All language subtitles for The Parkers s03e20 Mothers Day Blues

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,350 --> 00:00:05,110 Hey, Kim, you will be handling all the guest relations for the Mother's Day 2 00:00:05,110 --> 00:00:08,750 Gala. Oh, good, because I haven't had relations in a couple of weeks. 3 00:00:10,930 --> 00:00:13,790 No, Kim, I want you to announce people as they enter. 4 00:00:14,010 --> 00:00:15,430 What? Hey, Mama's the loud one. 5 00:00:15,670 --> 00:00:16,810 Who you calling loud? 6 00:00:17,250 --> 00:00:18,250 Hi, Doc! 7 00:00:19,970 --> 00:00:20,869 Hi, Boo. 8 00:00:20,870 --> 00:00:22,230 I mean, uh, Miss Parker. 9 00:00:22,510 --> 00:00:24,050 Ooh, I'm weighing you down. 10 00:00:24,390 --> 00:00:26,830 Yeah, beating me down would be more like it. 11 00:00:27,890 --> 00:00:29,710 Why is that banner hanging on the wall? 12 00:00:30,190 --> 00:00:32,290 Because if it was on the floor, people would walk on it. 13 00:00:33,030 --> 00:00:35,150 And he calls himself a college professor. 14 00:00:36,510 --> 00:00:40,090 Well, you can take it down because the Omega Psi Phi have already booked the 15 00:00:40,090 --> 00:00:40,969 student union. 16 00:00:40,970 --> 00:00:45,110 No, there must be some mistake. Kim booked the student union for the Chi Chi 17 00:00:45,110 --> 00:00:46,950 and Triple A Gala like a month ago. 18 00:00:47,850 --> 00:00:48,850 Right. 19 00:00:49,530 --> 00:00:50,530 Excuse me. 20 00:01:36,140 --> 00:01:37,200 have a place to hold your gala. 21 00:01:37,660 --> 00:01:38,940 Let me think for a minute. 22 00:01:40,600 --> 00:01:42,240 You know, we could go to my house. 23 00:01:42,480 --> 00:01:45,580 Whether we think here or at your house, we still need a place for the gala. 24 00:01:47,600 --> 00:01:48,439 No, Kim. 25 00:01:48,440 --> 00:01:50,500 We could have the gala at Stevie's house. 26 00:01:50,860 --> 00:01:52,860 Good idea, but shouldn't we have Stevie first? 27 00:01:55,560 --> 00:01:56,620 It's okay, Kim. 28 00:01:57,320 --> 00:01:58,440 Okay, that was easy. 29 00:01:58,780 --> 00:02:00,740 Now, who's going to hang up the banner at your house? 30 00:02:01,660 --> 00:02:05,020 Why do we need a banner at my house? So people will know where they are. 31 00:02:09,229 --> 00:02:10,770 stories before she gets any more bright ideas. 32 00:02:14,670 --> 00:02:18,230 Hey, Kim, Stevie, I want to introduce you to my mom, Olivia. 33 00:02:21,870 --> 00:02:23,590 It's so nice to meet you two. 34 00:02:23,870 --> 00:02:25,510 Tia's always talking about you two. 35 00:02:26,150 --> 00:02:28,450 And don't worry, baby, you're cute. 36 00:02:28,670 --> 00:02:29,810 You'll get a man one day. 37 00:02:32,050 --> 00:02:34,710 Thank you. I appreciate your concern. 38 00:02:35,930 --> 00:02:37,610 And you must be Kim. 39 00:02:38,890 --> 00:02:39,890 Marry rich. 40 00:02:42,210 --> 00:02:45,190 Hey, uh, isn't this a tight Prada purse my mama's rocking? 41 00:02:45,430 --> 00:02:47,190 Oh, it is, can you? 42 00:02:47,510 --> 00:02:51,790 If you want one, I have plenty more in my trunk. Also have Gucci, Fendi, and 43 00:02:51,790 --> 00:02:52,790 Louis. 