All language subtitles for The Muppet Show s01e05 Joel Grey
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,080 --> 00:00:05,680
Muppet Show with tonight's guest star,
Mr. Joel Gray.
2
00:00:15,460 --> 00:00:17,120
It's time to play the music.
3
00:00:17,420 --> 00:00:19,100
It's time to light the light.
4
00:00:19,500 --> 00:00:22,460
It's time to meet the Muppets on the
Muppet Show tonight.
5
00:00:23,660 --> 00:00:25,380
It's time to put on makeup.
6
00:00:25,700 --> 00:00:27,420
It's time to dress up right.
7
00:00:27,780 --> 00:00:30,800
It's time to raise the curtain on the
Muppet Show tonight.
8
00:00:36,040 --> 00:00:40,720
house we use paper plates and every
night after dinner my wife erases the
9
00:00:40,720 --> 00:00:47,620
to introduce our guest that's what i'm
here to do so
10
00:00:47,620 --> 00:00:52,800
it really makes me happy to introduce to
you mr joel
11
00:01:08,430 --> 00:01:11,950
Our show tonight will feature some stuff
that looks like this.
12
00:01:18,950 --> 00:01:24,070
Now let's get things started.
13
00:01:42,250 --> 00:01:47,250
like to see 4 ,000 woodpeckers
performing an aerial ballet while 87
14
00:01:47,250 --> 00:01:49,610
two dozen elephants do the dance of the
sugarplum fairy?
15
00:01:50,230 --> 00:01:55,470
Well, forget it, because instead we've
got Joel Grey as the guest star, which
16
00:01:55,470 --> 00:01:58,550
a way is like having all the excitement
of everything I mentioned without having
17
00:01:58,550 --> 00:01:59,550
to clean up afterwards.
18
00:02:00,450 --> 00:02:04,050
But right now, let's get things rolling
on The Muppet Show, where we have comedy
19
00:02:04,050 --> 00:02:05,050
tonight.
20
00:02:34,090 --> 00:02:35,730
No complications. No complications.
21
00:02:36,450 --> 00:02:38,730
Nothing. Potentious or polite.
22
00:03:09,450 --> 00:03:11,670
Normal. Nothing but normal.
23
00:03:12,130 --> 00:03:14,130
No recitation to recite.
24
00:03:15,810 --> 00:03:17,670
No recitation.
25
00:03:18,430 --> 00:03:19,430
No recitation.
26
00:03:19,630 --> 00:03:20,970
No recitation.
27
00:03:24,610 --> 00:03:25,610
Well,
28
00:03:30,070 --> 00:03:33,070
it's true. It's speeding along very
quickly this evening. Oh, yes.
29
00:03:33,350 --> 00:03:36,330
Someone must have told him it's harder
to hit a moving target.
30
00:03:39,839 --> 00:03:40,839
I recommend.
31
00:03:41,240 --> 00:03:44,320
Oh, hi there, Fozzie. Hey, listen, you
better go get ready. Go in the dressing
32
00:03:44,320 --> 00:03:45,320
room and get ready, okay, Jim?
33
00:03:45,460 --> 00:03:50,220
Dressing room. I had a dressing room so
small, all the mice were hunchbacked.
34
00:03:51,460 --> 00:03:54,040
Please, Fozzie, no jokes right now. I'm
a tired frog.
35
00:03:54,640 --> 00:03:55,640
Tired frog.
36
00:03:55,660 --> 00:03:58,700
I knew a frog who got so tired, he fell
asleep during his nap.
37
00:04:00,240 --> 00:04:01,240
Fozzie, what is this?
38
00:04:01,560 --> 00:04:05,180
Oh, see, it's my new act. It's jokes on
any subject.
39
00:04:05,660 --> 00:04:09,080
You tell the subject, and the bear does
the joke on it. Go ahead. Go ahead. Go
40
00:04:09,080 --> 00:04:09,799
ahead. Go ahead.
41
00:04:09,800 --> 00:04:10,860
Fuzzy, please.
