All language subtitles for The Librarians The Next Chapter S01E09 And the Feast of the Vampire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,990 --> 00:00:39,120 You shouldn’t be out after dark. 2 00:00:39,120 --> 00:00:43,660 Don’t you know what town this is? 3 00:00:43,660 --> 00:00:48,130 Yes, run. We enjoy it. 4 00:00:53,510 --> 00:00:57,470 Perhaps it is you who should not be out after dark. 5 00:00:58,600 --> 00:00:59,970 Yes, run! 6 00:01:03,680 --> 00:01:04,980 Well, well, well, well. 7 00:01:04,980 --> 00:01:06,890 No, no, no, no, no! 8 00:01:06,900 --> 00:01:07,900 Please, please, please! 9 00:01:07,900 --> 00:01:12,230 It was just a joke. See? Eh? 10 00:01:15,820 --> 00:01:20,160 Fake vampires? Tourists. 11 00:01:24,040 --> 00:01:26,160 Ivan: The festival has only begun. 12 00:01:26,160 --> 00:01:28,170 There is a vampire in this town 13 00:01:28,170 --> 00:01:30,040 and we are going to find him. 14 00:01:41,220 --> 00:01:44,850 Charlie: The Talisman of Ordo goes under jewelry. 15 00:01:44,850 --> 00:01:48,020 And the Dancing Dragon’s pearl flute, 16 00:01:48,020 --> 00:01:49,350 file it under musical instruments. 17 00:01:49,350 --> 00:01:50,810 This is the epitome of dullness. 18 00:01:50,810 --> 00:01:52,650 We should be out there right now 19 00:01:52,650 --> 00:01:54,070 fighting evildoers. 20 00:01:54,070 --> 00:01:55,610 That pendulum... 21 00:01:57,200 --> 00:01:59,490 ...is going to go off any minute. 22 00:01:59,490 --> 00:02:01,240 The pendulum hasn’t gone off in over a week. 23 00:02:01,240 --> 00:02:02,740 Look, I don’t like doing this just as much as you do, 24 00:02:02,740 --> 00:02:04,120 but we have to get it done. 25 00:02:04,120 --> 00:02:06,080 and for the last time, 26 00:02:06,080 --> 00:02:07,500 stop playing with the Golden Banshee of Kearny. 27 00:02:07,500 --> 00:02:09,370 What happens if the banshee banshees? 28 00:02:09,370 --> 00:02:11,630 Well, technically, heads could explode. 29 00:02:11,630 --> 00:02:15,420 Which is why Mrs. Astolat wants everything safely stored in the main library. 30 00:02:15,420 --> 00:02:19,970 Bleh! The artifacts are fine and Elaine can kiss my Astolat. 31 00:02:19,970 --> 00:02:23,430 Wait, circle back. What do we do with the ones that could make your head explode? 32 00:02:23,430 --> 00:02:25,560 Those are filed in the restricted section, 33 00:02:25,560 --> 00:02:28,810 with fail-safes placed over them so they can’t cause trouble if they get out. 34 00:02:28,810 --> 00:02:30,850 Fail-safes? Like what? 35 00:02:30,850 --> 00:02:35,400 Well, the Golden Banshee will go in a soundproof box. 36 00:02:35,400 --> 00:02:38,860 Medusa’s head will have a bag over it. 37 00:02:38,860 --> 00:02:41,490 We’re not idiots. 38 00:02:41,490 --> 00:02:44,120 What’s idiotic is that you promised that before the six months Stone gave you was over, 39 00:02:44,120 --> 00:02:47,580 you’d catalog all these artifacts and put them back where they belong. 40 00:02:47,580 --> 00:02:50,330 Almost over, but we’ve only been here... 41 00:02:53,500 --> 00:02:57,300 Uh, can Connor and I take this to Mrs. Astolat in the main library? 42 00:02:57,300 --> 00:02:58,670 - We’ve never been. - For good reason. 43 00:02:58,670 --> 00:03:01,840 You are not a Librarian. Security will have your head. 44 00:03:01,840 --> 00:03:04,010 Ah, remind me. 45 00:03:04,010 --> 00:03:05,810 Down the left hall, third door on the right. 46 00:03:07,770 --> 00:03:12,190 - Sorry, which door? Thank you. - Third door on the right. 47 00:03:12,190 --> 00:03:14,860 Wow, has it really almost been six months? 48 00:03:14,860 --> 00:03:17,110 Yeah, feels like we just got started. 49 00:03:17,110 --> 00:03:19,440 And when it’s over, you two will go back to your normal lives, 50 00:03:19,440 --> 00:03:22,030 and Vik will just become another artifact in the Library. 51 00:03:22,030 --> 00:03:24,620 Hmm. The future waits for no man. 52 00:03:24,620 --> 00:03:26,660 That reminds me, I have to go wait for my broker. 53 00:03:26,660 --> 00:03:28,290 You selling the castle? 54 00:03:28,290 --> 00:03:29,950 Like your friend Suki suggested? 55 00:03:29,950 --> 00:03:32,080 Uh, yeah. 56 00:03:32,080 --> 00:03:34,920 I know she didn’t express it the right way, but she had a point. 57 00:03:34,920 --> 00:03:37,040 This can’t go on forever. 58 00:03:37,050 --> 00:03:39,590 So we have to plan. I have an IPO to launch. 59 00:03:39,590 --> 00:03:42,130 It needs capital to get off the ground, 60 00:03:42,130 --> 00:03:44,760 and this is a once in a lifetime opportunity. 61 00:03:44,760 --> 00:03:48,640 Got it. We’ll stay out of your way when the broker’s here. 62 00:03:48,640 --> 00:03:51,480 Excuse me. Sorry. 63 00:03:51,480 --> 00:03:53,600 I didn’t think you’d be so eager to break up the band. 64 00:03:53,600 --> 00:03:55,440 Who said anything about breaking up the band? 65 00:03:55,440 --> 00:03:58,070 I’m gonna need high-level security for my company. 66 00:03:58,070 --> 00:03:59,900 I’m a Guardian. 67 00:03:59,900 --> 00:04:05,070 Yeah, but who are you gonna guard if Vikram’s stuck in the Library? 68 00:04:05,070 --> 00:04:07,910 Think about it, okay? 69 00:04:28,180 --> 00:04:30,640 You know you’re setting that for a basement in Queens right now. 70 00:04:30,640 --> 00:04:33,180 - It’s not what it looks like. - It looks like after realizing 71 00:04:33,180 --> 00:04:35,390 our time in the Library is limited, 72 00:04:35,400 --> 00:04:37,310 you’re using the door to go somewhere you’ll never have a chance to go again. 73 00:04:37,310 --> 00:04:38,810 Okay, it is what it looks like. 74 00:04:38,820 --> 00:04:40,900 - You can’t just run off somewhere. - Why not? 75 00:04:40,900 --> 00:04:43,780 Lysa’s off doing the broker thing. The pendulum’s quiet. 76 00:04:43,780 --> 00:04:47,530 You want to come? Once in a lifetime opportunity. 77 00:04:47,530 --> 00:04:51,450 I can’t. I have to make sure Vikram finishes cataloging. 78 00:04:51,450 --> 00:04:54,540 Finally making progress. 79 00:04:54,540 --> 00:04:58,040 Vikram: Aah! Charlie! We have to do that last box again. 80 00:04:58,040 --> 00:05:00,540 Last three, actually. 81 00:05:00,550 --> 00:05:04,260 Curious, where’d you say you’re going again? 82 00:05:08,010 --> 00:05:12,350 - Welcome to Kisiljevo. - It’s a village festival. Cute. 83 00:05:12,350 --> 00:05:13,810 It’s not just a village festival. 84 00:05:16,060 --> 00:05:19,730 - It’s a vampire festival. - Man: And here you will see 85 00:05:19,730 --> 00:05:22,860 a large assortment of garlic pastries, 86 00:05:22,860 --> 00:05:26,650 because nothing wards off a bloodsucker like bad breath. 