All language subtitles for The Jim Henson Hour s01e09 Garbage & Sapsorrow

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:03,240 Tonight, ladies and gentlemen, a cuteness special! 2 00:00:03,540 --> 00:00:07,380 Bean Bunny, that's me, a rabbit and his whistle! 3 00:00:07,780 --> 00:00:08,780 Ha ha! 4 00:00:10,480 --> 00:00:12,760 Oh good, something cute to start our show! 5 00:00:13,000 --> 00:00:14,360 You betcha! Digit! Yes! 6 00:00:14,700 --> 00:00:16,300 Hit it! Oh, hit it! 7 00:00:21,240 --> 00:00:25,000 I, uh, think that's all the garbage we've got. Kermit? 8 00:00:26,060 --> 00:00:27,460 Um, Kermit? 9 00:00:27,960 --> 00:00:32,800 When you said hit it just now, were you not referring to the trash eject button? 10 00:00:34,260 --> 00:00:37,980 Did you in fact mean cue the opening title sequence? 11 00:00:38,940 --> 00:00:41,320 Oh, you should have said something. 12 00:00:42,420 --> 00:00:43,420 Ta -da! 13 00:01:28,360 --> 00:01:29,440 and welcome to our show. 14 00:01:30,800 --> 00:01:32,220 What's that, nacho corn chips? 15 00:01:32,500 --> 00:01:34,220 You're going to spoil your appetite that way. 16 00:01:35,440 --> 00:01:38,860 Later in the show, we're going to return to the magical world of the storyteller 17 00:01:38,860 --> 00:01:40,820 and the tale of Sapsaro. 18 00:01:43,400 --> 00:01:48,420 That night, the second wall, beauties come and beauties go. Dance is a dance, 19 00:01:48,420 --> 00:01:49,980 but the prince dance alone. 20 00:01:52,660 --> 00:01:56,620 But before that, Kermit is visited by country and western singer Katie Lang. 21 00:01:57,230 --> 00:02:01,390 Kermit, what else do you have for us? Well, for one thing, I've got garbage. 22 00:02:03,910 --> 00:02:08,590 Actually, we prefer the term previously essential material. 23 00:02:09,289 --> 00:02:15,610 The Jim Henson Hour will return after these messages. 24 00:02:33,680 --> 00:02:34,499 from somewhere. 25 00:02:34,500 --> 00:02:37,080 Hey, you're a moped. 26 00:02:37,720 --> 00:02:43,200 I watch you all the time. Hey, listen, 27 00:02:44,000 --> 00:02:47,780 if I have to be surrounded by talking garbage, okay, but will you guys just 28 00:02:47,780 --> 00:02:49,900 to stay out of the way because I got a TV show to put on here. 29 00:02:51,120 --> 00:02:52,120 Demographic alert. 30 00:02:52,240 --> 00:02:54,780 Ratings crisis. Bad reaction from the preteen females. 31 00:02:55,200 --> 00:02:57,260 What, little girls don't like garbage? 32 00:02:57,480 --> 00:02:58,480 Like garbage? 33 00:03:02,380 --> 00:03:05,700 Well, we can bring them back with Spot That Blemish on Monitor 7. 34 00:03:06,320 --> 00:03:08,440 Well, Waldo, I'm a little busy right now, okay? 35 00:03:08,760 --> 00:03:11,880 Hey, Digit, are we standing by with the Conspicuous Consumption Channel? 36 00:03:12,280 --> 00:03:13,280 Yeah! 37 00:03:14,220 --> 00:03:16,600 Civil graphics don't include you guys. 38 00:03:16,900 --> 00:03:20,500 Why not? We've got plenty of disposable ends. 39 00:03:39,310 --> 00:03:40,710 Bootsy in her new yellow dress. 40 00:03:41,450 --> 00:03:43,850 Brad will just love you in this, Bootsy. 41 00:03:44,570 --> 00:03:46,970 This new party dress is fabulous. 42 00:03:48,410 --> 00:03:51,050 But when Brad sees me in my new... 43 00:04:11,660 --> 00:04:14,780 ever wonder what it would be like if we were married? 44 00:04:15,000 --> 00:04:17,500 Well, sure, Bootsy. I've thought about it. 45 00:04:17,899 --> 00:04:19,000 I know what. 46 00:04:19,540 --> 00:04:21,360 Let's pretend we're married. 47 00:04:21,700 --> 00:04:24,080 Sure thing, Bootsy. What do I do? 48 00:04:24,760 --> 00:04:27,420 You just came home from a hard day's work. 49 00:04:27,800 --> 00:04:30,220 Go out and come in again. 50 00:04:30,560 --> 00:04:31,940 What a nutty chick. 51 00:04:32,500 --> 00:04:34,100 Okay, Bootsy. Here goes. 52 00:04:58,410 --> 00:05:03,250 I worked in the office and say, when I come home from work, I like to put up my 53 00:05:03,250 --> 00:05:04,250 feet and relax. 54 00:05:04,550 --> 00:05:06,410 Would hubby like something to drink? 55 00:05:06,730 --> 00:05:10,510 I think I'll have a club soda with a twist of lime. 56 00:05:10,970 --> 00:05:12,130 Here's your drink, Brad. 57 00:05:13,630 --> 00:05:15,110 How's everything, hubby? 58 00:05:15,530 --> 00:05:17,310 Well, you forgot the lime. 59 00:05:19,130 --> 00:05:20,230 Oh, thanks. 60 00:05:21,010 --> 00:05:22,010 Cheers. 61 00:05:25,110 --> 00:05:26,970 That's honest refreshment, honey. 62 00:05:27,560 --> 00:05:28,660 What did you do all day? 63 00:05:28,920 --> 00:05:31,140 I bought this cute little party dress. 64 00:05:31,660 --> 00:05:34,020 And I bought this cute little purse. 65 00:05:34,840 --> 00:05:36,860 Tomorrow, I'll buy a cute little car. 66 00:05:37,280 --> 00:05:40,220 Hey, watch out, honey. You're spending all my money. 67 00:05:41,180 --> 00:05:43,620 No, I'll use my own money. 68 00:05:44,360 --> 00:05:49,180 I'm going to get a job as a oil sheik. Oh, wow, what a kooky girl. 69 00:05:49,520 --> 00:05:52,060 How about some fun in the sun, Bootsy? 70 00:05:52,380 --> 00:05:53,380 Beach, anyone? 71 00:05:56,810 --> 00:06:02,950 off my new party dress and put on my new footsie swimsuit. Go right ahead. 72 00:06:03,430 --> 00:06:05,430 Okay. Turn around. 73 00:06:05,690 --> 00:06:06,930 Why should I? 74 00:06:07,310 --> 00:06:11,530 Because we're not really married. You can't watch me change my clothes. 75 00:06:34,919 --> 00:06:36,760 Maybe. Yep, bro. 76 00:06:37,200 --> 00:06:42,960 I mean, would you ever think about... Stop that, Freddy. You'll get slobber 77 00:06:42,960 --> 00:06:44,020 over Bootsy. 