All language subtitles for The Jim Henson Hour s01e09 Garbage & Sapsorrow
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,240
Tonight, ladies and gentlemen, a
cuteness special!
2
00:00:03,540 --> 00:00:07,380
Bean Bunny, that's me, a rabbit and his
whistle!
3
00:00:07,780 --> 00:00:08,780
Ha ha!
4
00:00:10,480 --> 00:00:12,760
Oh good, something cute to start our
show!
5
00:00:13,000 --> 00:00:14,360
You betcha! Digit! Yes!
6
00:00:14,700 --> 00:00:16,300
Hit it! Oh, hit it!
7
00:00:21,240 --> 00:00:25,000
I, uh, think that's all the garbage
we've got. Kermit?
8
00:00:26,060 --> 00:00:27,460
Um, Kermit?
9
00:00:27,960 --> 00:00:32,800
When you said hit it just now, were you
not referring to the trash eject button?
10
00:00:34,260 --> 00:00:37,980
Did you in fact mean cue the opening
title sequence?
11
00:00:38,940 --> 00:00:41,320
Oh, you should have said something.
12
00:00:42,420 --> 00:00:43,420
Ta -da!
13
00:01:28,360 --> 00:01:29,440
and welcome to our show.
14
00:01:30,800 --> 00:01:32,220
What's that, nacho corn chips?
15
00:01:32,500 --> 00:01:34,220
You're going to spoil your appetite that
way.
16
00:01:35,440 --> 00:01:38,860
Later in the show, we're going to return
to the magical world of the storyteller
17
00:01:38,860 --> 00:01:40,820
and the tale of Sapsaro.
18
00:01:43,400 --> 00:01:48,420
That night, the second wall, beauties
come and beauties go. Dance is a dance,
19
00:01:48,420 --> 00:01:49,980
but the prince dance alone.
20
00:01:52,660 --> 00:01:56,620
But before that, Kermit is visited by
country and western singer Katie Lang.
21
00:01:57,230 --> 00:02:01,390
Kermit, what else do you have for us?
Well, for one thing, I've got garbage.
22
00:02:03,910 --> 00:02:08,590
Actually, we prefer the term previously
essential material.
23
00:02:09,289 --> 00:02:15,610
The Jim Henson Hour will return after
these messages.
24
00:02:33,680 --> 00:02:34,499
from somewhere.
25
00:02:34,500 --> 00:02:37,080
Hey, you're a moped.
26
00:02:37,720 --> 00:02:43,200
I watch you all the time. Hey, listen,
27
00:02:44,000 --> 00:02:47,780
if I have to be surrounded by talking
garbage, okay, but will you guys just
28
00:02:47,780 --> 00:02:49,900
to stay out of the way because I got a
TV show to put on here.
29
00:02:51,120 --> 00:02:52,120
Demographic alert.
30
00:02:52,240 --> 00:02:54,780
Ratings crisis. Bad reaction from the
preteen females.
31
00:02:55,200 --> 00:02:57,260
What, little girls don't like garbage?
32
00:02:57,480 --> 00:02:58,480
Like garbage?
33
00:03:02,380 --> 00:03:05,700
Well, we can bring them back with Spot
That Blemish on Monitor 7.
34
00:03:06,320 --> 00:03:08,440
Well, Waldo, I'm a little busy right
now, okay?
35
00:03:08,760 --> 00:03:11,880
Hey, Digit, are we standing by with the
Conspicuous Consumption Channel?
36
00:03:12,280 --> 00:03:13,280
Yeah!
37
00:03:14,220 --> 00:03:16,600
Civil graphics don't include you guys.
38
00:03:16,900 --> 00:03:20,500
Why not? We've got plenty of disposable
ends.
39
00:03:39,310 --> 00:03:40,710
Bootsy in her new yellow dress.
40
00:03:41,450 --> 00:03:43,850
Brad will just love you in this, Bootsy.
41
00:03:44,570 --> 00:03:46,970
This new party dress is fabulous.
42
00:03:48,410 --> 00:03:51,050
But when Brad sees me in my new...
43
00:04:11,660 --> 00:04:14,780
ever wonder what it would be like if we
were married?
44
00:04:15,000 --> 00:04:17,500
Well, sure, Bootsy. I've thought about
it.
45
00:04:17,899 --> 00:04:19,000
I know what.
46
00:04:19,540 --> 00:04:21,360
Let's pretend we're married.
47
00:04:21,700 --> 00:04:24,080
Sure thing, Bootsy. What do I do?
48
00:04:24,760 --> 00:04:27,420
You just came home from a hard day's
work.
49
00:04:27,800 --> 00:04:30,220
Go out and come in again.
50
00:04:30,560 --> 00:04:31,940
What a nutty chick.
51
00:04:32,500 --> 00:04:34,100
Okay, Bootsy. Here goes.
52
00:04:58,410 --> 00:05:03,250
I worked in the office and say, when I
come home from work, I like to put up my
53
00:05:03,250 --> 00:05:04,250
feet and relax.
54
00:05:04,550 --> 00:05:06,410
Would hubby like something to drink?
55
00:05:06,730 --> 00:05:10,510
I think I'll have a club soda with a
twist of lime.
56
00:05:10,970 --> 00:05:12,130
Here's your drink, Brad.
57
00:05:13,630 --> 00:05:15,110
How's everything, hubby?
58
00:05:15,530 --> 00:05:17,310
Well, you forgot the lime.
59
00:05:19,130 --> 00:05:20,230
Oh, thanks.
60
00:05:21,010 --> 00:05:22,010
Cheers.
61
00:05:25,110 --> 00:05:26,970
That's honest refreshment, honey.
62
00:05:27,560 --> 00:05:28,660
What did you do all day?
63
00:05:28,920 --> 00:05:31,140
I bought this cute little party dress.
64
00:05:31,660 --> 00:05:34,020
And I bought this cute little purse.
65
00:05:34,840 --> 00:05:36,860
Tomorrow, I'll buy a cute little car.
66
00:05:37,280 --> 00:05:40,220
Hey, watch out, honey. You're spending
all my money.
67
00:05:41,180 --> 00:05:43,620
No, I'll use my own money.
68
00:05:44,360 --> 00:05:49,180
I'm going to get a job as a oil sheik.
Oh, wow, what a kooky girl.
69
00:05:49,520 --> 00:05:52,060
How about some fun in the sun, Bootsy?
70
00:05:52,380 --> 00:05:53,380
Beach, anyone?
71
00:05:56,810 --> 00:06:02,950
off my new party dress and put on my new
footsie swimsuit. Go right ahead.
72
00:06:03,430 --> 00:06:05,430
Okay. Turn around.
73
00:06:05,690 --> 00:06:06,930
Why should I?
74
00:06:07,310 --> 00:06:11,530
Because we're not really married. You
can't watch me change my clothes.
75
00:06:34,919 --> 00:06:36,760
Maybe. Yep, bro.
76
00:06:37,200 --> 00:06:42,960
I mean, would you ever think about...
Stop that, Freddy. You'll get slobber
77
00:06:42,960 --> 00:06:44,020
over Bootsy.
