All language subtitles for The Parkers s03e18 The Crush
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,790 --> 00:00:05,610
Oh, I can't wait to see Aaron tonight.
2
00:00:05,890 --> 00:00:06,890
I miss my boo.
3
00:00:07,950 --> 00:00:12,010
Kim, he just left a minute ago. I know,
but every minute without him seems like
4
00:00:12,010 --> 00:00:13,010
60 seconds.
5
00:00:14,910 --> 00:00:16,530
Oh, I wish I had a man like that.
6
00:00:16,770 --> 00:00:18,690
I didn't think you'd settle for a one
-minute man.
7
00:00:19,010 --> 00:00:20,930
And again, one minute's better than
nothing.
8
00:00:22,330 --> 00:00:25,670
So anyway, Aaron has a romantic weekend
planned for us.
9
00:00:26,650 --> 00:00:28,970
Well, I hope your plans include your
cousin Tiffany.
10
00:00:29,370 --> 00:00:30,970
I don't think Aaron's into that.
11
00:00:33,930 --> 00:00:36,970
one who invited your cousin to spend
some time with you. But that was before
12
00:00:36,970 --> 00:00:38,150
Aaron told me about his plan.
13
00:00:38,470 --> 00:00:40,110
Oh, well, tell Aaron there's a new plan.
14
00:00:40,430 --> 00:00:42,470
Come on, Mama. You love Tiffany. Help me
out.
15
00:00:42,770 --> 00:00:44,110
Nope. She's coming to see you.
16
00:00:45,630 --> 00:00:47,410
Sorry. I'm about to be busy.
17
00:00:49,170 --> 00:00:51,030
I got a date. Don't even try.
18
00:00:52,070 --> 00:00:53,070
It could happen.
19
00:00:54,090 --> 00:00:55,009
Hi, Bo.
20
00:00:55,010 --> 00:00:56,010
Looking for me?
21
00:00:56,290 --> 00:00:57,870
No, I was looking for my nephew.
22
00:00:58,150 --> 00:01:00,010
Oh, our nephew was visiting?
23
00:01:00,290 --> 00:01:01,970
My nephew is visiting.
24
00:01:02,440 --> 00:01:04,280
My sister sent him out here for a week.
25
00:01:04,700 --> 00:01:07,060
He has a behavioral problem.
26
00:01:08,500 --> 00:01:09,500
Behavioral problem?
27
00:01:09,880 --> 00:01:11,040
Little badass, huh?
28
00:01:12,060 --> 00:01:13,620
A good whoopin' will fix that.
29
00:01:15,160 --> 00:01:16,900
Justin, where have you been?
30
00:01:17,160 --> 00:01:19,060
A man don't need to report his every
move.
31
00:01:19,400 --> 00:01:21,100
A man in a boy's body does.
32
00:01:21,700 --> 00:01:25,200
Hey, everyone, this is my nephew,
Justin.
33
00:01:25,780 --> 00:01:26,759
Hi, baby.
34
00:01:26,760 --> 00:01:27,800
I'm your Aunt Nikki.
35
00:01:28,540 --> 00:01:29,540
You're cute.
36
00:01:29,940 --> 00:01:30,980
I know this.
37
00:01:33,050 --> 00:01:35,030
Anyway, that's some serious bling bling
you're rocking.
38
00:01:35,270 --> 00:01:36,290
That's just how I roll, son.
39
00:01:36,550 --> 00:01:37,550
Oh, that's right.
40
00:01:38,050 --> 00:01:39,550
So, Justin, how old are you?
41
00:01:39,970 --> 00:01:41,730
Old enough. So what's up? You got a man?
42
00:01:43,350 --> 00:01:47,870
Justin, are you ready to go see
Monsters, Inc.? You go see Monsters,
43
00:01:48,430 --> 00:01:49,770
I'll go see Monsters, Bob.
44
00:01:50,190 --> 00:01:52,410
I hear Holly Berry gets buck wild.
45
00:01:54,430 --> 00:01:56,370
Don't you think you're a little too
young to see that movie?
46
00:01:57,110 --> 00:01:58,110
Whatever.
