Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,307 --> 00:02:17,060
GEBASEERD OP HET BOEK
VAN STEPHEN KING
2
00:03:19,787 --> 00:03:22,081
Het jongenstoilet is op de gang.
3
00:03:27,003 --> 00:03:28,004
Is er iets?
4
00:03:31,882 --> 00:03:33,592
Ik ben klaar.
5
00:03:33,675 --> 00:03:34,676
Wat?
6
00:03:40,432 --> 00:03:42,976
Wat doe je hier, jochie?
7
00:03:43,852 --> 00:03:45,478
De toets, net als jij.
8
00:03:45,562 --> 00:03:47,272
Hoe oud ben je?
9
00:03:49,316 --> 00:03:50,358
Veertien.
10
00:03:50,442 --> 00:03:52,319
Ben je een genie, als in de film?
11
00:03:53,403 --> 00:03:56,406
Ik heb gisteren
in een Holiday Inn Express geslapen.
12
00:03:58,575 --> 00:04:01,328
Wat had je bij de laatste vraag?
13
00:04:01,411 --> 00:04:02,746
Over het hotel?
14
00:04:03,538 --> 00:04:04,372
Het was A.
15
00:04:05,332 --> 00:04:06,707
Weet je dat zeker?
16
00:04:26,268 --> 00:04:27,269
Ik heb C.
17
00:04:28,854 --> 00:04:30,606
Dat is het verwarrende.
18
00:04:30,689 --> 00:04:32,608
C is een geweldige berekening.
19
00:04:32,691 --> 00:04:36,862
Maar de kamerbelasting
zit al in de nachttoeslag...
20
00:04:36,946 --> 00:04:40,324
dus als je alles vermenigvuldigt
binnen de haakjes...
21
00:04:40,407 --> 00:04:42,533
Tel je het twee keer.
22
00:04:44,577 --> 00:04:47,789
Je hebt de rest vast goed.
23
00:04:47,872 --> 00:04:51,376
Nee, ik ben vergeten
hoe ik de belasting moet berekenen.
24
00:04:52,168 --> 00:04:53,044
Ik kan niks.
25
00:04:54,337 --> 00:04:55,838
Is 't raar om jou te zijn?
26
00:04:59,425 --> 00:05:00,551
En dat is een 'i'.
27
00:05:00,635 --> 00:05:01,719
Zit er een 'i' in?
28
00:05:02,262 --> 00:05:05,181
Ja, k-u-s-i.
29
00:05:05,265 --> 00:05:08,685
Is het raar dat we altijd
met onbekende dieren spelen?
30
00:05:10,520 --> 00:05:11,729
Leuk geprobeerd.
31
00:05:12,563 --> 00:05:15,108
Euro step naar reverse lay-up, alleen net.
32
00:05:15,191 --> 00:05:16,276
Had je gedacht.
33
00:05:16,359 --> 00:05:17,901
Gobert aan de kant voor Ellis.
34
00:05:17,985 --> 00:05:19,820
Hij haalt z'n man van de dribbel...
35
00:05:19,903 --> 00:05:21,446
en gebruikt de Euro step...
36
00:05:21,530 --> 00:05:22,864
Goed schot, fenomeen.
37
00:05:23,824 --> 00:05:24,741
Bijna gelukt.
38
00:05:24,825 --> 00:05:27,286
Die Euro step is super.
-Shit.
39
00:05:28,120 --> 00:05:28,954
Wat is er?
40
00:05:29,037 --> 00:05:31,164
Mijn Timberwolves-shirt is kapot.
41
00:05:31,248 --> 00:05:33,542
Je moeder maakt het wel. Geen punt.
42
00:05:34,334 --> 00:05:36,128
Mag ik jullie aandacht?
43
00:05:36,211 --> 00:05:39,256
Dames en heren, nog één vrijwilliger...
44
00:05:39,339 --> 00:05:41,008
en iedereen kan aan boord.
45
00:05:41,091 --> 00:05:43,385
We kunnen nog op tijd komen.
46
00:05:43,468 --> 00:05:45,262
We wachten hier al een uur.
47
00:05:45,345 --> 00:05:46,763
Inderdaad.
48
00:05:46,847 --> 00:05:52,227
We bieden een ticket aan
voor de vlucht van 6.45 uur morgen.
49
00:05:53,686 --> 00:05:58,899
En een hotelvoucher
en een tegoedbon van $200.
50
00:06:01,694 --> 00:06:04,405
Sorry, $200 contant.
51
00:06:05,614 --> 00:06:07,366
Dan red ik m'n overstap niet.
52
00:06:07,450 --> 00:06:10,119
Vierhonderd. En het hotel en het omboeken.
53
00:06:10,202 --> 00:06:11,829
Nu is ze spelpresentator.
54
00:06:11,912 --> 00:06:12,955
Hoor ik duizend?
55
00:06:15,291 --> 00:06:16,292
Zeshonderd.
56
00:06:16,375 --> 00:06:17,418
Mevrouw.
57
00:06:18,753 --> 00:06:19,712
Zeshonderd.
58
00:06:20,463 --> 00:06:23,632
En geld terug voor mijn ticket.
Dan hebt u een plek.
59
00:06:29,346 --> 00:06:31,139
Met Keith, spreek iets in.
60
00:06:31,681 --> 00:06:32,682
Keith, met Tim.
61
00:06:33,350 --> 00:06:37,187
Ik denk niet dat ik naar New York ga.
62
00:06:38,104 --> 00:06:40,315
Ik waardeer het aanbod van je vader.
63
00:06:41,149 --> 00:06:43,985
Hij heeft geen extra beveiliger nodig.
64
00:06:45,528 --> 00:06:46,613
Ik denk dat...
65
00:06:50,241 --> 00:06:53,078
Ik zou nu niet van nut zijn.
66
00:07:21,605 --> 00:07:22,689
Bedankt.
67
00:07:23,315 --> 00:07:25,359
Geen verkrachter of psychoot?
68
00:07:25,442 --> 00:07:26,735
Nee, mevrouw.
69
00:07:26,819 --> 00:07:29,446
Dat zou een psychoot ook zeggen.
70
00:07:31,156 --> 00:07:33,909
Ga je tot Maine? Aan die tas te zien wel.
71
00:07:34,993 --> 00:07:36,829
Ik had het nog niet besloten.
72
00:07:37,746 --> 00:07:39,455
Dan heb ik een voorstel.
73
00:07:39,539 --> 00:07:40,873
We helpen elkaar.
74
00:07:40,957 --> 00:07:41,999
De ene hand wast de...
75
00:07:42,083 --> 00:07:44,669
Nee, niks geen gewas.
76
00:07:44,752 --> 00:07:45,586
En ik vraag 't niet.
77
00:07:47,004 --> 00:07:49,674
Ik heb een truck vol boeken...
78
00:07:49,757 --> 00:07:52,760
ruim veertig dozen, loodzwaar.
79
00:07:52,844 --> 00:07:55,805
Als je me helpt
met uitladen en herladen...
80
00:07:55,888 --> 00:07:59,308
breng ik je naar de bibliotheek
in Dennison, Maine.
81
00:07:59,892 --> 00:08:00,726
Klinkt goed.
