All language subtitles for The Parkers s03e20 Mothers Day Blues
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,350 --> 00:00:05,110
Hey, Kim, you will be handling all the
guest relations for the Mother's Day
2
00:00:05,110 --> 00:00:08,750
Gala. Oh, good, because I haven't had
relations in a couple of weeks.
3
00:00:10,930 --> 00:00:13,790
No, Kim, I want you to announce people
as they enter.
4
00:00:14,010 --> 00:00:15,430
What? Hey, Mama's the loud one.
5
00:00:15,670 --> 00:00:16,810
Who you calling loud?
6
00:00:17,250 --> 00:00:18,250
Hi, Doc!
7
00:00:19,970 --> 00:00:20,869
Hi, Boo.
8
00:00:20,870 --> 00:00:22,230
I mean, uh, Miss Parker.
9
00:00:22,510 --> 00:00:24,050
Ooh, I'm weighing you down.
10
00:00:24,390 --> 00:00:26,830
Yeah, beating me down would be more like
it.
11
00:00:27,890 --> 00:00:29,710
Why is that banner hanging on the wall?
12
00:00:30,190 --> 00:00:32,290
Because if it was on the floor, people
would walk on it.
13
00:00:33,030 --> 00:00:35,150
And he calls himself a college
professor.
14
00:00:36,510 --> 00:00:40,090
Well, you can take it down because the
Omega Psi Phi have already booked the
15
00:00:40,090 --> 00:00:40,969
student union.
16
00:00:40,970 --> 00:00:45,110
No, there must be some mistake. Kim
booked the student union for the Chi Chi
17
00:00:45,110 --> 00:00:46,950
and Triple A Gala like a month ago.
18
00:00:47,850 --> 00:00:48,850
Right.
19
00:00:49,530 --> 00:00:50,530
Excuse me.
20
00:01:36,140 --> 00:01:37,200
have a place to hold your gala.
21
00:01:37,660 --> 00:01:38,940
Let me think for a minute.
22
00:01:40,600 --> 00:01:42,240
You know, we could go to my house.
23
00:01:42,480 --> 00:01:45,580
Whether we think here or at your house,
we still need a place for the gala.
24
00:01:47,600 --> 00:01:48,439
No, Kim.
25
00:01:48,440 --> 00:01:50,500
We could have the gala at Stevie's
house.
26
00:01:50,860 --> 00:01:52,860
Good idea, but shouldn't we have Stevie
first?
27
00:01:55,560 --> 00:01:56,620
It's okay, Kim.
28
00:01:57,320 --> 00:01:58,440
Okay, that was easy.
29
00:01:58,780 --> 00:02:00,740
Now, who's going to hang up the banner
at your house?
30
00:02:01,660 --> 00:02:05,020
Why do we need a banner at my house? So
people will know where they are.
31
00:02:09,229 --> 00:02:10,770
stories before she gets any more bright
ideas.
32
00:02:14,670 --> 00:02:18,230
Hey, Kim, Stevie, I want to introduce
you to my mom, Olivia.
33
00:02:21,870 --> 00:02:23,590
It's so nice to meet you two.
34
00:02:23,870 --> 00:02:25,510
Tia's always talking about you two.
35
00:02:26,150 --> 00:02:28,450
And don't worry, baby, you're cute.
36
00:02:28,670 --> 00:02:29,810
You'll get a man one day.
37
00:02:32,050 --> 00:02:34,710
Thank you. I appreciate your concern.
38
00:02:35,930 --> 00:02:37,610
And you must be Kim.
39
00:02:38,890 --> 00:02:39,890
Marry rich.
40
00:02:42,210 --> 00:02:45,190
Hey, uh, isn't this a tight Prada purse
my mama's rocking?
41
00:02:45,430 --> 00:02:47,190
Oh, it is, can you?
42
00:02:47,510 --> 00:02:51,790
If you want one, I have plenty more in
my trunk. Also have Gucci, Fendi, and
43
00:02:51,790 --> 00:02:52,790
Louis.
44
00:02:53,490 --> 00:02:55,750
Are they real? They're real cheap.