42
00:04:11,520 --> 00:04:13,700
Please. Take my wife. Please.
43
00:04:15,200 --> 00:04:17,380
Fuzzy, why don't you just go in the
dressing room and get ready, okay?
44
00:04:18,100 --> 00:04:19,100
Dressing room.
45
00:04:19,360 --> 00:04:21,920
I had a dressing room so small. I heard
it.
46
00:04:22,260 --> 00:04:25,440
Oh. But what do you think about the act,
Frog?
47
00:04:26,160 --> 00:04:28,980
Well, Fuzzy, it's got possibilities.
48
00:04:29,420 --> 00:04:31,780
Ah. Yeah. Why don't you work on it? Oh,
boy.
49
00:04:32,120 --> 00:04:33,120
Alone.
50
00:04:33,240 --> 00:04:34,240
Oh.
51
00:04:35,130 --> 00:04:36,710
Alone. Alone.
52
00:04:37,670 --> 00:04:39,130
This bear was left alone.
53
00:04:47,350 --> 00:04:51,090
Would you be interested in seeing the
five temptations?
54
00:04:51,650 --> 00:04:55,150
Could you just show me a couple? I'm not
as young as I used to be.
55
00:04:56,830 --> 00:04:59,750
Two, three, four. Two, three, four.
56
00:05:00,010 --> 00:05:02,770
You know, George, I come from a very old
family.
57
00:05:03,670 --> 00:05:04,670
Mine's older.
58
00:05:05,020 --> 00:05:06,220
Oh, really? How old?
59
00:05:06,560 --> 00:05:09,060
My family's so old it's been condemned.
60
00:05:09,760 --> 00:05:10,760
Boy,
61
00:05:12,040 --> 00:05:13,420
my brother's really something.
62
00:05:13,760 --> 00:05:15,760
He's got girls eating out of his hand.
63
00:05:16,120 --> 00:05:17,120
Oh?
64
00:05:17,300 --> 00:05:18,520
Is he a lover?
65
00:05:18,800 --> 00:05:19,840
No, a waiter.
66
00:05:22,140 --> 00:05:24,640
I'm really stuck on you.
67
00:05:24,960 --> 00:05:27,520
Oh, how sweet. You love me?
68
00:05:28,200 --> 00:05:29,740
No, I'm just stuck on you.
69
00:05:50,140 --> 00:05:51,720
There's a Muppet Blue flag.
70
00:05:53,500 --> 00:05:58,140
Dateline, New York City. A former circus
daredevil who billed himself as Boffo
71
00:05:58,140 --> 00:06:02,460
the Human Cannonball fired himself out
of a cannon yesterday into a crowd of
72
00:06:02,460 --> 00:06:03,460
holiday shoppers.
73
00:06:03,620 --> 00:06:06,320
Fortunately, there were no injuries to
the passersby.
74
00:06:06,560 --> 00:06:08,420
Boffo was not so lucky.
75
00:06:08,640 --> 00:06:12,340
Said his wife, the former Mrs. Boffo, I
guess I'll just have to pick up the
76
00:06:12,340 --> 00:06:13,540
pieces and live my life.
77
00:06:17,130 --> 00:06:21,130
It is with great pride and pleasure that
yours truly, Kermit the Frog,
78
00:06:21,410 --> 00:06:25,510
introduces the international star of
stage and screen, Mr. Joel Gray.
79
00:06:32,890 --> 00:06:34,230
Thank you, Kermit.
80
00:06:34,470 --> 00:06:39,050
I can't tell you what a pleasure it is
for me to be here, appearing in the
81
00:06:39,050 --> 00:06:40,130
Muppet Cabaret.
82
00:06:40,450 --> 00:06:43,850
Never have I entertained in such a place
before.
83
00:06:44,310 --> 00:06:45,310
So unusual.
84
00:06:45,930 --> 00:06:49,370
So bizarre, the most incredible
nightclub by far.