87 00:05:26,660 --> 00:05:30,820 Garlic, fangs, t-shirts that say "I went to a vampire festival 88 00:05:30,830 --> 00:05:34,620 and all I got was this neck wound and strange bout of anemia"? 89 00:05:34,620 --> 00:05:37,410 Kisiljevo is the birthplace of vampires. 90 00:05:37,420 --> 00:05:38,830 - The birthplace? - Yup. 91 00:05:38,830 --> 00:05:40,960 This town has the first recorded sighting of a vampire 92 00:05:40,960 --> 00:05:42,540 way back in the 1700s. 93 00:05:42,550 --> 00:05:44,590 In fact, "vampyr," no "E", 94 00:05:44,590 --> 00:05:46,840 is the most well-known Serbian word in the world. 95 00:05:48,390 --> 00:05:49,840 I thought vampires were older than that. 96 00:05:49,840 --> 00:05:52,550 - What about Dracula? - Yeah, he was a vampire. 97 00:05:52,560 --> 00:05:56,100 But they didn’t write about him until the 1800s as a fictionalized novel. 98 00:05:56,100 --> 00:05:59,980 The first recorded newspaper article of a vampire was in Kisiljevo, 99 00:05:59,980 --> 00:06:04,190 when a farmer, Petar Blagojavic died, was buried, 100 00:06:04,190 --> 00:06:08,070 and then walked into his house and demanded his wife give him a new pair of shoes. 101 00:06:08,070 --> 00:06:11,280 - It’s quite a story. - I know. I wrote a paper on it. 102 00:06:11,280 --> 00:06:13,450 The townsfolk dug him up the next day, 103 00:06:13,450 --> 00:06:15,330 put a stake through his heart, chopped his head off-- 104 00:06:15,330 --> 00:06:17,910 due diligence-- and that was that. 105 00:06:17,910 --> 00:06:20,420 No, it wasn’t. Otherwise, the paper would be really short. 106 00:06:20,420 --> 00:06:25,460 Yeah. I dug up records in the following months and years of deaths that fit a pattern. 107 00:06:25,460 --> 00:06:29,550 I posited that Petar Blagojavic was still among us. 108 00:06:29,550 --> 00:06:31,640 - And then? - And then I lost all credibility 109 00:06:31,640 --> 00:06:33,050 and was laughed out of Stuttgart. 110 00:06:33,050 --> 00:06:34,470 Man: Bloody snow cones! 111 00:06:34,470 --> 00:06:36,730 - Hey, blood snow cone? - Yeah. 112 00:06:39,390 --> 00:06:42,150 - Actually, it’s cherry. - It better be. 113 00:06:42,150 --> 00:06:44,070 - For you? - Yes, please. Thank you. 114 00:06:45,480 --> 00:06:47,690 - All right. - Both: Cheers. 115 00:06:47,690 --> 00:06:50,820 Garlic! Garlic! Don’t miss the garlic! 116 00:06:50,820 --> 00:06:53,530 Hey, hey! My friend. Come, come, come, come. Come here. 117 00:06:53,530 --> 00:06:55,530 - Ah. - Look, look, look. Look what I have. 118 00:06:55,540 --> 00:06:57,540 - Ooh, it’s pungent, yeah. - Do you know where-- 119 00:06:57,540 --> 00:06:58,660 Yeah, it’s there. 120 00:07:03,710 --> 00:07:05,090 Mm. No, sorry. 121 00:07:05,090 --> 00:07:07,920 How much for this one? 5,000? 122 00:07:07,920 --> 00:07:10,630 This book’s, like, 50 years out of date. 123 00:07:10,630 --> 00:07:13,180 That’s how you kill a vampire. 124 00:07:13,180 --> 00:07:15,720 - 500. - It’s not even hardwood. 125 00:07:15,720 --> 00:07:18,220 Come on, come on. 300? 300? It’s a bargain. 126 00:07:22,850 --> 00:07:25,190 You know, thanks for inviting me today. 127 00:07:25,190 --> 00:07:27,820 It’s been a really nice break. 128 00:07:27,820 --> 00:07:31,860 - But... - Oh, there’s a but? No buts, please. 129 00:07:31,860 --> 00:07:34,700 But I don’t think you’re gonna find your vampire here. 130 00:07:34,700 --> 00:07:37,950 At least not in the middle of the day amongst all these tourists. 131 00:07:37,950 --> 00:07:42,710 Actually, there are rumors of a commune of daywalking vampires in California. 132 00:07:42,710 --> 00:07:46,540 But if you did find one, you could rub it in the face 133 00:07:46,540 --> 00:07:49,380 of all those academics who booted you. 134 00:07:49,380 --> 00:07:51,550 The thought had occurred to me. 135 00:07:51,550 --> 00:07:54,550 And now we go to the Kisiljevo Keep. Please keep up. 136 00:07:54,550 --> 00:07:56,930 They cut my pay if one of you gets eaten. 137 00:07:59,180 --> 00:08:01,850 So is that what you’re gonna do once the six months is up? 138 00:08:01,850 --> 00:08:04,020 - Back to academia? - It would be amazing 139 00:08:04,020 --> 00:08:06,690 if we could stay with the Library, but that’s not gonna happen. 140 00:08:06,690 --> 00:08:08,770 I burned my online following. 141 00:08:08,780 --> 00:08:10,940 If Academia was forced to take me seriously, at least I’d have that. 142 00:08:10,940 --> 00:08:15,660 You know? What about you? You gonna be Lysa’s head of security? 143 00:08:15,660 --> 00:08:19,740 To be honest, I hadn’t even thought about leaving Vikram until she brought it up. 144 00:08:19,740 --> 00:08:23,210 Even if Jacob Stone and the other Librarians stick him on a shelf? 145 00:08:23,210 --> 00:08:25,540 If anyone could get in trouble just sitting on a shelf... 146 00:08:28,800 --> 00:08:30,250 Speaking of. 147 00:08:30,260 --> 00:08:34,760 It’s Mrs. A, and she’s using a lot of capital letters. 148 00:08:34,760 --> 00:08:37,470 - Oh. - We should get back. 149 00:08:37,470 --> 00:08:38,930 You know where we came in the door? 150 00:08:38,930 --> 00:08:40,430 Yeah, just inside the castle keep 151 00:08:40,430 --> 00:08:42,270 near the vampire memorabilia room. 152 00:08:42,270 --> 00:08:45,730 Ooh. I’m gonna run back and get a snow cone. You want one? 153 00:08:45,730 --> 00:08:48,270 Uh, yeah. Extra bloody, please. 154 00:08:48,270 --> 00:08:50,030 I’ll text Lysa we’re on our way. 155 00:09:16,430 --> 00:09:17,720 No way. 156 00:09:36,200 --> 00:09:38,240 Aah! Aah! 157 00:09:45,710 --> 00:09:49,540 - Connor? Connor? - There you are. 158 00:09:49,540 --> 00:09:53,590 Mrs. A was getting rather piqued you weren’t here to correct my alphabetizing, 159 00:09:53,590 --> 00:09:56,090 even though the alphabet hasn’t changed! 160 00:09:56,090 --> 00:09:58,510 - Connor, is he here? - I thought he was with you. 161 00:09:58,510 --> 00:10:01,510 He was. I lost him. 162 00:10:01,510 --> 00:10:03,390 I knew he’d never come through the magic door without me. 163 00:10:03,390 --> 00:10:06,060 But I’ve searched all of Kisiljevo. He’s nowhere. 164 00:10:06,060 --> 00:10:08,140 You’ve been to Kisiljevo? 165 00:10:08,140 --> 00:10:10,020 I didn’t know what it was until I got there. 166 00:10:10,020 --> 00:10:12,650 But it was fun. There was snow cones and t-shirts. 167 00:10:12,650 --> 00:10:15,690 And we got separated and now he’s not answering his phone. 168 00:10:15,690 --> 00:10:18,070 Are you telling me you went to the birthplace of vampires 169 00:10:18,070 --> 00:10:20,320 - and did not take any vampire protection? - No. 170 00:10:20,320 --> 00:10:23,830 A crossbow, a vial of holy water, a stake? 