45
00:02:57,810 --> 00:02:59,810
I thought T -Switch, you worked at a
bank.
46
00:03:00,050 --> 00:03:04,510
I do, but on the side, I sell designer
bags, Avon, and I install carpet on the
47
00:03:04,510 --> 00:03:05,510
weekends.
48
00:03:06,090 --> 00:03:08,530
You know, life is better when you have
lots of cheddar.
49
00:03:10,390 --> 00:03:11,870
Wow. When do you sleep?
50
00:03:12,290 --> 00:03:13,290
At the bank.
51
00:03:43,530 --> 00:03:46,070
But you look just like my daughter,
Talon.
52
00:03:46,330 --> 00:03:47,770
Oh, she must be cute.
53
00:03:50,170 --> 00:03:53,770
Professor Ogilvie, I want you to meet my
mom, Olivia Radcliffe.
54
00:03:54,010 --> 00:03:56,690
Your mother? She looks young enough to
be your sister.
55
00:03:56,970 --> 00:03:58,010
Well, thank you, Professor.
56
00:03:58,350 --> 00:04:00,350
And she said that you were old and
corny.
57
00:04:01,490 --> 00:04:05,070
I'm kind of thirsty. You need anything?
Some juice will be good, babe.
58
00:04:05,090 --> 00:04:08,770
Professor? No, no. The corny old dude is
cool.
59
00:04:13,100 --> 00:04:17,040
You've done a great job raising tea,
Miss Ratcliffe. He's a great kid.
60
00:04:17,380 --> 00:04:20,360
Oh, thank you, but Professor, please,
call me Olivia.
61
00:04:21,100 --> 00:04:22,620
Only if you'll call me Stanley.
62
00:04:23,100 --> 00:04:25,540
Ooh, this is a beautiful sweater.
63
00:04:25,840 --> 00:04:27,340
Oh, thank you. Cashmere.
64
00:04:27,720 --> 00:04:29,780
You know I can get these at half price.
65
00:04:30,600 --> 00:04:32,820
Legally? With your five on?
66
00:04:36,080 --> 00:04:39,200
That heifer better get her hands off my
man.
67
00:04:39,860 --> 00:04:40,880
What are you talking about?
68
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
live here?
69
00:05:26,420 --> 00:05:28,000
Well, in that case, come on in.
70
00:05:28,860 --> 00:05:29,860
Attention, everybody.
71
00:05:30,440 --> 00:05:33,860
Presenting from the house of, well, this
house, Stevie's Ball.
72
00:05:37,120 --> 00:05:39,320
Um, Mother, what are you doing here?
73
00:05:39,780 --> 00:05:44,480
Oh, I just came by for, uh, Mother's
Day.
74
00:05:45,860 --> 00:05:50,580
Mom, we haven't been together on
Mother's Day since... Well, we've never
75
00:05:50,580 --> 00:05:51,580
together on Mother's Day.
76
00:05:52,340 --> 00:05:53,700
Well, I'm here now.
77
00:06:02,830 --> 00:06:03,850
Not too close. Watch your makeup.
78
00:06:07,310 --> 00:06:08,810
So, um, where's Daddy?
79
00:06:09,730 --> 00:06:10,730
Oh, he left me.
80
00:06:10,930 --> 00:06:11,930
Again?
81
00:06:12,270 --> 00:06:16,230
This time some Scandinavian model who
claims she's 20 years younger than me.
82
00:06:16,730 --> 00:06:19,510
But I fixed him. I switched his Viagra
pill to Midol.
83
00:06:21,530 --> 00:06:23,690
Uh, don't worry. I'm sure he'll be back.
84
00:06:24,010 --> 00:06:25,710
I know. I could use a drink.
85
00:06:25,930 --> 00:06:27,450
Oh, okay. I'll get you some crystal.
86
00:06:33,360 --> 00:06:34,360
I'm guilty.
87
00:06:35,780 --> 00:06:37,160
You might want to read this.
88
00:06:37,380 --> 00:06:38,740
Oh, is it your phone number?
89
00:06:39,660 --> 00:06:40,660
Okay.