47
00:02:00,360 --> 00:02:01,660
You just say whatever to me.
48
00:02:03,660 --> 00:02:04,740
Professor, give me your bow.
49
00:02:05,620 --> 00:02:07,920
Oh, yeah, I'm not falling for that
again.
50
00:02:08,800 --> 00:02:09,919
What does chair will do?
51
00:02:10,720 --> 00:02:11,720
Whatever.
52
00:02:14,260 --> 00:02:18,260
No, you may get away with that kind of
talk in your mama's house, but now
53
00:02:18,260 --> 00:02:24,260
in Nikki's world, and you will not be
rude or disrespectful to me or my man.
54
00:02:25,120 --> 00:02:28,180
See, I was with you up until the my man
part.
55
00:03:30,700 --> 00:03:33,100
I don't know how you do it. Oh, I'd love
to show you.
56
00:03:34,300 --> 00:03:35,300
Good night, Miss Parker.
57
00:03:40,340 --> 00:03:41,520
Hey, y 'all. Hey.
58
00:03:41,940 --> 00:03:42,819
Where's Stephanie?
59
00:03:42,820 --> 00:03:46,200
She's unpacking. Oh, so, Stevie, what
are you and Stephanie doing tonight?
60
00:03:46,860 --> 00:03:48,100
I don't know. We'll find something.
61
00:03:48,420 --> 00:03:50,600
Oh, well, and Della and I are going to
the Rump Shaker.
62
00:03:51,440 --> 00:03:52,440
Can you take Tiffany?
63
00:03:52,540 --> 00:03:54,100
Sorry, Stevie. Grown folks only.
64
00:04:00,330 --> 00:04:01,590
I'm off lockdown from my mom.
65
00:04:02,510 --> 00:04:03,510
How is Connie?
66
00:04:03,710 --> 00:04:04,710
Oh, she's a thing.
67
00:04:04,890 --> 00:04:06,190
Oh, sorry to hear that.
68
00:04:06,970 --> 00:04:10,810
Well, I gotta go. Those front tables at
the Rum Shaker fill up fast.
69
00:04:11,150 --> 00:04:12,150
Good seeing you, baby.
70
00:04:13,150 --> 00:04:16,769
When you guys try to have fun, I know I
will.
71
00:04:18,970 --> 00:04:19,410
So,
72
00:04:19,410 --> 00:04:26,510
what
73
00:04:26,510 --> 00:04:27,510
you want to do?
74
00:04:32,390 --> 00:04:33,570
My credit cards are all maxed out.
75
00:04:34,170 --> 00:04:35,170
Okay.
76
00:04:36,090 --> 00:04:37,450
Want to go to Universal CityWalk?
77
00:04:38,130 --> 00:04:39,350
Boring. Okay.
78
00:04:40,050 --> 00:04:43,190
Listen, Stevie, you don't even have to
do this. I can entertain myself.
79
00:04:44,190 --> 00:04:46,730
I'll just eat Cheetos and watch Sex and
the City.
80
00:04:47,770 --> 00:04:48,770
You do that, too?
81
00:04:49,130 --> 00:04:50,950
That's what I do every single weekend.
82
00:04:51,410 --> 00:04:53,050
You know, when I'm not on a date.
83
00:04:53,450 --> 00:04:57,810
I love Sex and the City, and Samantha is
my idol. Mine, too. She is so free.
84
00:04:58,050 --> 00:04:59,250
More like freaky.
85
00:05:09,680 --> 00:05:10,680
What wife?
86
00:05:11,520 --> 00:05:12,520
Uh, me.
87
00:05:15,300 --> 00:05:20,960
Where did you get a ridiculous notion
that I was married to Miss Parker?
88
00:05:21,320 --> 00:05:22,039
From her.
89
00:05:22,040 --> 00:05:24,000
She told me when you went to get
popcorn.
90
00:05:24,320 --> 00:05:26,220
Yeah, well, she's not well.
91
00:05:27,980 --> 00:05:29,880
It's all in her head.
92
00:05:31,320 --> 00:05:34,620
Then you two aren't a couple? Oh, hell
no.