171 00:10:23,830 --> 00:10:25,450 Ooh, I did buy this. 172 00:10:29,000 --> 00:10:30,130 It’s not even hardwood. 173 00:10:31,670 --> 00:10:33,540 Where’s Lysa? 174 00:10:33,550 --> 00:10:36,590 She is selling off the last of her family inheritance. 175 00:10:36,590 --> 00:10:39,430 You’re stuck with me. Ah. 176 00:10:41,970 --> 00:10:45,930 - Oh. - We still have a few hours of daylight left. 177 00:10:45,930 --> 00:10:51,060 Hopefully we can get Connor before that town turns into a blood-soaked bacchanalia. 178 00:10:51,060 --> 00:10:52,230 No. 179 00:10:55,320 --> 00:10:57,240 Hmm. Ha! 180 00:10:59,950 --> 00:11:01,990 Needs sharpening. 181 00:11:13,920 --> 00:11:16,250 Well, we have a lot to do here. 182 00:11:17,960 --> 00:11:19,670 - You’re Lysa? - Uh, yeah. 183 00:11:19,670 --> 00:11:21,680 I’m from the agency. 184 00:11:21,680 --> 00:11:24,640 Um, do you know what this stone is? 185 00:11:24,640 --> 00:11:26,850 Uh, no. I’m not sure. 186 00:11:26,850 --> 00:11:28,560 Not a problem. We can just ask the builder. 187 00:11:28,560 --> 00:11:30,140 It’s a castle. 188 00:11:30,140 --> 00:11:32,940 The builder’s been dead for nearly a millennia. 189 00:11:32,940 --> 00:11:35,860 Original stonework. 190 00:11:35,860 --> 00:11:37,650 That’s how we’ll put it in the listing. 191 00:11:37,650 --> 00:11:39,440 Yeah. Thank you so much for coming. 192 00:11:39,440 --> 00:11:42,820 I can appreciate that there aren’t many buyers for a castle, 193 00:11:42,820 --> 00:11:44,530 especially one without modern wiring, 194 00:11:44,530 --> 00:11:47,240 plumbing, heating, cooling, or insulation. 195 00:11:47,240 --> 00:11:50,790 But don’t forget what it does have. 196 00:11:50,790 --> 00:11:53,540 Drafts, mold, a working museum-- 197 00:11:53,540 --> 00:11:56,040 which is unique to say the least. 198 00:11:56,040 --> 00:12:00,880 Don’t worry. We’ll turn every minus into a plus. 199 00:12:00,880 --> 00:12:03,090 Shall we start with the turrets? 200 00:12:03,090 --> 00:12:04,890 Uh... 201 00:12:10,230 --> 00:12:11,980 It’s all right. It’s all right. 202 00:12:11,980 --> 00:12:13,560 It’s a sports drink. Electrolytes. 203 00:12:13,560 --> 00:12:14,730 You’ll need them. See? 204 00:12:14,730 --> 00:12:16,360 Wait, wait. Who are you? Where am I? 205 00:12:16,360 --> 00:12:20,190 I’m Petar, and, well, this-- this is my place. 206 00:12:20,190 --> 00:12:22,530 You took a nasty blow to your head. 207 00:12:22,530 --> 00:12:25,660 Charlie. My friend. 208 00:12:25,660 --> 00:12:29,370 - Where is she? - Yeah, your phone took a nasty blow, too, 209 00:12:29,370 --> 00:12:34,290 - and you were alone when you fell. - I fell? 210 00:12:34,290 --> 00:12:37,250 I was climbing the wall because I saw... 211 00:12:38,880 --> 00:12:41,420 - I saw you. - What, me? 212 00:12:41,420 --> 00:12:44,090 No, no, no, no, no. I just found you. 213 00:12:44,090 --> 00:12:47,470 That’s it. So, um-- oh, jeez! 214 00:12:47,470 --> 00:12:50,220 I’m so sorry. I didn’t mean to scare you. 215 00:12:50,220 --> 00:12:52,930 Usually, I stay in my apartment during the festival, 216 00:12:52,930 --> 00:12:55,770 but I ran out of O-positive, and corn chips. 217 00:12:55,770 --> 00:12:58,020 So I nipped out in the afternoon shadows to the store. 218 00:12:58,020 --> 00:13:00,900 With all those vampire hunters out there this year, it seemed the safest. 219 00:13:00,900 --> 00:13:03,490 You’re a vampire? A real one? 220 00:13:03,490 --> 00:13:08,280 Shh. You really think Mrs. Kulik upstairs needs to know that? 221 00:13:08,280 --> 00:13:11,240 - Just, uh-- just stay back. - Oh, come on. 222 00:13:11,240 --> 00:13:13,950 Listen, you’re the one who chased after me. 223 00:13:13,960 --> 00:13:15,290 I thought you might be a vampire hunter, 224 00:13:15,290 --> 00:13:17,920 and I hissed a little and scared you. 225 00:13:17,920 --> 00:13:21,750 - And you fell. - So a vampire saved my life? 226 00:13:21,760 --> 00:13:25,380 Well, yeah. Well, technically, yes. 227 00:13:27,140 --> 00:13:30,310 A vampire who’s a real sneakerhead. 228 00:13:33,020 --> 00:13:37,640 Stokerian lore says as a vampire must maintain a connection to their homeland. 229 00:13:37,650 --> 00:13:39,440 Dracula famously traveled with Transylvanian dirt. 230 00:13:39,440 --> 00:13:42,150 That always seemed like a lot to me. I just keep a lease. 231 00:13:42,150 --> 00:13:44,110 - You’re from Kisiljevo? - Mm-hmm. 232 00:13:44,110 --> 00:13:45,400 So you’re not just a vampire. 233 00:13:45,400 --> 00:13:48,110 You’re Petar Blagojavic, who rose from the dead 234 00:13:48,110 --> 00:13:50,280 and asked his wife for his pair of shoes! 235 00:13:50,280 --> 00:13:52,830 You’re the first vampire ever recorded. 236 00:13:52,830 --> 00:13:56,040 - That is so cool! - Yes, yes. 237 00:13:56,040 --> 00:13:59,040 - Suck it, Stuttgart! - Uh, please sit. 238 00:13:59,040 --> 00:14:01,590 Um, I am the first vampire, 239 00:14:01,590 --> 00:14:07,130 and I’m afraid you will soon become the latest. 240 00:14:07,130 --> 00:14:08,840 What do you mean? 241 00:14:08,840 --> 00:14:12,640 Well, you fell really, really, really hard. 242 00:14:12,640 --> 00:14:13,810 And I thought the only way 243 00:14:13,810 --> 00:14:15,680 to save you was, well, you know... 244 00:14:15,680 --> 00:14:16,890 You bit me? 245 00:14:16,890 --> 00:14:21,060 The... 246 00:14:21,060 --> 00:14:23,190 Wait, hold-- hold on. There’s only one hole. 247 00:14:23,190 --> 00:14:24,860 I only got one fang. See? 248 00:14:24,860 --> 00:14:27,490 The other one was removed, like, ages ago. 249 00:14:27,490 --> 00:14:29,610 In the late Victorian era, when vampires were all the rage, 250 00:14:29,610 --> 00:14:32,450 there were rumors that taking out a vampire’s tooth would cure them. 251 00:14:32,450 --> 00:14:34,540 Yeah, it didn’t work, unfortunately. 252 00:14:34,540 --> 00:14:36,370 It only cured the cure. 253 00:14:36,370 --> 00:14:40,290 Um, corn chip? 254 00:14:43,750 --> 00:14:45,420 Right. Where are we? 255 00:14:45,420 --> 00:14:48,380 Just inside the gate to the keep. 256 00:14:48,380 --> 00:14:50,220 The festival’s down in the main square. 257 00:14:50,220 --> 00:14:51,720 - Festival? - Yeah. 258 00:14:51,720 --> 00:14:53,600 Why anyone would celebrate a vampire is beyond me. 259 00:14:53,600 --> 00:14:56,640 They are not happy little elves leaving pots of gold 260 00:14:56,640 --> 00:14:58,480 or intoxicating drinks. No. 261 00:14:58,480 --> 00:15:02,020 If you ever met a vampire, you would be eaten. 262 00:15:02,020 --> 00:15:05,190 Yeah, well, I’m really hoping that’s not what happened to Connor. 263 00:15:05,190 --> 00:15:07,480 Vampires can’t go out in the open. 264 00:15:07,490 --> 00:15:10,240 If he has been taken, he’s being held inside, 265 00:15:10,240 --> 00:15:12,410 assuming he hasn’t been exsanguinated already. 