All language subtitles for The Parkers s02e11 Cheers
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,680 --> 00:00:05,680
Honky is your chicken.
2
00:00:05,920 --> 00:00:10,760
Honky is your goose. So come on, all you
coarse ass, and shake your caboose.
3
00:00:11,080 --> 00:00:12,480
Shake your caboose.
4
00:00:13,280 --> 00:00:14,280
What did you think?
5
00:00:14,360 --> 00:00:15,800
Where did you get that cheer from?
6
00:00:16,020 --> 00:00:17,300
The Underground Railroad?
7
00:00:18,700 --> 00:00:21,000
If you don't watch it, you're going to
need Harriet Tubman.
8
00:00:21,920 --> 00:00:23,100
How was your evening breakfast?
9
00:00:23,500 --> 00:00:25,680
Awful. Heather had to drop off the
squad.
10
00:00:26,120 --> 00:00:29,140
Oh, good. That girl was so dizzy, she
forget how to spell SMC.
11
00:00:30,300 --> 00:00:31,660
No, Mama, that was me.
12
00:00:34,120 --> 00:00:35,200
Well, it can be confusing.
13
00:00:35,820 --> 00:00:36,880
So, uh, what happened?
14
00:00:37,120 --> 00:00:38,160
She got pregnant.
15
00:00:38,460 --> 00:00:42,360
If we don't find somebody to take her
place on the team, we can forget about
16
00:00:42,360 --> 00:00:45,280
competing in the regionals. Oh, well,
you still got time to find a
17
00:00:45,640 --> 00:00:46,640
I guess.
18
00:00:46,880 --> 00:00:51,140
But what kind of dummy gets pregnant so
young and then drops out of school?
19
00:00:53,820 --> 00:00:59,140
The kind of dummy that gives up her
hopes, her dreams, her figure, and
20
00:00:59,140 --> 00:01:01,420
from 72 hours of labor for you.
21
00:01:02,330 --> 00:01:05,090
Yeah, that's right, Mama. Do that cheer
again. It was so cute.
22
00:01:05,610 --> 00:01:07,250
How lucky is your chicken?
23
00:01:09,130 --> 00:01:10,130
Girl.
24
00:01:58,700 --> 00:02:03,460
my keyboard and voila my system was up
and running oh it was nothing oh and uh
25
00:02:03,460 --> 00:02:10,340
thanks for fixing my computer too not
now t can't you see
26
00:02:10,340 --> 00:02:14,420
i'm busy yeah we're supposed to talk
about my research paper uh well i'll
27
00:02:14,420 --> 00:02:20,140
reschedule when can you say f all right
i'll tell you tomorrow like you're gonna
28
00:02:20,140 --> 00:02:26,520
get some of that students can't live
with them can't get paid without them
29
00:02:28,300 --> 00:02:31,620
Back to us. Now, how can I thank you for
all your hard work?
30
00:02:31,880 --> 00:02:33,720
Professor, all I did was turn on your
monitor.
31
00:02:33,960 --> 00:02:37,160
Oh, you turned on much, much, much more
than that.
32
00:02:38,100 --> 00:02:40,540
Are you flirting with me? Well, um, yes.
33
00:02:41,320 --> 00:02:42,320
Is it working?
34
00:02:42,400 --> 00:02:44,120
I'm flattered, but I have a boyfriend.
35
00:02:44,820 --> 00:02:46,100
Well, we don't have to tell him.
36
00:02:47,340 --> 00:02:48,820
You are so funny.
37
00:02:49,620 --> 00:02:51,120
Funny, but out of luck, huh?
38
00:02:51,840 --> 00:02:54,680
Actually, you're not. I think I have
somebody who's perfect for you.
39
00:02:55,600 --> 00:02:56,760
Well, does she look like you?
40
00:02:57,210 --> 00:02:58,570
As a matter of fact, she does.
41
00:02:58,970 --> 00:03:00,150
Well, I'm free Saturday.
42
00:03:03,190 --> 00:03:04,190
Hey, it's me.
43
00:03:04,550 --> 00:03:05,590
What are you doing Saturday?
44
00:03:06,150 --> 00:03:09,290
Good. I have somebody you have to meet.
