All language subtitles for The Parkers s03e09 The Altos

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,860 --> 00:00:03,860 Check you out. 2 00:00:04,220 --> 00:00:06,180 Good luck on your interview, Mama. 3 00:00:06,460 --> 00:00:08,840 Oh, thanks, baby. Now, I got to get this internship. 4 00:00:09,260 --> 00:00:12,480 Now, Professor Adams said if I do it, I'll get an A, and that'll put me on the 5 00:00:12,480 --> 00:00:13,480 top of the dean's list. 6 00:00:13,860 --> 00:00:14,860 How do I look? 7 00:00:15,780 --> 00:00:16,780 Nervous. 8 00:00:17,000 --> 00:00:18,000 Oh, but really cute. 9 00:00:18,600 --> 00:00:20,020 Just relax, Nikki. 10 00:00:20,320 --> 00:00:23,760 All you got to do is let them know that they can't intimidate you. You're in 11 00:00:23,760 --> 00:00:26,160 control. Just look them dead in the eye like this. 12 00:00:29,120 --> 00:00:31,240 Boy, I want to get employed, not committed. 13 00:00:37,100 --> 00:00:38,100 Are you transferring? 14 00:00:38,480 --> 00:00:40,640 No. What would you do without me? 15 00:00:41,540 --> 00:00:47,000 Celebrate. You're so crazy. Now, I'm on my way to interview for my business 16 00:00:47,000 --> 00:00:49,340 internship with Alto Waste Management. 17 00:00:50,080 --> 00:00:51,300 Bruno Alto's company? 18 00:00:51,620 --> 00:00:54,940 Yeah. You know him? Well, we're in the same softball league. 19 00:00:55,240 --> 00:00:57,380 Oh, well, maybe you can put in a good word for me. 20 00:00:58,120 --> 00:00:59,680 I can't. 21 00:01:00,220 --> 00:01:01,220 Conflict of interest. 22 00:01:01,300 --> 00:01:05,000 You see, we're in the middle of negotiating a sanitation contract with 23 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 SMC. 24 00:01:06,520 --> 00:01:07,520 Oh, okay. 25 00:01:08,520 --> 00:01:11,500 Wait a minute. What does that have to do with my internship? 26 00:01:11,800 --> 00:01:12,800 Nothing. 27 00:01:13,080 --> 00:01:14,080 Wait, Professor? 28 00:01:14,780 --> 00:01:20,760 All right, well, for what it's worth, Bruno Alto is a pretty tough cookie. I 29 00:01:20,760 --> 00:01:24,120 mean, I heard he got into a shouting match with the last two students he 30 00:01:24,120 --> 00:01:25,680 interviewed. Don't worry. 31 00:01:25,920 --> 00:01:28,760 Now, I'm not going to blow it. I need this internship. 32 00:01:29,340 --> 00:01:32,860 I'm going to remain cool, calm, and collected. 33 00:01:35,370 --> 00:01:36,370 about it. 34 00:01:36,650 --> 00:01:37,650 Not bad. 35 00:01:38,450 --> 00:01:39,890 But you gotta use your hands. 36 00:01:41,570 --> 00:01:42,890 Forget about it. 37 00:01:44,510 --> 00:01:45,770 Forget about it. 38 00:01:46,610 --> 00:01:47,610 You're high. 39 00:02:39,790 --> 00:02:42,130 People from True Life are looking for someone to do their next show. 40 00:02:42,450 --> 00:02:43,450 True Life? 41 00:02:43,550 --> 00:02:46,670 Oh, I love True Life. It's a nice change from those reality shows. 