82
00:08:01,394 --> 00:08:02,979
Gooi je spullen achterin.
83
00:08:16,199 --> 00:08:19,244
We zaten een uur bij rector Greer.
84
00:08:20,662 --> 00:08:23,999
Hoelang hebben jullie het al over MIT?
85
00:08:27,961 --> 00:08:28,962
Sinds oktober.
86
00:08:30,797 --> 00:08:35,135
Hij vond dat Broderick Day
me niet meer kon bieden.
87
00:08:36,261 --> 00:08:37,220
Vind jij dat ook?
88
00:08:37,762 --> 00:08:39,556
Hoor je op MIT?
89
00:08:45,645 --> 00:08:47,063
Ik denk het wel.
90
00:08:47,939 --> 00:08:52,234
Maar ik weet niet hoe ik het moet zeggen.
91
00:08:52,943 --> 00:08:54,111
Probeer het.
92
00:08:55,279 --> 00:08:59,325
We moeten ons hele leven omgooien.
Dus doe je best.
93
00:09:03,287 --> 00:09:07,625
Ik wil zoveel leren en begrijpen.
94
00:09:08,751 --> 00:09:11,712
Ik voel me er zo klein door.
95
00:09:12,630 --> 00:09:17,384
Ik heb een droom waarin ik
op de rand van een afgrond sta.
96
00:09:17,468 --> 00:09:19,512
Gevuld met dingen die ik niet weet.
97
00:09:20,137 --> 00:09:23,265
Een afgrond kun je niet vullen,
dus noem het een kloof.
98
00:09:23,349 --> 00:09:24,599
Maar bodemloos.
99
00:09:25,433 --> 00:09:27,060
Er is een brug en ik wil...
100
00:09:27,143 --> 00:09:29,896
over die brug lopen
en mijn handen opsteken...
101
00:09:29,979 --> 00:09:33,191
en dan komen al die dingen
naar boven...
102
00:09:36,861 --> 00:09:38,571
Nee, ik...
-Het spijt me.
103
00:09:38,655 --> 00:09:40,323
Ik ben een kluns.
-Dank je.
104
00:09:41,449 --> 00:09:42,450
Bedankt.
105
00:09:46,287 --> 00:09:52,043
Je brein en wat je ermee kunt,
is een geschenk.
106
00:09:54,712 --> 00:09:56,256
Het kwam niet van ons.
107
00:09:58,007 --> 00:10:01,760
Dat betekent dat we moeten doen
wat we kunnen...
108
00:10:01,843 --> 00:10:04,137
om te zien wat je ermee kunt.
109
00:10:04,221 --> 00:10:06,056
Je weet wat ze zeggen over de afgrond.
110
00:10:07,057 --> 00:10:10,686
Als je erin kijkt, kijkt hij terug.
111
00:10:12,771 --> 00:10:13,855
Ja, zeker.
112
00:10:53,769 --> 00:10:54,979
De lichten zijn uit.
113
00:10:55,062 --> 00:10:56,981
Stand-by voor je signaal.
114
00:10:58,733 --> 00:11:00,985
We moeten mogelijk de ouders koud maken.
115
00:11:02,862 --> 00:11:03,863
Geen keuze.
116
00:11:04,530 --> 00:11:06,157
Nog 45 minuten.
117
00:11:06,240 --> 00:11:07,700
Begrepen. Nog 45 te gaan.
118
00:11:22,797 --> 00:11:23,715
GEEN BEWEGING
119
00:12:17,851 --> 00:12:19,895
Ma?
-Natuurlijk, wat je maar wilt.
120
00:12:31,155 --> 00:12:33,116
Dat was de laatste.
-Bedankt.
121
00:12:33,950 --> 00:12:34,951
Bedankt.
122
00:12:37,245 --> 00:12:39,330
Ik zag 'n man met 'n ijshockeyshirt.
123
00:12:39,956 --> 00:12:41,582
De Heer zegt vast...
124
00:12:41,666 --> 00:12:43,835
dat ik terug de grens over moet.
125
00:12:44,460 --> 00:12:46,587
Ik ben je erg dankbaar voor de rit.
126
00:12:46,671 --> 00:12:48,131
Leuk je te leren kennen.
127
00:12:53,010 --> 00:12:54,262
Veel succes, Tim.
128
00:12:54,345 --> 00:12:55,346
Bedankt.
129
00:13:00,767 --> 00:13:03,186
NACHTWAKER GEZOCHT
130
00:13:09,985 --> 00:13:13,029
Ik moet op tijd zijn voor het eten.
Ik kom ter zake.
131
00:13:17,367 --> 00:13:18,994
Ik sprak net Boston PD.
132
00:13:20,162 --> 00:13:22,497
Je bent wat dingen vergeten.
133
00:13:23,206 --> 00:13:27,335
In 2011 kreeg je een eervolle vermelding
voor het redden van een leven.
134
00:13:27,419 --> 00:13:28,754
Weer in 2018.
135
00:13:29,671 --> 00:13:32,339
In 2020 was je 'agent van het jaar'.
136
00:13:32,423 --> 00:13:34,300
Iemand moest het zijn.
137
00:13:35,092 --> 00:13:37,636
Ik was altijd op tijd,
meldde me nooit ziek.
138
00:13:38,220 --> 00:13:41,682
Ik weet niet of dat bescheidenheid
of een laag zelfbeeld is...
139
00:13:41,766 --> 00:13:43,100
maar 't bevalt me niet.
140
00:13:43,726 --> 00:13:44,560
Oké.
141
00:13:45,352 --> 00:13:46,395
Ik verdiende het.
142
00:13:46,979 --> 00:13:49,815
Deze sollicitatie is nogal impulsief.
143
00:13:50,357 --> 00:13:52,234
Anders had ik 't wel genoteerd.
144
00:13:52,318 --> 00:13:55,529
Je hebt het incident in Westfield Mall
wel genoteerd.
145
00:13:57,823 --> 00:13:59,158
Dat dient u te weten.
146
00:14:00,826 --> 00:14:04,538
De man die je neerschoot,
had een AR en 200 kogels.
147
00:14:04,622 --> 00:14:05,706
Het was geen man.
148
00:14:05,790 --> 00:14:07,916
Het was een kind, 16 jaar oud.
149
00:14:08,458 --> 00:14:11,544
En hij had niemand neergeschoten.
150
00:14:11,628 --> 00:14:13,588
Hij viel een agent aan.
151
00:14:17,342 --> 00:14:18,510
Dat klopt.
152
00:14:18,593 --> 00:14:20,261
Je had geen dienst.
153
00:14:21,387 --> 00:14:24,432
Ik ging naar het winkelcentrum
na mijn dienst.
154
00:14:24,516 --> 00:14:27,352
Voor schoenen voor 'n bruiloft.
Ik was in uniform.
155
00:14:27,435 --> 00:14:29,729
Een vrouw kwam aangerend.
156
00:14:29,813 --> 00:14:32,398
Ze zag iemand 'n geweer
uit z'n auto pakken.
157
00:14:33,149 --> 00:14:35,068
Niks aan de hand.
158
00:14:35,151 --> 00:14:36,569
Tot het moment...
159
00:14:36,653 --> 00:14:39,614
dat de dienstdoende agenten
alcohol roken...
