46,330
So I've heard.
19
00:00:47,530 --> 00:00:48,710
I can't afford that.
20
00:00:49,390 --> 00:00:50,670
I'll help you pay for it, baby.
21
00:00:51,350 --> 00:00:52,610
Let's see what you need a tutor in.
22
00:00:54,290 --> 00:00:55,290
Math?
23
00:00:55,830 --> 00:00:56,830
Science?
24
00:00:57,290 --> 00:00:58,290
English?
25
00:00:58,490 --> 00:01:00,050
Humanities? Damn, I'm a...
26
00:01:39,820 --> 00:01:40,820
Here's your lunch, Professor.
27
00:01:41,000 --> 00:01:45,400
Thank you, Woody. Can you believe this?
Across -the -board budget cut. Yeah,
28
00:01:45,460 --> 00:01:48,640
tell me about it. They said I had to let
maybe some fried cook go.
29
00:01:48,860 --> 00:01:51,860
To tell you the truth, Woody, she's not
much of a cook.
30
00:01:52,860 --> 00:01:59,620
Well, she is in the bedroom, living
room, on top of this table.
31
00:02:01,740 --> 00:02:04,300
I think I'll skip lunch.
32
00:02:05,800 --> 00:02:09,419
Anyway, the dean wants me to get rid of
both of my associate professors.
33
00:02:10,080 --> 00:02:12,600
If they go, my workload is going to be
impossible.
34
00:02:13,140 --> 00:02:16,180
Yeah, but what are you going to do?
Well, I'm going to give them an
35
00:02:16,180 --> 00:02:17,380
If they go, I go.
36
00:02:17,940 --> 00:02:19,180
You think that'll work?
37
00:02:20,600 --> 00:02:21,600
Please, Woody.
38
00:02:21,640 --> 00:02:23,860
I mean, this place would fall apart
without me.
39
00:02:24,080 --> 00:02:26,600
I mean, I run every damn committee here.
40
00:02:27,280 --> 00:02:28,740
All the students love me.
41
00:02:28,980 --> 00:02:30,300
Hi, Professor Ogilvy.
42
00:02:31,540 --> 00:02:33,300
Which doesn't mean I have to love them
back.
43
00:02:41,649 --> 00:02:42,730
Like, I don't get it.
44
00:02:43,990 --> 00:02:44,990
Well, why not leave?
45
00:02:45,230 --> 00:02:48,690
Because if I play my cards right, I can
get a boyfriend and good grades.
46
00:02:49,490 --> 00:02:53,070
You remember Alan, the one I met at
speed dating? The one who kicked you to
47
00:02:53,070 --> 00:02:55,530
curb and said he didn't want anything to
do with you? Uh -huh.
48
00:03:17,390 --> 00:03:19,650
I haven't changed my mind since our
first date. I'm not interested.
49
00:03:21,110 --> 00:03:22,650
I'm fine, thank you for asking.
50
00:03:24,590 --> 00:03:25,590
Yeah, I'm sorry.
51
00:03:26,890 --> 00:03:29,650
Well, I just was a little suspicious
when you called and said you needed a
52
00:03:29,650 --> 00:03:30,649
tutor.
53
00:03:30,650 --> 00:03:32,110
Here, look at my grades.
54
00:03:35,110 --> 00:03:36,110
Damn!
55
00:03:37,150 --> 00:03:39,110
Hey, yo, look, Kim, I'm a tutor, not a
magician.
56
00:03:40,190 --> 00:03:44,050
I know it's bad, but I really need help.
I have an English lit test in a few
57
00:03:44,050 --> 00:03:45,050
days.
58
00:03:45,160 --> 00:03:48,440
Yeah, all right, I'll help you. As long
as we keep things strictly on a cash
59
00:03:48,440 --> 00:03:50,620
basis. Alan, I'm not that kind of girl.
60
00:03:50,880 --> 00:03:52,340
When I do it, it's for free.
61
00:03:54,360 --> 00:03:56,340
What I mean is no funny business.
62
00:03:56,740 --> 00:03:57,860
Not even a little?
63
00:03:58,840 --> 00:03:59,840
No.
64
00:03:59,980 --> 00:04:00,918
Ah, okay.
65
00:04:00,920 --> 00:04:03,940
All right, now let's get started,
because you're going to need every
66
00:04:03,940 --> 00:04:04,779
can get.