78
00:06:44,680 --> 00:06:47,740
Darn. Just when things are starting to
get steamy.
79
00:06:48,460 --> 00:06:51,220
Bootsy's no fun when she's covered in
dog slobber.
80
00:06:52,820 --> 00:06:55,820
Good premise. Not enough garbage.
81
00:06:56,580 --> 00:06:59,360
Hey, all about a year. We got Billy Joe
dump...
82
00:07:05,680 --> 00:07:08,100
I've never heard of that. Welcome to
America.
83
00:07:09,360 --> 00:07:15,560
But very soon, the world will be ours,
fellow baggies. The
84
00:07:15,560 --> 00:07:21,180
garbage. Our lives are no longer a waste
of time.
85
00:07:21,420 --> 00:07:25,320
For this is the time of wage.
86
00:07:28,620 --> 00:07:30,620
Kermit, the garbage is revolting.
87
00:07:30,960 --> 00:07:32,480
Don't go for the cheap ones, Kermit.
88
00:07:33,000 --> 00:07:35,160
Listen, the guest car number is coming
up.
89
00:07:35,520 --> 00:07:36,920
anything to get rid of all this garbage.
90
00:07:37,220 --> 00:07:39,220
Anything? Under $100.
91
00:07:39,520 --> 00:07:40,780
Okay, leave it to me.
92
00:07:41,660 --> 00:07:43,520
Digit, punch up the guest chart channel.
93
00:07:45,420 --> 00:07:49,720
And now, if you'll just put your hands
together and welcome one of the great
94
00:07:49,720 --> 00:07:51,720
stars of country music, Katie Lang.
95
00:07:52,280 --> 00:07:55,960
Oh, they won't forget around that dance
floor.
96
00:07:56,280 --> 00:07:59,680
Make my head go spinning round.
97
00:08:00,760 --> 00:08:03,920
Dance me over by that bandstand.
98
00:08:04,520 --> 00:08:10,680
Because I love that twin fiddle sound
when we're dancing close.
99
00:08:11,180 --> 00:08:17,840
Cheek to cheek, my head gets loose and
my knees get weak. Watch
100
00:08:17,840 --> 00:08:20,400
me over that bandstand.
101
00:09:17,270 --> 00:09:18,270
A three.
102
00:10:33,740 --> 00:10:34,299
That moose.
103
00:10:34,300 --> 00:10:36,280
Oh, you see that garbage over there?
104
00:10:36,960 --> 00:10:42,640
Garbage? What the Sam Hill? Tie a knot
in its limb. 20 bucks is 20 bucks. All
105
00:10:42,640 --> 00:10:43,840
right, let's move him out.
106
00:10:50,340 --> 00:10:51,340
It's indeedy.
107
00:10:51,480 --> 00:10:56,900
So are these guys great or what, huh?
Huh, Kerm? Now, about that 120, you got
108
00:10:56,900 --> 00:10:59,580
the cash on you? Uh, Leon, I said 100.
109
00:11:00,060 --> 00:11:02,740
What? Well, it says here in this
contract, Kerm.
110
00:11:03,370 --> 00:11:06,270
I never signed any contract. That
contract is garbage.
111
00:11:09,210 --> 00:11:15,730
You called for garbage, Frog?
112
00:11:16,450 --> 00:11:19,650
I don't believe it. Trampled by a herd
of garbage.
113
00:11:19,930 --> 00:11:20,849
A herd of garbage?
114
00:11:20,850 --> 00:11:22,110
Of course I heard of garbage.
115
00:11:22,430 --> 00:11:23,990
No, no, no. The garbage herd.
116
00:11:24,230 --> 00:11:26,410
I don't care what the garbage herd.
117
00:11:26,630 --> 00:11:28,910
Being Bunny knows no shame.
118
00:11:40,080 --> 00:11:41,940
What this show needs is some good, clean
fun.
119
00:11:42,480 --> 00:11:44,540
Oh, look. It's Katie Lang again.
120
00:11:45,980 --> 00:11:47,300
You're the singer? Yes.
121
00:11:47,520 --> 00:11:51,460
Sing this. Sing it, sing it. Yeah. What
is this? Oh, we call it trash punk.
122
00:11:51,680 --> 00:11:55,140
Yeah, it's kind of a fusion. Yeah, yeah.
But never mind. Just sing it. Go on,
123
00:11:55,140 --> 00:11:56,140
sing it. I love trash.
124
00:11:56,320 --> 00:11:57,320
Yeah. Sing it.
125
00:11:57,600 --> 00:11:58,600
Sing it.
126
00:11:58,860 --> 00:12:02,140
I love trash.
127
00:12:02,740 --> 00:12:07,300
Anything dirty or dingy or dusty.
128
00:12:08,160 --> 00:12:09,500
Anything rag.
129
00:12:18,960 --> 00:12:19,960
Listen to this.
130
00:12:21,480 --> 00:12:25,720
I have here a sneaker that's tattered
and worn.
131
00:12:25,980 --> 00:12:30,060
Yeah, it's awful old and the laces are
torn.
132
00:13:13,070 --> 00:13:16,130
I'm a strong advocate of solid waste
management. I
133
00:13:16,130 --> 00:13:27,930
don't
134
00:13:27,930 --> 00:13:29,530
know. It's still not right.
135
00:13:30,330 --> 00:13:31,330
Excuse me.
136
00:13:31,650 --> 00:13:35,910
There was a time when taking out the
garbage was a simple idea.
137
00:13:36,630 --> 00:13:37,790
Are we having a party?
138
00:13:37,990 --> 00:13:40,810
Could you introduce me to the flies? Is
there going to be a...
139
00:13:46,739 --> 00:13:47,719
Oh, no!
140
00:13:47,720 --> 00:13:52,540
The woodland setting you wanted is on
monitor two, Kermit. And I've put an end
141
00:13:52,540 --> 00:13:53,880
to the garbage bag invasion.
142
00:13:54,840 --> 00:13:58,680
Oh, that's it. Now I'm getting serious.
143
00:13:59,400 --> 00:14:02,460
Digit! I need a break. Did he say
monitor two?
144
00:14:02,700 --> 00:14:04,140
Oh, don't worry, Kermit. I'll find it.
145
00:14:04,500 --> 00:14:05,500
Ah,
146
00:14:07,340 --> 00:14:10,720
that's more like it. Hey, quiet forest
blade.
147
00:14:20,520 --> 00:14:21,720
Oh, the wonders of technology.
148
00:14:24,400 --> 00:14:26,120
From grunge to green.
149
00:14:27,940 --> 00:14:30,120
Funny how color can make all the
difference.
150
00:14:31,820 --> 00:14:36,180
In fact, you know, there's a really old,
wonderful story about that.
151
00:14:36,700 --> 00:14:39,040
Hey, gather around, everybody.
152
00:14:41,900 --> 00:14:47,760
Now, way back at the beginning of
things, pretty much when the world
153
00:14:47,760 --> 00:14:49,680
the birds were just one color.
154
00:14:50,250 --> 00:14:53,830
Great. What are you doing here?
155
00:14:54,150 --> 00:14:56,850
The Antarctic Odyssey is over on Monitor
5.