44 00:02:53,490 --> 00:02:55,750 Are they real? They're real cheap. 45 00:02:57,810 --> 00:02:59,810 I thought T -Switch, you worked at a bank. 46 00:03:00,050 --> 00:03:04,510 I do, but on the side, I sell designer bags, Avon, and I install carpet on the 47 00:03:04,510 --> 00:03:05,510 weekends. 48 00:03:06,090 --> 00:03:08,530 You know, life is better when you have lots of cheddar. 49 00:03:10,390 --> 00:03:11,870 Wow. When do you sleep? 50 00:03:12,290 --> 00:03:13,290 At the bank. 51 00:03:43,530 --> 00:03:46,070 But you look just like my daughter, Talon. 52 00:03:46,330 --> 00:03:47,770 Oh, she must be cute. 53 00:03:50,170 --> 00:03:53,770 Professor Ogilvie, I want you to meet my mom, Olivia Radcliffe. 54 00:03:54,010 --> 00:03:56,690 Your mother? She looks young enough to be your sister. 55 00:03:56,970 --> 00:03:58,010 Well, thank you, Professor. 56 00:03:58,350 --> 00:04:00,350 And she said that you were old and corny. 57 00:04:01,490 --> 00:04:05,070 I'm kind of thirsty. You need anything? Some juice will be good, babe. 58 00:04:05,090 --> 00:04:08,770 Professor? No, no. The corny old dude is cool. 59 00:04:13,100 --> 00:04:17,040 You've done a great job raising tea, Miss Ratcliffe. He's a great kid. 60 00:04:17,380 --> 00:04:20,360 Oh, thank you, but Professor, please, call me Olivia. 61 00:04:21,100 --> 00:04:22,620 Only if you'll call me Stanley. 62 00:04:23,100 --> 00:04:25,540 Ooh, this is a beautiful sweater. 63 00:04:25,840 --> 00:04:27,340 Oh, thank you. Cashmere. 64 00:04:27,720 --> 00:04:29,780 You know I can get these at half price. 65 00:04:30,600 --> 00:04:32,820 Legally? With your five on? 66 00:04:36,080 --> 00:04:39,200 That heifer better get her hands off my man. 67 00:04:39,860 --> 00:04:40,880 What are you talking about? 68 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 live here? 69 00:05:26,420 --> 00:05:28,000 Well, in that case, come on in. 70 00:05:28,860 --> 00:05:29,860 Attention, everybody. 71 00:05:30,440 --> 00:05:33,860 Presenting from the house of, well, this house, Stevie's Ball. 72 00:05:37,120 --> 00:05:39,320 Um, Mother, what are you doing here? 73 00:05:39,780 --> 00:05:44,480 Oh, I just came by for, uh, Mother's Day. 74 00:05:45,860 --> 00:05:50,580 Mom, we haven't been together on Mother's Day since... Well, we've never 75 00:05:50,580 --> 00:05:51,580 together on Mother's Day. 76 00:05:52,340 --> 00:05:53,700 Well, I'm here now. 77 00:06:02,830 --> 00:06:03,850 Not too close. Watch your makeup. 78 00:06:07,310 --> 00:06:08,810 So, um, where's Daddy? 79 00:06:09,730 --> 00:06:10,730 Oh, he left me. 80 00:06:10,930 --> 00:06:11,930 Again? 81 00:06:12,270 --> 00:06:16,230 This time some Scandinavian model who claims she's 20 years younger than me. 82 00:06:16,730 --> 00:06:19,510 But I fixed him. I switched his Viagra pill to Midol. 83 00:06:21,530 --> 00:06:23,690 Uh, don't worry. I'm sure he'll be back. 84 00:06:24,010 --> 00:06:25,710 I know. I could use a drink. 85 00:06:25,930 --> 00:06:27,450 Oh, okay. I'll get you some crystal. 86 00:06:33,360 --> 00:06:34,360 I'm guilty. 87 00:06:35,780 --> 00:06:37,160 You might want to read this. 88 00:06:37,380 --> 00:06:38,740 Oh, is it your phone number? 