All language subtitles for The Parkers s03e09 The Altos
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,860 --> 00:00:03,860
Check you out.
2
00:00:04,220 --> 00:00:06,180
Good luck on your interview, Mama.
3
00:00:06,460 --> 00:00:08,840
Oh, thanks, baby. Now, I got to get this
internship.
4
00:00:09,260 --> 00:00:12,480
Now, Professor Adams said if I do it,
I'll get an A, and that'll put me on the
5
00:00:12,480 --> 00:00:13,480
top of the dean's list.
6
00:00:13,860 --> 00:00:14,860
How do I look?
7
00:00:15,780 --> 00:00:16,780
Nervous.
8
00:00:17,000 --> 00:00:18,000
Oh, but really cute.
9
00:00:18,600 --> 00:00:20,020
Just relax, Nikki.
10
00:00:20,320 --> 00:00:23,760
All you got to do is let them know that
they can't intimidate you. You're in
11
00:00:23,760 --> 00:00:26,160
control. Just look them dead in the eye
like this.
12
00:00:29,120 --> 00:00:31,240
Boy, I want to get employed, not
committed.
13
00:00:37,100 --> 00:00:38,100
Are you transferring?
14
00:00:38,480 --> 00:00:40,640
No. What would you do without me?
15
00:00:41,540 --> 00:00:47,000
Celebrate. You're so crazy. Now, I'm on
my way to interview for my business
16
00:00:47,000 --> 00:00:49,340
internship with Alto Waste Management.
17
00:00:50,080 --> 00:00:51,300
Bruno Alto's company?
18
00:00:51,620 --> 00:00:54,940
Yeah. You know him? Well, we're in the
same softball league.
19
00:00:55,240 --> 00:00:57,380
Oh, well, maybe you can put in a good
word for me.
20
00:00:58,120 --> 00:00:59,680
I can't.
21
00:01:00,220 --> 00:01:01,220
Conflict of interest.
22
00:01:01,300 --> 00:01:05,000
You see, we're in the middle of
negotiating a sanitation contract with
23
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
SMC.
24
00:01:06,520 --> 00:01:07,520
Oh, okay.
25
00:01:08,520 --> 00:01:11,500
Wait a minute. What does that have to do
with my internship?
26
00:01:11,800 --> 00:01:12,800
Nothing.
27
00:01:13,080 --> 00:01:14,080
Wait, Professor?
28
00:01:14,780 --> 00:01:20,760
All right, well, for what it's worth,
Bruno Alto is a pretty tough cookie. I
29
00:01:20,760 --> 00:01:24,120
mean, I heard he got into a shouting
match with the last two students he
30
00:01:24,120 --> 00:01:25,680
interviewed. Don't worry.
31
00:01:25,920 --> 00:01:28,760
Now, I'm not going to blow it. I need
this internship.
32
00:01:29,340 --> 00:01:32,860
I'm going to remain cool, calm, and
collected.
33
00:01:35,370 --> 00:01:36,370
about it.
34
00:01:36,650 --> 00:01:37,650
Not bad.
35
00:01:38,450 --> 00:01:39,890
But you gotta use your hands.
36
00:01:41,570 --> 00:01:42,890
Forget about it.
37
00:01:44,510 --> 00:01:45,770
Forget about it.
38
00:01:46,610 --> 00:01:47,610
You're high.
39
00:02:39,790 --> 00:02:42,130
People from True Life are looking for
someone to do their next show.
40
00:02:42,450 --> 00:02:43,450
True Life?
41
00:02:43,550 --> 00:02:46,670
Oh, I love True Life. It's a nice change
from those reality shows.
42
00:02:50,250 --> 00:02:53,750
I can't believe they turned me and
Stevie down. You said we were too
43
00:02:54,050 --> 00:02:55,290
I could have told y 'all that.
44
00:02:57,370 --> 00:03:00,990
They want people with interesting
stories. You can't go over there and be
45
00:03:00,990 --> 00:03:03,010
yourself. You gotta give them a little
extra.