156
00:14:57,610 --> 00:14:58,610
Anyway,
157
00:15:00,490 --> 00:15:02,330
life was real monochromatic.
158
00:15:02,670 --> 00:15:07,010
Until one day, the cockatoo made an
amazing discovery.
159
00:15:07,690 --> 00:15:14,310
You see, he was on his way back to his
nest when all of a sudden... Ah!
160
00:15:15,550 --> 00:15:17,530
Woo! What is that?
161
00:15:18,110 --> 00:15:19,630
Better take a closer look.
162
00:15:22,440 --> 00:15:24,700
Whoa, I think I'm on to something here.
163
00:15:30,140 --> 00:15:33,140
Say, everybody, look at me. Look what I
found.
164
00:15:38,200 --> 00:15:40,700
Look at that. That looks great.
165
00:15:41,080 --> 00:15:44,620
The news spread far and wide, but not
quite far enough.
166
00:15:45,070 --> 00:15:49,230
It didn't reach deep into the woods
where the nightingale was trying his
167
00:15:49,230 --> 00:15:50,510
find a voice for himself.
168
00:15:51,290 --> 00:15:52,530
Ah! Ah! Ah!
169
00:15:53,090 --> 00:15:54,090
Hmm.
170
00:15:54,150 --> 00:15:56,930
Nope, nope. Maybe if I go higher at the
end.
171
00:15:58,690 --> 00:15:59,690
Hi.
172
00:15:59,870 --> 00:16:01,430
Hi, what you doing? Listen.
173
00:16:02,890 --> 00:16:03,890
What do you think?
174
00:16:04,010 --> 00:16:08,130
It's fine if you're calling a dog. Aw,
thanks for the encouragement, bird.
175
00:16:08,530 --> 00:16:09,630
Don't call me that.
176
00:16:09,990 --> 00:16:10,990
It's your name.
177
00:16:11,030 --> 00:16:12,850
Yeah, well, I don't like it. Why not?
178
00:16:23,120 --> 00:16:27,360
That was Parrot. No, Parrot's great,
just like us. Oh, well, see you later.
179
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
Bye.
180
00:16:30,400 --> 00:16:31,400
Strange.
181
00:16:31,940 --> 00:16:35,680
There's not much paint left, Cardinal,
so you'll have to go with all red, okay?
182
00:16:35,940 --> 00:16:38,000
Fair enough. At least they'll see me
coming.
183
00:17:11,240 --> 00:17:14,220
Look, Finch, a tiny bit of gold is all
I've got left. Yes or no?
184
00:17:14,579 --> 00:17:17,220
Well, I guess gold, Prince, has got a
nice ring to it.
185
00:17:19,440 --> 00:17:23,640
Thank you. But I would have been a
knockout as future Finch. Future Finch.
186
00:17:23,920 --> 00:17:24,719
wait, wait.
187
00:17:24,720 --> 00:17:26,260
Oh, you're too late.
188
00:17:26,540 --> 00:17:27,540
What?
189
00:17:27,579 --> 00:17:28,580
Sorry, nothing.
190
00:17:44,460 --> 00:17:46,360
They should have called you Cooper Bird.
191
00:17:47,120 --> 00:17:49,740
I guess I'll never be much to look at.
192
00:17:52,580 --> 00:17:55,920
Hey, I think I'm on to something.
193
00:18:02,180 --> 00:18:07,460
It was the most beautiful music the
world had ever heard.
194
00:18:07,660 --> 00:18:12,440
The other birds had colors on their
wings, but the nightingale had a rainbow
195
00:18:12,440 --> 00:18:13,440
his song.
196
00:18:13,500 --> 00:18:15,440
Just like every nightingale ever since.
197
00:18:17,980 --> 00:18:19,760
Okay, and that's the story.
198
00:18:20,000 --> 00:18:22,720
And now, I think I better hop on out of
here.
199
00:18:27,200 --> 00:18:29,380
Well, back to the same old garbage.
200
00:18:29,740 --> 00:18:32,100
We shall wash up on the beaches.
201
00:18:42,000 --> 00:18:43,300
in another part of the forest.
202
00:18:44,480 --> 00:18:45,480
Hi.
203
00:18:46,580 --> 00:18:49,060
You join us at a very exciting moment.
204
00:18:49,320 --> 00:18:54,760
The trail is fresh, and my expert guide,
Dr. Emil Lundquist... Shh.
205
00:18:55,400 --> 00:18:57,560
We don't want to startle them.
206
00:18:58,280 --> 00:19:01,300
Dr. Lundquist tells me we're getting
very close.
207
00:19:01,620 --> 00:19:05,480
Look. The trail is leading straight to
the lair.
208
00:19:06,700 --> 00:19:08,920
Goodness me. There it is.
209
00:19:09,220 --> 00:19:11,480
Yes. The nest of that moose.
210
00:19:11,740 --> 00:19:15,420
Pepsi and the musing of all nature's
children, the human.
211
00:19:16,060 --> 00:19:17,080
And what?
212
00:19:17,880 --> 00:19:21,320
Yes, I think they're in luck. Here comes
one now.
213
00:19:22,480 --> 00:19:23,760
What a beauty.
214
00:19:24,060 --> 00:19:25,100
It's a male.
215
00:19:25,380 --> 00:19:28,160
How can you tell? The females have
bumps.
216
00:19:28,380 --> 00:19:29,380
Oh, yeah, yeah.
217
00:19:30,620 --> 00:19:33,280
Is that some kind of a feeding call,
doctor?
218
00:19:33,520 --> 00:19:34,520
Exactly.
219
00:19:35,100 --> 00:19:36,820
Oh, and it worked.
220
00:19:37,040 --> 00:19:39,600
Here comes the female with her young.
221
00:19:40,910 --> 00:19:45,530
You will notice they have caught some
small white creatures, which they are
222
00:19:45,530 --> 00:19:47,270
stabbing with those pointy tools.
223
00:19:47,610 --> 00:19:51,910
Then they will hold them over those red
hot coals until they're dead.
224
00:19:52,390 --> 00:19:56,890
Oh, Dr. Lindquist, I don't want to look
at this part. If you're going to study
225
00:19:56,890 --> 00:19:59,570
nature, you have to put up with the ugly
along with the cute.
226
00:20:02,770 --> 00:20:04,490
We are in luck.
227
00:20:04,770 --> 00:20:09,390
What you're witnessing here is the
seldom seen mating ritual of the human.
228
00:20:10,040 --> 00:20:11,640
Whoa, that's kind of silly for me.
229
00:20:11,860 --> 00:20:16,700
It might look silly to you, but as you
can see, the female thinks it's
230
00:20:16,700 --> 00:20:18,260
irresistibly effective.
231
00:20:19,260 --> 00:20:24,200
Mom, Dad, look! There's a raccoon, a
bear, and a film crew in the woods!
232
00:20:24,720 --> 00:20:26,540
Oh, what a shame.
233
00:20:27,980 --> 00:20:30,180
We seem to have interrupted the mating
ritual.
234
00:20:30,520 --> 00:20:32,980
Ah, that's not good at all.