90
00:06:42,220 --> 00:06:43,220
Attention, everyone.
91
00:06:43,400 --> 00:06:46,160
This is Sheriff Bullock from the House
of Law and Order.
92
00:06:46,400 --> 00:06:49,820
With the notice that says you are hereby
ordered to evacuate the premises.
93
00:06:50,280 --> 00:06:54,080
What's going on? The Internal Revenue
Service has put a lien on this house.
94
00:06:54,360 --> 00:06:55,360
Oh, that's a relief.
95
00:06:55,560 --> 00:06:57,900
I thought you was here about my fake
handicap sticker.
96
00:07:04,400 --> 00:07:08,180
Now, according to the IRS, you owe them
$10 million in back taxes.
97
00:07:10,000 --> 00:07:10,999
$10 million?
98
00:07:11,000 --> 00:07:12,500
How much is your front tax?
99
00:07:13,040 --> 00:07:16,860
All right, guys, let's start loading up.
100
00:07:17,540 --> 00:07:19,660
Everything in this house belongs to the
government.
101
00:07:19,960 --> 00:07:21,720
Mama, I don't want to belong to the
government.
102
00:07:22,740 --> 00:07:24,560
Mother, how could you let this happen?
103
00:07:25,140 --> 00:07:29,300
I don't know. Your father makes the
money. I just spend it. Whoa, whoa,
104
00:07:29,300 --> 00:07:29,999
whoa, whoa.
105
00:07:30,000 --> 00:07:31,460
Excuse me, Sheriff.
106
00:07:34,890 --> 00:07:36,070
having a Mother's Day celebration.
107
00:07:36,750 --> 00:07:38,570
Oh, I'm sorry.
108
00:07:39,250 --> 00:07:40,450
Happy Mother's Day.
109
00:07:41,110 --> 00:07:42,150
May I borrow this, please?
110
00:07:42,710 --> 00:07:43,710
Thank you.
111
00:07:44,230 --> 00:07:45,310
May I have everyone's attention?
112
00:07:45,890 --> 00:07:48,110
Everybody needs to evacuate this house
immediately.
113
00:07:48,630 --> 00:07:49,630
Party's over.
114
00:07:49,710 --> 00:07:51,390
Come on, get this to me.
115
00:07:52,170 --> 00:07:53,890
This party is not over.
116
00:07:54,210 --> 00:07:55,410
Everybody follow me.
117
00:07:55,650 --> 00:07:56,870
You don't shut nothing down.
118
00:08:00,670 --> 00:08:04,050
Come on, Mama. Not me, honey. I love a
good garage sale.
119
00:08:04,430 --> 00:08:05,630
Sheriff, how much for this lamb?
120
00:08:18,310 --> 00:08:21,130
Mama, nobody's spilling your figs in the
blanket.
121
00:08:21,390 --> 00:08:23,030
I haven't set the move yet.
122
00:08:23,330 --> 00:08:25,670
Taste the honey, gonna get them jumping
and munching.
123
00:08:49,360 --> 00:08:50,360
Just like us.
124
00:08:54,500 --> 00:08:57,180
Well, I'll tell you what. Why don't you
give me your number, and I'll call you
125
00:08:57,180 --> 00:08:58,680
about the sweaters. Oh, no problem.
126
00:09:00,260 --> 00:09:03,060
See, T, I told you. See, give him her
number.
127
00:09:03,680 --> 00:09:04,680
Fat slut.
128
00:09:06,500 --> 00:09:07,640
Hey, that's my mama.
129
00:09:08,400 --> 00:09:10,100
Don't worry, T. I don't blame you.
130
00:09:12,680 --> 00:09:13,680
That's not my mom.
131
00:09:28,460 --> 00:09:30,000
Why is my picture in your house?
132
00:09:30,660 --> 00:09:31,880
Girl, it came with a frame.
133
00:09:35,620 --> 00:09:39,580
Mom, didn't you stash any money away,
you know, like most gold diggers?
134
00:09:41,280 --> 00:09:42,280
Of course I did.