46
00:03:03,530 --> 00:03:06,790
Okay, so, uh, I suppose you can do
better. Oh, I know I can.
47
00:03:07,280 --> 00:03:12,020
Just like that girl, the stripper
cheerleader with a 4 .0 grade average.
48
00:03:12,020 --> 00:03:13,020
on a talk show, you know.
49
00:03:13,440 --> 00:03:16,120
And MTV is going to make me a star.
50
00:03:18,760 --> 00:03:19,760
Hi.
51
00:03:20,420 --> 00:03:24,980
I'm Kimberly Ann Parker, and I should be
on True Life because I'm cute, turkey,
52
00:03:25,160 --> 00:03:25,899
and petite.
53
00:03:25,900 --> 00:03:27,500
So is a hamster. Next.
54
00:03:49,040 --> 00:03:50,940
Jill, you have a seat. All right, all
right.
55
00:03:54,880 --> 00:03:55,880
She's sitting down.
56
00:03:56,340 --> 00:03:58,580
You don't think they could possibly be
interested in her?
57
00:03:59,640 --> 00:04:01,000
She's just as boring as we are.
58
00:04:02,320 --> 00:04:04,240
Right? Right, right.
59
00:04:05,140 --> 00:04:07,180
Okay, yeah, see, they're kicking her to
the curb. Yeah, good.
60
00:04:07,900 --> 00:04:09,160
Okay, now remember, be gentle.
61
00:04:10,460 --> 00:04:11,660
Welcome to the Losers Club.
62
00:04:12,200 --> 00:04:15,500
Oh, I'm sorry, I can't join you because
I'm going to be on True Life.
63
00:04:15,760 --> 00:04:19,600
What? How'd you pull that off? I told
you you can't. be yourself, I just went
64
00:04:19,600 --> 00:04:21,140
over there and became a whole bunch of
people.
65
00:04:24,460 --> 00:04:26,380
Of course, multiple personalities.
66
00:04:27,140 --> 00:04:28,920
No, just a whole bunch of people.
67
00:04:35,000 --> 00:04:39,020
Hey, Nick, you send a bit off about the
garbage contract to that idiot in the
68
00:04:39,020 --> 00:04:39,939
mayor's office?
69
00:04:39,940 --> 00:04:40,940
Sure did.
70
00:04:41,180 --> 00:04:42,380
Good, good.
71
00:04:42,980 --> 00:04:45,300
Hey, want to go to Carmine's for lunch?
72
00:04:46,160 --> 00:04:49,080
Their steaks are, uh, how you say, the
bomb.
73
00:04:50,440 --> 00:04:54,760
Well, check you out, homie. Next thing,
you'll be doing the seawall.
74
00:04:57,980 --> 00:04:58,980
Yeah, right.
75
00:04:59,500 --> 00:05:01,560
Oh, I'm sorry, Bruno.
76
00:05:03,040 --> 00:05:04,500
I forgot about your leg.
77
00:05:04,740 --> 00:05:05,740
It's nothing.
78
00:05:06,320 --> 00:05:07,320
How'd you hurt it anyway?
79
00:05:07,620 --> 00:05:10,300
Let's just say I, uh, hurt it on the
job.
80
00:05:11,280 --> 00:05:13,180
Call Carmise. Tell him to hold the table
for two.
81
00:05:13,440 --> 00:05:14,680
Oh, I forgot.
82
00:05:15,120 --> 00:05:17,220
My friend in Dallas is coming by today
to take me out to lunch.
83
00:05:17,460 --> 00:05:18,339
Is she cute?
84
00:05:18,340 --> 00:05:19,720
She's single. Bring her along.
85
00:05:26,300 --> 00:05:27,300
Alto Waste Management.
86
00:05:28,800 --> 00:05:29,599
It's Benny.
87
00:05:29,600 --> 00:05:30,640
I'll take you to my office.