266 00:15:12,410 --> 00:15:14,580 Yeah, well, let’s assume he hasn’t. 267 00:15:16,910 --> 00:15:18,250 Why did you go with Connor, anyway? 268 00:15:18,250 --> 00:15:21,420 Impulse. I shouldn’t have abandoned you. 269 00:15:21,420 --> 00:15:23,790 Leaving me to Mrs. A’s infernal devices. 270 00:15:23,790 --> 00:15:25,540 That’s not what I mean. 271 00:15:25,550 --> 00:15:27,710 You’re my charge, sir, the one I’m meant to protect, 272 00:15:27,710 --> 00:15:29,420 and now you’re in just as much jeopardy as he is. 273 00:15:29,420 --> 00:15:33,390 - Charlie, I appreciated your-- - Lysa offered me a job. 274 00:15:33,390 --> 00:15:35,220 There’s something I should tell you. 275 00:15:35,220 --> 00:15:38,270 There is someone behind you right now about to put a bag over your head. 276 00:15:39,890 --> 00:15:42,270 What did you mean when you said removing the teeth 277 00:15:42,270 --> 00:15:45,230 - cured the cure? - Right, so-- oh, jeez. 278 00:15:45,230 --> 00:15:48,280 Man, I bit my lip. Happens all the time. So where were we? 279 00:15:48,280 --> 00:15:50,570 Oh, yes, vampire physiology. 280 00:15:50,570 --> 00:15:52,910 So with both teeth, you can recirculate the blood, 281 00:15:52,910 --> 00:15:54,870 meaning you can drink without turning anyone into a vampire. 282 00:15:54,870 --> 00:15:59,790 With one tooth, no recirculation, so baby vampire. 283 00:15:59,790 --> 00:16:04,580 I haven’t bitten anyone since blood banks were invented, so it was moot until now. 284 00:16:04,580 --> 00:16:07,920 Yeah, I didn’t know that, and I know a lot about vampires. 285 00:16:07,920 --> 00:16:10,960 Well, I suppose it’s tough to study vampiric bodily systems 286 00:16:10,970 --> 00:16:12,260 since we turn into ash when we die. 287 00:16:12,260 --> 00:16:14,390 It doesn’t leave a lot to dissect. 288 00:16:14,390 --> 00:16:15,800 Are you sure you don’t want any food? 289 00:16:15,800 --> 00:16:19,430 You’re gonna be starving once you change completely. 290 00:16:19,430 --> 00:16:22,270 - Wait, hold on, am I not a vampire yet? - You are. 291 00:16:22,270 --> 00:16:25,810 It’s just your vampirism isn’t permanent until the first nightfall. 292 00:16:25,810 --> 00:16:28,440 Most of the people get bitten at night, so this isn’t an issue. 293 00:16:28,440 --> 00:16:31,320 So there’s a window. I still have time to go to the Library 294 00:16:31,320 --> 00:16:36,120 - and maybe find a way... - Are you mad? 295 00:16:36,120 --> 00:16:37,950 It’s still day outside. We’ll both burn up. 296 00:16:37,950 --> 00:16:39,790 Well, I can’t just sit here and wait to develop 297 00:16:39,790 --> 00:16:42,960 - an insatiable blood lust. - Listen, I’m sorry, okay? 298 00:16:42,960 --> 00:16:46,790 I’m so sorry, but without my other tooth, there’s nothing we can do. 299 00:16:46,790 --> 00:16:50,460 Please, let’s just-- listen. Let’s just chill. 300 00:16:50,460 --> 00:16:52,800 Watch some TV. I have more snacks. 301 00:16:52,800 --> 00:16:56,430 Do you have any idea what happened to your tooth? 302 00:16:58,180 --> 00:16:59,430 Actually, I do. 303 00:17:04,690 --> 00:17:05,850 Yeah. 304 00:17:05,850 --> 00:17:07,190 Are you all right, sir? 305 00:17:07,190 --> 00:17:09,190 Other than these cursed bindings, fine. 306 00:17:10,690 --> 00:17:12,690 Do not worry. 307 00:17:12,690 --> 00:17:15,320 Soon enough, you will be free... 308 00:17:15,320 --> 00:17:19,330 of all your curses. 309 00:17:22,540 --> 00:17:24,460 Hello, vampyr. 310 00:17:31,050 --> 00:17:32,880 He’s not. He’s a normal person. 311 00:17:32,880 --> 00:17:34,340 Piff and tosh, I tell you. 312 00:17:34,340 --> 00:17:37,260 Okay, normal might be a stretch, but he’s not a vampire. 313 00:17:37,260 --> 00:17:39,140 Silence, little familiar. 314 00:17:39,140 --> 00:17:41,180 We know you’re on his thrall. 315 00:17:41,180 --> 00:17:43,220 - His what? - You called him sir, 316 00:17:43,220 --> 00:17:45,140 spoke of your lifetime of devotion and service. 317 00:17:45,140 --> 00:17:48,440 Having someone pledge eternal loyalty does not make me a vampire. 318 00:17:48,440 --> 00:17:50,190 You speak like a vampyr. 319 00:17:50,190 --> 00:17:52,530 Dress like a vampyr. Your coat. 320 00:18:00,200 --> 00:18:02,700 Stanislav and Sons, Belgrade. 321 00:18:05,460 --> 00:18:08,370 Stanislav and Sons closed in the late 19th century. 322 00:18:08,380 --> 00:18:10,830 Damn. I’ll never get those cuffs adjusted. 323 00:18:10,840 --> 00:18:13,050 Isn’t there a simpler way to test if he’s a vampire? 324 00:18:13,050 --> 00:18:16,050 - Hmm. - A stake. 325 00:18:16,050 --> 00:18:17,300 Stab him. 326 00:18:17,300 --> 00:18:21,390 And if he turns to dust, he’s a vampire. 327 00:18:21,390 --> 00:18:23,720 And if I don’t, I’m still alarmingly dead. 328 00:18:23,720 --> 00:18:27,230 The sun. It’s still daylight. 329 00:18:27,230 --> 00:18:29,980 You take me outside and this will all be settled very quickly. 330 00:18:29,980 --> 00:18:33,570 It’s a trick. He must be able to walk in the day. 331 00:18:33,570 --> 00:18:35,570 - Like "Blade." - Or "Twilight." 332 00:18:35,570 --> 00:18:38,280 - Or "The Vampire Diaries." - What nonsense do you speak of? 333 00:18:38,280 --> 00:18:40,410 Vampires cannot walk in the sun. 334 00:18:40,410 --> 00:18:43,370 Actually, sir, there’s rumors of a commune in California. 335 00:18:43,370 --> 00:18:45,080 Not helping. 336 00:18:47,870 --> 00:18:49,370 Connor: Dude, these cloaks are amazing. 337 00:18:49,370 --> 00:18:51,790 Is it a Minerva shroud imbued by a witch? 338 00:18:51,790 --> 00:18:53,590 Do you know how much Minerva shroud costs? 339 00:18:53,590 --> 00:18:56,420 Nah, this is the same material as my blackout curtains. 340 00:18:56,420 --> 00:18:58,630 And they work great. See? No sun gets through. 341 00:18:58,630 --> 00:19:00,630 You know, I never thought how modern tech 342 00:19:00,640 --> 00:19:03,850 improved the lives of the undead. 343 00:19:03,850 --> 00:19:07,470 Yeah. My favorite? Shock absorbing insoles. 344 00:19:07,480 --> 00:19:09,140 They’re like magic. 345 00:19:09,140 --> 00:19:10,940 You know, I have a friend who says 346 00:19:10,940 --> 00:19:13,650 magic is just science we don’t understand yet. 347 00:19:13,650 --> 00:19:16,820 I wonder what she’ll make of my imminent vampirism. 348 00:19:16,820 --> 00:19:18,400 You shouldn’t tell your friends about what’s happening. 349 00:19:18,400 --> 00:19:21,070 My friends are smart. They can help. 350 00:19:21,070 --> 00:19:25,120 When I changed, nobody knew what was going on, least of all me. 351 00:19:25,120 --> 00:19:28,500 My friends tried to help and I-- 352 00:19:28,500 --> 00:19:29,790 I just couldn’t control myself. 