135
00:09:42,600 --> 00:09:43,600
Oh, good.
136
00:09:44,800 --> 00:09:46,620
Oh, then my faith in ass dropped.
137
00:09:49,660 --> 00:09:51,480
You mean you spent it on plastic
surgery?
138
00:09:52,140 --> 00:09:53,280
Well, not all of it.
139
00:09:54,100 --> 00:09:56,440
Had to get a new wardrobe to show off
the new me.
140
00:09:58,120 --> 00:10:01,280
Well, now what are we supposed to do? I
have maybe $10 in my purse.
141
00:10:02,300 --> 00:10:03,480
Oh, no, you don't.
142
00:10:03,960 --> 00:10:05,500
I took it to tip the cab driver.
143
00:10:06,900 --> 00:10:10,700
Well, that's just great. We've got no
money and no place to live.
144
00:10:11,420 --> 00:10:12,840
You can always stay here.
145
00:10:13,420 --> 00:10:14,420
Stay where, baby?
146
00:10:14,620 --> 00:10:15,279
Why not?
147
00:10:15,280 --> 00:10:17,260
Stevie and Sophia need a place to stay.
148
00:10:17,800 --> 00:10:19,700
Well, I can stay with us when I get up
on the thing.
149
00:10:20,180 --> 00:10:21,560
No, we shouldn't do that.
150
00:10:21,800 --> 00:10:23,060
Why not? You're family.
151
00:10:25,400 --> 00:10:26,640
Mom, what do you think?
152
00:10:28,860 --> 00:10:30,340
Okay, but where are they going to stay?
153
00:10:38,260 --> 00:10:41,700
Stevie, having you live with me again
feels like the good old days.
154
00:10:42,480 --> 00:10:44,220
How? In the good old days, I had money.
155
00:10:45,840 --> 00:10:49,400
You said money didn't mean anything to
you. Well, that's what you say when you
156
00:10:49,400 --> 00:10:50,400
have money.
157
00:10:52,040 --> 00:10:53,160
What am I going to do now?
158
00:10:53,540 --> 00:10:55,600
I don't know. Your mom's taking it
pretty hard.
159
00:10:56,300 --> 00:10:57,720
How can you tell? She's always asleep.
160
00:10:59,220 --> 00:11:00,920
I don't understand how I came from her.
161
00:11:01,820 --> 00:11:03,300
Oh, you didn't get that speech?
162
00:11:03,940 --> 00:11:07,320
Okay, the boy, he has... No, Kim, Kim, I
know how it works.
163
00:11:08,860 --> 00:11:09,860
Okay.
164
00:11:10,400 --> 00:11:12,560
I just mean we're so different, you
know?
165
00:11:12,780 --> 00:11:14,720
It's been three days. She hasn't done a
thing.
166
00:11:15,180 --> 00:11:16,400
Your mom never does anything.
167
00:11:17,880 --> 00:11:19,480
She can't afford to do that anymore.
168
00:11:20,500 --> 00:11:21,500
She's pathetic.
169
00:11:22,320 --> 00:11:23,720
How can you say that?
170
00:11:23,980 --> 00:11:24,980
It's true.
171
00:11:25,390 --> 00:11:26,390
She's so helpless.
172
00:11:27,110 --> 00:11:30,610
Well, if it was my mom and she was
hurting, I would be there for her.
173
00:11:32,530 --> 00:11:35,710
Oh, that brother better not be trying to
get to my mama, man. I ain't going out
174
00:11:35,710 --> 00:11:36,710
like that.
175
00:11:38,070 --> 00:11:41,310
Um, T, you all right? No.
176
00:11:41,790 --> 00:11:44,310
I can't believe the professor's going to
marry my mama.
177
00:11:45,810 --> 00:11:48,790
Honey, all she did was give him her
phone number.
178
00:11:50,570 --> 00:11:51,790
Yeah, that's how it starts.
179
00:11:52,030 --> 00:11:55,110
First the phone number, then the date.
Then before you know it, I have...
180
00:11:55,820 --> 00:11:57,660
sisters, and I'm stuck at home
babysitting.