You're going to love my mom.
45
00:03:10,590 --> 00:03:11,930
He's a professor at SMC.
46
00:03:12,610 --> 00:03:14,070
No, he's not old, old.
47
00:03:15,070 --> 00:03:16,210
He's middle -aged like you.
48
00:03:17,650 --> 00:03:19,050
Vanessa, I forgot.
49
00:03:19,910 --> 00:03:22,110
Saturday is my holy day. Gotta go. Bye.
50
00:03:59,520 --> 00:04:00,980
Somebody had to root for the Pilgrims.
51
00:04:03,720 --> 00:04:05,000
Don't do this to me.
52
00:04:06,180 --> 00:04:09,140
Well, see, baby, this is not about you.
It's about me.
53
00:04:09,480 --> 00:04:12,880
I had to quit the squad when I was
pregnant with you, so this is kind of
54
00:04:12,880 --> 00:04:14,800
second chance, and I don't want to let
it go.
55
00:04:18,399 --> 00:04:21,180
Well, we've all enjoyed a little stroll
down memory lane.
56
00:04:22,160 --> 00:04:23,620
But we're preparing for the regionals.
57
00:04:24,060 --> 00:04:26,860
That's right, and you've got to be able
to do more than clap your hands and
58
00:04:26,860 --> 00:04:27,860
stomp your...
59
00:05:09,710 --> 00:05:12,890
running shoes good because you're gonna
need them i gotta get fabric for my new
60
00:05:12,890 --> 00:05:17,910
cheerleading outfit new sneakers and a
new pair of pom -poms now i have a rule
61
00:05:17,910 --> 00:05:24,770
nothing kinky till the second date like
you have second dates i'm trying out for
62
00:05:24,770 --> 00:05:28,490
the smc cheerleading squad now why do
you want to be a cheerleader at your age
63
00:05:47,210 --> 00:05:48,210
Too happy.
64
00:05:48,930 --> 00:05:49,930
Professor!
65
00:05:50,190 --> 00:05:51,950
You look so... Young.
66
00:05:54,210 --> 00:05:55,210
Young?
67
00:05:55,470 --> 00:05:56,470
Try ill.
68
00:05:58,390 --> 00:05:59,890
Are you having a heart attack?
69
00:06:00,830 --> 00:06:05,350
Me? Who just climbed the Santa Monica
stairs a hundred times, followed by 90
70
00:06:05,350 --> 00:06:10,070
minutes of weight training and a 10K run
home.
71
00:06:11,270 --> 00:06:12,910
I got the heart of a 20 -year -old.
72
00:06:17,390 --> 00:06:19,830
to buy some of that Lady Egyptian
wrinkle cream that you sell.
73
00:06:21,110 --> 00:06:22,350
Yeah, yeah, from my mother.
74
00:06:23,490 --> 00:06:25,610
Yo, Mama, you can use some yourself.
75
00:06:27,470 --> 00:06:28,470
Hush, Andal.
76
00:06:28,830 --> 00:06:30,630
More wrinkles mean more experience.
77
00:06:30,870 --> 00:06:33,170
And I'm like a man who knows how to get
the job done.
78
00:06:34,310 --> 00:06:39,630
Now, Professor, this miracle cream
smooths away wrinkles, shines your
79
00:06:39,630 --> 00:06:41,150
can be used as a dessert topping.
80
00:06:44,070 --> 00:06:46,030
You're kidding, right? All right, you
got me.
81
00:06:46,300 --> 00:06:47,560
It's not so good on wrinkles.
82
00:06:53,840 --> 00:06:57,020
I don't know what gets into some people.
They just can't act their age. Oh,
83
00:06:57,040 --> 00:06:59,120
well, can we talk about this while we
shop for my pom -poms?
84
00:07:01,000 --> 00:07:02,360
Hey, baby. Hey, Mama.
85
00:07:02,880 --> 00:07:06,600
What's up with Professor Ogilvie? I just
asked him how he was doing, and he said
86
00:07:06,600 --> 00:07:07,800
he was too legit to quit.
87
00:07:09,600 --> 00:07:10,640
What does that mean?
88
00:07:12,280 --> 00:07:14,780
Oh, now he's quoting M .C. Hammer?