88
00:05:30,960 --> 00:05:31,960
Hang on, Benny.
89
00:05:40,880 --> 00:05:42,800
Oh, so this is Alto Waste Management.
90
00:05:43,080 --> 00:05:45,540
I never been to a real mob hangout.
91
00:05:47,780 --> 00:05:50,700
Don't start with that working with the
mob talk again, Andal.
92
00:05:51,160 --> 00:05:53,680
All I'm saying is Bruno's Italian.
93
00:05:53,920 --> 00:05:56,760
He's in waste management just like Tony
Soprano.
94
00:06:00,360 --> 00:06:03,240
Soprano, Alto, anything ring a bell?
95
00:06:04,500 --> 00:06:07,180
Yeah, the loose screws in your head.
96
00:06:11,180 --> 00:06:14,020
Hey, Nikki, how you doing? Hey, big
kitty, how you doing?
97
00:06:14,240 --> 00:06:15,880
Same old, same old. Go on there.
98
00:06:16,100 --> 00:06:16,999
Yeah, go on there.
99
00:06:17,000 --> 00:06:20,400
Thanks, Nikki. By the way, I brought you
some of the biscottis you like.
100
00:06:21,500 --> 00:06:23,300
And I suppose they fell off a truck.
101
00:06:26,120 --> 00:06:27,960
Could be they did, could be they didn't.
102
00:06:29,220 --> 00:06:30,220
What's it to you?
103
00:06:32,340 --> 00:06:33,360
Did I say something?
104
00:06:45,130 --> 00:06:45,649
Explain him.
105
00:06:45,650 --> 00:06:48,990
What? My Uncle Jay wears dress shoes
with his warm -up suits, too.
106
00:06:51,550 --> 00:06:55,030
Hey, Nick, something suddenly came up. I
can't make lunch today.
107
00:06:55,330 --> 00:06:57,190
Oh, well, no problem. I'll just take a
rain check.
108
00:06:57,410 --> 00:06:59,750
Good. Hey, why don't you take the rest
of the day off?
109
00:07:00,510 --> 00:07:01,329
You sure?
110
00:07:01,330 --> 00:07:02,430
Yeah. Do me a favor.
111
00:07:02,790 --> 00:07:04,430
Draw the blinds on your way out. Okay.
112
00:07:05,130 --> 00:07:06,330
I don't care what Nicky says.
113
00:07:06,710 --> 00:07:07,710
You are cute.
114
00:07:25,770 --> 00:07:26,770
is about to go down.
115
00:07:27,950 --> 00:07:29,310
I'm getting rid of my fingerprints.
116
00:07:29,590 --> 00:07:32,190
Uh -uh, those coppers ain't throwing me
in the slammer. I know what they do to
117
00:07:32,190 --> 00:07:33,190
pretty girls in prison.
118
00:07:36,430 --> 00:07:38,970
Please, you'd be safe in a men's prison.
119
00:09:02,090 --> 00:09:03,810
my mouth shut, then I should be all
right.
120
00:09:04,110 --> 00:09:07,190
That might work. I saw a guy on The
Sopranos do that, and he got away with
121
00:09:07,310 --> 00:09:09,050
Good, see? Right. For two days.
122
00:09:11,490 --> 00:09:14,870
Then they ran him through a meat grinder
and sold him for $3 .95 a pound.
123
00:09:41,640 --> 00:09:42,640
Try the veal.
124
00:09:44,460 --> 00:09:45,460
We got veal?
125
00:09:45,500 --> 00:09:46,760
No, but we got a big ham.
126
00:09:47,860 --> 00:09:50,520
If you'll excuse me, I have autographs
to sign.
127
00:09:53,860 --> 00:09:54,839
Look at her.
128
00:09:54,840 --> 00:09:55,920
This should have been us.
129
00:09:56,660 --> 00:10:00,620
You know something? Tell me. How does it
feel to be best friends with a wacko?