181
00:11:57,900 --> 00:12:01,080
Well, look, on the bright side, it's an
easy A. What?
182
00:12:01,420 --> 00:12:02,900
Did you just say my mother's an easy
late?
183
00:12:03,880 --> 00:12:05,000
Calm down, T.
184
00:12:05,200 --> 00:12:06,420
Pull yourself together.
185
00:12:07,860 --> 00:12:09,280
It's easy for you to say.
186
00:12:09,840 --> 00:12:11,460
Professor's not about to become your
daddy.
187
00:12:11,700 --> 00:12:13,860
I don't know. My mama's been working on
it.
188
00:12:17,020 --> 00:12:18,020
Nikki,
189
00:12:18,480 --> 00:12:19,640
you're a better woman than me.
190
00:12:19,900 --> 00:12:20,900
That's not nice.
191
00:12:22,140 --> 00:12:24,380
I don't know how you put up with that
freeloading Sophia.
192
00:12:25,000 --> 00:12:27,900
I'm happy I can be there for her. And
I'm going to give her all the time she
193
00:12:27,900 --> 00:12:28,980
needs to get herself together.
194
00:12:29,520 --> 00:12:30,520
That's right.
195
00:12:30,540 --> 00:12:31,860
That's what friends are for, girl.
196
00:12:36,480 --> 00:12:38,080
What the... This place is a mess.
197
00:12:39,300 --> 00:12:40,480
Oh, no, she didn't.
198
00:12:40,740 --> 00:12:43,060
Deb broke Heffernan and drank up all my
Alizé.
199
00:12:45,080 --> 00:12:46,080
Sophia!
200
00:12:46,380 --> 00:12:49,240
Yeah, I'll have an apple martini with a
shot of Alizé on it.
201
00:12:55,980 --> 00:12:56,980
Yeah, it's called daylight.
202
00:12:58,980 --> 00:13:01,340
Sophia, look at this place.
203
00:13:01,740 --> 00:13:03,000
Yeah, the mess.
204
00:13:04,140 --> 00:13:05,200
Can't you get a maid?
205
00:13:07,380 --> 00:13:10,240
Look, Jackie O, you're broke.
206
00:13:10,440 --> 00:13:11,720
There is no maid.
207
00:13:13,420 --> 00:13:14,680
What am I going to do?
208
00:13:15,240 --> 00:13:18,360
I called Rupert, and he's not coming
back this time.
209
00:13:19,000 --> 00:13:23,320
Girl, listen, you have to stop depending
on a man and stop depending on
210
00:13:23,320 --> 00:13:24,320
yourself.
211
00:13:30,600 --> 00:13:31,660
hold her while you smack her.
212
00:13:33,080 --> 00:13:34,019
Come on, Sophia.
213
00:13:34,020 --> 00:13:34,739
Come on.
214
00:13:34,740 --> 00:13:39,020
Get up and get dressed. Why should I? I
don't have a man. I'm all alone.
215
00:13:39,300 --> 00:13:40,380
Ooh, that never stopped Nikki.
216
00:13:42,240 --> 00:13:44,260
And what do you call my relationship
with the professor?
217
00:13:44,820 --> 00:13:46,280
A figment of your imagination.
218
00:13:48,040 --> 00:13:50,120
It's no use, Nikki. My life is over.
219
00:13:51,480 --> 00:13:52,700
I need more LSA.
220
00:13:53,040 --> 00:13:54,040
No, no, no. Come on.
221
00:13:54,500 --> 00:13:55,499
Come on, Sophia.
222
00:13:55,500 --> 00:13:56,820
Now, it's not the end of the world.
223
00:13:57,080 --> 00:13:58,520
You're just on your own now.
224
00:13:59,470 --> 00:14:03,050
have to learn to do things for yourself.
But I've never had to do things for
225
00:14:03,050 --> 00:14:05,770
myself. Well, that's great to change.
226
00:14:06,190 --> 00:14:07,270
Starting right now.
227
00:14:07,990 --> 00:14:09,170
And now, get the broom.
228
00:14:09,430 --> 00:14:11,550
I thought she was doing things for
herself.