93
00:05:40,170 --> 00:05:45,330
It's not that I don't like her, it's
just that I... I can't stand her.
94
00:05:47,410 --> 00:05:48,970
So she's not committed?
95
00:05:49,210 --> 00:05:50,210
Oh, no.
96
00:05:50,950 --> 00:05:52,550
But it's just a matter of time.
97
00:05:58,030 --> 00:06:01,170
Oh, hey, Kim. Hey. What are you doing
here? I thought you and Aaron had
98
00:06:01,170 --> 00:06:04,710
date. Yeah, we did, but his grandmother
got sick.
99
00:06:05,010 --> 00:06:06,090
Oh, I'm sorry to hear that.
100
00:06:06,670 --> 00:06:07,670
Um, is Tiffany here?
101
00:06:07,850 --> 00:06:08,850
Yeah, I'll get her.
102
00:06:13,390 --> 00:06:13,929
Hey, Stevie.
103
00:06:13,930 --> 00:06:15,470
Hey. Ready for the getty? Absolutely.
104
00:06:16,270 --> 00:06:17,730
What about me?
105
00:06:18,350 --> 00:06:20,130
What about you? I want to go.
106
00:06:20,470 --> 00:06:21,650
It's a museum, Kim.
107
00:06:23,030 --> 00:06:25,570
Oh? They must have a kids' section.
108
00:06:39,810 --> 00:06:42,650
Hey, Jonathan.
109
00:06:43,150 --> 00:06:44,150
Hey, Nikki.
110
00:06:44,390 --> 00:06:45,390
Got milk?
111
00:06:45,670 --> 00:06:47,290
If you're willing to share those
cookies.
112
00:06:47,870 --> 00:06:48,870
Deal.
113
00:06:50,130 --> 00:06:52,670
Nikki, I need some advice about women.
114
00:06:53,270 --> 00:06:55,290
Ooh, baby, you came to the right place.
115
00:06:56,290 --> 00:06:58,790
Now, what should I do to get a girl to
like me?
116
00:06:59,110 --> 00:07:01,030
Well, let her know how you feel.
117
00:07:02,230 --> 00:07:03,710
Women love honesty.
118
00:07:04,410 --> 00:07:06,410
But suppose she doesn't like me back.
119
00:07:06,670 --> 00:07:10,010
Uh -uh, you don't let that stop you. You
just keep at it until you wear it down.
120
00:07:10,270 --> 00:07:11,270
I mean...
121
00:07:13,130 --> 00:07:14,690
Winner over. Winner over.
122
00:07:15,310 --> 00:07:17,550
Now, what do you look for in a man?
123
00:07:18,190 --> 00:07:23,910
Well, first I look for a well -dressed
man, like your uncle.
124
00:07:24,930 --> 00:07:26,550
Intelligent, like your uncle.
125
00:07:26,990 --> 00:07:31,930
A tattoo on his butt, like your... You
get your idea.
126
00:07:33,850 --> 00:07:34,850
Oh, okay.
127
00:07:36,170 --> 00:07:37,170
Thanks, son, Nicky.
128
00:07:37,810 --> 00:07:39,490
That was a big help.
129
00:07:41,050 --> 00:07:44,380
Hey, hey, hey, hold up. Now, advice
ain't free, Blair.
130
00:07:50,200 --> 00:07:54,200
Come on, Nikki. The Frankie Beverly and
Maeve concert starts in 20 minutes.
131
00:07:54,500 --> 00:07:55,500
I'll be right there.
132
00:07:55,640 --> 00:07:57,020
I'm putting my face on.
133
00:07:57,520 --> 00:07:59,020
We don't have that kind of time.
134
00:08:05,460 --> 00:08:09,340
Damn, Mandel. Now, just because you
don't care what you look like doesn't
135
00:08:09,340 --> 00:08:10,340
you have to rush me.
136
00:08:13,420 --> 00:08:16,080
tickets, and I'm not going to miss a
second of Frankie waiting for you.
137
00:08:17,320 --> 00:08:18,320
What's this?
138
00:08:18,980 --> 00:08:20,900
Don't open it. It might be an eviction
notice.
139
00:08:23,420 --> 00:08:25,640
It smells like Old Spice.