78 00:06:44,680 --> 00:06:47,740 Darn. Just when things are starting to get steamy. 79 00:06:48,460 --> 00:06:51,220 Bootsy's no fun when she's covered in dog slobber. 80 00:06:52,820 --> 00:06:55,820 Good premise. Not enough garbage. 81 00:06:56,580 --> 00:06:59,360 Hey, all about a year. We got Billy Joe dump... 82 00:07:05,680 --> 00:07:08,100 I've never heard of that. Welcome to America. 83 00:07:09,360 --> 00:07:15,560 But very soon, the world will be ours, fellow baggies. The 84 00:07:15,560 --> 00:07:21,180 garbage. Our lives are no longer a waste of time. 85 00:07:21,420 --> 00:07:25,320 For this is the time of wage. 86 00:07:28,620 --> 00:07:30,620 Kermit, the garbage is revolting. 87 00:07:30,960 --> 00:07:32,480 Don't go for the cheap ones, Kermit. 88 00:07:33,000 --> 00:07:35,160 Listen, the guest car number is coming up. 89 00:07:35,520 --> 00:07:36,920 anything to get rid of all this garbage. 90 00:07:37,220 --> 00:07:39,220 Anything? Under $100. 91 00:07:39,520 --> 00:07:40,780 Okay, leave it to me. 92 00:07:41,660 --> 00:07:43,520 Digit, punch up the guest chart channel. 93 00:07:45,420 --> 00:07:49,720 And now, if you'll just put your hands together and welcome one of the great 94 00:07:49,720 --> 00:07:51,720 stars of country music, Katie Lang. 95 00:07:52,280 --> 00:07:55,960 Oh, they won't forget around that dance floor. 96 00:07:56,280 --> 00:07:59,680 Make my head go spinning round. 97 00:08:00,760 --> 00:08:03,920 Dance me over by that bandstand. 98 00:08:04,520 --> 00:08:10,680 Because I love that twin fiddle sound when we're dancing close. 99 00:08:11,180 --> 00:08:17,840 Cheek to cheek, my head gets loose and my knees get weak. Watch 100 00:08:17,840 --> 00:08:20,400 me over that bandstand. 101 00:09:17,270 --> 00:09:18,270 A three. 102 00:10:33,740 --> 00:10:34,299 That moose. 103 00:10:34,300 --> 00:10:36,280 Oh, you see that garbage over there? 104 00:10:36,960 --> 00:10:42,640 Garbage? What the Sam Hill? Tie a knot in its limb. 20 bucks is 20 bucks. All 105 00:10:42,640 --> 00:10:43,840 right, let's move him out. 106 00:10:50,340 --> 00:10:51,340 It's indeedy. 107 00:10:51,480 --> 00:10:56,900 So are these guys great or what, huh? Huh, Kerm? Now, about that 120, you got 108 00:10:56,900 --> 00:10:59,580 the cash on you? Uh, Leon, I said 100. 109 00:11:00,060 --> 00:11:02,740 What? Well, it says here in this contract, Kerm. 110 00:11:03,370 --> 00:11:06,270 I never signed any contract. That contract is garbage. 111 00:11:09,210 --> 00:11:15,730 You called for garbage, Frog? 112 00:11:16,450 --> 00:11:19,650 I don't believe it. Trampled by a herd of garbage. 113 00:11:19,930 --> 00:11:20,849 A herd of garbage? 114 00:11:20,850 --> 00:11:22,110 Of course I heard of garbage. 115 00:11:22,430 --> 00:11:23,990 No, no, no. The garbage herd. 116 00:11:24,230 --> 00:11:26,410 I don't care what the garbage herd. 117 00:11:26,630 --> 00:11:28,910 Being Bunny knows no shame. 118 00:11:40,080 --> 00:11:41,940 What this show needs is some good, clean fun. 119 00:11:42,480 --> 00:11:44,540 Oh, look. It's Katie Lang again. 120 00:11:45,980 --> 00:11:47,300 You're the singer? Yes. 121 00:11:47,520 --> 00:11:51,460 Sing this. Sing it, sing it. Yeah. What is this? Oh, we call it trash punk. 122 00:11:51,680 --> 00:11:55,140 Yeah, it's kind of a fusion. Yeah, yeah. But never mind. Just sing it. Go on, 123 00:11:55,140 --> 00:11:56,140 sing it. I love trash. 124 00:11:56,320 --> 00:11:57,320 Yeah. Sing it. 125 00:11:57,600 --> 00:11:58,600 Sing it. 126 00:11:58,860 --> 00:12:02,140 I love trash. 127 00:12:02,740 --> 00:12:07,300 Anything dirty or dingy or dusty. 128 00:12:08,160 --> 00:12:09,500 Anything rag. 129 00:12:18,960 --> 00:12:19,960 Listen to this. 130 00:12:21,480 --> 00:12:25,720 I have here a sneaker that's tattered and worn. 131 00:12:25,980 --> 00:12:30,060 Yeah, it's awful old and the laces are torn. 132 00:13:13,070 --> 00:13:16,130 I'm a strong advocate of solid waste management. I 133 00:13:16,130 --> 00:13:27,930 don't 134 00:13:27,930 --> 00:13:29,530 know. It's still not right. 135 00:13:30,330 --> 00:13:31,330 Excuse me. 136 00:13:31,650 --> 00:13:35,910 There was a time when taking out the garbage was a simple idea. 137 00:13:36,630 --> 00:13:37,790 Are we having a party? 138 00:13:37,990 --> 00:13:40,810 Could you introduce me to the flies? Is there going to be a... 139 00:13:46,739 --> 00:13:47,719 Oh, no! 140 00:13:47,720 --> 00:13:52,540 The woodland setting you wanted is on monitor two, Kermit. And I've put an end 141 00:13:52,540 --> 00:13:53,880 to the garbage bag invasion. 142 00:13:54,840 --> 00:13:58,680 Oh, that's it. Now I'm getting serious. 143 00:13:59,400 --> 00:14:02,460 Digit! I need a break. Did he say monitor two? 144 00:14:02,700 --> 00:14:04,140 Oh, don't worry, Kermit. I'll find it. 145 00:14:04,500 --> 00:14:05,500 Ah, 146 00:14:07,340 --> 00:14:10,720 that's more like it. Hey, quiet forest blade. 147 00:14:20,520 --> 00:14:21,720 Oh, the wonders of technology. 148 00:14:24,400 --> 00:14:26,120 From grunge to green. 149 00:14:27,940 --> 00:14:30,120 Funny how color can make all the difference. 150 00:14:31,820 --> 00:14:36,180 In fact, you know, there's a really old, wonderful story about that. 151 00:14:36,700 --> 00:14:39,040 Hey, gather around, everybody. 152 00:14:41,900 --> 00:14:47,760 Now, way back at the beginning of things, pretty much when the world 153 00:14:47,760 --> 00:14:49,680 the birds were just one color. 154 00:14:50,250 --> 00:14:53,830 Great. What are you doing here? 155 00:14:54,150 --> 00:14:56,850 The Antarctic Odyssey is over on Monitor 5. 156 00:14:57,610 --> 00:14:58,610 Anyway, 157 00:15:00,490 --> 00:15:02,330 life was real monochromatic. 