89
00:07:15,070 --> 00:07:16,470
I hope he don't start wearing them genie
pants.
90
00:07:17,390 --> 00:07:20,370
Look, Puttin', me and that dog gonna go
down to the swap meet so we can shop for
91
00:07:20,370 --> 00:07:21,370
my cheerleading outfit.
92
00:07:21,610 --> 00:07:24,850
Mama, why do your dreams always turn
into my nightmares?
93
00:07:25,230 --> 00:07:26,730
Just means I'm doing my job, baby.
94
00:07:27,470 --> 00:07:29,550
Come on, girl.
95
00:07:31,310 --> 00:07:32,350
Bye, Poop. Bye.
96
00:07:39,230 --> 00:07:42,070
You want to be in a movie? I can make
you a star.
97
00:07:46,890 --> 00:07:49,690
I've got to get an A on my broadcast
journalism class. Not with that big old
98
00:07:49,690 --> 00:07:50,690
shiny forehead of yours.
99
00:07:53,610 --> 00:07:55,170
That was some footage worth shooting.
100
00:07:58,270 --> 00:08:00,190
Yo, yo, yo, yo. What's the dealio?
101
00:08:03,050 --> 00:08:04,050
Yo.
102
00:08:04,330 --> 00:08:05,590
Professor, is that you? Yeah.
103
00:08:06,110 --> 00:08:07,110
What do you think?
104
00:08:07,150 --> 00:08:08,290
I think I better go.
105
00:08:10,010 --> 00:08:13,570
All right, all right. But, Paige,
brother, you know, hit me on my hip.
106
00:08:22,410 --> 00:08:24,870
Which one? Will Smith? Denzel? No,
Cisco.
107
00:08:27,010 --> 00:08:29,910
You look good enough to be on BET's Walk
of Fame.
108
00:08:31,170 --> 00:08:33,490
Why are you wearing the cheerleading
uniform?
109
00:08:33,990 --> 00:08:35,350
Because I'm trying out for the squad.
110
00:08:35,789 --> 00:08:40,549
Uncle B, Uncle B, he's my man. If I
can't have him, no one can.
111
00:08:42,970 --> 00:08:44,390
Well, I have a little cheer for you.
112
00:08:44,810 --> 00:08:47,290
When I say X, you say it.
113
00:08:47,570 --> 00:08:49,650
X, X, X, X.
114
00:08:50,170 --> 00:08:51,830
X? Don't mind if I do.
115
00:08:55,400 --> 00:08:56,420
Nikki, let's do this story.
116
00:08:57,940 --> 00:09:01,940
Nikki, you've just finished your
audition. Can you tell everyone how you
117
00:09:01,940 --> 00:09:02,539
it went?
118
00:09:02,540 --> 00:09:07,620
I pushed him back, pushed him back, way
back, way back. Yay, Nikki!
119
00:09:08,120 --> 00:09:11,180
Stevie, could you turn off the camera?
Me and Mama, we need to talk.
120
00:09:12,180 --> 00:09:13,680
Oh, what's wrong, baby?
121
00:09:14,640 --> 00:09:16,460
Mama, you didn't make the team.
122
00:09:17,740 --> 00:09:19,760
Regina and Asia picked somebody else.
123
00:09:20,180 --> 00:09:22,500
What? But I was the best thing out
there.
124
00:09:22,740 --> 00:09:23,800
Right, you were the best.
125
00:09:24,240 --> 00:09:25,740
But it's not about what you did.
126
00:09:26,180 --> 00:09:27,560
It's about the way you look.
127
00:09:28,640 --> 00:09:32,140
Uh -uh. Then this ain't right. And they
are not going to get away with it.
128
00:09:32,180 --> 00:09:34,160
That's right. I'm not going to let them
do this to us.
129
00:09:35,080 --> 00:09:37,020
Us? I quit the team.
130
00:09:37,680 --> 00:09:38,900
Mama, they cheated you.
131
00:09:39,480 --> 00:09:41,920
Man, forget those go team go hoochies.
132
00:09:43,580 --> 00:09:45,740
Oh, thanks, baby.