85
00:07:27,700 --> 00:07:34,020
Ladies and gentlemen. Good evening.
86
00:07:34,420 --> 00:07:36,120
Bonsoir. Good evening.
87
00:07:45,130 --> 00:07:46,530
You sweet broacher, come here.
88
00:07:46,910 --> 00:07:48,090
I am your host.
89
00:07:48,310 --> 00:07:50,010
I am your guest.
90
00:07:50,230 --> 00:07:56,550
Gotcha. This home is never new. Well,
I'm in
91
00:07:56,550 --> 00:08:00,610
cabaret for cabaret to cabaret.
92
00:08:03,450 --> 00:08:05,110
Here, life is beautiful.
93
00:08:05,390 --> 00:08:07,050
The customers are beautiful.
94
00:08:07,290 --> 00:08:12,510
Even the orchestra is beautiful. Have
you ever seen such a beautiful
95
00:08:19,920 --> 00:08:20,920
This is a beautiful.
96
00:08:23,820 --> 00:08:26,040
If your standards aren't too high.
97
00:09:45,290 --> 00:09:48,830
maybe, but more than 2 ,000 people
attended his final performance.
98
00:09:49,170 --> 00:09:50,170
Yes, yes.
99
00:09:50,370 --> 00:09:53,010
Half of them brought the tar and the
rest brought the feather.
100
00:09:58,350 --> 00:09:59,350
Hiya, Hilda.
101
00:09:59,810 --> 00:10:01,150
Oh, hello, Fuzzy.
102
00:10:01,790 --> 00:10:04,710
Fuzzy, have you seen my glasses?
103
00:10:06,250 --> 00:10:07,250
Glasses, glasses.
104
00:10:07,330 --> 00:10:12,310
I knew a minister once who was so
religious, when he read the Bible, he
105
00:10:12,310 --> 00:10:13,310
stained glasses.
106
00:10:13,430 --> 00:10:14,510
What is this?
107
00:10:14,970 --> 00:10:17,470
Oh, it's my new act. See, jokes on any
subject.
108
00:10:17,690 --> 00:10:20,490
Yeah, pretty good, huh? Nothing stops
the old fuzzy bear.
109
00:10:20,690 --> 00:10:22,190
I wish something would.
110
00:10:22,570 --> 00:10:27,230
Oh, would, would. Two bears going to the
woods. And never mind, I found my
111
00:10:27,230 --> 00:10:28,230
glasses.
112
00:10:29,150 --> 00:10:30,430
Found, found, found.
113
00:10:31,310 --> 00:10:36,160
Well, Joel, you know, I can't... I just
can't tell you how pleased we are to
114
00:10:36,160 --> 00:10:39,900
have you with us here tonight. Thanks
very much, Jimmy. You know, I understand
115
00:10:39,900 --> 00:10:43,020
that you come from an old show business
family, don't you, Joel? Yes, actually,
116
00:10:43,040 --> 00:10:45,620
I do. You appeared on stage at the ripe
old age of 10, huh?
117
00:10:46,900 --> 00:10:51,180
Yes. Yeah, I understand you were also
born in Cleveland, Ohio, but now you
118
00:10:51,180 --> 00:10:54,720
in New York with your wife, Jo, and your
two children, Jimmy and Jennifer.
119
00:10:55,310 --> 00:10:59,190
plus three cats, two dogs, a turtle, and
three frisbees. How'd you know all
120
00:10:59,190 --> 00:11:02,690
that? Yeah, let me ask you something.
Well, now that you're with us, why don't
121
00:11:02,690 --> 00:11:05,950
you just tell us a little about
yourself?
122
00:11:08,450 --> 00:11:10,170
Actually, there's not much left to tell.
123
00:11:11,370 --> 00:11:12,370
Oh.
124
00:11:13,530 --> 00:11:14,670
Boy, what a dull guest.
125
00:11:16,730 --> 00:11:20,670
Oh, my foot. Why, that young man is one
of the all -time greats. You hear me?