235
00:20:33,220 --> 00:20:34,800
Yeah, I was really looking forward to
that part.
236
00:20:35,020 --> 00:20:36,200
No, it's worse than that.
237
00:20:36,780 --> 00:20:39,820
Oh, a startled human can be very
dangerous.
238
00:20:40,160 --> 00:20:41,160
What do you mean?
239
00:20:41,600 --> 00:20:48,460
I mean like that. And with any luck,
we'll see you next time
240
00:20:48,460 --> 00:20:50,120
when we'll be looking at waterfowl.
241
00:20:51,260 --> 00:20:52,260
Whoa.
242
00:20:53,820 --> 00:20:55,820
I didn't know bears could talk.
243
00:20:56,820 --> 00:21:01,020
Save your pungent breath, refuse, or
I'll incinerate you all with this
244
00:21:01,020 --> 00:21:02,020
flamethrower.
245
00:21:03,280 --> 00:21:04,340
Digit, what are you doing?
246
00:21:04,540 --> 00:21:06,460
Oh, hi, Kermit. This is the...
247
00:21:06,760 --> 00:21:07,900
Singemaster 3000.
248
00:21:08,680 --> 00:21:12,480
I rented it from flamethrowers R .S.
Hold him down!
249
00:21:12,980 --> 00:21:15,620
But, Digit, you're going to blow up the
whole control room.
250
00:21:15,840 --> 00:21:18,760
Oh, don't worry, Kermit. I checked.
We're insured.
251
00:21:22,740 --> 00:21:27,980
Was it vacuums or we?
252
00:21:28,520 --> 00:21:32,540
It's okay. I called a waste management
company. They're sending over an expert
253
00:21:32,540 --> 00:21:33,239
right away.
254
00:21:33,240 --> 00:21:36,240
Hi, ladies. I'm from Harris, Thompson &
Sludge.
255
00:21:36,540 --> 00:21:37,540
You're the expert?
256
00:21:37,760 --> 00:21:38,920
That's right, my lad.
257
00:21:39,140 --> 00:21:44,420
We specialize in solid waste management.
The cutting edge. The ultimate in state
258
00:21:44,420 --> 00:21:45,780
-of -the -art disposal.
259
00:21:46,380 --> 00:21:47,380
Oh, fantastic.
260
00:21:47,800 --> 00:21:52,500
Well, what do you do? We stick the junk
on a scow and sail around aimlessly.
261
00:21:54,000 --> 00:21:55,920
That's what you call state -of -the -art
disposal?
262
00:21:56,380 --> 00:21:58,680
Well, if you know something better, give
me a call.
263
00:21:59,040 --> 00:22:01,200
We are not going anywhere.
264
00:22:01,760 --> 00:22:07,150
Oh, that's where you're wrong, lad.
You're going to be the next big... I can
265
00:22:07,150 --> 00:22:11,190
smell it. Yes, you lovely lads will give
garbage its voice.
266
00:22:11,610 --> 00:22:12,710
You're hot.
267
00:22:13,090 --> 00:22:14,350
You want a woo.
268
00:22:15,050 --> 00:22:16,590
You want a garbage.
269
00:22:17,230 --> 00:22:18,630
Time to tour.
270
00:22:19,390 --> 00:22:22,750
Tour? You mean like a rock band? Hey,
that sounds like fun.
271
00:22:23,070 --> 00:22:26,510
Well, all right. Follow me, lads. Pull
aboard.
272
00:22:28,670 --> 00:22:34,030
Okay. I don't think of it so much as
losing my garbage as gaining a closing
273
00:22:34,030 --> 00:22:35,030
number.
274
00:22:50,760 --> 00:22:54,040
The life I love is making music with my
friends.
275
00:22:54,340 --> 00:22:58,940
I can't wait to get on the road again.
Thank you for liking garbage so much
276
00:22:58,940 --> 00:23:00,320
you make happily in tons of it.
277
00:23:33,730 --> 00:23:34,950
Hope you like the show.
278
00:23:35,430 --> 00:23:40,310
I can't wait to get on the road again.
You'll be seeing more of us. I can't
279
00:23:40,310 --> 00:23:41,750
to get on the road again.
280
00:23:42,030 --> 00:23:45,790
You'll be seeing us on a piece of news.
I can't wait to get on the road again.
281
00:23:45,870 --> 00:23:47,210
Thank you and good night.
282
00:23:47,570 --> 00:23:49,670
I can't wait to get on the road again.
283
00:23:50,910 --> 00:23:52,070
The world.
284
00:23:53,870 --> 00:23:57,550
Well, Kermit, it looks like I rented
this vacuum outfit for nothing.
285
00:23:58,890 --> 00:24:00,590
Or almost nothing.
286
00:24:00,930 --> 00:24:02,670
Bean? Bean, can you hear me?
287
00:24:07,690 --> 00:24:08,689
Hi, Corbett.
288
00:24:08,690 --> 00:24:12,150
Oh, good. Everything's back to normal.
Digit, cue the last item.
289
00:24:18,710 --> 00:24:19,710
Surprise!
290
00:24:20,670 --> 00:24:22,430
We've been recycled.
291
00:24:26,390 --> 00:24:32,950
Ready for this?
292
00:24:33,150 --> 00:24:34,150
Here you go.
293
00:24:35,710 --> 00:24:37,030
Thanks a lot.
294
00:24:37,580 --> 00:24:40,260
And now here's John Hurt as the
storyteller.
295
00:24:55,260 --> 00:25:01,080
Beginning as I do at the beginning, and
starting as I must at the start, let me
296
00:25:01,080 --> 00:25:03,760
show you fate through the round of this
ring.
297
00:25:05,200 --> 00:25:10,920
The girl whose finger fits this ring,
she'll become queen. The law decrees it.
298
00:25:11,060 --> 00:25:12,980
What a lucky girl, you might think.
299
00:25:14,060 --> 00:25:15,060
Oh,
300
00:25:15,480 --> 00:25:16,480
no.
301
00:25:31,800 --> 00:25:33,720
A king had three daughters.
302
00:25:34,170 --> 00:25:35,430
Two were bad, one was good.
303
00:25:35,870 --> 00:25:40,410
Long without a wife, the king's only joy
had been the joy of the proud father.
304
00:25:40,830 --> 00:25:45,150
But the girls were growing up. Soon
there would be suitors. Soon the palace
305
00:25:45,150 --> 00:25:46,149
would be empty.
306
00:25:46,150 --> 00:25:49,390
I must find myself a wife to comfort me,
he thinks.
307
00:25:50,610 --> 00:25:51,890
The wedding ring.
308
00:25:52,570 --> 00:25:56,750
Passed on from queen to queen, finger to
finger, since any could remember.
309
00:25:57,830 --> 00:26:01,250
Only when the ring fits can the king
marry.
310
00:26:05,230 --> 00:26:10,390
Who wishes to wed our king must come
forward and try the ring.
311
00:26:10,910 --> 00:26:13,670
The lucky bride will want for nothing.
312
00:26:13,890 --> 00:26:14,890
She can't do that.
313
00:26:15,090 --> 00:26:18,290
He's too old to be getting married. He
ought to be dying shortly.
