All language subtitles for The Parkers s02e15 Whos Your Mama
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,320 --> 00:00:06,160
Uh, excuse me, are you Joe Woody? Are
you the health inspector?
2
00:00:06,960 --> 00:00:09,080
No. Then I'm your man. What can I do for
you?
3
00:00:09,920 --> 00:00:13,400
Hey, my name is Daryl Hughley, and I own
all the vending machines here on
4
00:00:13,400 --> 00:00:16,900
campus. You don't have to thank me, but
I was the one who put the condo machines
5
00:00:16,900 --> 00:00:17,900
in the sorority house.
6
00:00:18,240 --> 00:00:19,280
Not that you're going to need it.
7
00:00:20,640 --> 00:00:22,300
So you own all these machines, huh?
8
00:00:22,640 --> 00:00:25,140
That explains that nice suit. Men's
Warehouse?
9
00:00:25,920 --> 00:00:28,220
You didn't hear me. I said I own all the
machines.
10
00:00:28,900 --> 00:00:29,980
This is our money.
11
00:00:30,260 --> 00:00:32,590
Our money? Yeah, that's Italian for arm
and a leg.
12
00:00:33,570 --> 00:00:36,870
Look, now, maybe you can help me out. My
men keep coming and refilling these
13
00:00:36,870 --> 00:00:38,670
machines, but there's never any money in
them.
14
00:00:38,890 --> 00:00:40,130
Now, you run things around here.
15
00:00:40,430 --> 00:00:41,430
What do you see?
16
00:00:41,550 --> 00:00:43,570
What do I see? What do I see?
17
00:00:43,950 --> 00:00:45,550
All I see is an empty palm.
18
00:00:47,250 --> 00:00:51,210
Now, what do you see?
19
00:00:51,670 --> 00:00:55,110
Look, you didn't get this from me, but
somebody's been ripping you off.
20
00:00:55,310 --> 00:00:56,310
Got you.
21
00:00:56,450 --> 00:00:57,970
I got you. That's Canadian money.
22
00:01:03,050 --> 00:01:05,290
Don't waste your time putting your money
in that old machine.
23
00:01:05,630 --> 00:01:07,050
It's not old. It's vintage.
24
00:01:07,930 --> 00:01:09,090
And is it broken?
25
00:01:09,350 --> 00:01:12,490
No. But why pay for your snacks when you
can get them gratis?
26
00:01:13,190 --> 00:01:14,190
Excuse me?
27
00:01:14,950 --> 00:01:16,710
Gratis? That's glad you for free.
28
00:01:17,170 --> 00:01:18,169
This is college.
29
00:01:18,170 --> 00:01:19,170
Read a book.
30
00:01:19,730 --> 00:01:21,190
I don't need a book. I got a job.
31
00:01:22,870 --> 00:01:24,690
How are you getting stuff for free?
32
00:01:25,210 --> 00:01:26,970
Observe the Nicky Snack Samba.
33
00:01:34,540 --> 00:01:36,040
I was trying for some milk duds.
34
00:01:36,640 --> 00:01:39,520
Wait a minute. You've been stealing from
this machine all year?
35
00:01:39,760 --> 00:01:41,620
It's only stealing if you get caught.
36
00:01:42,220 --> 00:01:44,740
That only works in baseball and the
Clinton administration.
37
00:01:45,180 --> 00:01:47,040
Now, I'm the owner. What is your name?
38
00:01:47,500 --> 00:01:49,880
Uh, Stevie Danlo. Gotta go.
39
00:02:42,030 --> 00:02:45,770
Is your mother around? Well, Professor,
you're here, so she'll be here shortly.
40
00:02:48,190 --> 00:02:49,590
Good. Then I'll make this quick.
41
00:02:49,850 --> 00:02:53,770
Listen, I need a favor. I'm having a
party tonight, and I need help setting
42
00:02:54,050 --> 00:02:56,250
Oh, I'm sorry, Professor, but I can't.
Why not?
43
00:02:56,510 --> 00:02:58,050
Give me a minute, and I'll think of
something.
44
00:02:59,910 --> 00:03:03,090
Don't worry, Fred. I got your back.
Yeah, count me in, too. Oh, great.