160
00:14:39,697 --> 00:14:40,698
en ik moest blazen.
161
00:14:42,324 --> 00:14:47,204
Ik had twee cocktails op
voor ik naar de schoenenwinkel ging.
162
00:14:48,372 --> 00:14:49,414
Je had geen dienst.
163
00:14:49,498 --> 00:14:50,791
Ik droeg 'n uniform.
164
00:14:52,209 --> 00:14:55,546
Ik mocht kiezen,
ontslag nemen of ontslagen worden.
165
00:14:56,129 --> 00:14:57,631
Ben je een drinker?
166
00:14:58,507 --> 00:15:00,843
Daarna wel een tijdje.
167
00:15:01,635 --> 00:15:05,055
Het leidde tot m'n scheiding.
Maar nu niet meer.
168
00:15:06,223 --> 00:15:09,226
Wat zou eruit komen
als je nu moest blazen?
169
00:15:10,435 --> 00:15:11,687
Kijk maar.
170
00:15:12,688 --> 00:15:15,399
Nee. Dat doe ik niet.
171
00:15:17,150 --> 00:15:18,609
Dat is niet nodig.
172
00:15:20,903 --> 00:15:23,906
Je bent belachelijk overgekwalificeerd
voor de baan.
173
00:15:24,657 --> 00:15:25,908
Maar je kunt 'm krijgen.
174
00:15:26,909 --> 00:15:28,160
Dan neem ik 'm.
175
00:15:28,786 --> 00:15:29,662
Goed.
176
00:15:30,496 --> 00:15:31,831
Je begint vannacht.
177
00:15:32,415 --> 00:15:33,499
Zomaar?
178
00:15:33,583 --> 00:15:34,792
Zomaar.
179
00:16:56,956 --> 00:17:02,419
IK KIES GELUKKIG ZIJN
180
00:17:02,503 --> 00:17:04,796
Ik wil er 'Ik kies mislukt zijn'
van maken...
181
00:17:04,879 --> 00:17:07,298
maar dan pakken ze mijn pen af.
182
00:17:08,257 --> 00:17:10,718
Soms zien ze 't door de vingers,
soms niet.
183
00:17:11,344 --> 00:17:13,763
Ik ben Kalisha. Ik reageer ook op 'Sha'.
184
00:17:14,806 --> 00:17:17,058
Wat gebeurt hier? Waar zijn we?
185
00:17:17,684 --> 00:17:18,685
Dit is het Instituut.
186
00:17:18,768 --> 00:17:20,770
Instituut van wat?
187
00:17:22,730 --> 00:17:25,274
Ik weet nog hoeveel vragen ik had.
188
00:17:26,150 --> 00:17:28,903
Het is makkelijker...
-Is dit Minneapolis?
189
00:17:33,533 --> 00:17:36,953
Nee, zeker geen Minneapolis, Toto.
190
00:17:37,704 --> 00:17:40,330
Dit is Maine. Dat zeggen ze tenminste.
191
00:17:40,414 --> 00:17:41,415
Wie zijn 'ze'?
192
00:17:42,541 --> 00:17:44,167
Je kunt 't niet helpen, hè?
193
00:17:46,086 --> 00:17:47,379
Doen slimmeriken dat?
194
00:17:49,172 --> 00:17:50,132
Hoezo?
195
00:17:50,215 --> 00:17:52,300
Ze vertellen over alle nieuwkomers.
196
00:17:52,384 --> 00:17:54,886
Je heet Luke Ellis. Uit Minneapolis.
197
00:17:54,970 --> 00:17:56,972
Je houdt van basketbal en schaken.
198
00:17:57,055 --> 00:17:58,515
En je bent slim.
199
00:17:58,598 --> 00:18:00,600
Hoe slim ben je?
200
00:18:00,684 --> 00:18:04,604
Nee, de echte vraag is
of je TK of TP bent.
201
00:18:04,688 --> 00:18:07,441
Dat vertellen ze ons nooit.
202
00:18:07,524 --> 00:18:08,734
Ik volg je niet.
203
00:18:09,818 --> 00:18:12,946
TP is telepathie. TK is...
-Telekinese.
204
00:18:13,613 --> 00:18:14,905
Wat ben je?
205
00:18:15,614 --> 00:18:17,491
Niemand is allebei als ze komen...
206
00:18:17,575 --> 00:18:20,202
maar ik denk TK.
207
00:18:21,620 --> 00:18:22,747
Ik ben TP.
208
00:18:23,330 --> 00:18:24,373
Gedachten lezen?
209
00:18:24,457 --> 00:18:27,209
Dat heb ik altijd gekund, met tussenpozen.
210
00:18:31,005 --> 00:18:33,007
Soms bewegen dingen om me heen.
211
00:18:33,090 --> 00:18:35,009
Maar dat kan niet genoeg zijn om...
212
00:18:35,092 --> 00:18:35,968
Hier te komen?
213
00:18:39,138 --> 00:18:40,014
Zijn we...
214
00:18:41,432 --> 00:18:42,850
Zijn we ontvoerd?
215
00:18:42,933 --> 00:18:44,101
Gerekruteerd.
216
00:18:45,519 --> 00:18:46,771
Door het leger?
217
00:18:47,855 --> 00:18:48,856
Ik weet het niet.
218
00:18:50,065 --> 00:18:53,026
Weten onze ouders waar we zijn?
Kunnen we ze spreken?
219
00:18:53,651 --> 00:18:57,113
Nee, ons werk is blijkbaar te geheim...
220
00:18:57,197 --> 00:19:00,033
voor contact met buiten.
221
00:19:00,575 --> 00:19:03,369
Iemand moet deze plek runnen.
222
00:19:03,453 --> 00:19:04,746
Miss Sigsby.
223
00:19:04,829 --> 00:19:06,831
De medische dingen doet dr. Hendricks.
224
00:19:08,208 --> 00:19:09,167
'Medische dingen'?
225
00:19:09,250 --> 00:19:11,544
Het zijn vooral tests. En injecties.
226
00:19:11,628 --> 00:19:12,629
Veel injecties.
227
00:19:13,421 --> 00:19:15,507
Zo is het althans in 't Voorgebouw.
228
00:19:15,590 --> 00:19:17,717
Daar zijn we nu.
-Is er 'n Achtergebouw?
229
00:19:17,801 --> 00:19:19,844
Als we slagen in het Voorgebouw.
230
00:19:19,928 --> 00:19:21,679
Je ziet het vanaf de speelplaats.
231
00:19:21,763 --> 00:19:22,597
Niet hier.
232
00:19:22,680 --> 00:19:25,557
Maar ik kan je niet vertellen
wat daar gebeurt.
233
00:19:25,641 --> 00:19:26,767
Geen contact.
234
00:19:26,850 --> 00:19:28,393
Wat zeggen Sigsby en Hendricks?
235
00:19:28,477 --> 00:19:30,729
Ze beantwoorden geen vragen.
236
00:19:30,813 --> 00:19:32,147
Wanneer ontmoet ik ze?
237
00:19:32,940 --> 00:19:33,982
Moeilijk te zeggen.
238
00:19:34,066 --> 00:19:36,527
Ze laten nieuwelingen meestal wachten.
239
00:19:41,115 --> 00:19:42,574
Waarom doen ze dat?