140
00:08:26,280 --> 00:08:28,280
The professor wears Old Spice. Give me
that.
141
00:08:33,740 --> 00:08:35,380
Oh, my God. What is it?
142
00:08:36,260 --> 00:08:38,039
Who wants me?
143
00:08:46,190 --> 00:08:50,150
Parker, there's something heavy on my
heart. I must see you as soon as
144
00:08:50,750 --> 00:08:51,750
Signed, your boo.
145
00:08:52,870 --> 00:08:55,270
Damn, all that stalking must have
finally paid off.
146
00:09:18,860 --> 00:09:21,120
No longer in denial.
147
00:09:21,860 --> 00:09:23,980
I loaded you.
148
00:10:59,120 --> 00:11:00,120
with you.
149
00:11:00,860 --> 00:11:04,860
Oh, so you wrote that love note to me.
It was the bomb, huh?
150
00:11:06,200 --> 00:11:07,200
Baby, I'm glad.
151
00:11:08,280 --> 00:11:10,640
I guess I had that effect on all the
Ogilvy men.
152
00:11:13,360 --> 00:11:15,540
But the only man I'll ever love is the
buffet.
153
00:11:16,040 --> 00:11:17,840
Well, he says he didn't even like you.
154
00:11:43,280 --> 00:11:43,979
I told you.
155
00:11:43,980 --> 00:11:45,580
I'm the professor's lady.
156
00:11:45,880 --> 00:11:46,900
No, you're not.
157
00:11:49,960 --> 00:11:50,960
Now, look, Justin.
158
00:11:51,340 --> 00:11:52,820
You're a nice young man.
159
00:11:53,100 --> 00:11:54,520
But I'm a grown woman, baby.
160
00:11:54,780 --> 00:11:56,600
You need to find a girl your own age.
161
00:11:56,940 --> 00:11:59,780
But they don't have enough body. All
right, all right, all right.
162
00:12:00,340 --> 00:12:01,620
It's time for you to go to bed.
163
00:12:02,180 --> 00:12:03,180
Go on, get.
164
00:12:05,660 --> 00:12:08,420
That boy is out of his mind.
165
00:12:08,880 --> 00:12:10,180
But it got good taste.
166
00:12:14,380 --> 00:12:15,480
out on the couch and discuss it.
167
00:12:17,720 --> 00:12:19,200
Miss Parker, this is serious.
168
00:12:20,420 --> 00:12:21,239
You're right.
169
00:12:21,240 --> 00:12:22,280
Let's take her to the bedroom.
170
00:12:28,440 --> 00:12:33,260
Hey, girls. How was the museum?
171
00:12:33,460 --> 00:12:35,860
Oh, it was great. The Picasso exhibit
was amazing.
172
00:12:36,260 --> 00:12:39,540
So was the kids' section. We made
turkeys by tracing our hands.
173
00:12:42,280 --> 00:12:43,620
So, you want to go get some sushi?
174
00:12:44,010 --> 00:12:46,390
Sure. Okay, great. I know this really
good place in Beverly Hills.
175
00:12:47,790 --> 00:12:48,790
Oh, Kim.
176
00:12:49,830 --> 00:12:50,830
You want to come?
177
00:12:51,130 --> 00:12:52,870
Oh, no, no. You guys go on ahead.
178
00:12:53,150 --> 00:12:54,170
I don't want to impose.
179
00:12:54,690 --> 00:12:57,650
Besides, I don't want sushi. I'm in the
mood for fish.
180
00:13:00,690 --> 00:13:01,690
Bye. See ya.
181
00:13:05,250 --> 00:13:07,970
Did you see how both of you were acting
all close and everything?
182
00:13:08,390 --> 00:13:11,390
Well, isn't that what you wanted? No, I
just wanted them to kick it.
183
00:13:13,070 --> 00:13:14,790
They can be together. I got a man.
184
00:13:15,170 --> 00:13:16,170
Look, baby.
185
00:13:17,550 --> 00:13:19,510
Men will come and go.
186
00:13:19,810 --> 00:13:22,450
But Tiffany will never stop being your
cousin.