126
00:11:20,710 --> 00:11:24,070
One of the greats. Well, you'll get no
argument from me on that.
127
00:11:25,020 --> 00:11:29,620
Well, it may be the first time we ever
agreed on anything in our lives. No. We
128
00:11:29,620 --> 00:11:32,600
once agreed in the summer of 1912, yes.
129
00:11:32,980 --> 00:11:36,680
What was that? We agreed that Kaiser
Bill looked silly in a hat.
130
00:11:37,900 --> 00:11:38,900
Remember?
131
00:11:39,180 --> 00:11:40,180
No.
132
00:11:45,180 --> 00:11:48,180
Ah, Turkey, land of my dreams.
133
00:11:48,580 --> 00:11:53,600
All the Turkish delights, the Turkish
women, the coffee, the towels.
134
00:11:54,730 --> 00:11:57,250
In every way, my heart belongs to
Turkey.
135
00:11:57,530 --> 00:12:00,710
But lo, what lovely eastern maiden
approaches.
136
00:12:01,310 --> 00:12:02,310
Pakalapaka.
137
00:12:05,530 --> 00:12:06,530
Pakalapaka.
138
00:12:07,790 --> 00:12:13,410
Pakalapaka. They whisper it all over
Turkey.
139
00:12:14,890 --> 00:12:15,890
Pakalapaka.
140
00:12:17,150 --> 00:12:22,650
Pakalapaka. It sounds so romantic and
turkey.
141
00:12:24,700 --> 00:12:31,380
I know that phrase will make me thrill
always, for it reminds me of you, my
142
00:12:31,380 --> 00:12:32,380
sweet.
143
00:12:32,720 --> 00:12:39,180
Just a mention of that tender word of
love gives my heart a
144
00:12:39,180 --> 00:12:41,140
jerkish, turkish beat.
145
00:12:41,960 --> 00:12:48,500
I won't face people or l 'amour
toujours, for they
146
00:12:48,500 --> 00:12:51,200
can't express what I'm feeling.
147
00:12:51,920 --> 00:12:53,800
Even there's a dope.
148
00:12:54,440 --> 00:13:00,400
or other foreign quotes don't seem to be
quite so appealing.
149
00:13:01,120 --> 00:13:07,980
But Pacal Africa, Pacal Africa takes me
back with
150
00:13:07,980 --> 00:13:10,180
you to passionate desert seas.
151
00:13:10,920 --> 00:13:17,560
And it's serious day till the very day
we find out what
152
00:13:17,560 --> 00:13:19,760
Pacal Africa means.
153
00:13:20,460 --> 00:13:22,820
We find out what...
154
00:13:39,150 --> 00:13:45,190
To ensure that the quality and moral
content of this show is above reproach,
155
00:13:45,250 --> 00:13:52,230
Sam the American Eagle, am proud to
present the singing duet of Wayne and
156
00:13:52,270 --> 00:13:55,840
Besides being tremendous singers,
They're church people.
157
00:14:02,620 --> 00:14:08,380
Don't know why There's no sun up in the
sky
158
00:14:08,380 --> 00:14:10,360
Stormy weather
159
00:14:10,360 --> 00:14:17,000
As
160
00:14:17,000 --> 00:14:18,600
soon as they roll wet.
161
00:14:20,560 --> 00:14:24,430
You have got to do something about that.
That fuzzy bear.
162
00:14:24,690 --> 00:14:26,570
Yes, he's driving us bananas.
163
00:14:26,870 --> 00:14:31,430
Yeah, if you don't stop with those jokes
on any subject, I'll kill him.
164
00:14:31,630 --> 00:14:34,470
I tell you guys, I don't really know
exactly what to do about it.
165
00:14:34,970 --> 00:14:36,850
Shh, here he comes.
166
00:14:37,270 --> 00:14:39,790
Well, now, that's a thought. See, if you
don't like his jokes, don't say
167
00:14:39,790 --> 00:14:40,990
anything. Oh.