240
00:19:43,826 --> 00:19:45,828
Niemand vroeg zich dat ooit af.
241
00:19:46,912 --> 00:19:50,040
Als je z'n dossier had gelezen,
wist je dat.
242
00:19:52,251 --> 00:19:54,086
Ze doen alsof 't hier leuk is...
243
00:19:54,169 --> 00:19:58,257
en denken dat we het accepteren
van een ander kind.
244
00:19:59,800 --> 00:20:02,176
Hij ziet dingen die anderen niet zien.
245
00:20:02,260 --> 00:20:03,344
Het gaat vaak...
246
00:20:03,427 --> 00:20:07,306
over zijn observatie-
en analytisch vermogen.
247
00:20:07,932 --> 00:20:09,350
Waarom onze kamers kopiëren?
248
00:20:13,521 --> 00:20:16,440
Als de jongen zo slim is als je zegt...
249
00:20:17,024 --> 00:20:19,569
moet hij misschien op de PC-track.
250
00:20:19,652 --> 00:20:21,946
We gaan dit gesprek niet weer voeren.
251
00:20:22,029 --> 00:20:24,782
Waarom...
-De PC-track is opgeschort.
252
00:20:25,783 --> 00:20:30,705
Je belangrijkste prioriteit is
de lopende band in beweging houden.
253
00:20:31,330 --> 00:20:33,583
Je hebt de nieuwste doelen gezien.
254
00:20:33,666 --> 00:20:35,585
Je weet hoe moeilijk het is.
255
00:20:40,380 --> 00:20:41,965
Twee helften.
256
00:20:42,048 --> 00:20:44,509
Waarom zijn we hier?
-Ben je altijd zo?
257
00:20:44,593 --> 00:20:45,927
Hij praat in zichzelf.
258
00:20:46,553 --> 00:20:49,472
Ja. Dat doet hij vast vaak.
259
00:21:00,734 --> 00:21:01,776
Hij is klaar voor me.
260
00:21:08,783 --> 00:21:10,785
Het is hier niet zo erg.
261
00:21:10,869 --> 00:21:12,494
We hebben games, films.
262
00:21:13,037 --> 00:21:16,373
De speelplaats is tot laat open.
263
00:21:16,457 --> 00:21:19,752
Zorg dat je doet wat ze je opdragen.
264
00:21:19,835 --> 00:21:22,421
Trouwens, heb je ooit waterpokken gehad?
265
00:21:26,008 --> 00:21:27,092
Kalisha.
266
00:21:30,471 --> 00:21:33,474
Luke, Miss Sigsby wil je spreken.
267
00:21:34,600 --> 00:21:35,726
Kleed je om.
268
00:21:55,078 --> 00:21:57,956
75 jaar geleden was dit vast hypermodern.
269
00:21:59,958 --> 00:22:01,793
Het is eigenlijk best cool.
270
00:22:03,127 --> 00:22:04,087
Retro.
271
00:22:06,422 --> 00:22:09,008
Op drie plekken moet je inklokken.
272
00:22:09,592 --> 00:22:12,887
Aan elke kant van Water Street.
Bij het station en de bank.
273
00:22:13,721 --> 00:22:15,473
En bij Juwelier Hopper.
274
00:22:15,556 --> 00:22:16,641
Dan terug naar 't station.
275
00:22:17,433 --> 00:22:19,352
De andere deuren markeer je.
276
00:22:19,435 --> 00:22:21,187
Veeg het af op de terugweg.
277
00:22:21,271 --> 00:22:22,604
Je loopt 3,7 kilometer.
278
00:22:23,438 --> 00:22:27,025
Ed Whitlock deed altijd
zes rondes per dienst.
279
00:22:27,901 --> 00:22:32,489
Drieëntwintig kilometer?
Zo haal ik m'n stappen wel.
280
00:22:32,572 --> 00:22:34,074
Drew en ik maken 'n schema.
281
00:22:34,157 --> 00:22:36,827
Twee avonden vrij, maandag, dinsdag.
282
00:22:36,910 --> 00:22:39,788
Het is rustig na 't weekend,
maar het ligt niet vast.
283
00:22:39,871 --> 00:22:41,373
Als je blijft.
284
00:22:43,166 --> 00:22:46,545
Heb je een probleem met mij,
agent Gullickson?
285
00:22:46,628 --> 00:22:49,298
Als dat zo is, zeg het maar.
286
00:22:50,757 --> 00:22:51,717
We merken 't wel.
287
00:22:53,051 --> 00:22:54,177
We zijn 'n goed team.
288
00:22:54,928 --> 00:22:55,846
Klein, maar goed.
289
00:22:56,680 --> 00:22:58,472
Jij komt er zomaar tussen.
290
00:22:58,556 --> 00:23:02,518
Ze lachen over nachtwakers,
maar ze zijn belangrijk in 'n klein team.
291
00:23:03,352 --> 00:23:05,438
'Voorkomen is beter dan genezen.'
292
00:23:06,272 --> 00:23:07,606
Dat zei mijn opa.
293
00:23:07,690 --> 00:23:09,900
Oké.
-Hij was een nachtwaker.
294
00:23:10,818 --> 00:23:12,570
Daarom heb ik me aangemeld.
295
00:23:14,280 --> 00:23:16,490
Een analoge baan in 'n digitale tijd.
296
00:23:17,325 --> 00:23:19,035
We zijn een analoog dorp.
297
00:23:20,870 --> 00:23:21,871
Ik hoop het.
298
00:23:36,718 --> 00:23:37,677
Mr Stackhouse.
299
00:23:37,761 --> 00:23:39,471
Natuurlijk, wat je maar wilt.
300
00:23:41,306 --> 00:23:44,851
Wacht, dat is...
301
00:23:56,613 --> 00:23:57,655
Welkom, Luke.
302
00:23:59,449 --> 00:24:04,037
Je hebt Mr Stackhouse ontmoet,
hoofd beveiliging.
303
00:24:04,120 --> 00:24:06,581
En dit is dr. Hendricks.
304
00:24:06,664 --> 00:24:09,833
Hij is de architect
van onze geavanceerde wetenschap.
305
00:24:09,917 --> 00:24:12,503
Ik ben Miss Sigsby, ik ben...
306
00:24:12,586 --> 00:24:13,921
De baas, ik weet het.
307
00:24:14,838 --> 00:24:17,383
Dat weet u. U zag dat Kalisha me dat zei.
308
00:24:18,008 --> 00:24:20,969
Vertel me nu maar wat er aan de hand is.
309
00:24:21,053 --> 00:24:22,054
Sorry.
310
00:24:22,763 --> 00:24:26,517
Je bent er gewoon rustiger onder
dan de meeste nieuwkomers.
311
00:24:27,059 --> 00:24:29,019
U hebt me met moeite hier gekregen.
312
00:24:29,103 --> 00:24:32,606
En nu moet ik smeken dat u me terugbrengt?
313
00:24:33,399 --> 00:24:35,067
Zou dat helpen?
314
00:24:35,150 --> 00:24:36,527
Helemaal niet.
315
00:24:36,610 --> 00:24:37,486
Ga zitten.
316
00:24:40,739 --> 00:24:43,032
Bedankt, dr. Hendricks.