158 00:15:02,670 --> 00:15:07,010 Until one day, the cockatoo made an amazing discovery. 159 00:15:07,690 --> 00:15:14,310 You see, he was on his way back to his nest when all of a sudden... Ah! 160 00:15:15,550 --> 00:15:17,530 Woo! What is that? 161 00:15:18,110 --> 00:15:19,630 Better take a closer look. 162 00:15:22,440 --> 00:15:24,700 Whoa, I think I'm on to something here. 163 00:15:30,140 --> 00:15:33,140 Say, everybody, look at me. Look what I found. 164 00:15:38,200 --> 00:15:40,700 Look at that. That looks great. 165 00:15:41,080 --> 00:15:44,620 The news spread far and wide, but not quite far enough. 166 00:15:45,070 --> 00:15:49,230 It didn't reach deep into the woods where the nightingale was trying his 167 00:15:49,230 --> 00:15:50,510 find a voice for himself. 168 00:15:51,290 --> 00:15:52,530 Ah! Ah! Ah! 169 00:15:53,090 --> 00:15:54,090 Hmm. 170 00:15:54,150 --> 00:15:56,930 Nope, nope. Maybe if I go higher at the end. 171 00:15:58,690 --> 00:15:59,690 Hi. 172 00:15:59,870 --> 00:16:01,430 Hi, what you doing? Listen. 173 00:16:02,890 --> 00:16:03,890 What do you think? 174 00:16:04,010 --> 00:16:08,130 It's fine if you're calling a dog. Aw, thanks for the encouragement, bird. 175 00:16:08,530 --> 00:16:09,630 Don't call me that. 176 00:16:09,990 --> 00:16:10,990 It's your name. 177 00:16:11,030 --> 00:16:12,850 Yeah, well, I don't like it. Why not? 178 00:16:23,120 --> 00:16:27,360 That was Parrot. No, Parrot's great, just like us. Oh, well, see you later. 179 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 Bye. 180 00:16:30,400 --> 00:16:31,400 Strange. 181 00:16:31,940 --> 00:16:35,680 There's not much paint left, Cardinal, so you'll have to go with all red, okay? 182 00:16:35,940 --> 00:16:38,000 Fair enough. At least they'll see me coming. 183 00:17:11,240 --> 00:17:14,220 Look, Finch, a tiny bit of gold is all I've got left. Yes or no? 184 00:17:14,579 --> 00:17:17,220 Well, I guess gold, Prince, has got a nice ring to it. 185 00:17:19,440 --> 00:17:23,640 Thank you. But I would have been a knockout as future Finch. Future Finch. 186 00:17:23,920 --> 00:17:24,719 wait, wait. 187 00:17:24,720 --> 00:17:26,260 Oh, you're too late. 188 00:17:26,540 --> 00:17:27,540 What? 189 00:17:27,579 --> 00:17:28,580 Sorry, nothing. 190 00:17:44,460 --> 00:17:46,360 They should have called you Cooper Bird. 191 00:17:47,120 --> 00:17:49,740 I guess I'll never be much to look at. 192 00:17:52,580 --> 00:17:55,920 Hey, I think I'm on to something. 193 00:18:02,180 --> 00:18:07,460 It was the most beautiful music the world had ever heard. 194 00:18:07,660 --> 00:18:12,440 The other birds had colors on their wings, but the nightingale had a rainbow 195 00:18:12,440 --> 00:18:13,440 his song. 196 00:18:13,500 --> 00:18:15,440 Just like every nightingale ever since. 197 00:18:17,980 --> 00:18:19,760 Okay, and that's the story. 198 00:18:20,000 --> 00:18:22,720 And now, I think I better hop on out of here. 199 00:18:27,200 --> 00:18:29,380 Well, back to the same old garbage. 200 00:18:29,740 --> 00:18:32,100 We shall wash up on the beaches. 201 00:18:42,000 --> 00:18:43,300 in another part of the forest. 202 00:18:44,480 --> 00:18:45,480 Hi. 203 00:18:46,580 --> 00:18:49,060 You join us at a very exciting moment. 204 00:18:49,320 --> 00:18:54,760 The trail is fresh, and my expert guide, Dr. Emil Lundquist... Shh. 205 00:18:55,400 --> 00:18:57,560 We don't want to startle them. 206 00:18:58,280 --> 00:19:01,300 Dr. Lundquist tells me we're getting very close. 207 00:19:01,620 --> 00:19:05,480 Look. The trail is leading straight to the lair. 208 00:19:06,700 --> 00:19:08,920 Goodness me. There it is. 209 00:19:09,220 --> 00:19:11,480 Yes. The nest of that moose. 210 00:19:11,740 --> 00:19:15,420 Pepsi and the musing of all nature's children, the human. 211 00:19:16,060 --> 00:19:17,080 And what? 212 00:19:17,880 --> 00:19:21,320 Yes, I think they're in luck. Here comes one now. 213 00:19:22,480 --> 00:19:23,760 What a beauty. 214 00:19:24,060 --> 00:19:25,100 It's a male. 215 00:19:25,380 --> 00:19:28,160 How can you tell? The females have bumps. 216 00:19:28,380 --> 00:19:29,380 Oh, yeah, yeah. 217 00:19:30,620 --> 00:19:33,280 Is that some kind of a feeding call, doctor? 218 00:19:33,520 --> 00:19:34,520 Exactly. 219 00:19:35,100 --> 00:19:36,820 Oh, and it worked. 220 00:19:37,040 --> 00:19:39,600 Here comes the female with her young. 221 00:19:40,910 --> 00:19:45,530 You will notice they have caught some small white creatures, which they are 222 00:19:45,530 --> 00:19:47,270 stabbing with those pointy tools. 223 00:19:47,610 --> 00:19:51,910 Then they will hold them over those red hot coals until they're dead. 224 00:19:52,390 --> 00:19:56,890 Oh, Dr. Lindquist, I don't want to look at this part. If you're going to study 225 00:19:56,890 --> 00:19:59,570 nature, you have to put up with the ugly along with the cute. 226 00:20:02,770 --> 00:20:04,490 We are in luck. 227 00:20:04,770 --> 00:20:09,390 What you're witnessing here is the seldom seen mating ritual of the human. 228 00:20:10,040 --> 00:20:11,640 Whoa, that's kind of silly for me. 229 00:20:11,860 --> 00:20:16,700 It might look silly to you, but as you can see, the female thinks it's 230 00:20:16,700 --> 00:20:18,260 irresistibly effective. 231 00:20:19,260 --> 00:20:24,200 Mom, Dad, look! There's a raccoon, a bear, and a film crew in the woods! 232 00:20:24,720 --> 00:20:26,540 Oh, what a shame. 233 00:20:27,980 --> 00:20:30,180 We seem to have interrupted the mating ritual. 