45
00:03:03,310 --> 00:03:05,790
Hey, you guys, come on. You're late for
my psych class.
46
00:03:06,050 --> 00:03:07,310
And for late, what does that make you?
47
00:03:07,690 --> 00:03:09,750
Good -looking, but that doesn't help
you. Come on.
48
00:03:19,210 --> 00:03:21,870
I think I'm being stalked. Oh, I'm
sorry. I'll back off.
49
00:03:25,190 --> 00:03:28,330
Kimberly Ann Parker, you ought to be
ashamed of yourself.
50
00:03:28,570 --> 00:03:30,250
Your grades came in the mail today.
51
00:03:30,470 --> 00:03:33,710
Two D's and three C's. Hold up. You
opened up my mail?
52
00:03:33,950 --> 00:03:37,810
Yeah. Then don't change the subject.
This is the subject. Mama, you can't be
53
00:03:37,810 --> 00:03:40,690
invading my privacy like that. You could
go to jail.
54
00:03:57,220 --> 00:03:58,220
Remember?
55
00:03:58,560 --> 00:04:01,740
Wait a minute. Who do you think you're
talking to? One of your little friends?
56
00:04:02,700 --> 00:04:04,500
Honestly, I don't know where you come
from sometimes.
57
00:04:09,240 --> 00:04:10,240
Excuse me.
58
00:04:10,800 --> 00:04:12,160
Are you Kim Parker?
59
00:04:12,920 --> 00:04:16,120
Yes. Born October 31st, 1981.
60
00:04:17,060 --> 00:04:19,339
Mother's name is Nikki. You live in
Santa Monica.
61
00:04:19,640 --> 00:04:23,480
Look, if it's about those parking
tickets my mother... No, girl. I'm a big
62
00:04:23,480 --> 00:04:25,020
of your band, Freestyle Unity.
63
00:04:31,310 --> 00:04:32,310
What, you want an autograph?
64
00:04:32,530 --> 00:04:37,510
No. Actually, I'm a reporter with the L
.A. Monthly Magazine, and I'd like to do
65
00:04:37,510 --> 00:04:38,510
a cover story on you.
66
00:04:38,710 --> 00:04:40,370
You mind if I start off with some
pictures?
67
00:04:40,750 --> 00:04:41,750
Ma, and I insist.
68
00:04:42,270 --> 00:04:45,370
So you want to ask me any deep personal
questions so your readers will have a
69
00:04:45,370 --> 00:04:46,370
real sense of who I am?
70
00:04:46,810 --> 00:04:47,810
Yeah.
71
00:04:47,890 --> 00:04:50,410
Who do you like? And think, oh,
Backstreet Boys.
72
00:04:50,810 --> 00:04:51,830
Aren't they the same group?
73
00:04:56,910 --> 00:04:57,910
Yes, Mother.
74
00:04:58,480 --> 00:05:01,260
Uncle Chester's remains arrived safe and
sound.
75
00:05:02,520 --> 00:05:04,240
Although he does look a little ashy.
76
00:05:05,620 --> 00:05:06,820
It was a joke.
77
00:05:07,700 --> 00:05:09,720
Yes, I know he was your favorite
brother.
78
00:05:09,940 --> 00:05:14,280
And I will make sure that his ashes are
spread over the Pacific just like he
79
00:05:14,280 --> 00:05:15,280
wanted.
80
00:05:15,360 --> 00:05:17,300
All right, Mother, I got to go.
81
00:05:17,680 --> 00:05:18,680
All right, bye -bye.
82
00:05:22,700 --> 00:05:23,920
Hey, right on time.
83
00:05:24,880 --> 00:05:28,500
Listen, if you two could just straighten
up, I would really appreciate that. You
84
00:05:28,500 --> 00:05:29,439
got it.
85
00:05:29,440 --> 00:05:32,300
Now, I'll be right back after my meeting
with the deans. Okay.
86
00:05:32,740 --> 00:05:34,120
There's the key. There's the vacuum.
87
00:05:34,420 --> 00:05:35,420
Thanks again, you guys.
88
00:05:35,540 --> 00:05:36,540
Sure. Bye.