317
00:24:43,658 --> 00:24:44,867
Ik neem het over.
318
00:24:46,661 --> 00:24:48,454
Ik wil graag met je werken.
319
00:24:58,297 --> 00:25:04,929
Soms zijn nieuwkomers gefrustreerd
en in de war...
320
00:25:05,471 --> 00:25:08,516
dus Mr Stackhouse begeleidt jullie...
321
00:25:08,599 --> 00:25:13,521
tot we weten dat jullie
niemand iets aandoen, inclusief jezelf.
322
00:25:13,604 --> 00:25:16,607
Maar je gaat niemand iets aandoen, toch?
323
00:25:21,528 --> 00:25:22,737
Bedankt.
324
00:25:28,118 --> 00:25:29,202
Neem wat fris.
325
00:25:33,915 --> 00:25:35,041
Jellybean.
326
00:25:35,709 --> 00:25:41,381
Om te zien welke kleur ik kies,
om mijn persoonlijkheid te weten?
327
00:25:41,465 --> 00:25:45,427
Nee, omdat ik van jellybeans hou
en jij ze vast ook lekker vindt.
328
00:25:46,386 --> 00:25:50,348
Maar je analyseert graag, begrijp ik.
329
00:25:50,432 --> 00:25:52,100
Hoe meer ik denk aan logica...
330
00:25:52,184 --> 00:25:54,560
hoe minder ik eraan denk
ontvoerd te zijn.
331
00:25:56,020 --> 00:25:57,897
Dat woord gebruiken we niet.
332
00:25:57,980 --> 00:25:59,607
Juist. 'Gerekruteerd.'
333
00:26:00,566 --> 00:26:04,862
Laat me de eerste zijn
die zegt: 'Gefeliciteerd.'
334
00:26:06,697 --> 00:26:07,615
Waarvoor?
335
00:26:07,698 --> 00:26:08,824
Dat je hier bent.
336
00:26:10,242 --> 00:26:14,371
Het werk waar je nu deel van uitmaakt...
337
00:26:14,455 --> 00:26:20,920
is zonder twijfel het belangrijkste
werk dat op aarde plaatsvindt.
338
00:26:21,003 --> 00:26:25,674
Je gaat meewerken
aan het redden van de wereld.
339
00:26:26,258 --> 00:26:29,093
Ja, oké. Ik wil nu met mijn ouders praten.
340
00:26:29,177 --> 00:26:33,598
Kalisha zei al dat dat niet mogelijk is.
341
00:26:33,681 --> 00:26:37,060
Laat me met ze praten
en ik doe wat je maar wilt.
342
00:26:37,143 --> 00:26:39,771
Dit is geen onderhandeling, Luke.
343
00:26:39,854 --> 00:26:44,108
Een jongen met jouw intellect
moet dat kunnen begrijpen.
344
00:26:47,820 --> 00:26:52,867
Zonder ons werk zou de wereld
zoals wij die kennen eindigen.
345
00:26:54,327 --> 00:26:56,329
Dat is groter dan wij allemaal.
346
00:26:56,412 --> 00:27:00,583
Het is mijn verantwoordelijkheid
om dat werk gedaan te krijgen.
347
00:27:00,667 --> 00:27:03,378
Dus het zal gedaan worden.
348
00:27:04,670 --> 00:27:06,838
En wat is ons werk precies?
349
00:27:08,298 --> 00:27:12,386
Ik laat het aan de anderen over
om je dat te vertellen.
350
00:27:12,469 --> 00:27:14,972
Je accepteert het sneller
van een ander kind.
351
00:27:15,847 --> 00:27:20,227
Dat is een ander woord
dat we niet proberen te gebruiken.
352
00:27:20,310 --> 00:27:21,520
Jullie zijn geen kinderen.
353
00:27:21,603 --> 00:27:22,813
Niet hier.
354
00:27:22,896 --> 00:27:28,318
Geen bedtijd, geen taken,
niks wat je niet mag eten.
355
00:27:28,402 --> 00:27:31,613
Je doet volwassen werk
en wordt als zodanig behandeld.
356
00:27:32,656 --> 00:27:36,994
Maar denk eraan dat dit niet je thuis is.
357
00:27:37,869 --> 00:27:39,870
Dit is niet je school.
358
00:27:40,621 --> 00:27:45,042
Als je een regel overtreedt,
zijn er volwassen consequenties.
359
00:27:46,460 --> 00:27:48,129
En wat zijn die regels?
360
00:27:48,754 --> 00:27:49,589
Goede vraag.
361
00:27:49,672 --> 00:27:51,507
De hoofdregel is...
362
00:27:51,591 --> 00:27:56,762
elk bevel van het personeel uitvoeren
zonder vragen of vertraging.
363
00:27:56,846 --> 00:28:00,099
Je krijgt een aantal injecties.
364
00:28:01,058 --> 00:28:03,185
Je krijgt een aantal tests.
365
00:28:03,894 --> 00:28:06,063
Je doet ze allemaal.
366
00:28:06,147 --> 00:28:10,943
Met misschien een paar uitzonderingen...
367
00:28:11,027 --> 00:28:14,447
zijn ze niet extreem onprettig.
368
00:28:14,530 --> 00:28:19,034
Je mentale en fysieke toestand
wordt regelmatig gecontroleerd.
369
00:28:19,117 --> 00:28:21,578
Aan het eind wissen we je geheugen...
370
00:28:21,661 --> 00:28:23,622
en sturen we je naar huis.
371
00:28:25,206 --> 00:28:27,709
Naar huis? Naar mijn ouders?
372
00:28:27,792 --> 00:28:29,169
Ja, natuurlijk.
373
00:28:31,463 --> 00:28:32,714
Leven ze nog?
374
00:28:32,797 --> 00:28:34,466
Ja, natuurlijk leven ze.
375
00:28:34,549 --> 00:28:36,134
We zijn geen monsters.
376
00:28:38,053 --> 00:28:39,054
Weten ze waar ik ben?
377
00:28:40,430 --> 00:28:41,264
Ongeveer.
378
00:28:42,390 --> 00:28:43,850
In ieder geval...
379
00:28:43,933 --> 00:28:50,773
zul je merken dat de tijd
hier snel voorbijgaat.
380
00:28:50,856 --> 00:28:52,274
En als je weggaat...
381
00:28:52,358 --> 00:28:56,862
en je op een ochtend
in je eigen bed wakker wordt...
382
00:28:56,945 --> 00:29:00,199
is dit allemaal niet gebeurd.
383
00:29:01,241 --> 00:29:06,538
Het is alleen jammer dat je
je het privilege niet zult herinneren...
384
00:29:06,622 --> 00:29:11,627
niet alleen je land te mogen dienen,
maar ook de mensheid.
385
00:29:12,836 --> 00:29:15,547
Hoeveel mensen kent elk kind hier?
386
00:29:16,215 --> 00:29:18,884
Scholen, gezinnen?
Je kunt niet alles wissen.
387
00:29:21,011 --> 00:29:23,514
Het zal je verbazen wat we kunnen.
388
00:29:29,435 --> 00:29:30,436
Leuk kennis te maken.
389
00:29:34,273 --> 00:29:35,358
Mijn kamer...
