All language subtitles for The Muppet Show s05e14 Carol Burnett
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,230 --> 00:00:06,610
Hi, I'm Brian Henson.
2
00:00:06,910 --> 00:00:11,390
This episode of The Muppet Show stars
Carol Burnett. How have you know I am a
3
00:00:11,390 --> 00:00:12,390
lady?
4
00:00:12,790 --> 00:00:19,570
This particular episode was also a
favorite of The Muppet Show writers
5
00:00:19,570 --> 00:00:23,970
they won an Emmy for Best Writing on a
comedy variety show. Carol, I realized
6
00:00:23,970 --> 00:00:25,510
that that first number was a little
shaky.
7
00:00:25,930 --> 00:00:29,410
Shaky? Shaky? You call that number
shaky?
8
00:00:30,170 --> 00:00:34,320
You may wonder what... was the
sophisticated concept that won this Emmy
9
00:00:34,320 --> 00:00:39,180
for them? Well, the idea was that
everybody would be dancing from the very
10
00:00:39,180 --> 00:00:42,300
beginning of the show to the very end,
and the whole episode would be a dance
11
00:00:42,300 --> 00:00:44,300
marathon. Here's your partner.
12
00:00:45,460 --> 00:00:49,200
Sounds like an incredibly stupid and
easy idea.
13
00:00:49,580 --> 00:00:51,580
What else could happen? Two, three, dip!
14
00:00:52,580 --> 00:00:58,400
Put it all together, and it makes for
really one of the all -time great
15
00:00:58,400 --> 00:00:59,400
of The Muppet Show.
16
00:01:10,510 --> 00:01:12,970
I'm Carol Burnett, and I'm supposed to
be doing the Muppets show tonight.
17
00:01:13,230 --> 00:01:16,870
Hey, Carol Burnett, boy, are you in
luck.
18
00:01:17,130 --> 00:01:18,990
Oh, why? Has the show been canceled?
19
00:01:21,190 --> 00:01:26,110
No, we're having a dance marathon
tonight. See, I got my number and
20
00:01:26,550 --> 00:01:29,870
A dance marathon. My, what a fresh idea.
21
00:01:31,230 --> 00:01:32,670
It's after the show, I suppose.
22
00:01:33,090 --> 00:01:34,850
No, during.
23
00:01:35,450 --> 00:01:37,450
Oh, during.
24
00:01:38,230 --> 00:01:40,390
You mean while I'm supposed to be doing
my sketch?
25
00:01:42,860 --> 00:01:43,860
Well,
26
00:01:44,460 --> 00:01:46,860
yeah, but don't worry. You won't bother
us.
27
00:01:47,380 --> 00:01:49,160
Why did I know you were going to say
that?
28
00:01:51,100 --> 00:01:54,180
Terrific! Another contestant! What
number would you like?
29
00:01:54,420 --> 00:01:56,360
My agent's. I don't believe this.
30
00:02:56,170 --> 00:02:58,710
inspirational, celebrational,
motivational.
31
00:05:05,550 --> 00:05:06,550
me from dancing.
32
00:05:06,650 --> 00:05:08,310
No, I'll find you a partner.
33
00:05:09,610 --> 00:05:13,910
Herman, I really don't want to hurt your
feelings. Don't misunderstand me, but
34
00:05:13,910 --> 00:05:16,550
this is one of the three worst shows
I've ever seen.
35
00:05:17,370 --> 00:05:18,530
What were the other two?
36
00:05:18,890 --> 00:05:21,150
There are no other two. I was just being
kind.
37
00:05:22,450 --> 00:05:23,450
Here's your partner.
38
00:05:23,730 --> 00:05:27,710
What is it? Well, that's animal.
39
00:05:28,130 --> 00:05:30,530
Well, I knew it wasn't vegetable or
mineral.
40
00:08:27,530 --> 00:08:31,230
To be made a fool of by you nitwits.
41
00:08:32,150 --> 00:08:35,250
You have cobwebs in the windmills of
your mind.
42
00:08:35,870 --> 00:08:36,870
I just...
43
00:12:17,420 --> 00:12:18,860
This step will bring terrible agony.
44
00:12:19,100 --> 00:12:20,320
The muscles rebel.
45
00:18:19,660 --> 00:18:21,900
Things have happened to other guests
before. Other guests?
46
00:18:22,140 --> 00:18:26,520
Other guests what? Julie Andrews? She
must have gone on for days and days.
47
00:18:28,360 --> 00:18:35,200
She didn't sing that. She sang when you
were a tadpole and I was a fish.
48
00:18:35,440 --> 00:18:36,440
Same thing.
49
00:18:37,080 --> 00:18:38,080
Same thing?
50
00:18:38,780 --> 00:18:42,240
I am leaving, and that's it. I'm very
sorry.
51
00:18:42,680 --> 00:18:45,640
But Carol, you've got to sing. I'll work
out something where you can...
52
00:18:49,900 --> 00:18:54,040
make me change my mind. Oh, gee, Carol,
I just did want you to do your asparagus
53
00:18:54,040 --> 00:18:55,040
sketch.
54
00:18:56,160 --> 00:18:57,160
My what?
55
00:18:57,700 --> 00:19:02,140
Well, I really wanted you to do your
famous lonely asparagus sketch.
56
00:19:03,500 --> 00:19:04,920
Oh, Kermit.
57
00:19:05,700 --> 00:19:07,200
Kermit, do you really mean that?
58
00:19:07,460 --> 00:19:10,040
Yes. Oh, Kermit, when?
59
00:19:10,560 --> 00:19:12,520
Oh, well, soon, right now.
60
00:19:13,020 --> 00:19:14,020
I'll change.
61
00:21:49,930 --> 00:21:51,130
if you keep giving them rent.
4592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.