89
00:05:39,400 --> 00:05:40,620
Okay, where do we start?
90
00:05:40,920 --> 00:05:42,980
Right, uh, I'll vacuum and you dust.
91
00:05:43,280 --> 00:05:45,460
Wait, hold up. How come I have to dust
and you get to vacuum?
92
00:05:45,680 --> 00:05:46,780
Uh, you vacuum, I dust.
93
00:05:47,080 --> 00:05:50,440
Uh -huh. See, you really wanted to
vacuum, so you told me to dust. Knowing
94
00:05:50,440 --> 00:05:52,940
well I'd tell you I'd want to vacuum
after you told me to dust because you
95
00:05:52,940 --> 00:05:53,940
really wanted me to dust.
96
00:05:56,530 --> 00:05:58,770
See, you need a man bad.
97
00:06:57,360 --> 00:06:58,360
a cover story on you.
98
00:06:58,620 --> 00:07:00,440
Oh, and did you hear that?
99
00:07:00,660 --> 00:07:01,840
I'm going to be in a magazine.
100
00:07:02,620 --> 00:07:06,680
Well, I have a pretty festive past
myself. I remember this one time. Oh,
101
00:07:06,680 --> 00:07:07,680
don't nobody kiss.
102
00:07:08,980 --> 00:07:10,760
But I was there. This is all about me.
103
00:07:12,140 --> 00:07:13,660
So, uh, what's the angle?
104
00:07:13,940 --> 00:07:14,739
Let's see.
105
00:07:14,740 --> 00:07:18,560
Single mom goes back to college at the
age of 30, uh, 29.
106
00:07:20,100 --> 00:07:24,600
Or successful saleswoman gets hitched to
college professor.
107
00:07:25,280 --> 00:07:26,660
Yeah, yeah, girl, all of that.
108
00:07:27,440 --> 00:07:28,800
You don't mind if I ask a few questions?
109
00:07:29,060 --> 00:07:30,740
Mine? Come on, sis. Sit down, baby.
110
00:07:35,320 --> 00:07:38,300
You know, you're much prettier than I
imagine.
111
00:07:38,620 --> 00:07:41,580
Oh, well, wait a minute. What do I
suppose to mean?
112
00:07:42,380 --> 00:07:45,940
You know, girl, to have a college -aged
daughter.
113
00:07:46,420 --> 00:07:47,740
Oh, well, thank you.
114
00:07:48,060 --> 00:07:51,720
You look to be about the same age as
Kim. Are you in school? Yeah, I love
115
00:07:51,720 --> 00:07:52,720
school.
116
00:07:56,910 --> 00:07:58,370
But it's a lot of work, though.
117
00:07:58,610 --> 00:08:02,350
There's barely enough hours in the day
for me to do everything and still spend
118
00:08:02,350 --> 00:08:03,670
quality time with my man.
119
00:08:44,400 --> 00:08:46,720
I locked myself out of my apartment and
I need your spare key.
120
00:08:46,940 --> 00:08:49,700
Professor, what makes you think I have a
key to your apartment?
121
00:08:50,020 --> 00:08:53,960
Because somehow you managed to have a
key to my mailbox, my office, my gym
122
00:08:53,960 --> 00:08:55,740
locker, my car. Did I leave anything
out?
123
00:08:57,020 --> 00:08:58,020
Your diary.
124
00:08:58,040 --> 00:08:59,040
It's a journal.
125
00:08:59,860 --> 00:09:01,760
Front or back?
126
00:09:02,060 --> 00:09:02,859
The front.
127
00:09:02,860 --> 00:09:03,860
Top like a bottom?
128
00:09:04,000 --> 00:09:06,220
Top. Just give me the damn key.
129
00:09:07,940 --> 00:09:09,820
You can keep that one. I have plenty
more.
130
00:09:22,480 --> 00:09:24,160
of a few things, and he ran down to the
store.
131
00:09:24,660 --> 00:09:26,400
Yeah, in other words, he ate all your
food.
132
00:09:27,440 --> 00:09:30,520
This place looks great, doesn't it?
Yeah, it looks great, but what'd you do
133
00:09:30,520 --> 00:09:31,399
my Uncle Chester?