390
00:29:37,193 --> 00:29:40,113
Ik hoor me er niet
op m'n gemak te voelen, toch?
391
00:29:41,531 --> 00:29:44,909
Ik moet alleen denken
dat je me op m'n gemak wilt stellen.
392
00:29:46,369 --> 00:29:47,453
Ik weet het...
393
00:29:48,204 --> 00:29:53,459
Het voelt als een donkere periode.
394
00:29:53,543 --> 00:29:56,337
Maar als je gewoon doet
wat je gezegd wordt...
395
00:29:56,421 --> 00:29:59,716
ben je voor je het weet weer in de zon.
396
00:30:01,383 --> 00:30:04,261
Misschien aan het basketballen met Rolf.
397
00:30:52,975 --> 00:30:55,895
Ik zeg jullie, Patriotten,
Leger van Buitenstaanders.
398
00:30:55,978 --> 00:31:00,858
Ik vertel jullie
wat jullie niet mogen weten...
399
00:31:00,941 --> 00:31:04,528
omdat ze denken
dat je de waarheid niet aankunt.
400
00:31:04,612 --> 00:31:07,114
Maar wij kunnen het wel aan, toch?
401
00:31:07,740 --> 00:31:09,784
Jij bent vast Ed Whitlocks vervanger.
402
00:31:10,326 --> 00:31:12,160
Ik hoorde dat ze er een hadden.
403
00:31:12,243 --> 00:31:14,287
Tim Jamieson. Nieuwe nachtwaker.
404
00:31:15,121 --> 00:31:17,207
Annie Ledoux, ouwe mafkees.
405
00:31:19,793 --> 00:31:21,878
Wie is die vent ook alweer?
406
00:31:23,046 --> 00:31:24,255
Ken je George Allman niet?
407
00:31:25,840 --> 00:31:27,842
Heb je je oogkleppen nog op?
408
00:31:28,718 --> 00:31:30,386
Heb je vullingen?
409
00:31:31,429 --> 00:31:32,931
Sorry?
-Doe je mond open.
410
00:31:33,848 --> 00:31:34,849
Omdat?
411
00:31:35,642 --> 00:31:37,227
Zo luisteren ze.
412
00:31:43,525 --> 00:31:46,569
Mooi. Iemand was slim genoeg
om je goud te geven.
413
00:31:47,945 --> 00:31:51,156
Het leger.
Ze hebben vast de goedkoopste genomen.
414
00:31:52,032 --> 00:31:55,869
Misschien wisten ze nog
waar porselein vandaan komt.
415
00:31:57,955 --> 00:32:03,252
Denk je dat de Chinese regering
ons afluistert in onze mond?
416
00:32:05,087 --> 00:32:08,340
Je maakt een grapje, toch?
417
00:32:08,423 --> 00:32:10,968
Is dat zo, jochie?
418
00:32:14,429 --> 00:32:15,764
Zo noemde m'n moeder me.
419
00:32:15,848 --> 00:32:16,765
Ik weet het.
420
00:32:17,599 --> 00:32:21,478
Naar die kerel van die musical,
met al die zwarte mensen erin.
421
00:32:22,728 --> 00:32:25,731
Pork and Beans of zoiets.
422
00:32:25,815 --> 00:32:26,941
Porgy and Bess.
423
00:32:30,111 --> 00:32:31,863
Hoe weet je dat?
424
00:32:34,240 --> 00:32:35,283
Doe jezelf 'n lol.
425
00:32:36,117 --> 00:32:38,244
Luister naar George's Gems.
426
00:32:39,495 --> 00:32:43,332
Want er gebeuren elke dag dingen...
427
00:32:44,083 --> 00:32:47,003
die je niet zou geloven.
428
00:33:11,902 --> 00:33:13,987
Ik heb je op 't nippertje gevonden.
429
00:33:14,946 --> 00:33:16,239
Ik had toch 48 uur?
430
00:33:17,157 --> 00:33:18,533
Ik wil weten hoe 't gaat.
431
00:33:19,743 --> 00:33:21,912
Heb je het dossier voor de volgende?
432
00:33:23,121 --> 00:33:25,081
Een chaotische thuissituatie.
433
00:33:25,165 --> 00:33:27,167
Dat maakt de vangst lastig.
434
00:33:27,792 --> 00:33:29,252
De dekmantel is makkelijker.
435
00:33:30,003 --> 00:33:32,838
Zodra je terug bent,
nemen we scenario's door.
436
00:33:32,922 --> 00:33:35,633
Zorg dat je het dossier kent.
437
00:33:35,716 --> 00:33:37,051
Dat doe ik altijd.
438
00:33:42,431 --> 00:33:45,267
De Ellis-vangst...
-Omkijken helpt niet.
439
00:33:46,143 --> 00:33:47,311
Zo ging 't nou eenmaal.
440
00:33:47,394 --> 00:33:49,521
We moesten ons haasten, vandaar.
441
00:33:54,568 --> 00:33:56,695
Zodra het MIT-nieuws bekend werd...
442
00:33:56,779 --> 00:33:59,990
zou dat joch veel publiciteit krijgen.
443
00:34:00,074 --> 00:34:01,617
Het besluit werd genomen...
444
00:34:01,700 --> 00:34:04,078
Ik zou willen
dat die eikels 'n keer meegingen...
445
00:34:04,161 --> 00:34:06,497
om te zien wat ze veroorzaken.
446
00:34:11,668 --> 00:34:12,669
Sorry, meneer.
447
00:34:51,373 --> 00:34:56,294
MICROBIOLOGISCH LABORATORIUM
448
00:35:08,306 --> 00:35:10,684
KATE
BEN JE ONDERWEG?
449
00:35:13,562 --> 00:35:15,063
Onbekend voertuig.
450
00:35:15,689 --> 00:35:16,857
Begrepen.
451
00:35:40,504 --> 00:35:41,756
Kunnen we jullie helpen?
452
00:35:44,258 --> 00:35:46,927
We namen de verkeerde afslag bij 161.
453
00:35:47,011 --> 00:35:49,889
Ineens zaten we in deze bossen...
454
00:35:49,972 --> 00:35:50,973
zonder bereik.
455
00:35:51,057 --> 00:35:53,267
Die dennenbomen zijn vreselijk.
456
00:35:56,311 --> 00:35:58,188
Wat is daar?
457
00:35:58,897 --> 00:36:00,273
Een lab voor infectieziekten.
458
00:36:03,651 --> 00:36:04,778
Nare dingen.
459
00:36:08,782 --> 00:36:10,658
Dus keer maar om.
460
00:36:11,993 --> 00:36:13,495
Links op de brandweg.
461
00:36:13,578 --> 00:36:16,581
Hou rechts aan bij de splitsing,
dan kom je op de 161.
462
00:36:16,664 --> 00:36:19,417
Links, dan rechts.
-Kom, Will.
463
00:36:19,501 --> 00:36:20,960
Ja, we gaan.
464
00:36:21,044 --> 00:36:23,088
Bedankt.
-Het beste, mensen.
465
00:36:38,936 --> 00:36:40,813
Heeft ze je de munten uitgelegd?
466
00:36:44,525 --> 00:36:48,821
Je zou denken dat ze het zich zou
herinneren, met zoveel intakes.