187
00:13:22,710 --> 00:13:24,870
And Stevie will always be your friend.
188
00:13:26,030 --> 00:13:27,150
You know you're right.
189
00:13:28,970 --> 00:13:31,530
They can act like best friends. It's no
big deal.
190
00:13:32,770 --> 00:13:34,690
I hope they choke on a sushi bone.
191
00:13:40,520 --> 00:13:43,780
And after ignoring me in the museum all
day, they went out and had dinner
192
00:13:43,780 --> 00:13:45,380
without me. Can you believe that?
193
00:13:45,800 --> 00:13:48,080
What I can't believe is that you were at
a museum.
194
00:13:49,980 --> 00:13:50,980
Am I wrong?
195
00:13:51,000 --> 00:13:52,000
Tell me.
196
00:13:52,660 --> 00:13:55,240
Hold up. While you're yapping to me,
where's Erin?
197
00:13:55,580 --> 00:13:56,660
With her sick grandmother.
198
00:13:57,180 --> 00:13:59,280
And where's Nikki? She sent me to you.
199
00:14:00,340 --> 00:14:04,040
Well, my new honey is waiting for me
over there, so see you.
200
00:14:05,920 --> 00:14:08,660
What's up, baby? Sorry I'm late. Had to
help out a friend.
201
00:14:09,180 --> 00:14:10,180
It's all good.
202
00:14:10,460 --> 00:14:13,740
Hey, I'm not finished telling you about
my little problem.
203
00:14:14,300 --> 00:14:17,280
We talked about this for like four
hours. What's left to say?
204
00:14:17,540 --> 00:14:20,240
I know, but we need to talk some more in
case I left something out.
205
00:14:21,680 --> 00:14:23,240
One second, all right?
206
00:14:23,980 --> 00:14:24,980
Look,
207
00:14:26,240 --> 00:14:28,180
you're messing up my game.
208
00:14:28,460 --> 00:14:29,620
We can talk about this later.
209
00:14:30,040 --> 00:14:32,340
All right, fine. Be that way. All right.
210
00:14:33,540 --> 00:14:35,060
Where were we?
211
00:14:35,380 --> 00:14:36,400
Okay, it's like...
212
00:14:40,400 --> 00:14:41,179
Look what you did.
213
00:14:41,180 --> 00:14:42,700
Forget about her. What should I do?
214
00:14:43,440 --> 00:14:44,440
Talk to Stevie.
215
00:14:44,680 --> 00:14:46,220
I have to go and do what you just did.
216
00:14:48,620 --> 00:14:49,620
Hey, Kim.
217
00:14:50,040 --> 00:14:51,040
Stevie.
218
00:14:51,720 --> 00:14:52,720
What's wrong with you?
219
00:14:52,880 --> 00:14:55,180
I don't know. Why don't you ask your
best friend, Tiffany?
220
00:14:56,400 --> 00:14:57,400
Why would I do that?
221
00:14:57,880 --> 00:14:59,520
Because you do everything else with her.
222
00:15:00,120 --> 00:15:01,120
What is that supposed to mean?
223
00:15:01,400 --> 00:15:04,880
It means I haven't had a chance to kick
it with my cousin since she's been here.
224
00:15:05,160 --> 00:15:07,460
Well, Kim, you're the one who pondered
off on me so you could spend more time
225
00:15:07,460 --> 00:15:07,979
with Aaron.
226
00:15:07,980 --> 00:15:09,460
Well, Aaron's gone for the weekend.
227
00:15:10,010 --> 00:15:12,090
Oh, so that's what this is all about.
You're bored.
228
00:15:12,330 --> 00:15:13,950
And you're a cousin stealer.
229
00:15:15,210 --> 00:15:17,590
Hey, I can't help it if she likes me
better than you.
230
00:15:18,070 --> 00:15:20,410
Oh, no, you didn't. Oh, yes, I did.
231
00:15:20,670 --> 00:15:21,750
You know what, Stevie?
232
00:15:22,390 --> 00:15:24,750
Forget you. You know what, Kim? Forget
you, too.
233
00:15:25,850 --> 00:15:26,850
Justin,
234
00:15:34,110 --> 00:15:35,130
you should eat something.