42 00:02:50,250 --> 00:02:53,750 I can't believe they turned me and Stevie down. You said we were too 43 00:02:54,050 --> 00:02:55,290 I could have told y 'all that. 44 00:02:57,370 --> 00:03:00,990 They want people with interesting stories. You can't go over there and be 45 00:03:00,990 --> 00:03:03,010 yourself. You gotta give them a little extra. 46 00:03:03,530 --> 00:03:06,790 Okay, so, uh, I suppose you can do better. Oh, I know I can. 47 00:03:07,280 --> 00:03:12,020 Just like that girl, the stripper cheerleader with a 4 .0 grade average. 48 00:03:12,020 --> 00:03:13,020 on a talk show, you know. 49 00:03:13,440 --> 00:03:16,120 And MTV is going to make me a star. 50 00:03:18,760 --> 00:03:19,760 Hi. 51 00:03:20,420 --> 00:03:24,980 I'm Kimberly Ann Parker, and I should be on True Life because I'm cute, turkey, 52 00:03:25,160 --> 00:03:25,899 and petite. 53 00:03:25,900 --> 00:03:27,500 So is a hamster. Next. 54 00:03:49,040 --> 00:03:50,940 Jill, you have a seat. All right, all right. 55 00:03:54,880 --> 00:03:55,880 She's sitting down. 56 00:03:56,340 --> 00:03:58,580 You don't think they could possibly be interested in her? 57 00:03:59,640 --> 00:04:01,000 She's just as boring as we are. 58 00:04:02,320 --> 00:04:04,240 Right? Right, right. 59 00:04:05,140 --> 00:04:07,180 Okay, yeah, see, they're kicking her to the curb. Yeah, good. 60 00:04:07,900 --> 00:04:09,160 Okay, now remember, be gentle. 61 00:04:10,460 --> 00:04:11,660 Welcome to the Losers Club. 62 00:04:12,200 --> 00:04:15,500 Oh, I'm sorry, I can't join you because I'm going to be on True Life. 63 00:04:15,760 --> 00:04:19,600 What? How'd you pull that off? I told you you can't. be yourself, I just went 64 00:04:19,600 --> 00:04:21,140 over there and became a whole bunch of people. 65 00:04:24,460 --> 00:04:26,380 Of course, multiple personalities. 66 00:04:27,140 --> 00:04:28,920 No, just a whole bunch of people. 67 00:04:35,000 --> 00:04:39,020 Hey, Nick, you send a bit off about the garbage contract to that idiot in the 68 00:04:39,020 --> 00:04:39,939 mayor's office? 69 00:04:39,940 --> 00:04:40,940 Sure did. 70 00:04:41,180 --> 00:04:42,380 Good, good. 71 00:04:42,980 --> 00:04:45,300 Hey, want to go to Carmine's for lunch? 72 00:04:46,160 --> 00:04:49,080 Their steaks are, uh, how you say, the bomb. 73 00:04:50,440 --> 00:04:54,760 Well, check you out, homie. Next thing, you'll be doing the seawall. 74 00:04:57,980 --> 00:04:58,980 Yeah, right. 75 00:04:59,500 --> 00:05:01,560 Oh, I'm sorry, Bruno. 76 00:05:03,040 --> 00:05:04,500 I forgot about your leg. 77 00:05:04,740 --> 00:05:05,740 It's nothing. 78 00:05:06,320 --> 00:05:07,320 How'd you hurt it anyway? 79 00:05:07,620 --> 00:05:10,300 Let's just say I, uh, hurt it on the job. 80 00:05:11,280 --> 00:05:13,180 Call Carmise. Tell him to hold the table for two. 81 00:05:13,440 --> 00:05:14,680 Oh, I forgot. 82 00:05:15,120 --> 00:05:17,220 My friend in Dallas is coming by today to take me out to lunch. 83 00:05:17,460 --> 00:05:18,339 Is she cute? 84 00:05:18,340 --> 00:05:19,720 She's single. Bring her along. 85 00:05:26,300 --> 00:05:27,300 Alto Waste Management. 86 00:05:28,800 --> 00:05:29,599 It's Benny. 