89 00:06:39,660 --> 00:06:40,660 Okay. 90 00:06:42,220 --> 00:06:43,220 Attention, everyone. 91 00:06:43,400 --> 00:06:46,160 This is Sheriff Bullock from the House of Law and Order. 92 00:06:46,400 --> 00:06:49,820 With the notice that says you are hereby ordered to evacuate the premises. 93 00:06:50,280 --> 00:06:54,080 What's going on? The Internal Revenue Service has put a lien on this house. 94 00:06:54,360 --> 00:06:55,360 Oh, that's a relief. 95 00:06:55,560 --> 00:06:57,900 I thought you was here about my fake handicap sticker. 96 00:07:04,400 --> 00:07:08,180 Now, according to the IRS, you owe them $10 million in back taxes. 97 00:07:10,000 --> 00:07:10,999 $10 million? 98 00:07:11,000 --> 00:07:12,500 How much is your front tax? 99 00:07:13,040 --> 00:07:16,860 All right, guys, let's start loading up. 100 00:07:17,540 --> 00:07:19,660 Everything in this house belongs to the government. 101 00:07:19,960 --> 00:07:21,720 Mama, I don't want to belong to the government. 102 00:07:22,740 --> 00:07:24,560 Mother, how could you let this happen? 103 00:07:25,140 --> 00:07:29,300 I don't know. Your father makes the money. I just spend it. Whoa, whoa, 104 00:07:29,300 --> 00:07:29,999 whoa, whoa. 105 00:07:30,000 --> 00:07:31,460 Excuse me, Sheriff. 106 00:07:34,890 --> 00:07:36,070 having a Mother's Day celebration. 107 00:07:36,750 --> 00:07:38,570 Oh, I'm sorry. 108 00:07:39,250 --> 00:07:40,450 Happy Mother's Day. 109 00:07:41,110 --> 00:07:42,150 May I borrow this, please? 110 00:07:42,710 --> 00:07:43,710 Thank you. 111 00:07:44,230 --> 00:07:45,310 May I have everyone's attention? 112 00:07:45,890 --> 00:07:48,110 Everybody needs to evacuate this house immediately. 113 00:07:48,630 --> 00:07:49,630 Party's over. 114 00:07:49,710 --> 00:07:51,390 Come on, get this to me. 115 00:07:52,170 --> 00:07:53,890 This party is not over. 116 00:07:54,210 --> 00:07:55,410 Everybody follow me. 117 00:07:55,650 --> 00:07:56,870 You don't shut nothing down. 118 00:08:00,670 --> 00:08:04,050 Come on, Mama. Not me, honey. I love a good garage sale. 119 00:08:04,430 --> 00:08:05,630 Sheriff, how much for this lamb? 120 00:08:18,310 --> 00:08:21,130 Mama, nobody's spilling your figs in the blanket. 121 00:08:21,390 --> 00:08:23,030 I haven't set the move yet. 122 00:08:23,330 --> 00:08:25,670 Taste the honey, gonna get them jumping and munching. 123 00:08:49,360 --> 00:08:50,360 Just like us. 124 00:08:54,500 --> 00:08:57,180 Well, I'll tell you what. Why don't you give me your number, and I'll call you 125 00:08:57,180 --> 00:08:58,680 about the sweaters. Oh, no problem. 126 00:09:00,260 --> 00:09:03,060 See, T, I told you. See, give him her number. 127 00:09:03,680 --> 00:09:04,680 Fat slut. 128 00:09:06,500 --> 00:09:07,640 Hey, that's my mama. 129 00:09:08,400 --> 00:09:10,100 Don't worry, T. I don't blame you. 130 00:09:12,680 --> 00:09:13,680 That's not my mom. 131 00:09:28,460 --> 00:09:30,000 Why is my picture in your house? 132 00:09:30,660 --> 00:09:31,880 Girl, it came with a frame. 133 00:09:35,620 --> 00:09:39,580 Mom, didn't you stash any money away, you know, like most gold diggers? 