67
00:04:04,780 --> 00:04:06,680
What books have you been reading in
English Lit?
68
00:04:07,080 --> 00:04:08,920
None of them. That's the reason why I
need a tutor.
69
00:04:10,860 --> 00:04:12,480
Maybe you better pay me up front.
70
00:04:17,769 --> 00:04:18,769
Dean Valentine.
71
00:04:18,890 --> 00:04:19,990
Oh, this is a surprise.
72
00:04:20,430 --> 00:04:24,850
Come on in. I missed you at your office,
so I thought I'd drop in. I hope you
73
00:04:24,850 --> 00:04:25,469
don't mind.
74
00:04:25,470 --> 00:04:26,470
Oh, of course not.
75
00:04:26,590 --> 00:04:29,830
So, what's up? Oh, I have good news.
76
00:04:30,330 --> 00:04:33,850
The board of directors has decided to
retain the services of your two
77
00:04:33,850 --> 00:04:35,510
professors. Well, that's great.
78
00:04:35,750 --> 00:04:39,590
They're terrific teachers. I couldn't
run the department without them. I'm
79
00:04:39,590 --> 00:04:42,850
they appreciate the sentiment, and I
know they'll be anxious to keep in touch
80
00:04:42,850 --> 00:04:43,850
with you.
81
00:04:45,030 --> 00:04:46,070
Keep in touch?
82
00:04:46,919 --> 00:04:49,240
Oh, yeah. He beat over the summer.
83
00:04:49,980 --> 00:04:55,240
Summer. I'm sorry, Stanley, but the
board has decided to, well, let you go.
84
00:04:56,880 --> 00:04:57,880
Are you crazy?
85
00:04:58,160 --> 00:04:59,600
They can't fire me.
86
00:04:59,860 --> 00:05:01,660
Stanley, I am armed.
87
00:05:03,460 --> 00:05:04,460
Really?
88
00:05:05,320 --> 00:05:06,640
Or a night jacket?
89
00:05:07,240 --> 00:05:08,240
Cashmere?
90
00:05:10,400 --> 00:05:12,320
It's not the end of the world.
91
00:05:12,720 --> 00:05:16,060
With your resume, you're bound to land
something in, say, a year.
92
00:05:16,650 --> 00:05:17,650
Or two.
93
00:05:18,330 --> 00:05:20,270
How could you let them do this to me?
94
00:05:20,570 --> 00:05:21,570
We're friends.
95
00:05:21,830 --> 00:05:24,370
We play squash every Sunday.
96
00:05:25,130 --> 00:05:29,150
I had forgotten about that. Yeah, well,
do you know anyone else who plays?
97
00:05:30,550 --> 00:05:31,550
Get out.
98
00:05:37,050 --> 00:05:38,930
Oh, how's the tutoring going?
99
00:05:39,230 --> 00:05:40,230
Oh, great.
100
00:05:40,550 --> 00:05:42,410
Ellen's so smart and sweet.
101
00:05:42,710 --> 00:05:45,570
But when we're together, my mind
wanders.
102
00:05:46,010 --> 00:05:47,010
How can you tell?
103
00:05:48,690 --> 00:05:49,810
He's so cute.
104
00:05:50,410 --> 00:05:51,430
Alan, your tutor?
105
00:05:51,770 --> 00:05:53,170
Big, big Alan.
106
00:05:54,750 --> 00:05:56,030
I'm really feeling it.
107
00:05:56,790 --> 00:05:58,910
But Kim, he's so... So what?
108
00:05:59,150 --> 00:06:00,670
So conservative.
109
00:06:01,490 --> 00:06:03,130
Yeah. And he's fat.
110
00:06:04,590 --> 00:06:06,050
And you guys think I'm that shallow?
111
00:06:06,810 --> 00:06:07,810
Yeah.
112
00:06:08,250 --> 00:06:09,430
Well, I've matured.
113
00:06:09,790 --> 00:06:14,110
How? Well, if the guys start dumping you
and dying on you, you appreciate the
114
00:06:14,110 --> 00:06:14,959
good ones.
115
00:06:14,960 --> 00:06:17,960
And besides, Alan has all the qualities
I want in a man.