130
00:10:01,000 --> 00:10:04,640
Oh, please. You should try being the
daughter of two wackos. See, my
131
00:10:04,640 --> 00:10:08,680
Look, it works out fine.
132
00:10:09,040 --> 00:10:12,580
We have this band, Freestyle Unity, and
we don't need no background singers
133
00:10:12,580 --> 00:10:13,840
because she sings all the ports.
134
00:10:16,740 --> 00:10:20,080
Lala? Yes, it's Miss Leo, the Jamaican.
135
00:10:55,150 --> 00:10:56,990
for Missionaire Redeeming Souls Church.
136
00:10:58,430 --> 00:10:59,890
Where the Reverend Dr.
137
00:11:00,110 --> 00:11:02,270
Bishop Pastor L .L. Perkins Jr.
138
00:11:02,550 --> 00:11:03,550
presides.
139
00:11:03,890 --> 00:11:06,890
Now, if you'll excuse me, I have souls
to save.
140
00:11:07,990 --> 00:11:09,590
Girl, have you lost your mind?
141
00:11:10,070 --> 00:11:11,690
Yes, and isn't it great?
142
00:11:12,530 --> 00:11:13,530
Who are you?
143
00:11:13,710 --> 00:11:15,030
I'm Cory from MTV.
144
00:11:17,170 --> 00:11:19,950
MTV? Is that called for Mob TV?
145
00:11:21,710 --> 00:11:24,270
Mob? We're here to shoot Kim.
146
00:12:41,420 --> 00:12:45,220
this thing done. We need him to play
ball with us. You take care of this, and
147
00:12:45,220 --> 00:12:46,920
you don't take no for an answer. You got
me?
148
00:12:47,620 --> 00:12:49,000
I'm on it. What about the intern?
149
00:12:50,820 --> 00:12:52,600
Hey, boss, you want me to take care of
the intern?
150
00:12:53,940 --> 00:12:54,940
No.
151
00:13:13,260 --> 00:13:14,260
You busy tomorrow afternoon?
152
00:13:14,780 --> 00:13:15,780
Who? Me?
153
00:13:15,840 --> 00:13:16,840
Oh, yeah, yeah.
154
00:13:16,960 --> 00:13:21,900
I mean, I got so much to do. You know, I
got to go do the laundry and go grocery
155
00:13:21,900 --> 00:13:23,700
shopping and, um, a wedding.
156
00:13:24,420 --> 00:13:25,359
Yeah, yeah.
157
00:13:25,360 --> 00:13:29,700
My big, mean, surly brother's wedding.
You know, the one who's a cop who just
158
00:13:29,700 --> 00:13:30,980
took a job with the feds.
159
00:13:32,740 --> 00:13:37,800
Well, uh, after that, I'll swing by and
pick you up.
160
00:13:38,380 --> 00:13:39,580
I'll take you for a little ride.
161
00:13:41,080 --> 00:13:42,890
I got a little surprise for you. Thank
you.
162
00:14:26,760 --> 00:14:28,600
Excuse me, I have things to do.
163
00:15:03,920 --> 00:15:07,400
We into this. Look, now we have to find
evidence to put these mobsters behind
164
00:15:07,400 --> 00:15:10,120
bars so me and the professor can go
ahead with our wedding plans.
165
00:15:13,040 --> 00:15:16,800
I've seen this before on The Sopranos.
It'll probably be a long trial, and
166
00:15:16,800 --> 00:15:17,980
have to assume new identities.
167
00:15:18,220 --> 00:15:22,100
Oh, no problem. I got a bunch of them. I
can be a dancer named Shantae.
168
00:15:25,380 --> 00:15:26,380
Kim. Huh?
169
00:15:26,720 --> 00:15:30,320
Why don't you go sit in the car, and if
you see anyone coming, flash the
170
00:15:30,320 --> 00:15:31,320
headlights so we'll know.