168
00:14:42,870 --> 00:14:45,450
How you doing, Kermit? How you doing,
George?
169
00:14:46,570 --> 00:14:47,570
How you doing, George?
170
00:14:52,520 --> 00:14:55,400
silent treatment, huh? Gonna be quiet on
Fozzie, huh?
171
00:14:55,660 --> 00:14:57,980
Uh, it'd be quiet, quiet, quiet.
172
00:14:58,520 --> 00:15:02,620
Yeah. I know a town that was so quiet,
when someone turned the lights off,
173
00:15:02,740 --> 00:15:03,980
everybody yelled, what was that?
174
00:15:05,300 --> 00:15:06,300
No, no.
175
00:15:06,580 --> 00:15:09,680
She had yes, yes in her eyes, but no
no's on her face.
176
00:15:11,060 --> 00:15:15,360
Uh, tell you, Fozzie. Yeah, terrific,
huh? Yeah. Well, these jokes of yours
177
00:15:15,360 --> 00:15:16,360
starting to bug everybody.
178
00:15:17,080 --> 00:15:19,240
Bug, bug, bug. Oh, bug out.
179
00:15:20,820 --> 00:15:21,819
Bug out.
180
00:15:21,820 --> 00:15:22,820
What kind of joke is that?
181
00:15:23,280 --> 00:15:25,000
Well, that was no joke, Fozzie.
182
00:15:25,480 --> 00:15:26,480
That was my wife.
183
00:15:28,620 --> 00:15:29,579
My joke?
184
00:15:29,580 --> 00:15:30,860
Hey, why the hat?
185
00:15:31,180 --> 00:15:32,180
I got my new car outside.
186
00:15:32,420 --> 00:15:33,820
Gonzo, you want to go for a spin?
187
00:15:34,100 --> 00:15:35,100
Sure.
188
00:15:36,180 --> 00:15:37,180
Gonzo. Hey.
189
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
Relax, relax.
190
00:15:39,260 --> 00:15:43,020
I didn't mean actually go for a spin.
It's just a phrase like you don't
191
00:15:43,020 --> 00:15:44,460
bite the hand that feeds you, do you?
192
00:15:44,720 --> 00:15:48,340
I mean, one doesn't eat one's heart out,
does one? I mean, one doesn't talk
193
00:15:48,340 --> 00:15:49,340
through one's hat.
194
00:15:49,850 --> 00:15:52,050
I hope not. I can talk for myself.
195
00:15:53,250 --> 00:15:54,610
I think I'm going bananas.
196
00:15:55,850 --> 00:15:57,790
I thought you were going for a spin.
197
00:16:00,230 --> 00:16:04,890
You're in for a special treat tonight,
folks, as Fozzie Bear, the comedy star
198
00:16:04,890 --> 00:16:09,850
our show, displays his ready wit and
nimble mind in a test of comedy that
199
00:16:09,850 --> 00:16:10,829
stump the best.
200
00:16:10,830 --> 00:16:14,730
You just name a subject, and Fozzie Bear
will instantly give you a joke.
201
00:16:14,950 --> 00:16:15,950
So here he is.
202
00:16:29,690 --> 00:16:34,910
anything, any word, any subject, and I,
Fozzie Bear, will hit you with a great
203
00:16:34,910 --> 00:16:38,930
joke about it. Don't be afraid. Just
yell them out, and I'll yell them back.
204
00:16:39,070 --> 00:16:40,070
Come on.
205
00:16:40,190 --> 00:16:41,190
Amoeba.
206
00:16:41,630 --> 00:16:42,630
Huh?
207
00:16:42,750 --> 00:16:44,050
Why do you say amoeba?
208
00:16:44,830 --> 00:16:47,930
Uh, amoeba. Sorry, no foreign words.
209
00:17:07,540 --> 00:17:09,660
Okay, that does it. Give me that word
again.
210
00:17:10,599 --> 00:17:11,599
Amoeba.