116
00:06:18,360 --> 00:06:19,900
Yeah, he's got enough for two men.
117
00:06:20,800 --> 00:06:22,360
You don't make fun of my boyfriend.
118
00:06:22,780 --> 00:06:25,120
Oh, come on, Kim. He's not even
interested in you.
119
00:06:25,380 --> 00:06:26,380
Not yet.
120
00:06:28,400 --> 00:06:31,000
Hey, y 'all. What's up, man? Y 'all seen
the professor?
121
00:06:31,440 --> 00:06:32,379
I haven't seen him.
122
00:06:32,380 --> 00:06:34,420
Well, where could he... Never mind.
123
00:06:35,500 --> 00:06:40,080
He'll be here in five, four, three,
two...
124
00:06:40,080 --> 00:06:43,980
How does she do that?
125
00:06:55,950 --> 00:06:56,950
I must know.
126
00:06:57,910 --> 00:06:59,250
I'm leaving SMC.
127
00:06:59,490 --> 00:07:00,490
Harvard calls.
128
00:07:01,690 --> 00:07:03,190
We're moving to Boston.
129
00:07:03,450 --> 00:07:05,450
Now, I hate to tell you, but I'll
manage.
130
00:07:06,170 --> 00:07:09,410
I'm not going to Harvard, and we are not
going anywhere.
131
00:07:09,710 --> 00:07:15,810
Then what do you mean you're leaving
SMC? I won't be teaching here any
132
00:07:16,090 --> 00:07:17,450
Then where will you be teaching?
133
00:07:19,550 --> 00:07:21,250
Miss Parker, would you please?
134
00:07:21,710 --> 00:07:22,710
Oh, I know.
135
00:07:23,750 --> 00:07:25,510
UCLA. No.
136
00:07:32,170 --> 00:07:34,030
You guessed it, okay?
137
00:07:34,550 --> 00:07:37,650
You know you can't keep anything from
Nicky Parker. You're right, you're
138
00:07:38,390 --> 00:07:43,530
Now, would you please not say anything
to anybody, okay? I just want to leave
139
00:07:43,530 --> 00:07:44,530
here quietly.
140
00:07:44,630 --> 00:07:45,870
You don't have to worry, Professor.
141
00:07:46,210 --> 00:07:47,850
My lips are sealed.
142
00:07:48,090 --> 00:07:51,290
The CIA couldn't get it out of me.
143
00:08:09,960 --> 00:08:10,960
Miss Parker!
144
00:08:11,140 --> 00:08:12,440
No need to thank me, boo.
145
00:08:12,740 --> 00:08:14,020
This is what couples do.
146
00:08:14,340 --> 00:08:17,260
I specifically asked you not to say
anything about this.
147
00:08:17,480 --> 00:08:19,240
Oh, you're even cuter when you're
humble.
148
00:08:20,840 --> 00:08:22,420
Now go on and mingle.
149
00:08:23,080 --> 00:08:24,560
Hey, congratulations, Professor.
150
00:08:24,880 --> 00:08:27,940
Now that you're leaving, I'm kind of
sorry I cut all your classes.
151
00:08:28,640 --> 00:08:32,120
Professor, I hear the CNUSC stands for
cheddar.
152
00:08:32,340 --> 00:08:33,380
You're about to be paid.
153
00:08:33,900 --> 00:08:35,240
You tell us, Fred.
154
00:08:35,559 --> 00:08:39,620
Oh, yeah, well... Yeah, it's not like
you to be modest. You know, there was a
155
00:08:39,620 --> 00:08:42,480
sudden development and I, you know. You
slide, doll.
156
00:08:42,980 --> 00:08:46,900
I thought you were worried about budget
cuts. I guess it ought to make it work.
157
00:08:47,960 --> 00:08:49,920
We are really going to miss you,
Professor.
158
00:09:18,600 --> 00:09:20,240
He gave it back to me. He didn't laugh
this time.
159
00:09:21,540 --> 00:09:22,540
Here, you look.
160
00:09:25,080 --> 00:09:26,080
Well, well, well.
161
00:09:26,520 --> 00:09:27,560
Oh, it's bad.
162
00:09:28,360 --> 00:09:31,420
I'm going to flunk out and have to sell
oranges on the freeway off -ramp.
163
00:09:33,080 --> 00:09:35,540
Well, try to crunch your exit. That's
where I buy my produce.