171
00:15:35,880 --> 00:15:36,880
Just get in the damn car.
172
00:16:09,209 --> 00:16:10,670
Yep, there it is.
173
00:16:11,050 --> 00:16:12,150
See ya. No!
174
00:16:12,750 --> 00:16:13,750
Go check it out.
175
00:16:13,910 --> 00:16:17,870
No, you check it out. You check it out.
Okay, let's both check it out. Okay, on
176
00:16:17,870 --> 00:16:18,870
three.
177
00:16:18,970 --> 00:16:22,730
One, two, three. No!
178
00:16:23,370 --> 00:16:24,890
Open it, you're already there.
179
00:16:25,150 --> 00:16:26,150
Okay.
180
00:16:30,590 --> 00:16:32,950
Get back to the headlights, somebody
must be coming.
181
00:16:39,120 --> 00:16:40,120
must be going for help.
182
00:16:41,440 --> 00:16:42,440
Guy!
183
00:16:42,940 --> 00:16:43,940
Come on in.
184
00:16:43,960 --> 00:16:44,960
Oh, the closet!
185
00:16:51,380 --> 00:16:52,380
Have a seat.
186
00:16:52,880 --> 00:16:53,880
Thanks.
187
00:16:54,380 --> 00:16:55,380
How'd you enjoy dinner?
188
00:16:55,600 --> 00:16:59,280
Boy, that car mine can sure cook a mean
steak, eh? Yeah, it was delicious.
189
00:16:59,560 --> 00:17:01,640
Um, Bruno, what's this all about?
190
00:17:01,920 --> 00:17:02,920
We need your help.
191
00:17:03,200 --> 00:17:04,560
We want you on our team.
192
00:17:06,140 --> 00:17:08,500
So you thought I'd sell out for a couple
of steaks?
193
00:17:09,200 --> 00:17:10,220
That's what we were hoping.
194
00:17:11,400 --> 00:17:12,400
So what do you think?
195
00:17:13,579 --> 00:17:14,800
You can't be serious.
196
00:17:15,480 --> 00:17:17,000
I'll show you how serious we are.
197
00:17:18,380 --> 00:17:19,380
He's getting a gun.
198
00:17:19,680 --> 00:17:21,599
Then you better put your hands over your
ears.
199
00:17:23,800 --> 00:17:24,800
What?
200
00:17:25,599 --> 00:17:28,040
Miss Parker, what's the matter with you?
201
00:17:28,580 --> 00:17:30,040
Danny, don't stop that.
202
00:17:30,260 --> 00:17:31,159
I'm on it, boss.
203
00:17:31,160 --> 00:17:32,160
I'll go call 911.
204
00:17:32,880 --> 00:17:35,260
Danny! Yeah, boss, I'll go help him.
205
00:17:36,300 --> 00:17:38,200
Miss Parker, what do you think you're
doing?
206
00:17:52,170 --> 00:17:56,650
Is this the body you're referring to?
Those are my legs. My prosthetic legs.
207
00:17:58,710 --> 00:18:00,790
But they look so real. Get off me!
208
00:18:03,890 --> 00:18:04,990
Bruno, I'm sorry.
209
00:18:05,250 --> 00:18:08,050
I think she cracked the rib.
210
00:18:08,450 --> 00:18:11,270
Allow me to call the police, Bruno.
211
00:18:11,630 --> 00:18:12,589
The police?
212
00:18:12,590 --> 00:18:15,810
But I didn't do anything. Oh, let's
start with breaking and entering.
213
00:18:16,210 --> 00:18:17,210
Slander.
214
00:18:17,470 --> 00:18:18,990
Assault with a deadly weapon.
215
00:18:26,760 --> 00:18:28,800
Nikki, I was being fitted for a new leg.
216
00:18:29,060 --> 00:18:30,220
These are samples.
217
00:18:32,400 --> 00:18:35,940
But you were trying to get SMC's
business by threatening a professor.