234 00:20:30,520 --> 00:20:32,980 Ah, that's not good at all. 235 00:20:33,220 --> 00:20:34,800 Yeah, I was really looking forward to that part. 236 00:20:35,020 --> 00:20:36,200 No, it's worse than that. 237 00:20:36,780 --> 00:20:39,820 Oh, a startled human can be very dangerous. 238 00:20:40,160 --> 00:20:41,160 What do you mean? 239 00:20:41,600 --> 00:20:48,460 I mean like that. And with any luck, we'll see you next time 240 00:20:48,460 --> 00:20:50,120 when we'll be looking at waterfowl. 241 00:20:51,260 --> 00:20:52,260 Whoa. 242 00:20:53,820 --> 00:20:55,820 I didn't know bears could talk. 243 00:20:56,820 --> 00:21:01,020 Save your pungent breath, refuse, or I'll incinerate you all with this 244 00:21:01,020 --> 00:21:02,020 flamethrower. 245 00:21:03,280 --> 00:21:04,340 Digit, what are you doing? 246 00:21:04,540 --> 00:21:06,460 Oh, hi, Kermit. This is the... 247 00:21:06,760 --> 00:21:07,900 Singemaster 3000. 248 00:21:08,680 --> 00:21:12,480 I rented it from flamethrowers R .S. Hold him down! 249 00:21:12,980 --> 00:21:15,620 But, Digit, you're going to blow up the whole control room. 250 00:21:15,840 --> 00:21:18,760 Oh, don't worry, Kermit. I checked. We're insured. 251 00:21:22,740 --> 00:21:27,980 Was it vacuums or we? 252 00:21:28,520 --> 00:21:32,540 It's okay. I called a waste management company. They're sending over an expert 253 00:21:32,540 --> 00:21:33,239 right away. 254 00:21:33,240 --> 00:21:36,240 Hi, ladies. I'm from Harris, Thompson & Sludge. 255 00:21:36,540 --> 00:21:37,540 You're the expert? 256 00:21:37,760 --> 00:21:38,920 That's right, my lad. 257 00:21:39,140 --> 00:21:44,420 We specialize in solid waste management. The cutting edge. The ultimate in state 258 00:21:44,420 --> 00:21:45,780 -of -the -art disposal. 259 00:21:46,380 --> 00:21:47,380 Oh, fantastic. 260 00:21:47,800 --> 00:21:52,500 Well, what do you do? We stick the junk on a scow and sail around aimlessly. 261 00:21:54,000 --> 00:21:55,920 That's what you call state -of -the -art disposal? 262 00:21:56,380 --> 00:21:58,680 Well, if you know something better, give me a call. 263 00:21:59,040 --> 00:22:01,200 We are not going anywhere. 264 00:22:01,760 --> 00:22:07,150 Oh, that's where you're wrong, lad. You're going to be the next big... I can 265 00:22:07,150 --> 00:22:11,190 smell it. Yes, you lovely lads will give garbage its voice. 266 00:22:11,610 --> 00:22:12,710 You're hot. 267 00:22:13,090 --> 00:22:14,350 You want a woo. 268 00:22:15,050 --> 00:22:16,590 You want a garbage. 269 00:22:17,230 --> 00:22:18,630 Time to tour. 270 00:22:19,390 --> 00:22:22,750 Tour? You mean like a rock band? Hey, that sounds like fun. 271 00:22:23,070 --> 00:22:26,510 Well, all right. Follow me, lads. Pull aboard. 272 00:22:28,670 --> 00:22:34,030 Okay. I don't think of it so much as losing my garbage as gaining a closing 273 00:22:34,030 --> 00:22:35,030 number. 274 00:22:50,760 --> 00:22:54,040 The life I love is making music with my friends. 275 00:22:54,340 --> 00:22:58,940 I can't wait to get on the road again. Thank you for liking garbage so much 276 00:22:58,940 --> 00:23:00,320 you make happily in tons of it. 277 00:23:33,730 --> 00:23:34,950 Hope you like the show. 278 00:23:35,430 --> 00:23:40,310 I can't wait to get on the road again. You'll be seeing more of us. I can't 279 00:23:40,310 --> 00:23:41,750 to get on the road again. 280 00:23:42,030 --> 00:23:45,790 You'll be seeing us on a piece of news. I can't wait to get on the road again. 281 00:23:45,870 --> 00:23:47,210 Thank you and good night. 282 00:23:47,570 --> 00:23:49,670 I can't wait to get on the road again. 283 00:23:50,910 --> 00:23:52,070 The world. 284 00:23:53,870 --> 00:23:57,550 Well, Kermit, it looks like I rented this vacuum outfit for nothing. 285 00:23:58,890 --> 00:24:00,590 Or almost nothing. 286 00:24:00,930 --> 00:24:02,670 Bean? Bean, can you hear me? 287 00:24:07,690 --> 00:24:08,689 Hi, Corbett. 288 00:24:08,690 --> 00:24:12,150 Oh, good. Everything's back to normal. Digit, cue the last item. 289 00:24:18,710 --> 00:24:19,710 Surprise! 290 00:24:20,670 --> 00:24:22,430 We've been recycled. 291 00:24:26,390 --> 00:24:32,950 Ready for this? 292 00:24:33,150 --> 00:24:34,150 Here you go. 293 00:24:35,710 --> 00:24:37,030 Thanks a lot. 294 00:24:37,580 --> 00:24:40,260 And now here's John Hurt as the storyteller. 295 00:24:55,260 --> 00:25:01,080 Beginning as I do at the beginning, and starting as I must at the start, let me 296 00:25:01,080 --> 00:25:03,760 show you fate through the round of this ring. 297 00:25:05,200 --> 00:25:10,920 The girl whose finger fits this ring, she'll become queen. The law decrees it. 298 00:25:11,060 --> 00:25:12,980 What a lucky girl, you might think. 299 00:25:14,060 --> 00:25:15,060 Oh, 300 00:25:15,480 --> 00:25:16,480 no. 301 00:25:31,800 --> 00:25:33,720 A king had three daughters. 302 00:25:34,170 --> 00:25:35,430 Two were bad, one was good. 303 00:25:35,870 --> 00:25:40,410 Long without a wife, the king's only joy had been the joy of the proud father. 304 00:25:40,830 --> 00:25:45,150 But the girls were growing up. Soon there would be suitors. Soon the palace 305 00:25:45,150 --> 00:25:46,149 would be empty. 306 00:25:46,150 --> 00:25:49,390 I must find myself a wife to comfort me, he thinks. 307 00:25:50,610 --> 00:25:51,890 The wedding ring. 308 00:25:52,570 --> 00:25:56,750 Passed on from queen to queen, finger to finger, since any could remember. 309 00:25:57,830 --> 00:26:01,250 Only when the ring fits can the king marry. 310 00:26:05,230 --> 00:26:10,390 Who wishes to wed our king must come forward and try the ring. 311 00:26:10,910 --> 00:26:13,670 The lucky bride will want for nothing. 312 00:26:13,890 --> 00:26:14,890 She can't do that. 313 00:26:15,090 --> 00:26:18,290 He's too old to be getting married. He ought to be dying shortly. 