134
00:09:31,400 --> 00:09:32,400
Excuse me?
135
00:09:33,640 --> 00:09:34,700
My Uncle Chester.
136
00:09:35,400 --> 00:09:39,540
He was, I should say, his ashes were in
an urn on the coffee table. Urn?
137
00:09:40,120 --> 00:09:41,120
Ashes?
138
00:09:42,000 --> 00:09:44,120
Yeah. Where did you put him?
139
00:09:45,100 --> 00:09:47,860
Uh, is this Uncle you were talking
about? Yeah.
140
00:09:51,560 --> 00:09:52,820
Feels like he lost a little weight.
141
00:09:54,580 --> 00:09:55,580
Uncle Chester?
142
00:09:57,380 --> 00:09:58,480
Where's my Uncle Chester?
143
00:09:59,440 --> 00:10:01,680
Don't worry, Professor. He's resting
very comfortably.
144
00:10:01,980 --> 00:10:04,000
Where? In a dumpster in the back.
145
00:10:04,280 --> 00:10:05,280
What?
146
00:10:05,520 --> 00:10:09,220
I'm really sorry, Professor, but if it's
of any comfort to you, I mean, he's all
147
00:10:09,220 --> 00:10:12,140
wrapped up nice and tidy and a little
baggy, you know, all by himself.
148
00:10:12,660 --> 00:10:14,440
Except for a little bird poop from the
window sill.
149
00:10:15,320 --> 00:10:19,760
I don't believe this. Look, we've got to
find my Uncle Chester before my mother
150
00:10:19,760 --> 00:10:20,920
puts me in an urn.
151
00:10:21,320 --> 00:10:22,320
Come on!
152
00:10:22,940 --> 00:10:23,940
Come on!
153
00:10:27,940 --> 00:10:30,080
And that Kobe, oh, he is too fine.
154
00:10:30,940 --> 00:10:32,260
Not as fine as the professor.
155
00:10:53,840 --> 00:10:57,420
You said you were doing a story on me
and that you worked for the L .A.
156
00:10:57,880 --> 00:11:01,340
Well, I... Samantha, what's going on
here?
157
00:11:05,120 --> 00:11:07,020
Okay, here goes.
158
00:11:08,120 --> 00:11:09,380
Kim isn't your daughter.
159
00:11:36,040 --> 00:11:39,460
think you're my daughter? The hospital
where Kim and I were born recently
160
00:11:39,460 --> 00:11:42,520
admitted to accidentally switching
babies 19 years ago.
161
00:11:42,740 --> 00:11:46,540
What does that have to do with that? My
mother and I had a blood test and our
162
00:11:46,540 --> 00:11:47,540
DNA doesn't match.
163
00:11:47,800 --> 00:11:53,140
So? So, you and I were born in the same
hospital on the same day at the same
164
00:11:53,140 --> 00:11:55,340
time. Wow, we're twins!
165
00:11:58,580 --> 00:12:00,960
No, you and I were switched at birth.
166
00:12:01,280 --> 00:12:02,280
That's crazy.
167
00:12:02,340 --> 00:12:04,520
A DNA test would clear this whole thing
right up.
168
00:12:04,840 --> 00:12:08,700
Look, Samantha, I'm sorry about you and
your mother, but I know Kim is my flesh
169
00:12:08,700 --> 00:12:09,700
and blood.
170
00:12:10,140 --> 00:12:15,280
I don't want to cause any problem, but
I've been looking for months, and I just
171
00:12:15,280 --> 00:12:16,760
want to know who my real mother is.
172
00:12:17,760 --> 00:12:19,020
Here's my cell phone number.
173
00:12:19,420 --> 00:12:21,240
Call me if you change your mind.
174
00:12:21,860 --> 00:12:22,940
All right. Please.
175
00:12:26,920 --> 00:12:28,980
Switched at birth. Isn't that the
craziest thing?
176
00:12:29,580 --> 00:12:32,000
Okay, like there could be two babies as
cute as me.
177
00:12:33,660 --> 00:12:34,780
Well, I gotta go change.
178
00:12:35,100 --> 00:12:36,240
Oh, where do you think you're going?
179
00:12:36,440 --> 00:12:37,319
To a party.