353 00:19:29,790 --> 00:19:32,620 And you won’t be able to either. 354 00:19:32,630 --> 00:19:34,040 So if you truly care about them, 355 00:19:34,040 --> 00:19:35,420 until we retrieve my tooth, 356 00:19:35,420 --> 00:19:38,050 it’s better to keep your distance. 357 00:19:38,050 --> 00:19:40,720 Then let’s get that tooth. You sure you know where you’re going? 358 00:19:40,720 --> 00:19:44,800 Of course. I traded my tooth for safe passage across a bridge. 359 00:19:44,800 --> 00:19:47,850 Who do you trade a tooth to at a bridge? 360 00:19:47,850 --> 00:19:50,520 Unless they live under the bridge. 361 00:19:50,520 --> 00:19:52,100 No way. We’re gonna meet a troll? 362 00:19:52,100 --> 00:19:55,230 Petar: You’re getting way too excited. 363 00:19:55,230 --> 00:19:57,860 I have a plan. 364 00:19:57,860 --> 00:20:00,530 We find a way to distract the extremely serious leader 365 00:20:00,530 --> 00:20:02,740 and you take out the rest of them one by one. 366 00:20:02,740 --> 00:20:05,240 Why didn’t you react when I told you Lysa offered me a job? 367 00:20:05,240 --> 00:20:06,990 This is hardly the time. 368 00:20:06,990 --> 00:20:11,330 You also didn’t seem at all worried about Lysa selling the castle. 369 00:20:11,330 --> 00:20:13,580 I don’t care what Lysa does with the castle. It’s hers. 370 00:20:13,580 --> 00:20:16,960 It’s your access to the Annex. 371 00:20:16,960 --> 00:20:19,670 Do you know something about our future I don’t? 372 00:20:25,180 --> 00:20:30,180 We have agreed on an appropriate test of your vampiric nature. 373 00:20:30,180 --> 00:20:32,310 Oh, God, not garlic. 374 00:20:32,310 --> 00:20:34,060 The pungent flavoring of the peasantry. 375 00:20:34,060 --> 00:20:35,810 Charlie: May I interject? 376 00:20:35,810 --> 00:20:37,520 We’ve been tied to these chairs for a while now 377 00:20:37,520 --> 00:20:39,730 and I really need to use the bathroom. 378 00:20:39,730 --> 00:20:43,950 - Don’t pull that with us. - I may be enthralled, but my bladder isn’t. 379 00:20:43,950 --> 00:20:45,530 I need to go. 380 00:20:49,620 --> 00:20:51,960 - What are you doing? - Executing your plan. 381 00:21:01,050 --> 00:21:04,630 - Ow. - Not ow. Say ahh. 382 00:21:04,630 --> 00:21:06,970 Well, you could at least make it a choo-choo train, hmm? 383 00:21:08,930 --> 00:21:09,890 Ahh... 384 00:21:11,890 --> 00:21:14,600 No funny business. 385 00:21:14,600 --> 00:21:17,060 Just regular business. 386 00:21:19,110 --> 00:21:22,900 Charlie: What’s with these small-minded men? 387 00:21:22,900 --> 00:21:25,740 It’s bloodlust this, bloodlust that. 388 00:21:25,740 --> 00:21:28,950 Do you ever get a vacation? A break? 389 00:21:28,950 --> 00:21:32,160 A boot up the side of the head? 390 00:21:38,630 --> 00:21:39,750 Connor: You sure this is the right bridge? 391 00:21:39,750 --> 00:21:41,800 It’s pretty quiet out here. 392 00:21:41,800 --> 00:21:43,510 Petar: Sure, I’m sure. 393 00:21:43,510 --> 00:21:45,300 I mean, it is a little bit hard to see through, 394 00:21:45,300 --> 00:21:48,090 what is this-- sports section? 395 00:21:48,090 --> 00:21:49,760 But you never forget a bridge you had to cross 396 00:21:49,760 --> 00:21:51,810 in the dead of night during World War II. 397 00:21:51,810 --> 00:21:53,770 - Running from the Germans? - No, no. 398 00:21:53,770 --> 00:21:55,930 No, I was shaving ten minutes off my commute. 399 00:21:55,940 --> 00:21:59,310 Of course I was running from the Wehrmacht. 400 00:21:59,310 --> 00:22:02,270 You’ve seen quite a lot in your time, haven’t you? 401 00:22:02,280 --> 00:22:05,650 Look, if this doesn’t work out, 402 00:22:05,650 --> 00:22:07,570 it isn’t so bad being a vampire. 403 00:22:07,570 --> 00:22:10,280 I mean, your life’s your own, and you get to travel. 404 00:22:10,280 --> 00:22:13,700 - I’ve been everywhere. - Huh. 405 00:22:13,700 --> 00:22:18,330 I know I come off as a go with the flow type, 406 00:22:18,330 --> 00:22:21,590 but there are things I’d miss. 407 00:22:21,590 --> 00:22:24,840 I finally got to a place where I feel I should be 408 00:22:24,840 --> 00:22:26,800 with a great group of people, and... 409 00:22:29,640 --> 00:22:32,140 It doesn’t matter, 410 00:22:32,140 --> 00:22:34,220 ’cause I don’t get to have that future anyway. 411 00:22:36,480 --> 00:22:38,520 Well, the future doesn’t worry me. 412 00:22:38,520 --> 00:22:41,520 If I miss out on something, I’m just patient. 413 00:22:41,520 --> 00:22:43,230 Huh. 414 00:22:43,230 --> 00:22:45,190 Whoa, whoa. 415 00:22:45,190 --> 00:22:46,570 Definitely the right bridge. 416 00:22:46,570 --> 00:22:49,490 Connor: Whoa! Chill, man. Chill. 417 00:22:49,490 --> 00:22:55,410 How dare you disturb my peace, you peace disturber? 418 00:22:55,410 --> 00:22:57,620 - We just have a question. - Question? 419 00:22:57,620 --> 00:22:59,250 I don’t answer questions. 420 00:22:59,250 --> 00:23:04,380 I stomp and I crush bones 421 00:23:04,380 --> 00:23:06,710 and, uh, uh... 422 00:23:06,720 --> 00:23:09,260 Do you, uh, need a minute or-- 423 00:23:09,260 --> 00:23:12,590 I’m sorry, man. I haven’t done this in a while. 424 00:23:12,600 --> 00:23:14,890 Nobody comes over this bridge anymore. 425 00:23:14,890 --> 00:23:19,600 - Stupid expressway. - Okay, I’ll make it quick. 426 00:23:19,600 --> 00:23:22,270 During World War II, you acquired a vampire fang. 427 00:23:22,270 --> 00:23:26,780 I can’t even transition to the new line of work since I lost my phone. 428 00:23:26,780 --> 00:23:29,820 - New line of work? - Yes, online trolling. 429 00:23:29,820 --> 00:23:33,570 It’s the only growth industry for us trolls, you know. 430 00:23:33,580 --> 00:23:34,910 I’m sorry, I’ll crush your bones now. 431 00:23:34,910 --> 00:23:37,700 - Come on. - How about I trade? 432 00:23:37,700 --> 00:23:40,620 That’s what trolls do, right? 433 00:23:40,620 --> 00:23:43,000 You could do a lot of damage with this. 434 00:23:43,000 --> 00:23:47,130 Oh, the fang. Stolen from me ages ago. 435 00:23:47,130 --> 00:23:51,130 Someone building a memorabilia collection to attract tourists. 436 00:23:51,130 --> 00:23:53,890 Now give me that phone or I will crash your bones. 437 00:24:01,810 --> 00:24:03,980 It’s at the keep in Kisiljevo. Let’s go. 438 00:24:03,980 --> 00:24:05,770 No, no, no, no. We can’t go in there. 439 00:24:05,770 --> 00:24:07,070 - Drive as we talk. Let’s go. - You don’t understand. 440 00:24:07,070 --> 00:24:08,940 That’s where the vampire hunters are holed up. 441 00:24:11,030 --> 00:24:13,280 Hey! Hey! 442 00:24:13,280 --> 00:24:15,410 This is broken! 