314 00:26:18,670 --> 00:26:20,230 I don't think he's too old. 315 00:26:20,430 --> 00:26:22,130 What's she whispering all about? 316 00:26:22,350 --> 00:26:27,190 I know what will happen. Some harpy will step forward and the ring will fit and 317 00:26:27,190 --> 00:26:30,050 they'll get married and then he'll die and she'll get everything. 318 00:26:30,250 --> 00:26:31,430 That's what will happen. 319 00:26:33,740 --> 00:26:38,740 The more the sisters sulked at the prospect of a stepmother, the viler they 320 00:26:38,740 --> 00:26:40,400 to snap sorrow their sister. 321 00:26:40,760 --> 00:26:45,980 When their father set off to find his bride, they teased, taunted, and 322 00:26:45,980 --> 00:26:48,060 her. They starved her. 323 00:26:48,680 --> 00:26:51,760 You're too fat, they'd say, stealing from her plate. 324 00:26:52,340 --> 00:26:54,240 They're vile, those sisters. 325 00:26:54,580 --> 00:26:59,840 Indeed. But they reckoned without her friends, the creatures who lived in snap 326 00:26:59,840 --> 00:27:02,740 sorrow's pocket under a bed perched on a chair. 327 00:27:03,290 --> 00:27:08,210 When she went to her room, she'd find berries and all kinds of nuts and 328 00:27:08,450 --> 00:27:09,470 Delicious things. 329 00:27:17,050 --> 00:27:19,430 We bride every night. 330 00:27:19,630 --> 00:27:25,410 Are I in bloodshot? They are, I know. No bride, then? No. The ring was a cruel 331 00:27:25,410 --> 00:27:27,600 shape. None could wear it. Oh, it's fate. 332 00:27:27,840 --> 00:27:28,840 It's not intended. 333 00:27:29,160 --> 00:27:33,840 Perhaps. I don't know. You don't need a wife when you've got a... Don't we love 334 00:27:33,840 --> 00:27:34,759 you enough, Daddy? 335 00:27:34,760 --> 00:27:36,020 I know, I know. 336 00:27:36,320 --> 00:27:37,320 Where's your sister? 337 00:27:37,600 --> 00:27:39,260 Oh, who knows? 338 00:27:39,900 --> 00:27:42,560 Flashing with the guards, stuffing herself. 339 00:27:43,900 --> 00:27:44,940 Hello, Max. 340 00:27:46,260 --> 00:27:48,080 It's bound to fix someone eventually. 341 00:27:48,360 --> 00:27:52,740 How did... I mean, we should be queens, actually. 342 00:27:53,160 --> 00:27:54,740 Together. I know. 343 00:27:55,340 --> 00:27:56,980 I mean, what if the ring were to fit you? 344 00:27:58,100 --> 00:27:59,100 Or me? 345 00:27:59,680 --> 00:28:00,680 Then what? 346 00:28:32,490 --> 00:28:33,710 You try. You've got fat fingers. 347 00:28:34,190 --> 00:28:35,190 I have not. 348 00:29:15,160 --> 00:29:16,160 Well? 349 00:29:16,480 --> 00:29:20,000 And then little Sapsaro does a thing she will long regret. 350 00:29:21,080 --> 00:29:27,800 Obediently she bends and, oh, folly, she stoops and, oh, rash, she picks up the 351 00:29:27,800 --> 00:29:31,500 royal ring and slips it on for safekeeping. What? 352 00:29:31,800 --> 00:29:32,800 I know. 353 00:29:33,760 --> 00:29:35,860 Where's your mother's ring? 354 00:29:37,240 --> 00:29:42,020 Well, she was playing with it, Father. Yes, we didn't want to sneak. I wasn't. 355 00:29:42,020 --> 00:29:44,180 She wasn't. Stay out of it, you. 356 00:29:44,670 --> 00:29:45,529 Little one. 357 00:29:45,530 --> 00:29:47,730 I wasn't. That's not fair. 358 00:29:48,150 --> 00:29:50,370 What's that on your feet? 359 00:29:51,030 --> 00:29:52,250 Oh, no. 360 00:29:52,910 --> 00:29:55,390 Not on your ring finger. 361 00:29:56,270 --> 00:29:57,270 It fits. 362 00:29:59,310 --> 00:30:01,250 It fits. 363 00:30:02,350 --> 00:30:07,290 No sooner done, no sooner said, the news is a fire in the palace, sweeping the 364 00:30:07,290 --> 00:30:12,350 corridors. The ring fits the king's daughter. I cannot marry my father. 365 00:30:12,590 --> 00:30:13,810 You cannot ignore the law. 366 00:30:14,300 --> 00:30:15,800 But we cannot ignore the law. 367 00:30:16,000 --> 00:30:17,800 You cannot marry your father. 368 00:30:18,080 --> 00:30:20,140 But I cannot shame the king. 369 00:30:20,360 --> 00:30:22,400 But you cannot marry your father. 370 00:30:22,640 --> 00:30:23,820 But the ring. 371 00:30:24,140 --> 00:30:26,220 Is the ring. Is the ring. 372 00:30:28,360 --> 00:30:31,200 Sire, it is the law of the land. 373 00:30:32,040 --> 00:30:34,920 The ring fits your child's finger. 374 00:30:35,800 --> 00:30:37,340 You must marry her. 375 00:30:38,380 --> 00:30:40,400 Then I should cut off my finger. 376 00:30:41,210 --> 00:30:43,890 Why did you play with the ring? Why did you tamper with it? 377 00:30:44,450 --> 00:30:47,390 The ceremony, when must it take place? 378 00:30:48,030 --> 00:30:49,930 As soon as the preparations allow. 379 00:30:51,310 --> 00:30:55,990 Then first find me a dress of the palest silk, the colour of the moon. 380 00:30:57,670 --> 00:30:59,850 I will not wed till I have it. 381 00:31:00,110 --> 00:31:01,110 Very well. 382 00:31:02,350 --> 00:31:04,310 We will find this dress. 383 00:31:05,270 --> 00:31:10,170 The princess in her woe plans a plan and schemes a scheme. 384 00:31:10,800 --> 00:31:15,560 To find Dr. Galm will take time, and mean times you must all help me. 385 00:31:30,220 --> 00:31:31,220 Beautiful. 386 00:31:32,620 --> 00:31:37,120 But now I must have one of sparkling silver, like the stars. 387 00:31:39,850 --> 00:31:40,890 For my truth, though. 388 00:31:41,990 --> 00:31:44,450 Sire, where would we find such a dress? 389 00:31:44,790 --> 00:31:49,310 Do as she bids. All in silver, sparkling with stars. 390 00:31:50,610 --> 00:31:55,710 And off again went the king's men, cowering the land with such a dress. 391 00:31:56,070 --> 00:32:01,830 And all the while, in Thapthorough's room, another garment is being made, 392 00:32:01,830 --> 00:32:03,970 marvellous, more magic. 