218
00:18:36,220 --> 00:18:39,160
What? I was trying to get him on our
softball team.
219
00:18:39,640 --> 00:18:42,400
He's a hell of a pitcher, and we suck.
220
00:18:44,440 --> 00:18:46,540
But you said you were going to take me
for a ride.
221
00:18:46,900 --> 00:18:49,260
Yeah, because I had to cancel a lunch.
222
00:18:49,660 --> 00:18:52,520
I was going to take you out for a nice
dinner and welcome you to the company.
223
00:18:53,240 --> 00:18:55,920
So that wasn't a gun you was reaching
for?
224
00:18:57,350 --> 00:18:58,350
Isn't that illegal?
225
00:18:59,030 --> 00:19:00,190
We're reaching for this.
226
00:19:00,430 --> 00:19:02,150
We thought this would impress him.
227
00:19:03,490 --> 00:19:05,550
Well, I hope you're happy, Miss Parker.
228
00:19:09,650 --> 00:19:13,590
We are going to have so much to laugh
about tomorrow at the water cooler.
229
00:19:16,750 --> 00:19:17,850
No, we won't.
230
00:19:18,190 --> 00:19:19,490
Because you're fired.
231
00:19:22,430 --> 00:19:24,350
But then I won't make the Dean's list.
232
00:19:24,810 --> 00:19:26,290
Well, you should have thought of that
before.
233
00:19:27,110 --> 00:19:29,170
And where'd you get such a harebrained
idea?
234
00:19:31,070 --> 00:19:32,190
I'm gonna kill Andel.
235
00:19:32,530 --> 00:19:33,730
Can I borrow your bat?
236
00:19:35,170 --> 00:19:36,170
Andel!
237
00:19:39,510 --> 00:19:40,950
Was that your car?
238
00:19:49,390 --> 00:19:50,590
Hey. Hey.
239
00:19:51,510 --> 00:19:53,590
How's it going, Ms. TV Star? Great.
240
00:19:54,150 --> 00:19:56,390
Those people at True Life... for
anything.
241
00:19:56,950 --> 00:19:58,690
I have them wrapped around my finger.
242
00:19:59,310 --> 00:20:02,070
And you really think you're going to get
away with this? Oh, it's done. We
243
00:20:02,070 --> 00:20:03,069
finished yesterday.
244
00:20:03,070 --> 00:20:04,710
As they say, it's a wrap.
245
00:20:06,430 --> 00:20:09,110
Oh. Why is, uh, Cory on his way over
here?
246
00:20:09,310 --> 00:20:11,150
Oh, he's probably trying to get some
more footage.
247
00:20:11,410 --> 00:20:13,270
Who's trying to... Hello,
248
00:20:15,110 --> 00:20:17,630
my little babushka. Come give me booksy
hug.
249
00:20:20,530 --> 00:20:21,530
Kim.
250
00:20:21,800 --> 00:20:25,520
These two men right here are from the
Sleepy Shade Psychiatric Facility.
251
00:20:25,720 --> 00:20:28,460
They're going to make sure that you get
all the help that you need.
252
00:20:28,720 --> 00:20:32,760
But, but... Don't even worry about it.
MTV is going to pay for everything.
253
00:20:33,320 --> 00:20:34,680
But I was just pretending.
254
00:20:35,260 --> 00:20:36,620
Tell him, Stevie T.
255
00:20:36,920 --> 00:20:40,300
Oh, I'm sorry. Are you speaking as Kim
or as one of those other people?
256
00:20:40,620 --> 00:20:41,620
Take her away.
257
00:20:41,740 --> 00:20:42,679
No, no, no.
258
00:20:42,680 --> 00:20:43,760
Stevie T.
259
00:20:44,660 --> 00:20:46,060
Better sedated? Good idea.
260
00:20:47,600 --> 00:20:48,600
Do you want to move?
261
00:20:49,660 --> 00:20:51,340
Should we tell him? No.
18471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.