164
00:09:37,600 --> 00:09:38,600
It's a C.
165
00:09:39,100 --> 00:09:41,300
Wow, that's a great away from an A.
166
00:09:42,260 --> 00:09:44,520
And I owe it all to my boo -boo, Alan.
167
00:09:45,100 --> 00:09:46,540
Kim, Alan doesn't want you.
168
00:09:46,920 --> 00:09:48,400
That's what he says, but I know better.
169
00:09:48,940 --> 00:09:51,800
You know, you're starting to sound a lot
like Nicky. Please.
170
00:09:52,380 --> 00:09:53,380
My mama crazy.
171
00:09:58,160 --> 00:10:01,260
Woody, I don't know why we had to come
to Andell's anyway.
172
00:10:01,700 --> 00:10:03,600
Nothing good ever happens to me here.
173
00:10:03,840 --> 00:10:04,840
Come on, Professor.
174
00:10:05,120 --> 00:10:06,260
Andell needs our business.
175
00:10:06,700 --> 00:10:09,660
Yeah, well, from the looks of it, Andell
needs a new business.
176
00:10:10,900 --> 00:10:12,280
Hey, Andell.
177
00:10:12,480 --> 00:10:13,379
Hey, Professor.
178
00:10:13,380 --> 00:10:14,740
Hey, Woody. Hey, Andell.
179
00:10:15,060 --> 00:10:17,210
What can I get for you? Well, that
depends.
180
00:10:17,550 --> 00:10:18,830
Is Miss Parker around?
181
00:10:19,050 --> 00:10:22,130
No. Well, will she be here any time
soon?
182
00:10:22,470 --> 00:10:25,910
No. In that case, I'll have a gin and
tonic. All right.
183
00:10:26,830 --> 00:10:27,829
And Woody?
184
00:10:27,830 --> 00:10:30,050
Let me see. What do you have that's
free?
185
00:10:31,230 --> 00:10:32,230
Tap water.
186
00:10:32,510 --> 00:10:34,550
In that case, I'll have what the
professor's having.
187
00:10:34,750 --> 00:10:37,230
All right. Two gin and tonics coming up.
No.
188
00:10:37,570 --> 00:10:41,050
I said I'll have what the professor's
having. You just bring two straws.
189
00:10:43,370 --> 00:10:44,370
Look at that.
190
00:10:44,940 --> 00:10:46,120
I count four hunnids.
191
00:10:46,500 --> 00:10:47,800
Must be ladies' night.
192
00:10:49,220 --> 00:10:50,220
Great.
193
00:10:51,000 --> 00:10:54,220
You know, Professor, we're supposed to
be celebrating, but you don't seem too
194
00:10:54,220 --> 00:10:55,340
happy about going to USC.
195
00:10:56,820 --> 00:11:00,040
Yeah, well, to tell you the truth,
Woody, this whole thing... Here we go,
196
00:11:00,180 --> 00:11:03,360
Two gin and tonics for the new USC
professor.
197
00:11:04,320 --> 00:11:07,140
And don't think just because you know me
you shouldn't tip big.
198
00:11:07,700 --> 00:11:09,220
Don't worry. That won't be the reason.
199
00:11:11,860 --> 00:11:12,860
To USC.
200
00:11:14,640 --> 00:11:15,640
To you at three.
201
00:11:19,360 --> 00:11:20,440
Now, what do you have, Rebecca?
202
00:11:21,660 --> 00:11:24,840
Uh, forget it, Woody.
203
00:11:27,240 --> 00:11:29,400
And now, another round.
204
00:11:29,860 --> 00:11:32,980
Make mine a double. Ooh, all right. Hey,
hey, hey.
205
00:11:33,240 --> 00:11:35,560
Give this man anything he wants and
charge him for it.
206
00:11:49,320 --> 00:11:50,540
Oh, hey, Kim. How's it going?
207
00:11:51,440 --> 00:11:52,900
Helen, don't you notice anything?
208
00:11:53,820 --> 00:11:55,580
Yeah. It's kind of dark in here.
209
00:11:58,360 --> 00:11:59,860
I mean what I'm wearing.
210
00:12:00,440 --> 00:12:02,840
Oh, you mean your PJs. I'm sorry. Were
you asleep?