235
00:15:35,530 --> 00:15:37,290
You stop telling me what to do.
236
00:15:38,610 --> 00:15:39,610
Boy?
237
00:15:41,960 --> 00:15:45,760
I am warning you, you are two minutes
away from getting a timeout.
238
00:15:49,140 --> 00:15:51,940
Uncle Stanley, men don't get timeouts.
239
00:15:52,880 --> 00:15:55,700
Oh, so you think you're a man?
240
00:15:56,340 --> 00:15:59,120
Now you're getting it, Stanley.
241
00:16:01,800 --> 00:16:03,620
All right, fine, fine, cool.
242
00:16:03,980 --> 00:16:09,000
So, why don't you be a man and find some
other place to stay?
243
00:16:10,340 --> 00:16:11,340
Cool.
244
00:16:11,920 --> 00:16:12,899
need you.
245
00:16:12,900 --> 00:16:15,140
I just go upstairs and kick it with my
walk.
246
00:16:15,340 --> 00:16:16,340
Oh, fine.
247
00:16:16,600 --> 00:16:19,200
Hey, go see Miss Parker.
248
00:16:19,740 --> 00:16:20,740
I will.
249
00:16:21,280 --> 00:16:22,420
Peace out, homie.
250
00:16:32,200 --> 00:16:36,000
Hey, little Romeo is on his way up.
251
00:16:54,510 --> 00:16:55,510
Nikki, baby.
252
00:16:56,530 --> 00:16:59,690
I was hoping I could crash here for a
while.
253
00:17:00,290 --> 00:17:01,610
Of course. Come on in.
254
00:17:05,450 --> 00:17:06,670
What happened to your teeth?
255
00:17:07,470 --> 00:17:08,810
Oops, I forgot to put them in.
256
00:18:02,600 --> 00:18:04,280
Talk about that later. You hungry, baby?
257
00:18:04,660 --> 00:18:07,180
Yeah. Good. So are we. Go fix some
dinner.
258
00:19:16,480 --> 00:19:19,060
Sorry, something else came up. What's
his name?
259
00:19:19,380 --> 00:19:20,380
Jonathan.
260
00:19:20,620 --> 00:19:23,560
The security guard from the Getty? I
knew you'd understand.
261
00:19:25,720 --> 00:19:26,720
What about the movie?
262
00:19:27,120 --> 00:19:29,420
Oh, so go with Kim. She's not doing
anything.
263
00:19:30,040 --> 00:19:31,040
See ya.
264
00:19:33,160 --> 00:19:34,220
Can you believe her?
265
00:19:34,600 --> 00:19:36,380
Yeah, she does it all the time.
266
00:19:36,700 --> 00:19:39,340
I could have told you that if we were
speaking.
267
00:19:42,140 --> 00:19:44,100
Kim, this is so ridiculous. Why are we
tripping?
268
00:19:44,520 --> 00:19:45,520
See, I know.
269
00:19:46,570 --> 00:19:47,570
I dumped Tiffany on you.
270
00:19:48,150 --> 00:19:49,990
Yeah, and I'm sorry I dumped you for
Tiffany.
271
00:19:50,410 --> 00:19:52,950
And I'm sorry I called you a cow and a
toothpaste.
272
00:19:53,250 --> 00:19:54,350
Wait, when did you call me that?
273
00:19:54,670 --> 00:19:55,670
Oh, never mind.
274
00:19:56,110 --> 00:19:57,790
So, we're back to being best friends?
275
00:19:58,570 --> 00:19:59,570
We never stopped.
276
00:20:01,010 --> 00:20:02,010
So,
277
00:20:03,810 --> 00:20:05,030
you want to go to Chuck E. Cheese?
278
00:20:05,610 --> 00:20:06,610
For real?
279
00:20:06,890 --> 00:20:09,590
Yeah, I still have a few tokens left
over from your birthday party.
280
00:20:10,770 --> 00:20:13,730
Stevie, you think Chuck E.'s going to be
there tonight?
281
00:20:17,480 --> 00:20:18,480
Pretty good chance, yeah.
19163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.