211
00:17:12,339 --> 00:17:13,339
Right, amoeba.
212
00:17:14,700 --> 00:17:19,040
Two amoeba walk out of a bar. One amoeba
says to the other, say, is that the sun
213
00:17:19,040 --> 00:17:21,740
or the moon? And the other amoeba says,
I don't know. I don't live around here.
214
00:17:26,099 --> 00:17:29,060
He did it. He's okay.
215
00:17:29,440 --> 00:17:30,440
He certainly did.
216
00:17:39,820 --> 00:17:43,580
I'm proud to present a little -known
classic of Arthur Conan Doyle entitled
217
00:17:43,580 --> 00:17:47,160
Sherlock Holmes and the Case of the
Disappearing Clue.
218
00:17:52,940 --> 00:17:54,220
Sherlock Holmes here.
219
00:17:54,580 --> 00:17:55,580
Watson there.
220
00:17:56,040 --> 00:17:56,979
Oh, Mr.
221
00:17:56,980 --> 00:18:00,600
Holmes, I'm so glad you're here. It's
murder, Mr. Holmes.
222
00:18:00,820 --> 00:18:01,820
Murder.
223
00:18:02,960 --> 00:18:05,060
It's gone down, my dear lady. Dr.
224
00:18:05,260 --> 00:18:08,060
Watson and I will have this case solved
in no time. Right, Watson?
225
00:18:08,280 --> 00:18:09,280
Of course.
226
00:18:09,800 --> 00:18:12,700
can solve any crime by a simple process
of deduction.
227
00:18:13,560 --> 00:18:17,680
Yes, sir. The body of Lord Bottomley is
right over there.
228
00:18:21,460 --> 00:18:23,760
Don't look, Watson. It's too horrible to
gaze upon.
229
00:18:24,020 --> 00:18:26,460
What manner of fiend could have done
this?
230
00:18:27,300 --> 00:18:31,540
Actually, I feel you, the butler. Lord
Bottomley lies over there.
231
00:18:33,840 --> 00:18:35,520
He's been shot, Owen.
232
00:18:37,320 --> 00:18:38,320
Yes, yes.
233
00:18:45,520 --> 00:18:46,399
Of course.
234
00:18:46,400 --> 00:18:49,760
I arrest Fielding the butler for the
murder of Lord Bottomley.
235
00:18:50,080 --> 00:18:51,080
Amazing.
236
00:18:51,440 --> 00:18:55,020
Preposterous. The butler's fingerprints
are on this glass.
237
00:18:58,720 --> 00:19:01,040
Here's a photo of the butler committing
the murder.
238
00:19:04,860 --> 00:19:07,780
The weapon in question registered in the
butler's name.
239
00:19:10,840 --> 00:19:14,900
And finally, an eyewitness, the maid,
who will seal his doom.
240
00:19:15,320 --> 00:19:16,320
Excuse me, miss.
241
00:19:20,900 --> 00:19:27,880
Your deduction on the face
242
00:19:27,880 --> 00:19:32,620
of the evidence brings us to the only
possible conclusion, and that is that
243
00:19:32,620 --> 00:19:37,640
butler did it. But there is no evidence,
so your logic is wrong.
244
00:19:38,540 --> 00:19:42,660
Logic is never wrong, Watson, if there
is no evidence that the butler did it.
245
00:19:43,040 --> 00:19:48,180
And I certainly didn't do it. And the
inescapable conclusion, Watson, is that
246
00:19:48,180 --> 00:19:49,180
you're the murderer.
247
00:19:54,360 --> 00:19:55,360
Hmm.
248
00:20:00,320 --> 00:20:06,660
Tough. And the inescapable conclusion is
that with no evidence and no killer,
249
00:20:06,820 --> 00:20:07,920
there was no murder.
250
00:20:09,380 --> 00:20:10,380
Gesundheit.
251
00:20:18,350 --> 00:20:19,890
Here's a Muppet News flash.
252
00:20:21,510 --> 00:20:23,170
Dateline Brooklyn, New York.