467
00:36:50,697 --> 00:36:54,118
Munten zijn een beloning
voor goede medewerking.
468
00:36:54,701 --> 00:36:56,870
Voor uit de automaten.
469
00:37:01,375 --> 00:37:03,377
TESTKAMER
470
00:37:04,419 --> 00:37:05,878
Hoe gaat 't, mooie dame?
471
00:37:07,046 --> 00:37:08,047
Prima.
472
00:37:11,259 --> 00:37:13,344
En jij, Luke? Wen je al een beetje?
473
00:37:18,474 --> 00:37:19,767
Je houdt je mond.
474
00:37:20,560 --> 00:37:21,435
Dat mag nog.
475
00:37:22,061 --> 00:37:23,104
Het zit zo.
476
00:37:23,187 --> 00:37:24,730
Je krijgt wat je ons geeft.
477
00:37:26,065 --> 00:37:27,483
'Doe mee, dan hoor je erbij.'
478
00:37:28,526 --> 00:37:30,111
Wijze woorden, Luke.
479
00:37:31,070 --> 00:37:32,822
Wijze woorden. Kom binnen.
480
00:37:39,495 --> 00:37:40,954
Het duurt niet lang.
481
00:37:43,748 --> 00:37:45,125
Ga zitten, kerel.
482
00:37:54,926 --> 00:37:56,136
Zitten, zei ik.
483
00:37:57,554 --> 00:37:59,890
Ga je me tatoeëren?
484
00:38:01,099 --> 00:38:02,350
Jeetje, nee.
485
00:38:02,434 --> 00:38:04,352
Je krijgt een chip in je oorlel.
486
00:38:04,436 --> 00:38:06,813
Elke gast krijgt er een. Net 'n piercing.
487
00:38:06,897 --> 00:38:08,899
Ik ben een gevangene.
488
00:38:08,982 --> 00:38:11,026
En je doet niets in mijn oor.
489
00:38:12,485 --> 00:38:13,820
Jawel.
490
00:38:13,904 --> 00:38:15,946
Het is maar een prikje.
491
00:38:16,030 --> 00:38:18,157
Maureen geeft je een stel munten.
492
00:38:18,240 --> 00:38:19,325
Wat zeg je ervan?
493
00:38:29,585 --> 00:38:30,628
Zeker weten?
494
00:38:52,690 --> 00:38:55,777
Dat is vast pijnlijker
dan een prikje in je oor.
495
00:38:58,071 --> 00:38:59,656
Wil je er nog een?
-Nee.
496
00:39:01,282 --> 00:39:02,659
Klaar voor de stoel?
497
00:39:13,419 --> 00:39:15,296
Ga je je gedragen?
498
00:39:16,547 --> 00:39:18,424
Of zijn de riemen nodig?
-Nee.
499
00:39:32,646 --> 00:39:34,815
Goed, je bent voorlopig klaar.
500
00:39:35,732 --> 00:39:38,652
Hier is wat gaas voor als het bloedt...
501
00:39:38,735 --> 00:39:42,281
doe er wat ijs op en geniet
van de rest van de dag.
502
00:39:46,910 --> 00:39:47,911
Goedenavond.
503
00:39:56,753 --> 00:39:57,713
Hallo.
504
00:39:59,006 --> 00:40:01,049
Tim. Dit is Bedelia.
505
00:40:01,133 --> 00:40:03,426
Ze begroet graag al onze gasten.
506
00:40:08,014 --> 00:40:09,265
Hoe was 't nachtwaken?
507
00:40:09,348 --> 00:40:12,435
Het was maar één nacht.
Maar tot nu toe goed.
508
00:40:12,518 --> 00:40:13,561
Als jij het zegt.
509
00:40:13,644 --> 00:40:17,481
Ik zou niet voor die etter willen werken.
510
00:40:18,149 --> 00:40:21,485
Zelfs als ik naar de kont
van Gullickson kon staren.
511
00:40:22,987 --> 00:40:24,155
Ze is een stuk.
512
00:40:27,199 --> 00:40:29,493
Fijne avond, Mr Hollister.
513
00:40:30,619 --> 00:40:31,579
Heb ik je beledigd?
514
00:40:35,082 --> 00:40:36,667
Ga je mijn kant op?
515
00:40:36,750 --> 00:40:38,001
Herbevoorrading.
516
00:40:38,710 --> 00:40:41,880
Het programma van George
doet 'n marathonuitzending.
517
00:40:42,464 --> 00:40:45,008
Ik wil niet riskeren dat ik iets mis.
518
00:40:45,091 --> 00:40:47,093
Zal ik dit naar jou brengen?
519
00:40:47,177 --> 00:40:49,095
Ik moet even stoppen bij het bureau.
520
00:40:49,179 --> 00:40:51,014
Het duurt iets langer, maar...
521
00:40:51,973 --> 00:40:53,683
Ik kan mijn agenda vrijmaken.
522
00:40:54,559 --> 00:40:56,227
Oké, dan doen we het.
523
00:40:57,520 --> 00:41:00,065
Ik heb je wel met hem zien praten.
524
00:41:00,774 --> 00:41:01,858
Mr Hollister?
525
00:41:01,941 --> 00:41:04,986
Ik woon in zijn hotel.
Waarom mag dat niet?
526
00:41:05,612 --> 00:41:08,615
Die man verpest mijn ontvangst.
527
00:41:20,250 --> 00:41:21,794
De mysterieuze dame is terug.
528
00:41:21,877 --> 00:41:25,798
Ik zei toch dat ik soms
onverwacht de stad uit moet.
529
00:41:30,886 --> 00:41:31,720
Hé, Alex.
530
00:41:33,680 --> 00:41:34,807
Begrepen.
531
00:41:35,432 --> 00:41:39,186
Waar zijn we de vorige keer gebleven?
532
00:41:39,937 --> 00:41:42,064
Je vertelde over je werkplek.
533
00:41:42,147 --> 00:41:44,483
Grappig, dat herinner ik me niet.
534
00:41:45,609 --> 00:41:46,652
Je was dronken.
535
00:41:47,360 --> 00:41:48,820
Ik? Nooit.
536
00:41:48,903 --> 00:41:50,613
Waarom praat je er niet over?
537
00:41:51,614 --> 00:41:53,157
Dat gaat niet, dat weet je.
538
00:41:54,367 --> 00:41:55,618
Vooral niet met jou.
539
00:41:56,619 --> 00:41:58,663
Je wist dat ik journalist was.
540
00:41:58,746 --> 00:42:00,498
Ik was niet undercover.
541
00:42:00,581 --> 00:42:03,167
Ik benaderde je niet
omdat ik wilde praten.
542
00:42:05,044 --> 00:42:06,712
Alsjeblieft.
-Bedankt.
543
00:42:06,796 --> 00:42:08,840
Nee?
544
00:42:09,340 --> 00:42:12,343
Iedereen in Dennison heeft een theorie...
545
00:42:12,427 --> 00:42:14,720
over wat jullie echt in het bos doen.
546
00:42:15,763 --> 00:42:17,181
Casey van de benzinepomp...
547
00:42:17,265 --> 00:42:18,766
zegt dat jullie...