134 00:09:41,280 --> 00:09:42,280 Of course I did. 135 00:09:42,600 --> 00:09:43,600 Oh, good. 136 00:09:44,800 --> 00:09:46,620 Oh, then my faith in ass dropped. 137 00:09:49,660 --> 00:09:51,480 You mean you spent it on plastic surgery? 138 00:09:52,140 --> 00:09:53,280 Well, not all of it. 139 00:09:54,100 --> 00:09:56,440 Had to get a new wardrobe to show off the new me. 140 00:09:58,120 --> 00:10:01,280 Well, now what are we supposed to do? I have maybe $10 in my purse. 141 00:10:02,300 --> 00:10:03,480 Oh, no, you don't. 142 00:10:03,960 --> 00:10:05,500 I took it to tip the cab driver. 143 00:10:06,900 --> 00:10:10,700 Well, that's just great. We've got no money and no place to live. 144 00:10:11,420 --> 00:10:12,840 You can always stay here. 145 00:10:13,420 --> 00:10:14,420 Stay where, baby? 146 00:10:14,620 --> 00:10:15,279 Why not? 147 00:10:15,280 --> 00:10:17,260 Stevie and Sophia need a place to stay. 148 00:10:17,800 --> 00:10:19,700 Well, I can stay with us when I get up on the thing. 149 00:10:20,180 --> 00:10:21,560 No, we shouldn't do that. 150 00:10:21,800 --> 00:10:23,060 Why not? You're family. 151 00:10:25,400 --> 00:10:26,640 Mom, what do you think? 152 00:10:28,860 --> 00:10:30,340 Okay, but where are they going to stay? 153 00:10:38,260 --> 00:10:41,700 Stevie, having you live with me again feels like the good old days. 154 00:10:42,480 --> 00:10:44,220 How? In the good old days, I had money. 155 00:10:45,840 --> 00:10:49,400 You said money didn't mean anything to you. Well, that's what you say when you 156 00:10:49,400 --> 00:10:50,400 have money. 157 00:10:52,040 --> 00:10:53,160 What am I going to do now? 158 00:10:53,540 --> 00:10:55,600 I don't know. Your mom's taking it pretty hard. 159 00:10:56,300 --> 00:10:57,720 How can you tell? She's always asleep. 160 00:10:59,220 --> 00:11:00,920 I don't understand how I came from her. 161 00:11:01,820 --> 00:11:03,300 Oh, you didn't get that speech? 162 00:11:03,940 --> 00:11:07,320 Okay, the boy, he has... No, Kim, Kim, I know how it works. 163 00:11:08,860 --> 00:11:09,860 Okay. 164 00:11:10,400 --> 00:11:12,560 I just mean we're so different, you know? 165 00:11:12,780 --> 00:11:14,720 It's been three days. She hasn't done a thing. 166 00:11:15,180 --> 00:11:16,400 Your mom never does anything. 167 00:11:17,880 --> 00:11:19,480 She can't afford to do that anymore. 168 00:11:20,500 --> 00:11:21,500 She's pathetic. 169 00:11:22,320 --> 00:11:23,720 How can you say that? 170 00:11:23,980 --> 00:11:24,980 It's true. 171 00:11:25,390 --> 00:11:26,390 She's so helpless. 172 00:11:27,110 --> 00:11:30,610 Well, if it was my mom and she was hurting, I would be there for her. 173 00:11:32,530 --> 00:11:35,710 Oh, that brother better not be trying to get to my mama, man. I ain't going out 174 00:11:35,710 --> 00:11:36,710 like that. 175 00:11:38,070 --> 00:11:41,310 Um, T, you all right? No. 176 00:11:41,790 --> 00:11:44,310 I can't believe the professor's going to marry my mama. 177 00:11:45,810 --> 00:11:48,790 Honey, all she did was give him her phone number. 178 00:11:50,570 --> 00:11:51,790 Yeah, that's how it starts. 