211
00:12:05,600 --> 00:12:08,020
Something smells good.
212
00:12:08,560 --> 00:12:10,760
Oh, it's my perfume. It's called Flirt.
213
00:12:12,100 --> 00:12:13,960
No, no, no, no, no, no. That's not it.
214
00:12:14,660 --> 00:12:15,720
It's rotisserie.
215
00:12:16,120 --> 00:12:17,860
I know, then again, maybe it's baked.
216
00:12:18,510 --> 00:12:19,750
Ooh, that's some turkey.
217
00:12:21,770 --> 00:12:25,630
I thought dinner would be nice, so I got
a turkey and some mashed potatoes.
218
00:12:26,030 --> 00:12:27,170
Nah, no potatoes.
219
00:12:27,490 --> 00:12:28,770
Kind of watching my cards.
220
00:12:32,170 --> 00:12:33,170
Come on, Professor.
221
00:12:33,350 --> 00:12:36,690
Aren't you ready to go? We're going to
Miss Nightline. No, no, no, no, man.
222
00:12:36,810 --> 00:12:37,890
We're celebrating.
223
00:12:38,470 --> 00:12:40,530
I'm the new professor at USC.
224
00:12:41,510 --> 00:12:42,510
That's right.
225
00:12:44,530 --> 00:12:45,530
Hey.
226
00:12:46,190 --> 00:12:47,630
Look at that honey.
227
00:12:48,550 --> 00:12:49,610
Okay, okay.
228
00:12:49,990 --> 00:12:50,990
Tie me.
229
00:12:54,590 --> 00:12:55,950
Hey there, beautiful.
230
00:12:56,830 --> 00:12:58,070
Why, thank you.
231
00:13:01,150 --> 00:13:02,830
Nice ta -tas.
232
00:13:05,630 --> 00:13:07,650
Hey, I'll call you.
233
00:13:09,350 --> 00:13:10,350
How long?
234
00:13:10,510 --> 00:13:11,510
Five seconds.
235
00:13:16,910 --> 00:13:19,370
I'm more interested in picking up women
and chasing them away.
236
00:13:20,210 --> 00:13:21,210
It's fun.
237
00:13:21,790 --> 00:13:22,970
You should try it.
238
00:13:23,330 --> 00:13:24,850
You look like you'd be a natural.
239
00:13:27,110 --> 00:13:28,230
Is that mine?
240
00:13:28,470 --> 00:13:29,470
No, it's mine.
241
00:13:33,990 --> 00:13:34,990
Not anymore.
242
00:13:36,390 --> 00:13:39,810
You know, Professor, I took you out
because I was hoping you could put in a
243
00:13:39,810 --> 00:13:41,210
word for Mavis at USC.
244
00:13:41,650 --> 00:13:44,070
But this ain't worth it. I'm out of
here.
245
00:13:44,650 --> 00:13:47,490
Make sure Ann Dale calls you a cab. Oh,
go on, then.
246
00:13:47,830 --> 00:13:48,890
Who is you?
247
00:13:50,090 --> 00:13:53,050
I'm the professor at UFC.
248
00:13:54,610 --> 00:13:55,610
Yeah.
249
00:13:55,990 --> 00:13:56,990
Right.
250
00:14:05,750 --> 00:14:06,750
Hey.
251
00:14:07,550 --> 00:14:08,550
Oh.
252
00:14:14,600 --> 00:14:16,040
Hey there, sweet thing.
253
00:14:16,820 --> 00:14:19,860
You want to go back to my place and get
naked?
254
00:14:22,780 --> 00:14:24,620
For what? I didn't catch that.
255
00:14:49,260 --> 00:14:50,540
Great, Kim. You don't know what you
missed.
256
00:14:50,900 --> 00:14:52,940
Oh, I know. I saw it all go in your
mouth.
257
00:14:53,820 --> 00:14:55,080
You must have been hungry.
258
00:14:55,640 --> 00:14:57,120
Well, I eat when I get nervous.
259
00:14:57,340 --> 00:14:58,340
And you?
260
00:14:58,460 --> 00:14:59,700
You make me nervous.
261
00:15:00,040 --> 00:15:01,040
I do?
262
00:15:01,780 --> 00:15:02,780
How?