393 00:32:13,920 --> 00:32:14,920 Beautiful. 394 00:32:15,380 --> 00:32:16,380 Beautiful. 395 00:32:17,140 --> 00:32:18,560 Just like the stars. 396 00:32:19,780 --> 00:32:24,160 Messiah, the council wait on you. Your people grow impatient. 397 00:32:24,520 --> 00:32:25,820 When do you marry? 398 00:32:28,620 --> 00:32:31,500 Daughter. This gown is for the wedding feast. 399 00:32:32,280 --> 00:32:34,100 The first one for the procession. 400 00:32:34,520 --> 00:32:36,780 But now I must have one for the church. 401 00:32:38,540 --> 00:32:39,660 Gold it should be. 402 00:32:40,460 --> 00:32:41,740 Gold as the sun. 403 00:32:43,020 --> 00:32:47,360 Bring me such a dress, and the next day we shall wed. 404 00:32:49,900 --> 00:32:50,900 Gold, she says. 405 00:32:51,260 --> 00:32:52,880 All gold, like the sun. 406 00:32:53,280 --> 00:32:57,040 Bring her such a dress. They shall be married on the morrow. 407 00:32:57,320 --> 00:32:58,320 No! 408 00:32:59,080 --> 00:33:05,960 And while the tailors cut cloth, one with pure gold, that thorough day shut 409 00:33:05,960 --> 00:33:06,960 up in her room. 410 00:33:07,240 --> 00:33:08,700 She never appeared. 411 00:33:09,540 --> 00:33:12,580 Only her creature, flying in. 412 00:33:13,020 --> 00:33:17,000 Flithering out, bitty, bitty, scurrying about. 413 00:33:21,800 --> 00:33:23,840 Princess? Yes? 414 00:33:24,180 --> 00:33:27,580 I have here a dress such as none before has seen. 415 00:33:28,400 --> 00:33:30,280 Of gold, dazzling. 416 00:33:31,340 --> 00:33:33,900 A hundred hands have sewn it. 417 00:33:37,760 --> 00:33:39,660 It is what I asked for. 418 00:33:40,120 --> 00:33:41,620 Very like the sun. 419 00:33:42,920 --> 00:33:44,940 Then we must marry on the morrow. 420 00:33:46,580 --> 00:33:47,580 We must. 421 00:33:48,860 --> 00:33:49,860 We marry. 422 00:33:51,760 --> 00:33:52,780 On the morrow. 423 00:33:58,280 --> 00:34:01,500 They can't. They can't get married. 424 00:34:01,880 --> 00:34:04,320 Well, the law says they must. 425 00:34:05,060 --> 00:34:09,860 And the girl has the three gowns she asked for. Know the ring fence, the 426 00:34:09,860 --> 00:34:10,678 is prepared. 427 00:34:10,679 --> 00:34:11,900 Married on the morrow. 428 00:34:12,159 --> 00:34:15,639 Listen, bells toll, the streets fill. 429 00:34:16,120 --> 00:34:20,060 Only Sapsoro stays silent in her room. 430 00:34:21,139 --> 00:34:23,739 Your Highness, come out. 431 00:34:24,659 --> 00:34:26,560 The king awaits you. 432 00:34:38,600 --> 00:34:40,739 Yes, it's Sapsoro. 433 00:34:41,900 --> 00:34:47,840 A strange thing of fur and feathers. For such has been the secret work of the 434 00:34:47,840 --> 00:34:48,840 past week. 435 00:34:49,179 --> 00:34:50,540 This creature. 436 00:34:51,199 --> 00:34:53,800 There she is, the ill -fated princess. 437 00:34:54,219 --> 00:34:58,240 Hurrying away, her past discarded, her future. 438 00:34:59,160 --> 00:35:00,440 Who knows? 439 00:35:03,180 --> 00:35:09,260 Two years later, a poor creature of fur and feathers tended geese in a king's 440 00:35:09,260 --> 00:35:10,260 garden. 441 00:35:10,750 --> 00:35:13,550 scrubbed the pots in his kitchen. So does the princess. 442 00:35:13,890 --> 00:35:15,450 Princess of slops, yes. 443 00:35:15,650 --> 00:35:17,330 Princess of peelings, perhaps. 444 00:35:17,710 --> 00:35:20,270 Princess of the kitchen floor, certainly. 445 00:35:20,930 --> 00:35:25,030 And one day, this princess meets a prince. 446 00:35:25,470 --> 00:35:26,470 Where's the cook, do you know? 447 00:35:28,170 --> 00:35:29,210 You don't know. 448 00:35:30,450 --> 00:35:31,450 Can you speak? 449 00:35:32,350 --> 00:35:33,350 Never mind. 450 00:35:33,710 --> 00:35:35,090 Give the cook a message, will you? 451 00:35:35,630 --> 00:35:39,170 Tonight there's a great ball at the palace. I've seen the menu and want 452 00:35:39,170 --> 00:35:43,440 added. He knows how I like it. Roast goose with orange, baked in pastry. 453 00:35:46,040 --> 00:35:47,040 What's that look? 454 00:35:47,640 --> 00:35:48,640 It's a look. 455 00:35:49,020 --> 00:35:51,760 If there was a tax on looking, we'd all be beggars. 456 00:35:52,580 --> 00:35:53,580 Sire. 457 00:35:54,020 --> 00:35:55,020 What's your name? 458 00:35:55,560 --> 00:35:56,558 No name. 459 00:35:56,560 --> 00:35:58,140 They call me the straggle tag. 460 00:35:59,320 --> 00:36:04,720 Well, Miss Straggle Tag, you don't stare at princes. 461 00:36:06,020 --> 00:36:07,800 It's not polite in one so low. 462 00:36:09,320 --> 00:36:10,360 One so ugly. 463 00:36:11,660 --> 00:36:12,860 Why eat geese? 464 00:36:13,380 --> 00:36:14,640 They don't harm you. 465 00:36:15,640 --> 00:36:17,140 I happen to like geese. 466 00:36:17,920 --> 00:36:20,700 So do I. That's why I don't eat them. 467 00:36:21,040 --> 00:36:22,920 Pass on my message and take that to your manners. 468 00:36:23,760 --> 00:36:25,200 Roast goose with orange. 469 00:36:26,400 --> 00:36:27,400 A dozen. 470 00:36:28,160 --> 00:36:29,520 That night they sat. 471 00:36:29,880 --> 00:36:30,880 The geese. 472 00:36:31,200 --> 00:36:33,940 Twelve cold glares on the royal table. 473 00:36:34,280 --> 00:36:38,300 While around them many daughters wore their mother's pearl. 474 00:36:39,150 --> 00:36:43,550 And the prince was there, handsome, admired, separate. 475 00:36:44,610 --> 00:36:50,010 Parents looked on and hoped, but the prince stood and smiled, but did not 476 00:36:51,030 --> 00:36:57,190 Until, late, unannounced, mysterious, a woman enters in a daddling gown, 477 00:36:57,570 --> 00:36:59,750 pale silk like the moon. 478 00:37:00,570 --> 00:37:05,370 And what could he do, the prince, but walk towards her? What could he do but 479 00:37:05,370 --> 00:37:06,370 lead her to the floor? 