87 00:05:29,600 --> 00:05:30,640 I'll take you to my office. 88 00:05:30,960 --> 00:05:31,960 Hang on, Benny. 89 00:05:40,880 --> 00:05:42,800 Oh, so this is Alto Waste Management. 90 00:05:43,080 --> 00:05:45,540 I never been to a real mob hangout. 91 00:05:47,780 --> 00:05:50,700 Don't start with that working with the mob talk again, Andal. 92 00:05:51,160 --> 00:05:53,680 All I'm saying is Bruno's Italian. 93 00:05:53,920 --> 00:05:56,760 He's in waste management just like Tony Soprano. 94 00:06:00,360 --> 00:06:03,240 Soprano, Alto, anything ring a bell? 95 00:06:04,500 --> 00:06:07,180 Yeah, the loose screws in your head. 96 00:06:11,180 --> 00:06:14,020 Hey, Nikki, how you doing? Hey, big kitty, how you doing? 97 00:06:14,240 --> 00:06:15,880 Same old, same old. Go on there. 98 00:06:16,100 --> 00:06:16,999 Yeah, go on there. 99 00:06:17,000 --> 00:06:20,400 Thanks, Nikki. By the way, I brought you some of the biscottis you like. 100 00:06:21,500 --> 00:06:23,300 And I suppose they fell off a truck. 101 00:06:26,120 --> 00:06:27,960 Could be they did, could be they didn't. 102 00:06:29,220 --> 00:06:30,220 What's it to you? 103 00:06:32,340 --> 00:06:33,360 Did I say something? 104 00:06:45,130 --> 00:06:45,649 Explain him. 105 00:06:45,650 --> 00:06:48,990 What? My Uncle Jay wears dress shoes with his warm -up suits, too. 106 00:06:51,550 --> 00:06:55,030 Hey, Nick, something suddenly came up. I can't make lunch today. 107 00:06:55,330 --> 00:06:57,190 Oh, well, no problem. I'll just take a rain check. 108 00:06:57,410 --> 00:06:59,750 Good. Hey, why don't you take the rest of the day off? 109 00:07:00,510 --> 00:07:01,329 You sure? 110 00:07:01,330 --> 00:07:02,430 Yeah. Do me a favor. 111 00:07:02,790 --> 00:07:04,430 Draw the blinds on your way out. Okay. 112 00:07:05,130 --> 00:07:06,330 I don't care what Nicky says. 113 00:07:06,710 --> 00:07:07,710 You are cute. 114 00:07:25,770 --> 00:07:26,770 is about to go down. 115 00:07:27,950 --> 00:07:29,310 I'm getting rid of my fingerprints. 116 00:07:29,590 --> 00:07:32,190 Uh -uh, those coppers ain't throwing me in the slammer. I know what they do to 117 00:07:32,190 --> 00:07:33,190 pretty girls in prison. 118 00:07:36,430 --> 00:07:38,970 Please, you'd be safe in a men's prison. 119 00:09:02,090 --> 00:09:03,810 my mouth shut, then I should be all right. 120 00:09:04,110 --> 00:09:07,190 That might work. I saw a guy on The Sopranos do that, and he got away with 121 00:09:07,310 --> 00:09:09,050 Good, see? Right. For two days. 122 00:09:11,490 --> 00:09:14,870 Then they ran him through a meat grinder and sold him for $3 .95 a pound. 123 00:09:41,640 --> 00:09:42,640 Try the veal. 124 00:09:44,460 --> 00:09:45,460 We got veal? 125 00:09:45,500 --> 00:09:46,760 No, but we got a big ham. 126 00:09:47,860 --> 00:09:50,520 If you'll excuse me, I have autographs to sign. 127 00:09:53,860 --> 00:09:54,839 Look at her. 128 00:09:54,840 --> 00:09:55,920 This should have been us. 129 00:09:56,660 --> 00:10:00,620 You know something? Tell me. How does it feel to be best friends with a wacko? 