179 00:11:52,030 --> 00:11:55,110 First the phone number, then the date. Then before you know it, I have... 180 00:11:55,820 --> 00:11:57,660 sisters, and I'm stuck at home babysitting. 181 00:11:57,900 --> 00:12:01,080 Well, look, on the bright side, it's an easy A. What? 182 00:12:01,420 --> 00:12:02,900 Did you just say my mother's an easy late? 183 00:12:03,880 --> 00:12:05,000 Calm down, T. 184 00:12:05,200 --> 00:12:06,420 Pull yourself together. 185 00:12:07,860 --> 00:12:09,280 It's easy for you to say. 186 00:12:09,840 --> 00:12:11,460 Professor's not about to become your daddy. 187 00:12:11,700 --> 00:12:13,860 I don't know. My mama's been working on it. 188 00:12:17,020 --> 00:12:18,020 Nikki, 189 00:12:18,480 --> 00:12:19,640 you're a better woman than me. 190 00:12:19,900 --> 00:12:20,900 That's not nice. 191 00:12:22,140 --> 00:12:24,380 I don't know how you put up with that freeloading Sophia. 192 00:12:25,000 --> 00:12:27,900 I'm happy I can be there for her. And I'm going to give her all the time she 193 00:12:27,900 --> 00:12:28,980 needs to get herself together. 194 00:12:29,520 --> 00:12:30,520 That's right. 195 00:12:30,540 --> 00:12:31,860 That's what friends are for, girl. 196 00:12:36,480 --> 00:12:38,080 What the... This place is a mess. 197 00:12:39,300 --> 00:12:40,480 Oh, no, she didn't. 198 00:12:40,740 --> 00:12:43,060 Deb broke Heffernan and drank up all my Alizé. 199 00:12:45,080 --> 00:12:46,080 Sophia! 200 00:12:46,380 --> 00:12:49,240 Yeah, I'll have an apple martini with a shot of Alizé on it. 201 00:12:55,980 --> 00:12:56,980 Yeah, it's called daylight. 202 00:12:58,980 --> 00:13:01,340 Sophia, look at this place. 203 00:13:01,740 --> 00:13:03,000 Yeah, the mess. 204 00:13:04,140 --> 00:13:05,200 Can't you get a maid? 205 00:13:07,380 --> 00:13:10,240 Look, Jackie O, you're broke. 206 00:13:10,440 --> 00:13:11,720 There is no maid. 207 00:13:13,420 --> 00:13:14,680 What am I going to do? 208 00:13:15,240 --> 00:13:18,360 I called Rupert, and he's not coming back this time. 209 00:13:19,000 --> 00:13:23,320 Girl, listen, you have to stop depending on a man and stop depending on 210 00:13:23,320 --> 00:13:24,320 yourself. 211 00:13:30,600 --> 00:13:31,660 hold her while you smack her. 212 00:13:33,080 --> 00:13:34,019 Come on, Sophia. 213 00:13:34,020 --> 00:13:34,739 Come on. 214 00:13:34,740 --> 00:13:39,020 Get up and get dressed. Why should I? I don't have a man. I'm all alone. 215 00:13:39,300 --> 00:13:40,380 Ooh, that never stopped Nikki. 216 00:13:42,240 --> 00:13:44,260 And what do you call my relationship with the professor? 217 00:13:44,820 --> 00:13:46,280 A figment of your imagination. 218 00:13:48,040 --> 00:13:50,120 It's no use, Nikki. My life is over. 219 00:13:51,480 --> 00:13:52,700 I need more LSA. 220 00:13:53,040 --> 00:13:54,040 No, no, no. Come on. 221 00:13:54,500 --> 00:13:55,499 Come on, Sophia. 222 00:13:55,500 --> 00:13:56,820 Now, it's not the end of the world. 223 00:13:57,080 --> 00:13:58,520 You're just on your own now. 224 00:13:59,470 --> 00:14:03,050 have to learn to do things for yourself. But I've never had to do things for 225 00:14:03,050 --> 00:14:05,770 myself. Well, that's great to change. 