480 00:37:06,910 --> 00:37:08,350 And they danced. 481 00:37:08,910 --> 00:37:09,950 It was meant. 482 00:37:10,250 --> 00:37:15,490 As left to right, morning to night, dark to light, they belonged. 483 00:37:21,870 --> 00:37:26,310 But when the music stops... Wait! 484 00:37:26,510 --> 00:37:27,510 I don't know your name! 485 00:37:27,730 --> 00:37:34,470 Wait! Oh, my dear, the prince is left mystified, excited, tingling. 486 00:37:34,950 --> 00:37:36,030 He's hooked. 487 00:37:36,710 --> 00:37:38,430 Line and thinker. 488 00:37:41,790 --> 00:37:43,970 The prince is sent down for clean towels. 489 00:37:44,290 --> 00:37:45,450 Where is everybody? 490 00:37:46,030 --> 00:37:47,310 Upstairs. They're all busy. 491 00:37:47,610 --> 00:37:48,950 Another ball for soon. 492 00:37:49,210 --> 00:37:51,290 We'll bear the coverage from the last one. 493 00:37:51,670 --> 00:37:52,670 Oi, sing. 494 00:37:52,990 --> 00:37:54,050 You go then. 495 00:38:05,160 --> 00:38:06,640 You sent down for towels? 496 00:38:08,340 --> 00:38:09,800 I hope they're clean. 497 00:38:10,580 --> 00:38:11,580 I'm sorry. 498 00:38:12,760 --> 00:38:14,280 Do I disgust you? 499 00:38:16,120 --> 00:38:17,560 You amaze me. 500 00:38:17,940 --> 00:38:21,360 Look, cats chase mice. 501 00:38:22,000 --> 00:38:23,180 Hens lay eggs. 502 00:38:23,540 --> 00:38:24,840 And what does that mean? 503 00:38:25,060 --> 00:38:26,980 It means some things have to do with other things. 504 00:38:27,300 --> 00:38:28,920 I have nothing to do with you. 505 00:38:30,220 --> 00:38:33,560 You don't disgust me because I don't think about you. 506 00:38:34,920 --> 00:38:35,920 I see. 507 00:38:36,000 --> 00:38:37,620 Now, go away. 508 00:38:39,560 --> 00:38:41,380 And keep below stairs. 509 00:38:45,180 --> 00:38:46,420 Stop gawping! 510 00:38:46,700 --> 00:38:50,920 No, he can't see for the feathers, this prince. He can't see for the fur. 511 00:38:51,760 --> 00:38:56,780 That night, the second wall, beauties come and beauties go. Dance is a dance, 512 00:38:56,900 --> 00:39:01,620 but the prince stands alone, hoping, staring at the great door. 513 00:39:01,840 --> 00:39:04,000 But nothing, no sign. 514 00:39:05,270 --> 00:39:11,970 Then, shh, ah, shh. Then, a dividing of the room, and there she 515 00:39:11,970 --> 00:39:17,190 is, in a dress sparkling with silver, like the stars. 516 00:39:23,290 --> 00:39:24,530 I must go. 517 00:39:24,990 --> 00:39:25,990 No, please. 518 00:39:27,730 --> 00:39:31,090 I think of nothing but you. I find that hard to believe. 519 00:39:32,090 --> 00:39:33,090 It's true. 520 00:39:33,880 --> 00:39:34,880 I can't sleep. 521 00:39:35,840 --> 00:39:37,820 Where do you live? I might find you. 522 00:39:38,060 --> 00:39:41,480 I live where hens catch mice and cats lay eggs. What? 523 00:39:45,960 --> 00:39:47,100 Please let me go. 524 00:39:53,780 --> 00:39:54,780 What's the matter? 525 00:39:55,480 --> 00:39:57,500 What? You look so fat. 526 00:40:00,910 --> 00:40:04,750 No one, no one else in the whole palace, in the whole kingdom speaks to me like 527 00:40:04,750 --> 00:40:06,710 this. Are you in love? 528 00:40:07,070 --> 00:40:08,290 Is that the problem? 529 00:40:08,670 --> 00:40:10,230 You couldn't possibly understand what I'm feeling. 530 00:40:10,710 --> 00:40:15,190 Or are you worried you might only love your sweetheart for her beautiful gowns? 531 00:40:15,290 --> 00:40:17,070 Was she in the humblest rags? 532 00:40:17,390 --> 00:40:18,550 Was she the poorest? 533 00:40:18,870 --> 00:40:19,870 Absolutely. 534 00:40:20,090 --> 00:40:23,770 You see, my darling has eyes like... Yes. 535 00:40:24,670 --> 00:40:29,910 They're perfect. A voice like... It's perfect. 536 00:40:31,690 --> 00:40:32,930 Not her gowns. 537 00:40:34,850 --> 00:40:37,090 Well, how can you possibly understand? 538 00:40:37,870 --> 00:40:39,470 Then you should marry her. 539 00:40:39,670 --> 00:40:40,670 I want to. 540 00:40:41,510 --> 00:40:44,630 I want to, but I can't find her. 541 00:40:45,330 --> 00:40:46,330 I see. 542 00:40:47,790 --> 00:40:51,130 I... I have a problem like yours. 543 00:40:51,630 --> 00:40:53,430 What advice would you give me? 544 00:40:54,690 --> 00:40:56,850 Well, I don't know your beau. 545 00:40:58,250 --> 00:40:59,250 What's he like? 546 00:41:00,210 --> 00:41:01,730 Handsome. Rich. 547 00:41:02,050 --> 00:41:03,050 Really? 548 00:41:03,890 --> 00:41:05,330 Proud. Ah! 549 00:41:10,030 --> 00:41:16,570 You see, when I think about him, it makes my head hurt and my tummy ache 550 00:41:16,570 --> 00:41:22,050 and my skin tingle and my heart do little somersaults. Me too. 551 00:41:23,110 --> 00:41:24,110 Me too. 552 00:41:24,510 --> 00:41:26,510 Oh, yes, we're in love. 553 00:41:27,270 --> 00:41:28,350 And it's terrible. 554 00:41:28,990 --> 00:41:31,590 Oh, I don't think I'm in love. Oh, you're definitely in love. 555 00:41:32,330 --> 00:41:34,510 Little somersaults? Tingling skin? 556 00:41:36,450 --> 00:41:37,450 Definitely. 557 00:41:38,510 --> 00:41:39,510 Stragletag! 558 00:41:39,950 --> 00:41:41,990 Stragletag, where the devil have you got to? I have to go. 559 00:41:42,370 --> 00:41:46,110 Yes, and listen, don't tell anyone we've spoken. 560 00:41:47,110 --> 00:41:48,110 As you wish. 561 00:41:48,690 --> 00:41:53,250 Just, you know, Prince and... Stragletag! 562 00:41:54,470 --> 00:41:56,610 Prince and Stragletag. 563 00:41:57,870 --> 00:42:00,470 Oh, yes. The prince is lovesick, all right. 564 00:42:00,850 --> 00:42:04,730 Even before it's dark, he's there on the terrace in front of the ballroom. 