130 00:10:01,000 --> 00:10:04,640 Oh, please. You should try being the daughter of two wackos. See, my 131 00:10:04,640 --> 00:10:08,680 Look, it works out fine. 132 00:10:09,040 --> 00:10:12,580 We have this band, Freestyle Unity, and we don't need no background singers 133 00:10:12,580 --> 00:10:13,840 because she sings all the ports. 134 00:10:16,740 --> 00:10:20,080 Lala? Yes, it's Miss Leo, the Jamaican. 135 00:10:55,150 --> 00:10:56,990 for Missionaire Redeeming Souls Church. 136 00:10:58,430 --> 00:10:59,890 Where the Reverend Dr. 137 00:11:00,110 --> 00:11:02,270 Bishop Pastor L .L. Perkins Jr. 138 00:11:02,550 --> 00:11:03,550 presides. 139 00:11:03,890 --> 00:11:06,890 Now, if you'll excuse me, I have souls to save. 140 00:11:07,990 --> 00:11:09,590 Girl, have you lost your mind? 141 00:11:10,070 --> 00:11:11,690 Yes, and isn't it great? 142 00:11:12,530 --> 00:11:13,530 Who are you? 143 00:11:13,710 --> 00:11:15,030 I'm Cory from MTV. 144 00:11:17,170 --> 00:11:19,950 MTV? Is that called for Mob TV? 145 00:11:21,710 --> 00:11:24,270 Mob? We're here to shoot Kim. 146 00:12:41,420 --> 00:12:45,220 this thing done. We need him to play ball with us. You take care of this, and 147 00:12:45,220 --> 00:12:46,920 you don't take no for an answer. You got me? 148 00:12:47,620 --> 00:12:49,000 I'm on it. What about the intern? 149 00:12:50,820 --> 00:12:52,600 Hey, boss, you want me to take care of the intern? 150 00:12:53,940 --> 00:12:54,940 No. 151 00:13:13,260 --> 00:13:14,260 You busy tomorrow afternoon? 152 00:13:14,780 --> 00:13:15,780 Who? Me? 153 00:13:15,840 --> 00:13:16,840 Oh, yeah, yeah. 154 00:13:16,960 --> 00:13:21,900 I mean, I got so much to do. You know, I got to go do the laundry and go grocery 155 00:13:21,900 --> 00:13:23,700 shopping and, um, a wedding. 156 00:13:24,420 --> 00:13:25,359 Yeah, yeah. 157 00:13:25,360 --> 00:13:29,700 My big, mean, surly brother's wedding. You know, the one who's a cop who just 158 00:13:29,700 --> 00:13:30,980 took a job with the feds. 159 00:13:32,740 --> 00:13:37,800 Well, uh, after that, I'll swing by and pick you up. 160 00:13:38,380 --> 00:13:39,580 I'll take you for a little ride. 161 00:13:41,080 --> 00:13:42,890 I got a little surprise for you. Thank you. 162 00:14:26,760 --> 00:14:28,600 Excuse me, I have things to do. 163 00:15:03,920 --> 00:15:07,400 We into this. Look, now we have to find evidence to put these mobsters behind 164 00:15:07,400 --> 00:15:10,120 bars so me and the professor can go ahead with our wedding plans. 165 00:15:13,040 --> 00:15:16,800 I've seen this before on The Sopranos. It'll probably be a long trial, and 166 00:15:16,800 --> 00:15:17,980 have to assume new identities. 167 00:15:18,220 --> 00:15:22,100 Oh, no problem. I got a bunch of them. I can be a dancer named Shantae. 