443 00:24:15,410 --> 00:24:19,450 - I will end you now! - Just drive! 444 00:24:24,250 --> 00:24:27,290 Man: And now you can see different tools people use 445 00:24:27,300 --> 00:24:31,050 to try to kill the vampire of Kisiljevo. 446 00:24:31,050 --> 00:24:33,840 Ooh, spooky. 447 00:24:33,840 --> 00:24:38,060 Hey, um, I heard there were vampire teeth here. 448 00:24:38,060 --> 00:24:39,350 Real ones. 449 00:24:41,140 --> 00:24:44,600 Well, not anymore. 450 00:24:44,600 --> 00:24:48,270 So if you follow me into the next chamber, 451 00:24:48,270 --> 00:24:52,860 you’ll discover that we never called an exterminator for our bat problem. 452 00:24:52,860 --> 00:24:55,360 "F. Carsen, F. Carsen." 453 00:24:55,370 --> 00:24:57,120 Flynn Carsen! The Librarian. 454 00:24:58,790 --> 00:25:00,200 The tooth is in the Library. 455 00:25:03,920 --> 00:25:07,170 Ivan is getting anxious. 456 00:25:07,170 --> 00:25:09,300 How long do women take in the bathroom? 457 00:25:13,260 --> 00:25:14,840 You can fill me in later on what happened to you 458 00:25:14,840 --> 00:25:17,140 and why you’re wearing a cloak. 459 00:25:17,140 --> 00:25:19,010 Right now, we need to save Vikram. 460 00:25:19,010 --> 00:25:20,560 - Wait, Vik’s here? - Yeah. 461 00:25:20,560 --> 00:25:22,520 And for some reason, the vampire hunters 462 00:25:22,520 --> 00:25:26,190 have a hunch he’s from a different century, and therefore undead. 463 00:25:26,190 --> 00:25:29,650 - Let’s move. - I’m sorry. I can’t help you. 464 00:25:29,650 --> 00:25:31,150 What are you talking about? 465 00:25:31,150 --> 00:25:33,150 I need to do something, and you’re not gonna like it, 466 00:25:33,150 --> 00:25:35,400 but if I don’t, I could hurt you. 467 00:25:35,410 --> 00:25:39,330 Connor, why are you so afraid? 468 00:25:41,700 --> 00:25:44,540 Hey, guys! She’s right here! 469 00:25:44,540 --> 00:25:46,170 I’m sorry. 470 00:26:04,390 --> 00:26:05,850 The magic door! 471 00:26:25,370 --> 00:26:29,380 I haven’t seen spiders like that outside of the zoo! 472 00:26:29,380 --> 00:26:33,250 - Yeah, the attic is-- - Infested? Don’t worry. 473 00:26:33,250 --> 00:26:37,720 - We’ll use the word "rustic". - But the rest of the place? 474 00:26:37,720 --> 00:26:40,050 Oh, it’s a fixer, for sure. 475 00:26:40,050 --> 00:26:42,470 But it’s-- it’s more than that. 476 00:26:42,470 --> 00:26:49,480 Sure, it’s old and drafty and rustic, but it’s also home. 477 00:26:49,480 --> 00:26:53,820 - Home? - Homey. Home-like. 478 00:26:53,820 --> 00:26:57,110 You know, the place where you feel the most yourself. 479 00:26:57,110 --> 00:26:59,240 And everyone else feels the same, 480 00:26:59,240 --> 00:27:01,740 and you’re just-- you’re all in it together. 481 00:27:01,740 --> 00:27:04,490 But I thought you were the sole owner. 482 00:27:04,490 --> 00:27:06,830 I am. I-- 483 00:27:06,830 --> 00:27:10,290 But it’s like when you’re in a band. 484 00:27:13,340 --> 00:27:16,340 Ah, 36007-R, section V. 485 00:27:16,340 --> 00:27:20,930 See, the buyer I had in mind wouldn’t want to deal with multiple owners. 486 00:27:20,930 --> 00:27:23,300 - You already have a buyer? - A former client asked me 487 00:27:23,300 --> 00:27:26,430 to keep an eye out to add to his portfolio. 488 00:27:26,430 --> 00:27:29,310 But I would hurry, because he’s looking at-- 489 00:27:29,310 --> 00:27:31,980 Is that a wine cellar? 490 00:27:31,980 --> 00:27:35,440 - Wine cellars are very popular. - No. No, no. 491 00:27:35,440 --> 00:27:39,490 You don’t want to go in there. No, it is covered in mold. 492 00:27:39,490 --> 00:27:41,700 - Connor: 36007. - Uh... 493 00:27:41,700 --> 00:27:44,030 Third door on the right. 494 00:27:44,030 --> 00:27:47,490 It stinks. Like, uh, bad cheese. 495 00:27:47,500 --> 00:27:48,460 Come on. 496 00:27:50,500 --> 00:27:51,960 Ugh. 497 00:27:53,670 --> 00:27:55,380 It seems you don’t like garlic. 498 00:27:55,380 --> 00:27:57,960 Not when you keep shoving entire bulbs in my mouth. 499 00:27:57,960 --> 00:27:59,800 Am I a Sunday roast? 500 00:27:59,800 --> 00:28:01,630 You’re not helping your case, vampire. 501 00:28:01,630 --> 00:28:03,550 Why is there a case at all? 502 00:28:03,550 --> 00:28:06,350 If it was up to me, 503 00:28:06,350 --> 00:28:08,470 I would do away with you right now. 504 00:28:08,480 --> 00:28:11,640 But my fellow hunters don’t have my natural-born instincts. 505 00:28:11,650 --> 00:28:15,860 Hmph. You are as maddeningly obtuse as you are imposingly large. 506 00:28:15,860 --> 00:28:17,320 Hmm? 507 00:28:20,110 --> 00:28:24,490 Ah! Natural-born instincts, you say? How’s that? 508 00:28:25,990 --> 00:28:28,410 My family has hunted vampires for centuries, 509 00:28:28,410 --> 00:28:32,000 and now it is my turn to take up the mantle. 510 00:28:33,790 --> 00:28:36,540 Living up to family expectations can be a lot of pressure. 511 00:28:36,540 --> 00:28:42,090 The name Van Helsing carries a lot of weight, but nothing I cannot handle. 512 00:28:42,090 --> 00:28:46,800 And you and your familiar are not going to stop me-- 513 00:28:46,810 --> 00:28:49,350 But we can stop you finishing that sentence. You took your time. 514 00:28:49,350 --> 00:28:51,350 Nice girls chat in the ladies retirement room? 515 00:28:51,350 --> 00:28:54,230 I ran into Connor. Something’s wrong. 516 00:28:54,230 --> 00:28:57,190 He went through the magic door and closed it behind him. 517 00:29:03,700 --> 00:29:05,030 You eat the garlic. 518 00:29:07,780 --> 00:29:09,620 How do we escape if Connor locked the door? 519 00:29:09,620 --> 00:29:11,870 I have a car. 520 00:29:11,870 --> 00:29:13,830 What? No, no, no, no. Wait, wait, wait. I’m not one of those guys. 521 00:29:13,830 --> 00:29:19,340 I’m Petar. I’m a friend of Connor’s. Heard you mention him. 522 00:29:19,340 --> 00:29:22,010 - Are you Charlie? - Yeah. 523 00:29:22,010 --> 00:29:24,380 No, weirdly, I believe him because of the cape. 524 00:29:24,380 --> 00:29:26,430 I helped him get to the castle, but I got worried 525 00:29:26,430 --> 00:29:28,260 something happened to him once he didn’t come out. 526 00:29:28,260 --> 00:29:30,850 - Do you know where he is? - He’s, um-- he’s not here. 527 00:29:30,850 --> 00:29:34,560 You mentioned something about a vehicle. 528 00:29:34,560 --> 00:29:37,270 Yes, uh, it’s, um, this way. 529 00:29:37,270 --> 00:29:39,940 Okay. 530 00:29:39,940 --> 00:29:43,570 Oh, wait, no. This way. It’s this way. 531 00:30:08,600 --> 00:30:10,180 Oh, uh... 532 00:30:16,270 --> 00:30:19,100 Oh, uh, hi. 533 00:30:19,110 --> 00:30:22,980 Excalibur? Seriously? 534 00:30:22,980 --> 00:30:26,320 Okay, uh, we’ll revisit this. 535 00:30:26,320 --> 00:30:29,160 Do you know where I can find row 36007-R, section V? 536 00:30:29,160 --> 00:30:33,700 Thanks. 