565 00:42:05,730 --> 00:42:09,050 Tonight, he shivers, I'll see my love tonight. 566 00:42:11,430 --> 00:42:15,490 She still hasn't come, and this is the last of them. Could I please have the 567 00:42:15,490 --> 00:42:17,150 dishes? Look at this one. 568 00:42:17,490 --> 00:42:18,490 What's the hurry? 569 00:42:19,050 --> 00:42:20,050 Meeting a sweetheart? 570 00:42:20,990 --> 00:42:22,710 That's why the prince is still waiting. 571 00:42:23,690 --> 00:42:25,150 She hasn't finished the dishes. 572 00:43:08,330 --> 00:43:09,470 It's wonderful. 573 00:43:10,450 --> 00:43:12,050 But bells toll. 574 00:43:13,110 --> 00:43:14,110 Evening's end. 575 00:43:27,390 --> 00:43:30,710 Next day, a proclamation rings out around the palace. 576 00:43:30,930 --> 00:43:34,290 The prince will marry the girl who fits the golden slipper. 577 00:43:34,750 --> 00:43:36,990 Well, she thinks. 578 00:43:37,500 --> 00:43:40,360 What was true of the finger is true of the foot. 579 00:43:40,840 --> 00:43:42,780 She was cursed by the ring. 580 00:43:43,560 --> 00:43:46,080 Can she be blessed with the slipper? 581 00:43:49,660 --> 00:43:51,880 There's a queue now, but it fits nobody. 582 00:43:52,280 --> 00:43:54,640 I might try. You never know. 583 00:43:55,440 --> 00:43:57,980 You? You've got feet like a Yorkshire pudding. 584 00:43:58,200 --> 00:43:59,200 I have not. 585 00:43:59,700 --> 00:44:03,420 And what about our little beauty? Are you going to try? 586 00:44:03,780 --> 00:44:04,780 I might. 587 00:44:06,120 --> 00:44:07,380 So up she goes. 588 00:44:07,600 --> 00:44:12,240 Really? And blow me, who's trying on royal slipper? 589 00:44:13,020 --> 00:44:15,520 I think of a jest. Of a jest. 590 00:44:18,100 --> 00:44:20,900 I've done it. I've done it. It fits. 591 00:44:21,360 --> 00:44:22,158 That's absurd. 592 00:44:22,160 --> 00:44:22,899 It fits. 593 00:44:22,900 --> 00:44:23,900 You're not the one. 594 00:44:24,100 --> 00:44:25,960 I am. It fits. Look. 595 00:44:26,540 --> 00:44:30,000 I claim this handsome prince for my husband. 596 00:44:31,860 --> 00:44:33,660 According to the proclamation... 597 00:44:34,560 --> 00:44:38,840 The prince must marry the woman who can wear the golden slipper. Princess Bad 598 00:44:38,840 --> 00:44:39,840 Sister. 599 00:44:40,540 --> 00:44:42,000 Princess Bad Sister. 600 00:44:43,100 --> 00:44:45,060 From? From far away. 601 00:44:45,500 --> 00:44:46,560 From far away. 602 00:44:47,600 --> 00:44:48,558 Daughter of? 603 00:44:48,560 --> 00:44:49,560 Of nobody. 604 00:44:50,040 --> 00:44:51,800 We have no parents, you see. 605 00:44:52,040 --> 00:44:55,500 Mummy died a long time ago and Daddy died last year. Well, he was ancient. 606 00:44:56,120 --> 00:44:58,920 Princess Bad Sister of far away, daughter of nobody. 607 00:44:59,540 --> 00:45:01,920 She will marry the prince on the morrow. 608 00:45:06,990 --> 00:45:07,529 Off, please. 609 00:45:07,530 --> 00:45:09,730 Why? Well, it doesn't match. 610 00:45:09,970 --> 00:45:12,310 And it's a teensy -weensy bit tight. 611 00:45:12,530 --> 00:45:13,530 Just a pinch. 612 00:45:14,630 --> 00:45:15,670 Ouchie -wouchie. 613 00:45:16,110 --> 00:45:19,430 In fact, I think I may just have to have a tiny baby scream. 614 00:45:20,750 --> 00:45:26,510 Sister, do you think you could possibly help me to take this lovely slipper off 615 00:45:26,510 --> 00:45:30,610 my footsie -wotsie? Because I'm going to have to scream very loudly shortly. 616 00:45:31,010 --> 00:45:33,890 I think my leg is turning a little bit on the maroon side. 617 00:45:34,250 --> 00:45:35,250 It is. 618 00:45:45,160 --> 00:45:46,160 to try the slipper. 619 00:45:47,320 --> 00:45:50,860 Ladies, darling, I think, not creatures. What is it? 620 00:45:51,160 --> 00:45:54,200 Get it out of me. Get rid of it. It's called straggle tag. 621 00:45:54,520 --> 00:45:56,400 So, may I? 622 00:45:58,200 --> 00:45:59,200 Very well. 623 00:46:07,520 --> 00:46:10,000 It fits. It can't. 624 00:46:10,800 --> 00:46:11,800 It does fit. 625 00:46:12,780 --> 00:46:14,060 Will you keep your promise? 626 00:46:14,600 --> 00:46:15,600 Oh, don't be ridiculous. 627 00:46:15,680 --> 00:46:17,400 You can't. You can't marry that thing. Yes. 628 00:46:19,820 --> 00:46:20,820 I'll marry you. 629 00:46:22,440 --> 00:46:23,440 I'll keep my promise. 630 00:46:56,880 --> 00:46:57,880 It's you. 631 00:47:01,140 --> 00:47:04,040 Darling, darling, they repeated to each other. 632 00:47:04,320 --> 00:47:05,580 Dearest, dearest. 633 00:47:05,780 --> 00:47:09,820 And what the prince didn't know, he very soon did. They talked and talked, 634 00:47:10,120 --> 00:47:15,420 explaining this and explaining that, stories of rings, stories of fur and 635 00:47:15,420 --> 00:47:20,820 feathers. And they wept for her dear father, smiled for poor Straggletag, 636 00:47:20,980 --> 00:47:26,240 forgave the bad sisters, danced for a day without going away, and... 637 00:47:27,520 --> 00:47:31,120 And, well, after that, they were so out of breath, they lay down and slept. And 638 00:47:31,120 --> 00:47:34,300 glory be, if I don't wake them soon, they'll never get wet. 639 00:47:40,380 --> 00:47:44,200 Now, this trash bag puppet is actually made from a plastic trash bag from a 640 00:47:44,200 --> 00:47:46,280 supermarket. Oh, that's a load of garbage. 641 00:47:46,920 --> 00:47:48,260 Actually, I'm a load of garbage. 642 00:47:48,840 --> 00:47:49,839 That's true, Kirk. 643 00:47:49,840 --> 00:47:51,420 Thanks for watching. We'll see you next time. 644 00:47:51,840 --> 00:47:52,940 Yeah, it's a load of garbage. 45892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.