180
00:12:37,320 --> 00:12:39,080
No, not with those grades.
181
00:12:39,340 --> 00:12:40,360
You're studying tonight.
182
00:12:40,640 --> 00:12:42,160
No, I'm studying tomorrow.
183
00:12:42,360 --> 00:12:46,460
Tonight, I'm gonna meet Stevie. Look,
Kim, I'm not in the mood. Don't argue
184
00:12:46,460 --> 00:12:47,460
me. Never mind.
185
00:12:47,680 --> 00:12:48,680
See ya.
186
00:12:48,720 --> 00:12:49,800
Simply Ann Parker.
187
00:12:50,140 --> 00:12:51,920
Now, don't you dare take another step.
188
00:12:52,240 --> 00:12:53,380
You mean like this?
189
00:12:56,120 --> 00:12:57,260
How dare you?
190
00:12:57,500 --> 00:13:00,280
Now, no daughter of mine is gonna
disrespect me.
191
00:13:00,560 --> 00:13:01,560
Well, you heard Samantha.
192
00:13:01,800 --> 00:13:02,800
I mean...
193
00:13:05,330 --> 00:13:07,450
I have half a mind to call her.
194
00:13:07,670 --> 00:13:09,950
Oh, well, you got the half a mind part
right.
195
00:13:11,070 --> 00:13:12,690
Oh, well, that's it. I'm calling.
196
00:13:13,070 --> 00:13:14,370
Oh, I'll dial for you.
197
00:13:14,650 --> 00:13:15,650
Okay.
198
00:13:19,510 --> 00:13:20,930
All right. All right.
199
00:13:21,130 --> 00:13:22,130
Here we go.
200
00:13:22,750 --> 00:13:24,310
Oh, your chest has got to be here
somewhere.
201
00:13:24,730 --> 00:13:28,870
I mean, like you just got up and walked
away, you know? Okay, look, this is not
202
00:13:28,870 --> 00:13:31,790
something to joke about. Can we just
stick to the task at hand?
203
00:13:33,819 --> 00:13:35,020
It's amazing when people fall away.
204
00:13:35,340 --> 00:13:36,239
Yeah, I'll say.
205
00:13:36,240 --> 00:13:39,200
Hey, look at that. Someone threw away a
first off. It's when the first off
206
00:13:39,200 --> 00:13:40,340
moves. Oh, my God.
207
00:14:21,740 --> 00:14:22,740
Got any cheese?
208
00:14:23,880 --> 00:14:26,460
And how can you think about eating at a
time like this?
209
00:14:26,680 --> 00:14:27,860
Because I'm hungry.
210
00:14:29,420 --> 00:14:33,300
Besides, Kim's just doing this out of
spite. Once that woman gets here, she'll
211
00:14:33,300 --> 00:14:34,940
see how ridiculous this whole thing is.
212
00:14:37,820 --> 00:14:40,920
Hi, Kim. This is my mother, Stephanie
McGee.
213
00:14:44,220 --> 00:14:45,220
Come in.
214
00:14:46,260 --> 00:14:49,080
This is my mother, well, Nikki Parker.
215
00:14:51,690 --> 00:14:52,690
My daughter.
216
00:14:52,710 --> 00:14:54,950
This is my friend, Ann Dallin. She was
just leaving.
217
00:14:55,170 --> 00:14:57,130
Oh, shoot. I'm always just leaving.
218
00:14:59,170 --> 00:15:00,170
Damn.
219
00:15:03,990 --> 00:15:05,170
Nice to meet you, Stephanie.
220
00:15:05,370 --> 00:15:08,770
Same here. I thought it would be a good
idea if you and I had coffee somewhere
221
00:15:08,770 --> 00:15:10,490
so they could spend some time alone.
222
00:15:11,810 --> 00:15:13,570
Well, I'm in this nonsense this far.
223
00:15:14,030 --> 00:15:15,150
I'll be back in one hour.
224
00:15:31,080 --> 00:15:32,080
Tell me about you.
225
00:15:32,260 --> 00:15:33,260
Well, I'm black.