168 00:15:25,380 --> 00:15:26,380 Kim. Huh? 169 00:15:26,720 --> 00:15:30,320 Why don't you go sit in the car, and if you see anyone coming, flash the 170 00:15:30,320 --> 00:15:31,320 headlights so we'll know. 171 00:15:35,880 --> 00:15:36,880 Just get in the damn car. 172 00:16:09,209 --> 00:16:10,670 Yep, there it is. 173 00:16:11,050 --> 00:16:12,150 See ya. No! 174 00:16:12,750 --> 00:16:13,750 Go check it out. 175 00:16:13,910 --> 00:16:17,870 No, you check it out. You check it out. Okay, let's both check it out. Okay, on 176 00:16:17,870 --> 00:16:18,870 three. 177 00:16:18,970 --> 00:16:22,730 One, two, three. No! 178 00:16:23,370 --> 00:16:24,890 Open it, you're already there. 179 00:16:25,150 --> 00:16:26,150 Okay. 180 00:16:30,590 --> 00:16:32,950 Get back to the headlights, somebody must be coming. 181 00:16:39,120 --> 00:16:40,120 must be going for help. 182 00:16:41,440 --> 00:16:42,440 Guy! 183 00:16:42,940 --> 00:16:43,940 Come on in. 184 00:16:43,960 --> 00:16:44,960 Oh, the closet! 185 00:16:51,380 --> 00:16:52,380 Have a seat. 186 00:16:52,880 --> 00:16:53,880 Thanks. 187 00:16:54,380 --> 00:16:55,380 How'd you enjoy dinner? 188 00:16:55,600 --> 00:16:59,280 Boy, that car mine can sure cook a mean steak, eh? Yeah, it was delicious. 189 00:16:59,560 --> 00:17:01,640 Um, Bruno, what's this all about? 190 00:17:01,920 --> 00:17:02,920 We need your help. 191 00:17:03,200 --> 00:17:04,560 We want you on our team. 192 00:17:06,140 --> 00:17:08,500 So you thought I'd sell out for a couple of steaks? 193 00:17:09,200 --> 00:17:10,220 That's what we were hoping. 194 00:17:11,400 --> 00:17:12,400 So what do you think? 195 00:17:13,579 --> 00:17:14,800 You can't be serious. 196 00:17:15,480 --> 00:17:17,000 I'll show you how serious we are. 197 00:17:18,380 --> 00:17:19,380 He's getting a gun. 198 00:17:19,680 --> 00:17:21,599 Then you better put your hands over your ears. 199 00:17:23,800 --> 00:17:24,800 What? 200 00:17:25,599 --> 00:17:28,040 Miss Parker, what's the matter with you? 201 00:17:28,580 --> 00:17:30,040 Danny, don't stop that. 202 00:17:30,260 --> 00:17:31,159 I'm on it, boss. 203 00:17:31,160 --> 00:17:32,160 I'll go call 911. 204 00:17:32,880 --> 00:17:35,260 Danny! Yeah, boss, I'll go help him. 205 00:17:36,300 --> 00:17:38,200 Miss Parker, what do you think you're doing? 206 00:17:52,170 --> 00:17:56,650 Is this the body you're referring to? Those are my legs. My prosthetic legs. 207 00:17:58,710 --> 00:18:00,790 But they look so real. Get off me! 208 00:18:03,890 --> 00:18:04,990 Bruno, I'm sorry. 209 00:18:05,250 --> 00:18:08,050 I think she cracked the rib. 210 00:18:08,450 --> 00:18:11,270 Allow me to call the police, Bruno. 211 00:18:11,630 --> 00:18:12,589 The police? 212 00:18:12,590 --> 00:18:15,810 But I didn't do anything. Oh, let's start with breaking and entering. 213 00:18:16,210 --> 00:18:17,210 Slander. 214 00:18:17,470 --> 00:18:18,990 Assault with a deadly weapon. 215 00:18:26,760 --> 00:18:28,800 Nikki, I was being fitted for a new leg. 216 00:18:29,060 --> 00:18:30,220 These are samples. 217 00:18:32,400 --> 00:18:35,940 But you were trying to get SMC's business by threatening a professor. 