314
00:26:18,670 --> 00:26:20,230
I don't think he's too old.
315
00:26:20,430 --> 00:26:22,130
What's she whispering all about?
316
00:26:22,350 --> 00:26:27,190
I know what will happen. Some harpy will
step forward and the ring will fit and
317
00:26:27,190 --> 00:26:30,050
they'll get married and then he'll die
and she'll get everything.
318
00:26:30,250 --> 00:26:31,430
That's what will happen.
319
00:26:33,740 --> 00:26:38,740
The more the sisters sulked at the
prospect of a stepmother, the viler they
320
00:26:38,740 --> 00:26:40,400
to snap sorrow their sister.
321
00:26:40,760 --> 00:26:45,980
When their father set off to find his
bride, they teased, taunted, and
322
00:26:45,980 --> 00:26:48,060
her. They starved her.
323
00:26:48,680 --> 00:26:51,760
You're too fat, they'd say, stealing
from her plate.
324
00:26:52,340 --> 00:26:54,240
They're vile, those sisters.
325
00:26:54,580 --> 00:26:59,840
Indeed. But they reckoned without her
friends, the creatures who lived in snap
326
00:26:59,840 --> 00:27:02,740
sorrow's pocket under a bed perched on a
chair.
327
00:27:03,290 --> 00:27:08,210
When she went to her room, she'd find
berries and all kinds of nuts and
328
00:27:08,450 --> 00:27:09,470
Delicious things.
329
00:27:17,050 --> 00:27:19,430
We bride every night.
330
00:27:19,630 --> 00:27:25,410
Are I in bloodshot? They are, I know. No
bride, then? No. The ring was a cruel
331
00:27:25,410 --> 00:27:27,600
shape. None could wear it. Oh, it's
fate.
332
00:27:27,840 --> 00:27:28,840
It's not intended.
333
00:27:29,160 --> 00:27:33,840
Perhaps. I don't know. You don't need a
wife when you've got a... Don't we love
334
00:27:33,840 --> 00:27:34,759
you enough, Daddy?
335
00:27:34,760 --> 00:27:36,020
I know, I know.
336
00:27:36,320 --> 00:27:37,320
Where's your sister?
337
00:27:37,600 --> 00:27:39,260
Oh, who knows?
338
00:27:39,900 --> 00:27:42,560
Flashing with the guards, stuffing
herself.
339
00:27:43,900 --> 00:27:44,940
Hello, Max.
340
00:27:46,260 --> 00:27:48,080
It's bound to fix someone eventually.
341
00:27:48,360 --> 00:27:52,740
How did... I mean, we should be queens,
actually.
342
00:27:53,160 --> 00:27:54,740
Together. I know.
343
00:27:55,340 --> 00:27:56,980
I mean, what if the ring were to fit
you?
344
00:27:58,100 --> 00:27:59,100
Or me?
345
00:27:59,680 --> 00:28:00,680
Then what?
346
00:28:32,490 --> 00:28:33,710
You try. You've got fat fingers.
347
00:28:34,190 --> 00:28:35,190
I have not.
348
00:29:15,160 --> 00:29:16,160
Well?
349
00:29:16,480 --> 00:29:20,000
And then little Sapsaro does a thing she
will long regret.
350
00:29:21,080 --> 00:29:27,800
Obediently she bends and, oh, folly, she
stoops and, oh, rash, she picks up the
351
00:29:27,800 --> 00:29:31,500
royal ring and slips it on for
safekeeping. What?
352
00:29:31,800 --> 00:29:32,800
I know.
353
00:29:33,760 --> 00:29:35,860
Where's your mother's ring?
354
00:29:37,240 --> 00:29:42,020
Well, she was playing with it, Father.
Yes, we didn't want to sneak. I wasn't.
355
00:29:42,020 --> 00:29:44,180
She wasn't. Stay out of it, you.
356
00:29:44,670 --> 00:29:45,529
Little one.
357
00:29:45,530 --> 00:29:47,730
I wasn't. That's not fair.
358
00:29:48,150 --> 00:29:50,370
What's that on your feet?
359
00:29:51,030 --> 00:29:52,250
Oh, no.
360
00:29:52,910 --> 00:29:55,390
Not on your ring finger.
361
00:29:56,270 --> 00:29:57,270
It fits.
362
00:29:59,310 --> 00:30:01,250
It fits.
363
00:30:02,350 --> 00:30:07,290
No sooner done, no sooner said, the news
is a fire in the palace, sweeping the
364
00:30:07,290 --> 00:30:12,350
corridors. The ring fits the king's
daughter. I cannot marry my father.
365
00:30:12,590 --> 00:30:13,810
You cannot ignore the law.
366
00:30:14,300 --> 00:30:15,800
But we cannot ignore the law.
367
00:30:16,000 --> 00:30:17,800
You cannot marry your father.
368
00:30:18,080 --> 00:30:20,140
But I cannot shame the king.
369
00:30:20,360 --> 00:30:22,400
But you cannot marry your father.
370
00:30:22,640 --> 00:30:23,820
But the ring.
371
00:30:24,140 --> 00:30:26,220
Is the ring. Is the ring.
372
00:30:28,360 --> 00:30:31,200
Sire, it is the law of the land.
373
00:30:32,040 --> 00:30:34,920
The ring fits your child's finger.
374
00:30:35,800 --> 00:30:37,340
You must marry her.
375
00:30:38,380 --> 00:30:40,400
Then I should cut off my finger.
376
00:30:41,210 --> 00:30:43,890
Why did you play with the ring? Why did
you tamper with it?
377
00:30:44,450 --> 00:30:47,390
The ceremony, when must it take place?
378
00:30:48,030 --> 00:30:49,930
As soon as the preparations allow.
379
00:30:51,310 --> 00:30:55,990
Then first find me a dress of the palest
silk, the colour of the moon.
380
00:30:57,670 --> 00:30:59,850
I will not wed till I have it.
381
00:31:00,110 --> 00:31:01,110
Very well.
382
00:31:02,350 --> 00:31:04,310
We will find this dress.
383
00:31:05,270 --> 00:31:10,170
The princess in her woe plans a plan and
schemes a scheme.
384
00:31:10,800 --> 00:31:15,560
To find Dr. Galm will take time, and
mean times you must all help me.
385
00:31:30,220 --> 00:31:31,220
Beautiful.
386
00:31:32,620 --> 00:31:37,120
But now I must have one of sparkling
silver, like the stars.
387
00:31:39,850 --> 00:31:40,890
For my truth, though.
388
00:31:41,990 --> 00:31:44,450
Sire, where would we find such a dress?
389
00:31:44,790 --> 00:31:49,310
Do as she bids. All in silver, sparkling
with stars.
390
00:31:50,610 --> 00:31:55,710
And off again went the king's men,
cowering the land with such a dress.
391
00:31:56,070 --> 00:32:01,830
And all the while, in Thapthorough's
room, another garment is being made,
392
00:32:01,830 --> 00:32:03,970
marvellous, more magic.
393
00:32:13,920 --> 00:32:14,920
Beautiful.