226
00:15:37,180 --> 00:15:41,080
I'm 19 years old, and I have long blonde
hair that cost me a fortune, and my
227
00:15:41,080 --> 00:15:43,480
eyes are brown. Wait a minute. What
color are my eyes today?
228
00:15:45,200 --> 00:15:47,140
Hazel. Just like the ones I'm wearing.
229
00:15:48,900 --> 00:15:49,900
Yes!
230
00:15:52,700 --> 00:15:54,400
Oh, I love the shoes.
231
00:15:55,800 --> 00:15:56,639
Slammin' do.
232
00:15:56,640 --> 00:15:57,840
Oh, fabulous lipstick.
233
00:15:58,640 --> 00:15:59,640
Coyote outfit.
234
00:16:00,200 --> 00:16:01,200
Made it for sale.
235
00:16:05,430 --> 00:16:06,650
So are you married?
236
00:16:07,690 --> 00:16:09,370
Divorced. Wow, so am I.
237
00:16:09,730 --> 00:16:10,730
Must be genetic.
238
00:16:12,910 --> 00:16:14,190
Tell me about your dad.
239
00:16:14,530 --> 00:16:16,630
Oh, you'd love him. He's a big, fancy
lawyer.
240
00:16:16,930 --> 00:16:17,950
We get along great.
241
00:16:18,630 --> 00:16:20,190
Hmm, he sounds terrific.
242
00:16:20,690 --> 00:16:23,470
I wish the hospital had switched
husbands instead of babies.
243
00:16:24,050 --> 00:16:25,630
I know it is so weird.
244
00:16:25,830 --> 00:16:29,790
At first I was doing this to get back at
my mom, but it's like we're the same
245
00:16:29,790 --> 00:16:30,790
person.
246
00:16:31,120 --> 00:16:32,880
That's because you're my daughter.
247
00:16:33,640 --> 00:16:34,640
Wait a minute.
248
00:16:34,900 --> 00:16:38,220
Before I agree to be your daughter,
there are a few questions I want to ask
249
00:16:38,580 --> 00:16:39,580
Shoot.
250
00:16:40,100 --> 00:16:43,500
If there was some mail addressed to me
and I wasn't around, would you open it?
251
00:16:43,680 --> 00:16:45,860
What kind of sick monster would do that?
252
00:16:47,000 --> 00:16:48,440
Okay, next question.
253
00:16:48,960 --> 00:16:52,680
If I got a D in one of my classes, would
you still let me party?
254
00:16:53,140 --> 00:16:54,800
Sure, you passed, didn't you?
255
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
No, no!
256
00:17:05,069 --> 00:17:07,089
Can't believe we just spent the entire
night in the city dump.
257
00:17:07,869 --> 00:17:09,270
Sorry we messed up your party,
Professor.
258
00:17:10,089 --> 00:17:11,089
Oh, that's okay.
259
00:17:11,349 --> 00:17:12,790
At least we found Uncle Chester.
260
00:17:13,390 --> 00:17:16,250
Now I can go ahead and spread his ashes
in the Pacific Ocean.
261
00:17:17,829 --> 00:17:19,349
Man, what's this? Mail?
262
00:17:19,650 --> 00:17:20,650
That would be us.
263
00:17:22,810 --> 00:17:25,150
Well, if you'll excuse me, I'm going to
go wash up.
264
00:17:26,470 --> 00:17:29,350
On second thought, I think I'll take
Uncle Chester with me.
265
00:17:31,030 --> 00:17:32,250
Come on, T, you need a bath.
266
00:17:33,040 --> 00:17:34,040
And a breath mint.
267
00:17:35,900 --> 00:17:38,220
Not so many spring fresh yourself, all
right?
268
00:17:48,560 --> 00:17:52,380
Uncle Chester!
269
00:17:58,480 --> 00:18:01,280
Well, these ashes will make it to the
ocean eventually.
270
00:18:14,760 --> 00:18:15,759
to go out today again?
271
00:18:15,760 --> 00:18:17,500
Oh, yeah. What about you and Samantha?
272
00:18:17,760 --> 00:18:18,780
Oh, we're going to go to the movie.
273
00:18:19,020 --> 00:18:20,020
Oh, that's great.
274
00:18:20,240 --> 00:18:23,460
You know, this whole thing is pretty
incredible.