226 00:14:06,190 --> 00:14:07,270 Starting right now. 227 00:14:07,990 --> 00:14:09,170 And now, get the broom. 228 00:14:09,430 --> 00:14:11,550 I thought she was doing things for herself. 229 00:14:12,810 --> 00:14:13,910 Get the damn broom. 230 00:14:16,250 --> 00:14:21,270 Now, Sophia, I'm willing to help you, but you have to want to change. 231 00:14:22,950 --> 00:14:23,950 Okay. 232 00:14:24,250 --> 00:14:25,510 All right, give me the broom. 233 00:14:25,730 --> 00:14:26,730 Okay. 234 00:14:41,800 --> 00:14:43,060 Now add your onion. All right. 235 00:14:43,660 --> 00:14:44,780 Adding onion. 236 00:14:45,060 --> 00:14:45,759 Mm -hmm. 237 00:14:45,760 --> 00:14:48,100 Done. And a dash of hot sauce. 238 00:14:48,560 --> 00:14:49,560 Dash. Uh -huh. 239 00:14:49,660 --> 00:14:51,320 Ho, ho, ho. Just a dash. 240 00:14:51,920 --> 00:14:53,780 And two cups of Alizé. 241 00:14:54,980 --> 00:14:55,980 Alizé in your chili? 242 00:14:56,220 --> 00:14:57,059 I know. 243 00:14:57,060 --> 00:14:58,060 That's for us. 244 00:15:01,340 --> 00:15:02,340 Hey, 245 00:15:03,180 --> 00:15:06,420 Mama. Hey, Pardon. Hi, Baby. Hey, Mother. 246 00:15:06,940 --> 00:15:07,940 Hi, Honey. 247 00:15:11,370 --> 00:15:12,370 That's what Nikki said. 248 00:15:13,350 --> 00:15:15,110 Come on, let's go. We must be in the wrong apartment. 249 00:15:16,910 --> 00:15:22,010 Nikki is teaching me how to be a proud, poor woman. And she's doing a darn good 250 00:15:22,010 --> 00:15:23,350 job of it. Hey! 251 00:15:25,750 --> 00:15:26,750 Come in. 252 00:15:27,710 --> 00:15:30,050 Nikki, I need your key to the professor's place. 253 00:15:30,370 --> 00:15:33,330 Why? That wannabe Mac Daddy has my mama in his apartment. 254 00:15:48,430 --> 00:15:49,430 Oh, sure. 255 00:15:54,970 --> 00:15:55,970 Yet alone. 256 00:15:56,930 --> 00:16:01,150 Oh, okay. Well, if you guys need me, I'll be in the West Wing. 257 00:16:05,930 --> 00:16:12,490 Um... Look, Mom, I just... I just wanted to say I'm sorry. 258 00:16:13,390 --> 00:16:16,670 I know that I haven't been very supportive these last few days. 259 00:16:17,160 --> 00:16:18,660 Oh, it's okay, honey. 260 00:16:18,980 --> 00:16:20,200 It's been very stressful. 261 00:16:21,340 --> 00:16:22,880 We've never been poor before. 262 00:16:24,420 --> 00:16:28,300 You know, being poor is... It's very depressing. 263 00:16:31,160 --> 00:16:37,220 Well, um, despite everything, I am really glad you came home for Mother's 264 00:16:37,700 --> 00:16:39,020 Oh, me too. 265 00:16:40,180 --> 00:16:43,020 And you know what? I'll never miss another one. I promise. 266 00:16:52,460 --> 00:16:54,140 I really am going to try and change. 267 00:16:55,660 --> 00:16:56,860 I'm going to need some help. 268 00:16:58,980 --> 00:17:00,060 I'm not going anywhere. 269 00:17:04,500 --> 00:17:08,520 I'm sorry I haven't been a good mother to you these last 18 years. 270 00:17:10,520 --> 00:17:11,520 Mother, I'm 20. 271 00:17:13,819 --> 00:17:15,180 Oh, really? 272 00:17:15,520 --> 00:17:17,800 Well, if anyone asks, I'm still 40. 273 00:17:19,119 --> 00:17:20,520 Mother? the mom I know. 274 00:17:21,220 --> 00:17:22,220 Aw, sweetheart. 