537 00:30:37,370 --> 00:30:41,790 - I think you should consider that job from Lysa. - Why? 538 00:30:41,800 --> 00:30:45,460 You asked me if I knew anything about the future, and I do. 539 00:30:45,470 --> 00:30:49,720 I don’t think the Library will have a use for you. Neither will I. 540 00:30:49,720 --> 00:30:51,600 Petar: Um, I hate to interrupt, 541 00:30:51,600 --> 00:30:53,640 but I think we’re back where we began. 542 00:30:53,640 --> 00:30:57,020 Well, these medieval castles are always circuitous. 543 00:30:57,020 --> 00:31:00,190 I remember in Blarney, in Ireland, and I... 544 00:31:00,190 --> 00:31:03,230 - ...will save the rest of that story for later. - It is time to end this. 545 00:31:28,010 --> 00:31:29,680 Halt, thief. 546 00:31:31,140 --> 00:31:33,510 Security really would have my head. 547 00:31:36,180 --> 00:31:38,680 lest your head make my axe a meal. 548 00:31:38,690 --> 00:31:41,900 That’s quite a rhyme, but I’m not a thief. 549 00:31:41,900 --> 00:31:43,020 I work for the Library. 550 00:31:43,020 --> 00:31:44,730 Answer me these riddles three 551 00:31:44,730 --> 00:31:46,610 to prove you are no enemy. 552 00:31:46,610 --> 00:31:48,240 Okay, I can do riddles. 553 00:31:48,240 --> 00:31:51,530 What building do you enter blind but come out seeing? 554 00:31:51,530 --> 00:31:53,820 Ooh, uh, a school. 555 00:31:53,830 --> 00:31:56,240 You got to dig deeper than ancient Sumerian to stump me. 556 00:31:56,240 --> 00:31:59,960 What fruit is of greatest use in history? 557 00:31:59,960 --> 00:32:02,210 Well, the apple is the fruit of knowledge, 558 00:32:02,210 --> 00:32:04,540 but is that history or religion? 559 00:32:04,540 --> 00:32:07,420 If we’re talking history, then what dates do we include? 560 00:32:07,420 --> 00:32:08,920 Dates. 561 00:32:08,920 --> 00:32:10,760 The date is a fruit with greatest use in history. 562 00:32:10,760 --> 00:32:13,800 I am on a roll. Hit me! Number three, baby, come on. 563 00:32:13,800 --> 00:32:16,890 What is the chemical equation for photosynthesis? 564 00:32:16,890 --> 00:32:18,720 What? That’s not a riddle. 565 00:32:18,730 --> 00:32:21,390 Uh, photosynthesis. 566 00:32:21,390 --> 00:32:26,230 Uh, that’s carbon dioxide, water, and, um... 567 00:32:26,230 --> 00:32:30,070 - Something happens? - Photosynthesis. 568 00:32:30,070 --> 00:32:33,070 Uh, 6H2O plus 6CO2 569 00:32:33,070 --> 00:32:38,450 converted via light energy to C6H12O6 plus 6O2. 570 00:32:42,290 --> 00:32:43,710 - What? - I saw you head to the main Library, 571 00:32:43,710 --> 00:32:45,830 and I thought something was up, so I ditched the broker. 572 00:32:45,840 --> 00:32:48,090 Uh, what’s going on? 573 00:32:48,090 --> 00:32:50,800 Oh, uh, just keep a distance. 574 00:32:50,800 --> 00:32:52,930 - Why, are you contagious? - No, no, no, 575 00:32:52,930 --> 00:32:54,840 but I’ll be better when I get this where it needs to be. 576 00:32:54,840 --> 00:32:57,350 Okay, and what is this? 577 00:32:57,350 --> 00:32:58,970 Can you just trust me when I say it’s important? 578 00:32:58,970 --> 00:33:01,140 Yeah, I mean, of course I trust you. 579 00:33:01,140 --> 00:33:04,100 Why else would I want to hire you? 580 00:33:04,100 --> 00:33:05,650 I thought that was just for Charlie. 581 00:33:05,650 --> 00:33:07,900 No. No, I don’t want to break up the band. 582 00:33:07,900 --> 00:33:10,900 Speaking of, where is everyone else? 583 00:33:10,900 --> 00:33:15,490 Oh, yeah, um, they’re likely about to be murdered by vampire hunters. 584 00:33:17,660 --> 00:33:18,660 What? 585 00:33:30,170 --> 00:33:31,630 - That way. - Guide: Follow me outside 586 00:33:31,630 --> 00:33:34,220 for an unscheduled vampire beheading ceremony 587 00:33:34,220 --> 00:33:36,180 that nobody at the office told me about, 588 00:33:36,180 --> 00:33:37,720 but I’m sure it’s completely safe. 589 00:33:37,720 --> 00:33:39,140 Uh, Connor? 590 00:33:39,140 --> 00:33:40,890 I think we might actually want to go that way. 591 00:33:40,890 --> 00:33:43,480 Outside? 592 00:33:43,480 --> 00:33:46,850 Yeah, what-- what is it? What’s wrong? 593 00:33:46,860 --> 00:33:49,400 Never mind. Let’s go. 594 00:33:53,150 --> 00:33:56,160 We have rooted out the festering evil 595 00:33:56,160 --> 00:33:59,740 that has haunted this town and his familiars. 596 00:33:59,740 --> 00:34:01,990 - Familiars? - Charlie: Talking about us. 597 00:34:02,000 --> 00:34:03,950 Long story, but the good news 598 00:34:03,960 --> 00:34:07,370 is these stocks are old and rusty. 599 00:34:07,380 --> 00:34:10,880 Okay, what now? Connor? 600 00:34:12,170 --> 00:34:13,960 Uh, yeah, you go distract him. 601 00:34:13,970 --> 00:34:16,510 - I’m gonna go around. - Okay. 602 00:34:21,350 --> 00:34:25,430 I am not a vampire. I am literally in the sun. 603 00:34:25,440 --> 00:34:27,520 Uh, yeah. He is literally in the sun. 604 00:34:27,520 --> 00:34:29,360 That’s a bit of an anachronism. 605 00:34:29,360 --> 00:34:32,270 We’ve been over this. Daywalking vampires. 606 00:34:32,280 --> 00:34:35,070 - Like "Blade." - Or "Twilight." 607 00:34:35,070 --> 00:34:36,360 Or "The Vampire Diaries." 608 00:34:36,360 --> 00:34:41,370 Yeah, but light energy converts matter, 609 00:34:41,370 --> 00:34:43,040 like photosynthesis. 610 00:34:43,040 --> 00:34:45,120 And therefore vampires would be affected. 611 00:34:45,120 --> 00:34:49,330 - What are you talking about? - Well, light energy passes 612 00:34:49,330 --> 00:34:53,250 through the epidermis to nerve endings with no effect. 613 00:34:53,250 --> 00:34:56,800 - So, Vikram can’t be a vampire. - Oh. 614 00:34:58,510 --> 00:35:01,800 How did you know his name? 615 00:35:01,810 --> 00:35:05,140 Uh, whoa, whoa, whoa, whoa. 616 00:35:05,140 --> 00:35:06,270 I can explain. 617 00:35:09,230 --> 00:35:10,810 - Don’t touch her. - Oh, thank God. 618 00:35:17,700 --> 00:35:23,780 I got your tooth. I need you to bite me. 619 00:35:23,790 --> 00:35:24,990 Connor, look. 620 00:35:25,000 --> 00:35:30,210 No more enthralling, foul demon. 621 00:35:30,210 --> 00:35:31,920 No. No. 622 00:35:36,800 --> 00:35:37,840 Connor: Oh, no. 623 00:35:37,840 --> 00:35:39,720 Oh, no. Oh, no, no! No! 624 00:35:39,720 --> 00:35:42,050 No, no! No, no, no, no, no! 625 00:35:42,050 --> 00:35:45,310 Not the sun. Not the sun. Not the sun! Not the sun! 626 00:35:45,310 --> 00:35:47,850 Oh, no! Not-- not the sun. 627 00:35:47,850 --> 00:35:49,440 Wait, what? 628 00:35:51,650 --> 00:35:53,230 Wait, why am I not burning up in the sun? 629 00:35:53,230 --> 00:35:55,320 Because you’re not a vampire. 