394
00:32:15,380 --> 00:32:16,380
Beautiful.
395
00:32:17,140 --> 00:32:18,560
Just like the stars.
396
00:32:19,780 --> 00:32:24,160
Messiah, the council wait on you. Your
people grow impatient.
397
00:32:24,520 --> 00:32:25,820
When do you marry?
398
00:32:28,620 --> 00:32:31,500
Daughter. This gown is for the wedding
feast.
399
00:32:32,280 --> 00:32:34,100
The first one for the procession.
400
00:32:34,520 --> 00:32:36,780
But now I must have one for the church.
401
00:32:38,540 --> 00:32:39,660
Gold it should be.
402
00:32:40,460 --> 00:32:41,740
Gold as the sun.
403
00:32:43,020 --> 00:32:47,360
Bring me such a dress, and the next day
we shall wed.
404
00:32:49,900 --> 00:32:50,900
Gold, she says.
405
00:32:51,260 --> 00:32:52,880
All gold, like the sun.
406
00:32:53,280 --> 00:32:57,040
Bring her such a dress. They shall be
married on the morrow.
407
00:32:57,320 --> 00:32:58,320
No!
408
00:32:59,080 --> 00:33:05,960
And while the tailors cut cloth, one
with pure gold, that thorough day shut
409
00:33:05,960 --> 00:33:06,960
up in her room.
410
00:33:07,240 --> 00:33:08,700
She never appeared.
411
00:33:09,540 --> 00:33:12,580
Only her creature, flying in.
412
00:33:13,020 --> 00:33:17,000
Flithering out, bitty, bitty, scurrying
about.
413
00:33:21,800 --> 00:33:23,840
Princess? Yes?
414
00:33:24,180 --> 00:33:27,580
I have here a dress such as none before
has seen.
415
00:33:28,400 --> 00:33:30,280
Of gold, dazzling.
416
00:33:31,340 --> 00:33:33,900
A hundred hands have sewn it.
417
00:33:37,760 --> 00:33:39,660
It is what I asked for.
418
00:33:40,120 --> 00:33:41,620
Very like the sun.
419
00:33:42,920 --> 00:33:44,940
Then we must marry on the morrow.
420
00:33:46,580 --> 00:33:47,580
We must.
421
00:33:48,860 --> 00:33:49,860
We marry.
422
00:33:51,760 --> 00:33:52,780
On the morrow.
423
00:33:58,280 --> 00:34:01,500
They can't. They can't get married.
424
00:34:01,880 --> 00:34:04,320
Well, the law says they must.
425
00:34:05,060 --> 00:34:09,860
And the girl has the three gowns she
asked for. Know the ring fence, the
426
00:34:09,860 --> 00:34:10,678
is prepared.
427
00:34:10,679 --> 00:34:11,900
Married on the morrow.
428
00:34:12,159 --> 00:34:15,639
Listen, bells toll, the streets fill.
429
00:34:16,120 --> 00:34:20,060
Only Sapsoro stays silent in her room.
430
00:34:21,139 --> 00:34:23,739
Your Highness, come out.
431
00:34:24,659 --> 00:34:26,560
The king awaits you.
432
00:34:38,600 --> 00:34:40,739
Yes, it's Sapsoro.
433
00:34:41,900 --> 00:34:47,840
A strange thing of fur and feathers. For
such has been the secret work of the
434
00:34:47,840 --> 00:34:48,840
past week.
435
00:34:49,179 --> 00:34:50,540
This creature.
436
00:34:51,199 --> 00:34:53,800
There she is, the ill -fated princess.
437
00:34:54,219 --> 00:34:58,240
Hurrying away, her past discarded, her
future.
438
00:34:59,160 --> 00:35:00,440
Who knows?
439
00:35:03,180 --> 00:35:09,260
Two years later, a poor creature of fur
and feathers tended geese in a king's
440
00:35:09,260 --> 00:35:10,260
garden.
441
00:35:10,750 --> 00:35:13,550
scrubbed the pots in his kitchen. So
does the princess.
442
00:35:13,890 --> 00:35:15,450
Princess of slops, yes.
443
00:35:15,650 --> 00:35:17,330
Princess of peelings, perhaps.
444
00:35:17,710 --> 00:35:20,270
Princess of the kitchen floor,
certainly.
445
00:35:20,930 --> 00:35:25,030
And one day, this princess meets a
prince.
446
00:35:25,470 --> 00:35:26,470
Where's the cook, do you know?
447
00:35:28,170 --> 00:35:29,210
You don't know.
448
00:35:30,450 --> 00:35:31,450
Can you speak?
449
00:35:32,350 --> 00:35:33,350
Never mind.
450
00:35:33,710 --> 00:35:35,090
Give the cook a message, will you?
451
00:35:35,630 --> 00:35:39,170
Tonight there's a great ball at the
palace. I've seen the menu and want
452
00:35:39,170 --> 00:35:43,440
added. He knows how I like it. Roast
goose with orange, baked in pastry.
453
00:35:46,040 --> 00:35:47,040
What's that look?
454
00:35:47,640 --> 00:35:48,640
It's a look.
455
00:35:49,020 --> 00:35:51,760
If there was a tax on looking, we'd all
be beggars.
456
00:35:52,580 --> 00:35:53,580
Sire.
457
00:35:54,020 --> 00:35:55,020
What's your name?
458
00:35:55,560 --> 00:35:56,558
No name.
459
00:35:56,560 --> 00:35:58,140
They call me the straggle tag.
460
00:35:59,320 --> 00:36:04,720
Well, Miss Straggle Tag, you don't stare
at princes.
461
00:36:06,020 --> 00:36:07,800
It's not polite in one so low.
462
00:36:09,320 --> 00:36:10,360
One so ugly.
463
00:36:11,660 --> 00:36:12,860
Why eat geese?
464
00:36:13,380 --> 00:36:14,640
They don't harm you.
465
00:36:15,640 --> 00:36:17,140
I happen to like geese.
466
00:36:17,920 --> 00:36:20,700
So do I. That's why I don't eat them.
467
00:36:21,040 --> 00:36:22,920
Pass on my message and take that to your
manners.
468
00:36:23,760 --> 00:36:25,200
Roast goose with orange.
469
00:36:26,400 --> 00:36:27,400
A dozen.
470
00:36:28,160 --> 00:36:29,520
That night they sat.
471
00:36:29,880 --> 00:36:30,880
The geese.
472
00:36:31,200 --> 00:36:33,940
Twelve cold glares on the royal table.
473
00:36:34,280 --> 00:36:38,300
While around them many daughters wore
their mother's pearl.
474
00:36:39,150 --> 00:36:43,550
And the prince was there, handsome,
admired, separate.
475
00:36:44,610 --> 00:36:50,010
Parents looked on and hoped, but the
prince stood and smiled, but did not
476
00:36:51,030 --> 00:36:57,190
Until, late, unannounced, mysterious, a
woman enters in a daddling gown,
477
00:36:57,570 --> 00:36:59,750
pale silk like the moon.
478
00:37:00,570 --> 00:37:05,370
And what could he do, the prince, but
walk towards her? What could he do but
479
00:37:05,370 --> 00:37:06,370
lead her to the floor?