275
00:18:23,840 --> 00:18:26,560
I know. It's like the Twilight Zone
except with black people.
276
00:18:29,860 --> 00:18:33,140
So I guess now we just have to wait for
the results of the DNA test.
277
00:18:33,780 --> 00:18:34,780
Yeah.
278
00:18:38,020 --> 00:18:39,020
What you doing?
279
00:18:39,560 --> 00:18:41,220
Looking at some old photos.
280
00:18:42,440 --> 00:18:43,640
I remember that day.
281
00:18:43,950 --> 00:18:44,950
That was the county fair.
282
00:18:45,310 --> 00:18:46,530
What's that in my hair?
283
00:18:46,830 --> 00:18:47,830
Cotton candy.
284
00:18:47,870 --> 00:18:50,890
I hate cotton candy. I know, but I love
it.
285
00:18:52,110 --> 00:18:55,690
I accidentally dropped it on your head
when I was trying to balance it with my
286
00:18:55,690 --> 00:18:56,970
snow cone and popcorn.
287
00:18:59,630 --> 00:19:01,570
That was the scariest day of my life.
288
00:19:02,130 --> 00:19:03,810
Why? Did they run out of cotton candy?
289
00:19:05,390 --> 00:19:07,310
Yes, but that's not the reason.
290
00:19:08,150 --> 00:19:11,630
I turned my head for a second and you
were gone.
291
00:19:12,140 --> 00:19:14,720
Baby, I was frantic. I thought I had
lost you.
292
00:19:15,020 --> 00:19:18,700
And I know it was only for ten minutes,
but it felt like days.
293
00:19:19,900 --> 00:19:21,360
I don't even remember that.
294
00:19:21,660 --> 00:19:23,060
And I'll never forget it.
295
00:19:23,960 --> 00:19:27,760
You know, I want you to know I don't
care what happened.
296
00:19:28,260 --> 00:19:29,720
I wouldn't change a thing.
297
00:19:30,480 --> 00:19:32,460
Except for those 89 hours of labor.
298
00:19:34,520 --> 00:19:37,040
And losing my 29 -inch waist.
299
00:19:40,940 --> 00:19:45,560
If it's all the same to you, I don't
care what the DNA test says.
300
00:19:45,760 --> 00:19:47,280
I know who my mama is.
301
00:19:47,940 --> 00:19:49,540
And I know who my pudding is.
302
00:19:49,840 --> 00:19:50,980
I love you, baby.
303
00:19:51,320 --> 00:19:52,720
I love you too, mama.
304
00:20:11,340 --> 00:20:12,340
Are you in there?
305
00:20:18,680 --> 00:20:21,280
Oh, that's odd. My key doesn't work.
306
00:20:21,580 --> 00:20:23,720
He done changed the locks on me. Again.
307
00:20:28,760 --> 00:20:30,500
Hi, is this Bob Locksmith?
308
00:20:31,180 --> 00:20:32,180
Oh, hey, Bob.
309
00:20:32,420 --> 00:20:33,420
It's Nikki.
310
00:20:33,760 --> 00:20:34,760
Nikki Ogilvie.
311
00:20:35,880 --> 00:20:36,900
Hi, Marge.
312
00:20:38,600 --> 00:20:41,580
Yeah, you know that... Absent -minded
husband of mine. I'm locked out again.
313
00:20:42,980 --> 00:20:44,360
Great. Fifteen minutes?
314
00:20:44,880 --> 00:20:46,040
Okay, I'll meet you out front.
315
00:20:47,940 --> 00:20:50,340
That silly professor, when will he ever
learn?
316
00:20:57,540 --> 00:21:00,340
This is my friend Ann Dellen. She was
just leaving.
317
00:21:00,660 --> 00:21:01,660
No, I ain't.
318
00:21:03,620 --> 00:21:06,100
Gladys, that's free in Italian for
Latin.
319
00:21:06,480 --> 00:21:08,120
So what kind of music do you like?
320
00:21:08,400 --> 00:21:10,980
Baby, give me some punk amalek and fock
it down.
321
00:21:12,400 --> 00:21:16,680
I can't work like this.
23156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.