253
00:20:23,490 --> 00:20:27,750
Harry Oblong, a retired New York City
bus driver, said that he is holding that
254
00:20:27,750 --> 00:20:32,190
state as a hostage and will not release
it until he is paid $50 million in cash.
255
00:20:32,930 --> 00:20:37,870
Mr. Oblong, whom state officials say is
not playing with a full deck, says that
256
00:20:37,870 --> 00:20:41,390
he will not disclose the whereabouts of
the state of New York, but does say it
257
00:20:41,390 --> 00:20:43,890
has enough food and water to last for 10
more days.
258
00:20:49,679 --> 00:20:54,200
limitless repertoire to bring us an act
never before seen on any stage anywhere
259
00:20:54,200 --> 00:20:58,760
in the world and with his luck it never
will be seen again ladies and gentlemen
260
00:20:58,760 --> 00:21:00,000
the greatest of all god
261
00:21:47,290 --> 00:21:53,310
Listen, uh, Ray, I was just watching
your act, you know, from offstage, and a
262
00:21:53,310 --> 00:21:55,550
couple of things occurred to me as one
artist to another.
263
00:21:55,930 --> 00:21:58,050
Do you think I should wear a top hat?
264
00:21:58,570 --> 00:22:00,590
It's more than a top hat, Gons.
265
00:22:00,950 --> 00:22:03,930
I think it's the basic act, actually,
yeah.
266
00:22:04,330 --> 00:22:06,130
I think what you need is some pizzazz.
267
00:22:06,610 --> 00:22:07,610
You know what that means?
268
00:22:08,170 --> 00:22:09,170
Let me show you.
269
00:22:10,290 --> 00:22:15,110
Just give them the old razzle -dazzle.
270
00:22:16,270 --> 00:22:17,270
Razzle.
271
00:22:18,319 --> 00:22:24,760
Give them an act with lots of flash in
it and the reaction
272
00:22:24,760 --> 00:22:31,380
will be passionate. Give them the old
hocus pocus.
273
00:22:32,660 --> 00:22:34,520
Beat and feather them.
274
00:22:35,140 --> 00:22:40,820
How can they see with sequins in their
eyes?
275
00:22:43,300 --> 00:22:50,300
What if your hinges fall? are rusting
what if in fact you're
276
00:22:50,300 --> 00:22:56,740
just disgusting razzle dazzle them and
they'll never cat why
277
00:22:56,740 --> 00:23:02,880
give them the old razzle
278
00:23:02,880 --> 00:23:09,500
dazzle razzle dazzle them back since the
days
279
00:23:09,500 --> 00:23:15,410
of old methuselah everyone loves The big
bamboozle.
280
00:23:15,750 --> 00:23:16,390
When
281
00:23:16,390 --> 00:23:24,090
you're
282
00:23:24,090 --> 00:23:25,090
in trouble.
283
00:23:55,720 --> 00:24:00,880
It's unassailable. They'll wait a year
till you're available.
284
00:24:01,680 --> 00:24:05,580
Give them the old double whammy.
285
00:24:06,000 --> 00:24:08,660
Day's end is the only year.
286
00:24:09,040 --> 00:24:13,860
Show them the first -rate sorcerer you
are.
287
00:24:16,580 --> 00:24:23,420
Long as you keep them way off balance,
how can they spot you got nothing?
288
00:24:50,860 --> 00:24:54,180
on the show tonight, and I want you to
know you'll always be willkommen here.
289
00:24:54,500 --> 00:24:56,900
Danke schön, Herr Kermit. It was mein
pleasure.
290
00:24:57,200 --> 00:24:59,220
I keep working on that accent. It might
come in handy.
291
00:25:00,060 --> 00:25:03,740
And thank you all for joining us, and
join us next week for the Muppet Show.
292
00:25:47,560 --> 00:25:48,560
More, more.
293
00:25:48,780 --> 00:25:50,860
No, not so loud. They may hear you.
22081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.