630 00:35:55,320 --> 00:35:56,980 Were you under the impression that you were? 631 00:35:56,990 --> 00:35:58,490 - Yes. - Hmm. 632 00:35:58,490 --> 00:36:03,950 Petar told me that... 633 00:36:13,080 --> 00:36:15,670 I can’t believe it worked. 634 00:36:24,850 --> 00:36:28,180 Thank you, you foolish wannabe Librarian. 635 00:36:28,180 --> 00:36:31,640 I’m finally back to my true self, 636 00:36:31,650 --> 00:36:34,060 and just in time for night. 637 00:36:37,360 --> 00:36:40,190 I’m so hungry. 638 00:36:40,200 --> 00:36:44,660 Do you know how long it’s been since I had a proper meal? 639 00:36:44,660 --> 00:36:47,370 When I overheard you talk about the Library, 640 00:36:47,370 --> 00:36:49,120 I just couldn’t believe my luck. 641 00:36:50,710 --> 00:36:55,420 Hunters, it is our moment. 642 00:36:55,420 --> 00:36:58,710 - Charge! - You. 643 00:37:02,510 --> 00:37:05,550 Van Helsing, my Astolat. Hmm? 644 00:37:10,680 --> 00:37:12,390 I think we should get everyone out of here, don’t you? 645 00:37:12,390 --> 00:37:14,350 This is all my fault. 646 00:37:14,350 --> 00:37:16,860 Lysa, you get them inside. Put them in the dungeon as a fail-safe. 647 00:37:16,860 --> 00:37:19,780 - Okay. - Charlie, do you think you can get that axe? 648 00:37:19,780 --> 00:37:23,360 - Yeah. - Good. Connor and I will-- 649 00:37:23,360 --> 00:37:24,410 Where’s Connor? 650 00:37:24,410 --> 00:37:27,240 Hey! Hey, Petar! 651 00:37:27,240 --> 00:37:30,620 You want blood, right? Take mine. 652 00:37:30,620 --> 00:37:33,540 Make me a vampire, like you said. 653 00:37:42,590 --> 00:37:46,050 You spent all day worrying, afraid of turning. Why now? 654 00:37:46,050 --> 00:37:48,800 First of all, no one told me about the flying thing, which is awesome. 655 00:37:48,810 --> 00:37:53,140 But I want what you have, endless future. 656 00:37:53,140 --> 00:37:57,900 Oh, Connor, you’ll make a better meal than a roommate. 657 00:37:57,900 --> 00:38:01,110 - There has to be a way to stop him. - It’s too late. 658 00:38:01,110 --> 00:38:03,440 After you, I’ll eat your friends. 659 00:38:03,450 --> 00:38:06,450 Fitting that my first meal would be from the Library, 660 00:38:06,450 --> 00:38:10,950 which kept my tooth from me for so very long. 661 00:38:16,290 --> 00:38:19,040 - What is this? - It’s a fail-safe. 662 00:38:19,040 --> 00:38:22,630 Of course. The Library places fail-safes on all their artifacts 663 00:38:22,630 --> 00:38:23,920 so they can’t get out and hurt anyone. 664 00:38:23,920 --> 00:38:27,300 Medusa’s head in a bag, that kind of thing. 665 00:38:27,300 --> 00:38:31,260 What better way to booby trap a tooth than to place a capsule of cyanide in it? 666 00:38:31,260 --> 00:38:33,470 Vikram: Or in his case, holy water. 667 00:38:33,480 --> 00:38:35,140 Or garlic oil. 668 00:38:35,140 --> 00:38:38,610 Or a photovoltaic cell storing solar energy. 669 00:38:40,070 --> 00:38:43,110 Whatever it is, Petar, your future ends here. 670 00:38:59,000 --> 00:39:01,630 And this shall go back home to the Library. 671 00:39:05,550 --> 00:39:07,050 Great show. Great show. Has it ended? 672 00:39:07,050 --> 00:39:09,300 Because the snow cones will sell out. 673 00:39:09,300 --> 00:39:11,760 My group, follow me. 674 00:39:11,760 --> 00:39:14,680 You’re lucky this isn’t that deep. 675 00:39:14,680 --> 00:39:17,180 Petar could have bit anyone and the fail-safe would have activated. 676 00:39:17,190 --> 00:39:18,480 You offered yourself up. 677 00:39:18,480 --> 00:39:20,690 I wasn’t sure it was gonna work. 678 00:39:20,690 --> 00:39:22,900 - Better to test it on myself. - You need more gauze, 679 00:39:22,900 --> 00:39:25,530 and slightly fewer near-death experiences. 680 00:39:25,530 --> 00:39:29,490 Yeah, it’s just not the right time. 681 00:39:29,490 --> 00:39:31,450 Yeah. Okay, thanks. 682 00:39:31,450 --> 00:39:34,330 Right, well, that was the broker. 683 00:39:34,330 --> 00:39:36,000 I’m postponing selling the castle. 684 00:39:37,290 --> 00:39:39,370 What about your IPO? 685 00:39:39,370 --> 00:39:44,130 I realized that although, yes, this is my castle, it’s also our castle. 686 00:39:44,130 --> 00:39:46,880 And the decision to sell should be made together. 687 00:39:46,880 --> 00:39:49,550 But I thought the future waits for no man. 688 00:39:49,550 --> 00:39:52,970 - What, you want to join an IPO now? - Eh. 689 00:39:52,970 --> 00:39:55,720 I spent the whole day worrying about my future. 690 00:39:55,720 --> 00:39:58,390 Now I’m just happy to have one. 691 00:39:58,390 --> 00:39:59,980 The Library’s all I ever really wanted. 692 00:39:59,980 --> 00:40:02,940 Gonna make the most of it with however long we have left. 693 00:40:02,940 --> 00:40:04,860 I think that’s a great idea. 694 00:40:04,860 --> 00:40:07,740 Right. Petar’s tooth is back in its rightful place. 695 00:40:07,740 --> 00:40:11,610 And Mrs. A would like to take a break from cataloguing to visit a local winery, 696 00:40:11,610 --> 00:40:14,620 so what shall we do with our newfound freedom? 697 00:40:14,620 --> 00:40:16,990 - We can get some training in. - Do we have to? 698 00:40:17,000 --> 00:40:20,750 I’m your Guardian, and I intend to be for a long time, 699 00:40:20,750 --> 00:40:23,460 and you nearly being beheaded reflects badly on me. 700 00:40:23,460 --> 00:40:25,000 And what about working for Lysa? 701 00:40:27,590 --> 00:40:29,760 You know, you lied to me before. 702 00:40:29,760 --> 00:40:33,260 You said you didn’t care if Lysa sold the castle or if I took the job, 703 00:40:33,260 --> 00:40:37,100 but you’re just trying to make it easier for us to go. 704 00:40:39,560 --> 00:40:42,270 - You don’t get off that easy. - I don’t? 705 00:40:42,270 --> 00:40:43,400 You’re stuck with me. 706 00:40:49,940 --> 00:40:52,400 Charlie, I have to say something. 707 00:40:52,410 --> 00:40:54,570 I’m going... 708 00:40:54,570 --> 00:40:59,120 to go... hungry. 709 00:40:59,120 --> 00:41:04,000 Does anyone want that Italian delicacy, pizza? 710 00:41:04,000 --> 00:41:06,790 - Mushrooms? Pepperoni? - Ah, no thanks. 711 00:41:06,800 --> 00:41:09,960 When Petar returned to dust and you returned the tooth to the Library, 712 00:41:09,960 --> 00:41:12,170 we hit up the rest of Vampire Fest. 713 00:41:12,180 --> 00:41:14,510 Yeah, those bloody snow cones are actually pretty good. 714 00:41:14,510 --> 00:41:17,180 Was there before or after you buried the ashes on consecrated ground? 715 00:41:17,180 --> 00:41:21,390 - Aah! What? - Were we supposed to do that? 716 00:41:23,810 --> 00:41:27,650 - How did you not know to do that? - Injured. 717 00:41:27,650 --> 00:41:29,190 Lysa: Not in your arm. 57857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.