275 00:17:23,900 --> 00:17:28,980 You know, in case I haven't told you, I really do love you. 276 00:17:29,840 --> 00:17:30,840 Mm -hmm. 277 00:17:30,900 --> 00:17:32,640 Sure that's not just the alcohol talking? 278 00:17:33,420 --> 00:17:34,660 Eh, maybe a little. Right. 279 00:17:36,640 --> 00:17:40,200 Hold up, Nikki. Let me handle this. This is my mama. But it's my man. And I'm 280 00:17:40,200 --> 00:17:42,820 her son, and I'm not gonna let the professor take advantage of her. 281 00:17:43,020 --> 00:17:44,980 Oh, she's taking advantage of him. 282 00:17:45,280 --> 00:17:47,820 And no offense, but your mother's no looker. 283 00:17:49,800 --> 00:17:51,400 Hey, don't talk about my mama like that. 284 00:17:51,620 --> 00:17:54,700 Well, I wouldn't have to if she wasn't throwing herself at my man. 285 00:17:54,980 --> 00:17:57,000 Hey, look, you starting to make me mad. 286 00:18:43,019 --> 00:18:45,380 irregular cashmere sweaters to Stanley. 287 00:18:46,600 --> 00:18:47,600 Irregular? 288 00:18:50,620 --> 00:18:54,360 Sweaters? Yeah, sweaters. To help pay for your tuition. 289 00:18:54,900 --> 00:18:55,900 Oh. 290 00:18:56,680 --> 00:18:57,680 Thank you. 291 00:18:59,220 --> 00:19:00,220 Miss Parker? 292 00:19:01,100 --> 00:19:03,000 I'm still waiting on an explanation. 293 00:19:04,340 --> 00:19:11,100 Well, what had happened was T, him, had this 294 00:19:11,100 --> 00:19:12,100 crazy idea. 295 00:19:12,430 --> 00:19:15,170 That you was up here with this floozy, that. 296 00:19:15,910 --> 00:19:17,690 And it's partly getting you freak on. 297 00:19:19,690 --> 00:19:22,450 With him, he can't even afford retail. 298 00:19:25,990 --> 00:19:27,050 Counsel, my order. 299 00:19:27,330 --> 00:19:28,690 You know I'm just playing with you. 300 00:19:31,290 --> 00:19:33,190 You two should be ashamed of yourselves. 301 00:19:33,630 --> 00:19:34,630 You're right. 302 00:19:34,650 --> 00:19:36,990 See, I am ashamed of you. 303 00:19:38,570 --> 00:19:41,530 That is Terrell Radcliffe. You and I were disgusting. 304 00:19:42,060 --> 00:19:43,060 in the car. 305 00:19:43,980 --> 00:19:50,180 Stanley Wayne Ogilvie, you and I will discuss this in the bed. 306 00:20:16,970 --> 00:20:17,970 our new place for a swim. 307 00:20:18,150 --> 00:20:20,070 Mm -mm. You know my dude don't do well. 308 00:20:21,310 --> 00:20:22,330 Bye, babe. Bye. 309 00:20:22,930 --> 00:20:25,070 I'll see you later. Be good. Okay. See y 'all later. 310 00:20:26,730 --> 00:20:32,870 Yeah. I was wondering how Sophia got a condo with no credit, no job, and no 311 00:20:32,870 --> 00:20:35,590 money. I guess her wonder bra worked wonders. 312 00:20:37,690 --> 00:20:38,690 Oh, Nicky. 313 00:20:38,850 --> 00:20:41,410 I hope you learned something from what happened to Sophia. 314 00:20:41,770 --> 00:20:45,920 Oh, sure did, Mama. When I marry an old geezer for his money, I'm going to put 315 00:20:45,920 --> 00:20:46,920 something away for me. 316 00:20:49,120 --> 00:20:50,220 That's a damn shame. 317 00:20:57,660 --> 00:21:01,880 That overdone knock -off bland tramp. 318 00:21:03,320 --> 00:21:05,080 Because I was going to call her something else. 22393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.