133
00:09:47,040 --> 00:09:50,000
Now all we need to do is find a team of
our own. Yeah.
134
00:09:51,260 --> 00:09:52,260
You know what?
135
00:09:52,400 --> 00:09:54,800
Maybe we can get in touch with the other
girls they rejected.
136
00:09:55,320 --> 00:09:56,580
That's a great idea.
137
00:09:56,940 --> 00:09:57,940
Bring it on!
138
00:09:58,200 --> 00:09:59,200
Hey!
139
00:10:06,800 --> 00:10:07,280
This
140
00:10:07,280 --> 00:10:17,600
is
141
00:10:17,600 --> 00:10:19,320
Stevie Van Lowe with a special report.
142
00:10:19,720 --> 00:10:21,360
Cheerleader Wars, day one.
143
00:10:21,880 --> 00:10:25,000
I'm here with Nikki and Kim Parker, who
have just convinced the dean to allow
144
00:10:25,000 --> 00:10:27,640
them to create an alternate cheerleading
squad.
145
00:10:27,940 --> 00:10:32,540
That's right. And we're challenging the
SMC cheerleaders to a cheer -off next
146
00:10:32,540 --> 00:10:36,440
week to see who should represent SMC in
the regional competition.
147
00:10:37,040 --> 00:10:42,020
What prompted you ladies to take such a
drastic step? Gee, I'm over here.
148
00:10:44,540 --> 00:10:46,240
Yeah, but the honey's over there.
149
00:10:52,360 --> 00:10:56,040
not good enough, then maybe it's time we
had a cheerleading team that's about
150
00:10:56,040 --> 00:10:57,040
school spirit.
151
00:10:57,300 --> 00:11:00,600
Yeah, it's not about who's most likely
to be in a trick daddy video.
152
00:11:01,220 --> 00:11:06,100
So this is a crusade to elevate
cheerleading in SMC from a tawdry
153
00:11:06,100 --> 00:11:07,160
bare female flesh.
154
00:11:07,980 --> 00:11:08,980
Yeah, whatever.
155
00:11:10,820 --> 00:11:14,520
Plus, I want to kick their little Barbie
doll butt.
156
00:11:15,920 --> 00:11:18,760
Excuse us, we have to do some recruiting
right now.
157
00:11:21,450 --> 00:11:22,450
And that's a wrap.
158
00:11:23,930 --> 00:11:24,990
Not for me.
159
00:11:25,370 --> 00:11:27,070
You all want to be in my movie?
160
00:11:32,510 --> 00:11:39,490
Ladies, welcome to the first practice of
SMC's alternative cheerleading
161
00:11:39,490 --> 00:11:42,090
team. Is this going to take long?
162
00:11:44,090 --> 00:11:46,130
Like you've got some place to go.
163
00:11:58,280 --> 00:12:01,720
That cheerleading is not about what you
look like on the outside, but what
164
00:12:01,720 --> 00:12:02,840
you've got in your heart.
165
00:12:03,100 --> 00:12:06,240
I got a place for those bimbos that
rejected me.
166
00:12:07,020 --> 00:12:08,500
Right under my wheels.
167
00:12:10,160 --> 00:12:13,900
I don't want to be a cheerleader, but
maybe I should just stick to
168
00:12:14,380 --> 00:12:18,320
Yeah. I got this really big project I'm
working on, and I haven't quite figured
169
00:12:18,320 --> 00:12:21,640
out what I'm going to do, so... I'm
going to go.
170
00:12:24,240 --> 00:12:25,540
Not so fast, Einstein.
171
00:12:26,730 --> 00:12:29,070
can't back out now. We got something to
prove.
172
00:12:30,110 --> 00:12:31,110
Lacey's right.
173
00:12:31,170 --> 00:12:33,130
Now, you can't give up before you even
start.
174
00:12:33,470 --> 00:12:34,750
Yeah, don't be such a loser.
175
00:12:36,330 --> 00:12:38,870
Shut your trap, you Busta Rhymes reject.
176
00:12:41,190 --> 00:12:44,610
What did you just call me, you fugitive
from a demolition derby? All right,
177
00:12:44,630 --> 00:12:47,670
that's it. I'm about to burn rubber on
your butt. Oh, come on.