480
00:37:06,910 --> 00:37:08,350
And they danced.
481
00:37:08,910 --> 00:37:09,950
It was meant.
482
00:37:10,250 --> 00:37:15,490
As left to right, morning to night, dark
to light, they belonged.
483
00:37:21,870 --> 00:37:26,310
But when the music stops... Wait!
484
00:37:26,510 --> 00:37:27,510
I don't know your name!
485
00:37:27,730 --> 00:37:34,470
Wait! Oh, my dear, the prince is left
mystified, excited, tingling.
486
00:37:34,950 --> 00:37:36,030
He's hooked.
487
00:37:36,710 --> 00:37:38,430
Line and thinker.
488
00:37:41,790 --> 00:37:43,970
The prince is sent down for clean
towels.
489
00:37:44,290 --> 00:37:45,450
Where is everybody?
490
00:37:46,030 --> 00:37:47,310
Upstairs. They're all busy.
491
00:37:47,610 --> 00:37:48,950
Another ball for soon.
492
00:37:49,210 --> 00:37:51,290
We'll bear the coverage from the last
one.
493
00:37:51,670 --> 00:37:52,670
Oi, sing.
494
00:37:52,990 --> 00:37:54,050
You go then.
495
00:38:05,160 --> 00:38:06,640
You sent down for towels?
496
00:38:08,340 --> 00:38:09,800
I hope they're clean.
497
00:38:10,580 --> 00:38:11,580
I'm sorry.
498
00:38:12,760 --> 00:38:14,280
Do I disgust you?
499
00:38:16,120 --> 00:38:17,560
You amaze me.
500
00:38:17,940 --> 00:38:21,360
Look, cats chase mice.
501
00:38:22,000 --> 00:38:23,180
Hens lay eggs.
502
00:38:23,540 --> 00:38:24,840
And what does that mean?
503
00:38:25,060 --> 00:38:26,980
It means some things have to do with
other things.
504
00:38:27,300 --> 00:38:28,920
I have nothing to do with you.
505
00:38:30,220 --> 00:38:33,560
You don't disgust me because I don't
think about you.
506
00:38:34,920 --> 00:38:35,920
I see.
507
00:38:36,000 --> 00:38:37,620
Now, go away.
508
00:38:39,560 --> 00:38:41,380
And keep below stairs.
509
00:38:45,180 --> 00:38:46,420
Stop gawping!
510
00:38:46,700 --> 00:38:50,920
No, he can't see for the feathers, this
prince. He can't see for the fur.
511
00:38:51,760 --> 00:38:56,780
That night, the second wall, beauties
come and beauties go. Dance is a dance,
512
00:38:56,900 --> 00:39:01,620
but the prince stands alone, hoping,
staring at the great door.
513
00:39:01,840 --> 00:39:04,000
But nothing, no sign.
514
00:39:05,270 --> 00:39:11,970
Then, shh, ah, shh. Then, a dividing of
the room, and there she
515
00:39:11,970 --> 00:39:17,190
is, in a dress sparkling with silver,
like the stars.
516
00:39:23,290 --> 00:39:24,530
I must go.
517
00:39:24,990 --> 00:39:25,990
No, please.
518
00:39:27,730 --> 00:39:31,090
I think of nothing but you. I find that
hard to believe.
519
00:39:32,090 --> 00:39:33,090
It's true.
520
00:39:33,880 --> 00:39:34,880
I can't sleep.
521
00:39:35,840 --> 00:39:37,820
Where do you live? I might find you.
522
00:39:38,060 --> 00:39:41,480
I live where hens catch mice and cats
lay eggs. What?
523
00:39:45,960 --> 00:39:47,100
Please let me go.
524
00:39:53,780 --> 00:39:54,780
What's the matter?
525
00:39:55,480 --> 00:39:57,500
What? You look so fat.
526
00:40:00,910 --> 00:40:04,750
No one, no one else in the whole palace,
in the whole kingdom speaks to me like
527
00:40:04,750 --> 00:40:06,710
this. Are you in love?
528
00:40:07,070 --> 00:40:08,290
Is that the problem?
529
00:40:08,670 --> 00:40:10,230
You couldn't possibly understand what
I'm feeling.
530
00:40:10,710 --> 00:40:15,190
Or are you worried you might only love
your sweetheart for her beautiful gowns?
531
00:40:15,290 --> 00:40:17,070
Was she in the humblest rags?
532
00:40:17,390 --> 00:40:18,550
Was she the poorest?
533
00:40:18,870 --> 00:40:19,870
Absolutely.
534
00:40:20,090 --> 00:40:23,770
You see, my darling has eyes like...
Yes.
535
00:40:24,670 --> 00:40:29,910
They're perfect. A voice like... It's
perfect.
536
00:40:31,690 --> 00:40:32,930
Not her gowns.
537
00:40:34,850 --> 00:40:37,090
Well, how can you possibly understand?
538
00:40:37,870 --> 00:40:39,470
Then you should marry her.
539
00:40:39,670 --> 00:40:40,670
I want to.
540
00:40:41,510 --> 00:40:44,630
I want to, but I can't find her.
541
00:40:45,330 --> 00:40:46,330
I see.
542
00:40:47,790 --> 00:40:51,130
I... I have a problem like yours.
543
00:40:51,630 --> 00:40:53,430
What advice would you give me?
544
00:40:54,690 --> 00:40:56,850
Well, I don't know your beau.
545
00:40:58,250 --> 00:40:59,250
What's he like?
546
00:41:00,210 --> 00:41:01,730
Handsome. Rich.
547
00:41:02,050 --> 00:41:03,050
Really?
548
00:41:03,890 --> 00:41:05,330
Proud. Ah!
549
00:41:10,030 --> 00:41:16,570
You see, when I think about him, it
makes my head hurt and my tummy ache
550
00:41:16,570 --> 00:41:22,050
and my skin tingle and my heart do
little somersaults. Me too.
551
00:41:23,110 --> 00:41:24,110
Me too.
552
00:41:24,510 --> 00:41:26,510
Oh, yes, we're in love.
553
00:41:27,270 --> 00:41:28,350
And it's terrible.
554
00:41:28,990 --> 00:41:31,590
Oh, I don't think I'm in love. Oh,
you're definitely in love.
555
00:41:32,330 --> 00:41:34,510
Little somersaults? Tingling skin?
556
00:41:36,450 --> 00:41:37,450
Definitely.
557
00:41:38,510 --> 00:41:39,510
Stragletag!
558
00:41:39,950 --> 00:41:41,990
Stragletag, where the devil have you got
to? I have to go.
559
00:41:42,370 --> 00:41:46,110
Yes, and listen, don't tell anyone we've
spoken.
560
00:41:47,110 --> 00:41:48,110
As you wish.
561
00:41:48,690 --> 00:41:53,250
Just, you know, Prince and...
Stragletag!
562
00:41:54,470 --> 00:41:56,610
Prince and Stragletag.
563
00:41:57,870 --> 00:42:00,470
Oh, yes. The prince is lovesick, all
right.