229
00:14:12,810 --> 00:14:13,910
Get the damn broom.
230
00:14:16,250 --> 00:14:21,270
Now, Sophia, I'm willing to help you,
but you have to want to change.
231
00:14:22,950 --> 00:14:23,950
Okay.
232
00:14:24,250 --> 00:14:25,510
All right, give me the broom.
233
00:14:25,730 --> 00:14:26,730
Okay.
234
00:14:41,800 --> 00:14:43,060
Now add your onion. All right.
235
00:14:43,660 --> 00:14:44,780
Adding onion.
236
00:14:45,060 --> 00:14:45,759
Mm -hmm.
237
00:14:45,760 --> 00:14:48,100
Done. And a dash of hot sauce.
238
00:14:48,560 --> 00:14:49,560
Dash. Uh -huh.
239
00:14:49,660 --> 00:14:51,320
Ho, ho, ho. Just a dash.
240
00:14:51,920 --> 00:14:53,780
And two cups of Alizé.
241
00:14:54,980 --> 00:14:55,980
Alizé in your chili?
242
00:14:56,220 --> 00:14:57,059
I know.
243
00:14:57,060 --> 00:14:58,060
That's for us.
244
00:15:01,340 --> 00:15:02,340
Hey,
245
00:15:03,180 --> 00:15:06,420
Mama. Hey, Pardon. Hi, Baby. Hey,
Mother.
246
00:15:06,940 --> 00:15:07,940
Hi, Honey.
247
00:15:11,370 --> 00:15:12,370
That's what Nikki said.
248
00:15:13,350 --> 00:15:15,110
Come on, let's go. We must be in the
wrong apartment.
249
00:15:16,910 --> 00:15:22,010
Nikki is teaching me how to be a proud,
poor woman. And she's doing a darn good
250
00:15:22,010 --> 00:15:23,350
job of it. Hey!
251
00:15:25,750 --> 00:15:26,750
Come in.
252
00:15:27,710 --> 00:15:30,050
Nikki, I need your key to the
professor's place.
253
00:15:30,370 --> 00:15:33,330
Why? That wannabe Mac Daddy has my mama
in his apartment.
254
00:15:48,430 --> 00:15:49,430
Oh, sure.
255
00:15:54,970 --> 00:15:55,970
Yet alone.
256
00:15:56,930 --> 00:16:01,150
Oh, okay. Well, if you guys need me,
I'll be in the West Wing.
257
00:16:05,930 --> 00:16:12,490
Um... Look, Mom, I just... I just wanted
to say I'm sorry.
258
00:16:13,390 --> 00:16:16,670
I know that I haven't been very
supportive these last few days.
259
00:16:17,160 --> 00:16:18,660
Oh, it's okay, honey.
260
00:16:18,980 --> 00:16:20,200
It's been very stressful.
261
00:16:21,340 --> 00:16:22,880
We've never been poor before.
262
00:16:24,420 --> 00:16:28,300
You know, being poor is... It's very
depressing.
263
00:16:31,160 --> 00:16:37,220
Well, um, despite everything, I am
really glad you came home for Mother's
264
00:16:37,700 --> 00:16:39,020
Oh, me too.
265
00:16:40,180 --> 00:16:43,020
And you know what? I'll never miss
another one. I promise.
266
00:16:52,460 --> 00:16:54,140
I really am going to try and change.
267
00:16:55,660 --> 00:16:56,860
I'm going to need some help.
268
00:16:58,980 --> 00:17:00,060
I'm not going anywhere.
269
00:17:04,500 --> 00:17:08,520
I'm sorry I haven't been a good mother
to you these last 18 years.
270
00:17:10,520 --> 00:17:11,520
Mother, I'm 20.
271
00:17:13,819 --> 00:17:15,180
Oh, really?
272
00:17:15,520 --> 00:17:17,800
Well, if anyone asks, I'm still 40.
273
00:17:19,119 --> 00:17:20,520
Mother? the mom I know.
274
00:17:21,220 --> 00:17:22,220
Aw, sweetheart.