218 00:18:36,220 --> 00:18:39,160 What? I was trying to get him on our softball team. 219 00:18:39,640 --> 00:18:42,400 He's a hell of a pitcher, and we suck. 220 00:18:44,440 --> 00:18:46,540 But you said you were going to take me for a ride. 221 00:18:46,900 --> 00:18:49,260 Yeah, because I had to cancel a lunch. 222 00:18:49,660 --> 00:18:52,520 I was going to take you out for a nice dinner and welcome you to the company. 223 00:18:53,240 --> 00:18:55,920 So that wasn't a gun you was reaching for? 224 00:18:57,350 --> 00:18:58,350 Isn't that illegal? 225 00:18:59,030 --> 00:19:00,190 We're reaching for this. 226 00:19:00,430 --> 00:19:02,150 We thought this would impress him. 227 00:19:03,490 --> 00:19:05,550 Well, I hope you're happy, Miss Parker. 228 00:19:09,650 --> 00:19:13,590 We are going to have so much to laugh about tomorrow at the water cooler. 229 00:19:16,750 --> 00:19:17,850 No, we won't. 230 00:19:18,190 --> 00:19:19,490 Because you're fired. 231 00:19:22,430 --> 00:19:24,350 But then I won't make the Dean's list. 232 00:19:24,810 --> 00:19:26,290 Well, you should have thought of that before. 233 00:19:27,110 --> 00:19:29,170 And where'd you get such a harebrained idea? 234 00:19:31,070 --> 00:19:32,190 I'm gonna kill Andel. 235 00:19:32,530 --> 00:19:33,730 Can I borrow your bat? 236 00:19:35,170 --> 00:19:36,170 Andel! 237 00:19:39,510 --> 00:19:40,950 Was that your car? 238 00:19:49,390 --> 00:19:50,590 Hey. Hey. 239 00:19:51,510 --> 00:19:53,590 How's it going, Ms. TV Star? Great. 240 00:19:54,150 --> 00:19:56,390 Those people at True Life... for anything. 241 00:19:56,950 --> 00:19:58,690 I have them wrapped around my finger. 242 00:19:59,310 --> 00:20:02,070 And you really think you're going to get away with this? Oh, it's done. We 243 00:20:02,070 --> 00:20:03,069 finished yesterday. 244 00:20:03,070 --> 00:20:04,710 As they say, it's a wrap. 245 00:20:06,430 --> 00:20:09,110 Oh. Why is, uh, Cory on his way over here? 246 00:20:09,310 --> 00:20:11,150 Oh, he's probably trying to get some more footage. 247 00:20:11,410 --> 00:20:13,270 Who's trying to... Hello, 248 00:20:15,110 --> 00:20:17,630 my little babushka. Come give me booksy hug. 249 00:20:20,530 --> 00:20:21,530 Kim. 250 00:20:21,800 --> 00:20:25,520 These two men right here are from the Sleepy Shade Psychiatric Facility. 251 00:20:25,720 --> 00:20:28,460 They're going to make sure that you get all the help that you need. 252 00:20:28,720 --> 00:20:32,760 But, but... Don't even worry about it. MTV is going to pay for everything. 253 00:20:33,320 --> 00:20:34,680 But I was just pretending. 254 00:20:35,260 --> 00:20:36,620 Tell him, Stevie T. 255 00:20:36,920 --> 00:20:40,300 Oh, I'm sorry. Are you speaking as Kim or as one of those other people? 256 00:20:40,620 --> 00:20:41,620 Take her away. 257 00:20:41,740 --> 00:20:42,679 No, no, no. 258 00:20:42,680 --> 00:20:43,760 Stevie T. 259 00:20:44,660 --> 00:20:46,060 Better sedated? Good idea. 260 00:20:47,600 --> 00:20:48,600 Do you want to move? 261 00:20:49,660 --> 00:20:51,340 Should we tell him? No. 18471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.