564
00:42:00,850 --> 00:42:04,730
Even before it's dark, he's there on the
terrace in front of the ballroom.
565
00:42:05,730 --> 00:42:09,050
Tonight, he shivers, I'll see my love
tonight.
566
00:42:11,430 --> 00:42:15,490
She still hasn't come, and this is the
last of them. Could I please have the
567
00:42:15,490 --> 00:42:17,150
dishes? Look at this one.
568
00:42:17,490 --> 00:42:18,490
What's the hurry?
569
00:42:19,050 --> 00:42:20,050
Meeting a sweetheart?
570
00:42:20,990 --> 00:42:22,710
That's why the prince is still waiting.
571
00:42:23,690 --> 00:42:25,150
She hasn't finished the dishes.
572
00:43:08,330 --> 00:43:09,470
It's wonderful.
573
00:43:10,450 --> 00:43:12,050
But bells toll.
574
00:43:13,110 --> 00:43:14,110
Evening's end.
575
00:43:27,390 --> 00:43:30,710
Next day, a proclamation rings out
around the palace.
576
00:43:30,930 --> 00:43:34,290
The prince will marry the girl who fits
the golden slipper.
577
00:43:34,750 --> 00:43:36,990
Well, she thinks.
578
00:43:37,500 --> 00:43:40,360
What was true of the finger is true of
the foot.
579
00:43:40,840 --> 00:43:42,780
She was cursed by the ring.
580
00:43:43,560 --> 00:43:46,080
Can she be blessed with the slipper?
581
00:43:49,660 --> 00:43:51,880
There's a queue now, but it fits nobody.
582
00:43:52,280 --> 00:43:54,640
I might try. You never know.
583
00:43:55,440 --> 00:43:57,980
You? You've got feet like a Yorkshire
pudding.
584
00:43:58,200 --> 00:43:59,200
I have not.
585
00:43:59,700 --> 00:44:03,420
And what about our little beauty? Are
you going to try?
586
00:44:03,780 --> 00:44:04,780
I might.
587
00:44:06,120 --> 00:44:07,380
So up she goes.
588
00:44:07,600 --> 00:44:12,240
Really? And blow me, who's trying on
royal slipper?
589
00:44:13,020 --> 00:44:15,520
I think of a jest. Of a jest.
590
00:44:18,100 --> 00:44:20,900
I've done it. I've done it. It fits.
591
00:44:21,360 --> 00:44:22,158
That's absurd.
592
00:44:22,160 --> 00:44:22,899
It fits.
593
00:44:22,900 --> 00:44:23,900
You're not the one.
594
00:44:24,100 --> 00:44:25,960
I am. It fits. Look.
595
00:44:26,540 --> 00:44:30,000
I claim this handsome prince for my
husband.
596
00:44:31,860 --> 00:44:33,660
According to the proclamation...
597
00:44:34,560 --> 00:44:38,840
The prince must marry the woman who can
wear the golden slipper. Princess Bad
598
00:44:38,840 --> 00:44:39,840
Sister.
599
00:44:40,540 --> 00:44:42,000
Princess Bad Sister.
600
00:44:43,100 --> 00:44:45,060
From? From far away.
601
00:44:45,500 --> 00:44:46,560
From far away.
602
00:44:47,600 --> 00:44:48,558
Daughter of?
603
00:44:48,560 --> 00:44:49,560
Of nobody.
604
00:44:50,040 --> 00:44:51,800
We have no parents, you see.
605
00:44:52,040 --> 00:44:55,500
Mummy died a long time ago and Daddy
died last year. Well, he was ancient.
606
00:44:56,120 --> 00:44:58,920
Princess Bad Sister of far away,
daughter of nobody.
607
00:44:59,540 --> 00:45:01,920
She will marry the prince on the morrow.
608
00:45:06,990 --> 00:45:07,529
Off, please.
609
00:45:07,530 --> 00:45:09,730
Why? Well, it doesn't match.
610
00:45:09,970 --> 00:45:12,310
And it's a teensy -weensy bit tight.
611
00:45:12,530 --> 00:45:13,530
Just a pinch.
612
00:45:14,630 --> 00:45:15,670
Ouchie -wouchie.
613
00:45:16,110 --> 00:45:19,430
In fact, I think I may just have to have
a tiny baby scream.
614
00:45:20,750 --> 00:45:26,510
Sister, do you think you could possibly
help me to take this lovely slipper off
615
00:45:26,510 --> 00:45:30,610
my footsie -wotsie? Because I'm going to
have to scream very loudly shortly.
616
00:45:31,010 --> 00:45:33,890
I think my leg is turning a little bit
on the maroon side.
617
00:45:34,250 --> 00:45:35,250
It is.
618
00:45:45,160 --> 00:45:46,160
to try the slipper.
619
00:45:47,320 --> 00:45:50,860
Ladies, darling, I think, not creatures.
What is it?
620
00:45:51,160 --> 00:45:54,200
Get it out of me. Get rid of it. It's
called straggle tag.
621
00:45:54,520 --> 00:45:56,400
So, may I?
622
00:45:58,200 --> 00:45:59,200
Very well.
623
00:46:07,520 --> 00:46:10,000
It fits. It can't.
624
00:46:10,800 --> 00:46:11,800
It does fit.
625
00:46:12,780 --> 00:46:14,060
Will you keep your promise?
626
00:46:14,600 --> 00:46:15,600
Oh, don't be ridiculous.
627
00:46:15,680 --> 00:46:17,400
You can't. You can't marry that thing.
Yes.
628
00:46:19,820 --> 00:46:20,820
I'll marry you.
629
00:46:22,440 --> 00:46:23,440
I'll keep my promise.
630
00:46:56,880 --> 00:46:57,880
It's you.
631
00:47:01,140 --> 00:47:04,040
Darling, darling, they repeated to each
other.
632
00:47:04,320 --> 00:47:05,580
Dearest, dearest.
633
00:47:05,780 --> 00:47:09,820
And what the prince didn't know, he very
soon did. They talked and talked,
634
00:47:10,120 --> 00:47:15,420
explaining this and explaining that,
stories of rings, stories of fur and
635
00:47:15,420 --> 00:47:20,820
feathers. And they wept for her dear
father, smiled for poor Straggletag,
636
00:47:20,980 --> 00:47:26,240
forgave the bad sisters, danced for a
day without going away, and...
637
00:47:27,520 --> 00:47:31,120
And, well, after that, they were so out
of breath, they lay down and slept. And
638
00:47:31,120 --> 00:47:34,300
glory be, if I don't wake them soon,
they'll never get wet.
639
00:47:40,380 --> 00:47:44,200
Now, this trash bag puppet is actually
made from a plastic trash bag from a
640
00:47:44,200 --> 00:47:46,280
supermarket. Oh, that's a load of
garbage.
641
00:47:46,920 --> 00:47:48,260
Actually, I'm a load of garbage.
642
00:47:48,840 --> 00:47:49,839
That's true, Kirk.
643
00:47:49,840 --> 00:47:51,420
Thanks for watching. We'll see you next
time.
644
00:47:51,840 --> 00:47:52,940
Yeah, it's a load of garbage.
45892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.