275
00:17:23,900 --> 00:17:28,980
You know, in case I haven't told you, I
really do love you.
276
00:17:29,840 --> 00:17:30,840
Mm -hmm.
277
00:17:30,900 --> 00:17:32,640
Sure that's not just the alcohol
talking?
278
00:17:33,420 --> 00:17:34,660
Eh, maybe a little. Right.
279
00:17:36,640 --> 00:17:40,200
Hold up, Nikki. Let me handle this. This
is my mama. But it's my man. And I'm
280
00:17:40,200 --> 00:17:42,820
her son, and I'm not gonna let the
professor take advantage of her.
281
00:17:43,020 --> 00:17:44,980
Oh, she's taking advantage of him.
282
00:17:45,280 --> 00:17:47,820
And no offense, but your mother's no
looker.
283
00:17:49,800 --> 00:17:51,400
Hey, don't talk about my mama like that.
284
00:17:51,620 --> 00:17:54,700
Well, I wouldn't have to if she wasn't
throwing herself at my man.
285
00:17:54,980 --> 00:17:57,000
Hey, look, you starting to make me mad.
286
00:18:43,019 --> 00:18:45,380
irregular cashmere sweaters to Stanley.
287
00:18:46,600 --> 00:18:47,600
Irregular?
288
00:18:50,620 --> 00:18:54,360
Sweaters? Yeah, sweaters. To help pay
for your tuition.
289
00:18:54,900 --> 00:18:55,900
Oh.
290
00:18:56,680 --> 00:18:57,680
Thank you.
291
00:18:59,220 --> 00:19:00,220
Miss Parker?
292
00:19:01,100 --> 00:19:03,000
I'm still waiting on an explanation.
293
00:19:04,340 --> 00:19:11,100
Well, what had happened was T, him, had
this
294
00:19:11,100 --> 00:19:12,100
crazy idea.
295
00:19:12,430 --> 00:19:15,170
That you was up here with this floozy,
that.
296
00:19:15,910 --> 00:19:17,690
And it's partly getting you freak on.
297
00:19:19,690 --> 00:19:22,450
With him, he can't even afford retail.
298
00:19:25,990 --> 00:19:27,050
Counsel, my order.
299
00:19:27,330 --> 00:19:28,690
You know I'm just playing with you.
300
00:19:31,290 --> 00:19:33,190
You two should be ashamed of yourselves.
301
00:19:33,630 --> 00:19:34,630
You're right.
302
00:19:34,650 --> 00:19:36,990
See, I am ashamed of you.
303
00:19:38,570 --> 00:19:41,530
That is Terrell Radcliffe. You and I
were disgusting.
304
00:19:42,060 --> 00:19:43,060
in the car.
305
00:19:43,980 --> 00:19:50,180
Stanley Wayne Ogilvie, you and I will
discuss this in the bed.
306
00:20:16,970 --> 00:20:17,970
our new place for a swim.
307
00:20:18,150 --> 00:20:20,070
Mm -mm. You know my dude don't do well.
308
00:20:21,310 --> 00:20:22,330
Bye, babe. Bye.
309
00:20:22,930 --> 00:20:25,070
I'll see you later. Be good. Okay. See y
'all later.
310
00:20:26,730 --> 00:20:32,870
Yeah. I was wondering how Sophia got a
condo with no credit, no job, and no
311
00:20:32,870 --> 00:20:35,590
money. I guess her wonder bra worked
wonders.
312
00:20:37,690 --> 00:20:38,690
Oh, Nicky.
313
00:20:38,850 --> 00:20:41,410
I hope you learned something from what
happened to Sophia.
314
00:20:41,770 --> 00:20:45,920
Oh, sure did, Mama. When I marry an old
geezer for his money, I'm going to put
315
00:20:45,920 --> 00:20:46,920
something away for me.
316
00:20:49,120 --> 00:20:50,220
That's a damn shame.
317
00:20:57,660 --> 00:21:01,880
That overdone knock -off bland tramp.
318
00:21:03,320 --> 00:21:05,080
Because I was going to call her
something else.
22393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.