263
00:15:04,140 --> 00:15:06,560
All right, I don't know, all right? Come
on, let's just get back to work.
264
00:15:07,480 --> 00:15:10,100
Me? Little old me make you nervous?
265
00:15:12,820 --> 00:15:14,880
All right, you got anything else to eat?
266
00:15:15,720 --> 00:15:18,320
Well, there's a package of dinner
napkins if you want it.
267
00:15:26,120 --> 00:15:30,000
You agreed that we were going to keep
this strictly on a Tudor, 2D basis.
268
00:15:30,260 --> 00:15:32,780
Yeah, but this 2D thinks you're a cutie.
269
00:15:32,980 --> 00:15:34,780
Hey, kid, you're trying to scare me.
270
00:15:35,100 --> 00:15:39,520
Come on. You know there's something
between us. Yeah, three Ds and two Fs.
271
00:15:41,560 --> 00:15:45,820
Ellen, don't fight this. You know you
want me. You're making me get really
272
00:15:45,820 --> 00:15:46,820
hungry here.
273
00:15:47,120 --> 00:15:48,760
How about a yummy kiss?
274
00:15:50,060 --> 00:15:51,060
All right.
275
00:15:51,200 --> 00:15:52,380
Just one kiss.
276
00:15:52,740 --> 00:15:53,740
One kiss.
277
00:16:13,780 --> 00:16:18,080
Let me just go first, you know, and then
we can get it on.
278
00:16:24,300 --> 00:16:26,460
Professor, look at you.
279
00:16:27,160 --> 00:16:28,680
You sure look fine.
280
00:16:38,250 --> 00:16:41,330
Oh, girl, I think I can manage. And
thanks for calling me. I have to do it
281
00:16:41,330 --> 00:16:43,190
he gets home safely. All right. All
right.
282
00:16:43,510 --> 00:16:45,050
Hey, Miss.
283
00:16:45,770 --> 00:16:47,790
Come on, bro.
284
00:16:48,010 --> 00:16:48,849
All right.
285
00:16:48,850 --> 00:16:49,950
Come on. Here we go.
286
00:16:50,410 --> 00:16:53,170
Let's get you home and get you out of
these clothes.
287
00:16:54,190 --> 00:16:56,770
And then, uh, never mind.
288
00:17:57,930 --> 00:17:59,770
How could USC fire you before you even
start?
289
00:18:02,490 --> 00:18:04,390
There is no USC.
290
00:18:05,630 --> 00:18:07,810
Yeah, it's over there by South Central.
291
00:18:11,650 --> 00:18:14,190
Santa Monica College let me go.
292
00:18:15,690 --> 00:18:21,810
And I didn't say anything because I was
293
00:18:21,810 --> 00:18:23,210
too ashamed.
294
00:18:29,740 --> 00:18:31,880
I'm so sorry. You must feel terrible.
295
00:18:34,000 --> 00:18:35,220
Can't breathe.
296
00:18:39,600 --> 00:18:42,100
We'll get through this. I promise you.
297
00:18:43,500 --> 00:18:47,720
They must be out of their minds to get
rid of a great professor like you.
298
00:18:50,960 --> 00:18:53,240
You really think I'm a great professor?
299
00:18:54,100 --> 00:18:55,100
Are you kidding?
300
00:18:55,760 --> 00:18:58,020
If I had three college degrees...
301
00:18:58,480 --> 00:19:00,200
I still want to take a class from you.
302
00:19:05,160 --> 00:19:06,500
Thank you, Ms. Parker.
303
00:19:09,360 --> 00:19:10,440
I'm here for you, boo.
304
00:19:47,920 --> 00:19:49,980
Is this the part when you kick me out?
305
00:19:53,260 --> 00:19:54,260
Not tonight.
306
00:20:06,160 --> 00:20:07,740
You're not going to throw me out the
window, are you?
307
00:20:28,510 --> 00:20:29,650
It's too late to study.
308
00:20:30,370 --> 00:20:31,750
I didn't come here to study.
309
00:20:32,650 --> 00:20:34,290
Look, if you're mad at me, I'm sorry.
310
00:20:58,800 --> 00:20:59,800
and go to your place.
311
00:21:01,280 --> 00:21:02,280
Uh -huh.
312
00:21:02,380 --> 00:21:05,000
We can do it. The cops come back.
21219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.