178
00:13:01,130 --> 00:13:02,130
I'm going to keep it simple.
179
00:13:06,130 --> 00:13:07,730
Elevator, elevator, give him the show.
180
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
Keeping it real.
181
00:14:31,880 --> 00:14:33,520
Not with them fake platinum chains.
182
00:14:36,220 --> 00:14:37,720
Professor Ogilvy, is that you?
183
00:14:38,320 --> 00:14:39,880
Vanessa, what's up, baby?
184
00:14:40,220 --> 00:14:42,040
You look so... Young?
185
00:14:42,800 --> 00:14:44,000
No, that's not it.
186
00:14:45,760 --> 00:14:50,360
Maybe it's your hat or those clothes or
those chains you're wearing. Yeah, fly,
187
00:14:50,580 --> 00:14:51,519
huh?
188
00:14:51,520 --> 00:14:56,500
You see, you only see me at school, but,
you know, off the clock, this is how I
189
00:14:56,500 --> 00:14:57,500
roll.
190
00:15:02,280 --> 00:15:04,500
little sisters on the cheerleading
squad. No diggity?
191
00:15:06,660 --> 00:15:11,020
Vanessa, there you are. I've been
looking for you. Oh, and I've been
192
00:15:11,020 --> 00:15:12,020
you.
193
00:15:12,320 --> 00:15:14,140
Heaven must be missing an angel.
194
00:15:14,440 --> 00:15:18,540
Excuse me, do I know you? This is the
professor that I told you about,
195
00:15:18,540 --> 00:15:20,440
Ogilvie. This is Lorraine Jackson, my
mother.
196
00:15:22,080 --> 00:15:23,080
Your mother?
197
00:15:24,720 --> 00:15:26,340
Your middle -aged mother?
198
00:15:28,280 --> 00:15:29,280
You're a professor.
199
00:15:29,600 --> 00:15:30,600
Yeah.
200
00:15:30,920 --> 00:15:34,060
I don't always dress like this. Yeah,
just when he's off the clock.
201
00:15:35,520 --> 00:15:40,020
Look, I'm sorry we didn't have a chance
to hook up. I mean, I'm sorry I didn't
202
00:15:40,020 --> 00:15:42,540
get together with you Saturday, but I'm
free tonight.
203
00:15:42,900 --> 00:15:44,700
In fact, I'm free right now.
204
00:15:45,860 --> 00:15:50,300
I'm really flattered, but you're a
little too young for me.
205
00:15:51,620 --> 00:15:52,620
I think it's starting.
206
00:16:04,910 --> 00:16:05,970
something on cheerleading, huh?
207
00:16:06,310 --> 00:16:09,710
Yeah. Okay, T, let's get ready. You know
I used to be a cheerleader, right?
208
00:16:10,250 --> 00:16:11,490
And, uh, you're in my shot.
209
00:16:11,890 --> 00:16:12,890
Oh, really?
210
00:16:13,270 --> 00:16:16,670
Um, and don't you, uh, please step
aside. I'm kind of trying to do a story
211
00:16:17,570 --> 00:16:21,610
Fine, be that way then. I was just
trying to give your audience a little
212
00:16:21,610 --> 00:16:22,610
kick.
213
00:16:25,390 --> 00:16:27,430
And now the judges are taking their
seats.
214
00:16:28,350 --> 00:16:33,970
The competition is about to begin. First
up, the mighty SMC Corsair!
215
00:19:16,400 --> 00:19:18,960
look like she stepped off the cover of a
fashion magazine.
216
00:19:19,220 --> 00:19:20,300
Am I right, Mama?
217
00:19:20,920 --> 00:19:22,780
No. Get oxygen.
218
00:19:26,500 --> 00:19:27,500
Girl,
219
00:19:27,780 --> 00:19:29,140
I told you it was too old for this.
220
00:19:31,320 --> 00:19:35,700
Nikki, I'm sorry. We should have never
excluded you from the team.
221
00:19:35,920 --> 00:19:37,080
Yeah, you guys were great.
222
00:19:37,480 --> 00:19:38,940
Any chance we could all work together?
223
00:21:10,830 --> 00:21:11,830
you think it went.
16776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.