548
00:42:18,850 --> 00:42:22,478
't ruimteschip erfden
nadat Area 51 gecompromitteerd was.
549
00:42:23,728 --> 00:42:25,564
Daarom zijn drones daar verboden.
550
00:42:25,647 --> 00:42:27,566
Ruimteschip?
551
00:42:28,900 --> 00:42:31,194
Maar June van het wegrestaurant...
552
00:42:31,903 --> 00:42:35,615
zegt dat jullie een smaaklab
voor snacks runnen.
553
00:42:35,699 --> 00:42:38,660
Jullie moeten
het geheime recept beschermen.
554
00:42:40,036 --> 00:42:41,621
Kruiden en specerijen?
555
00:42:43,748 --> 00:42:44,749
Wat zeg jij ervan?
556
00:42:44,833 --> 00:42:48,962
Bij een knap meisje als jij
boeit het me niet wat voor werk ze doet.
557
00:43:15,863 --> 00:43:17,156
Dat zou ik nooit doen.
558
00:43:20,951 --> 00:43:22,953
Maar ik misschien wel.
559
00:43:30,294 --> 00:43:32,338
Ik kom je ophalen voor het eten.
560
00:43:32,880 --> 00:43:33,755
Je hebt je sieraad.
561
00:43:34,714 --> 00:43:37,300
Daar had ik je voor moeten waarschuwen.
562
00:43:37,383 --> 00:43:39,969
Ik denk niet dat het veel had uitgemaakt.
563
00:43:40,053 --> 00:43:41,346
Maar...
564
00:43:41,429 --> 00:43:43,765
ik heb veel over me heen gekregen.
565
00:43:45,350 --> 00:43:47,227
Kom, we gaan.
566
00:43:48,228 --> 00:43:49,646
Iedereen wil je ontmoeten.
567
00:43:49,729 --> 00:43:52,899
Nicky ook, al doet hij onverschillig.
568
00:43:58,321 --> 00:44:01,074
Ik werd de vorige keer wat afgeleid...
569
00:44:01,157 --> 00:44:04,744
voordat we hadden besproken
hoe je gedachten leest.
570
00:44:04,827 --> 00:44:05,703
Juist.
571
00:44:05,787 --> 00:44:06,829
Hoe werkt het?
572
00:44:07,830 --> 00:44:09,790
Het is niet zo cool als je denkt.
573
00:44:10,415 --> 00:44:11,959
Ik kan je oma's naam zeggen...
574
00:44:12,042 --> 00:44:14,545
maar alleen als je eraan denkt.
575
00:44:15,087 --> 00:44:16,046
Ik ga niet diep.
576
00:44:24,429 --> 00:44:25,430
Rebecca.
577
00:44:27,391 --> 00:44:29,184
Dat is nog steeds cool...
578
00:44:34,856 --> 00:44:37,859
Het is geen ware liefde,
haal je niks in je hoofd.
579
00:44:38,694 --> 00:44:41,113
Het is ook geen gunst, maar het kan wel.
580
00:44:42,197 --> 00:44:43,448
Drie dagen na m'n komst...
581
00:44:43,532 --> 00:44:45,533
moest ik twee weken in quarantaine.
582
00:44:45,616 --> 00:44:46,659
Geen prikken voor stippen.
583
00:44:50,538 --> 00:44:53,207
Wat betekent dat?
-De bedoeling is dat...
584
00:44:53,874 --> 00:44:56,711
als ik nog besmettelijk ben,
jij het kunt krijgen...
585
00:44:56,794 --> 00:44:59,130
dan blijf je langer in 't Voorgebouw.
586
00:44:59,964 --> 00:45:03,884
Ik dacht dat 't Achtergebouw goed was,
een stap dichter bij huis?
587
00:45:03,968 --> 00:45:05,970
Zogenaamd wel.
588
00:45:06,053 --> 00:45:06,887
Geef me wat.
589
00:45:07,638 --> 00:45:09,473
Echt?
-Het jouwe is lekkerder.
590
00:45:09,557 --> 00:45:10,766
George, nee.
591
00:45:11,434 --> 00:45:12,685
Hé, jongens.
592
00:45:12,768 --> 00:45:14,520
Luke? George Iles.
593
00:45:14,604 --> 00:45:16,272
Je weet vast al alles van mij.
594
00:45:16,897 --> 00:45:19,025
Ik ben een god.
-Wat een loser.
595
00:45:19,108 --> 00:45:20,900
Ik pak wat voor je.
-Ik ben Iris.
596
00:45:22,068 --> 00:45:23,528
Aangenaam.
597
00:45:23,612 --> 00:45:25,030
Hoe bevalt het hier?
598
00:45:25,113 --> 00:45:27,616
Vind je het leuk of heel leuk?
599
00:45:28,241 --> 00:45:30,660
Ik weet niet eens wat hier is.
600
00:45:30,744 --> 00:45:32,370
Wij ook niet.
601
00:45:32,454 --> 00:45:33,330
Bedankt.
602
00:45:33,413 --> 00:45:35,957
Jij bent toch TK? Neg of Pos?
603
00:45:37,834 --> 00:45:38,668
Ik weet niet...
604
00:45:38,752 --> 00:45:40,920
Positief betekent dat 't altijd kan.
605
00:45:41,004 --> 00:45:42,297
Meestal tenminste.
606
00:45:42,380 --> 00:45:43,882
Dan ben ik Neg.
607
00:45:43,965 --> 00:45:44,799
Zeker weten?
608
00:45:44,883 --> 00:45:47,010
Ik kan mijn oren niet eens bewegen.
609
00:45:47,093 --> 00:45:49,429
TK-Neg. Wacht tot ik het Nicky vertel.
610
00:45:49,512 --> 00:45:51,556
Ze wedden op de nieuwelingen.
611
00:45:51,640 --> 00:45:53,516
George neemt altijd TK-Neg.
612
00:45:53,600 --> 00:45:55,809
Het komt vaak voor. Het is gewoon.
613
00:45:55,893 --> 00:46:00,939
Niet lullig bedoeld, Luke,
maar TK-Pos is pas zeldzaam.
614
00:46:33,137 --> 00:46:34,681
George, hou op.
615
00:46:36,641 --> 00:46:37,809
Ruim het op.
616
00:46:39,143 --> 00:46:40,353
Godsamme.
617
00:46:40,436 --> 00:46:44,107
Dat was helaas de limiet van mijn kunnen.
618
00:46:44,190 --> 00:46:45,983
Dat maakt me geen X-Man.
619
00:46:46,067 --> 00:46:48,569
Helaas heb je weinig aan TK.
620
00:46:49,195 --> 00:46:50,488
Volgens Hendricks heeft...
621
00:46:50,571 --> 00:46:53,700
iemand hier maximaal vier kilo getild.
622
00:46:55,034 --> 00:46:58,329
Ik zou willen dat ik
een krachtige TK kon ontwikkelen.
623
00:46:58,913 --> 00:47:00,665
Dan kunnen we wegzweven.
624
00:47:02,333 --> 00:47:06,086
Iris koos ervoor
Nicky's houding over te nemen.
625
00:47:06,169 --> 00:47:07,754
Ze koos nergens voor.
626
00:47:07,838 --> 00:47:09,506
Ze staat open voor de waarheid.
627
00:47:09,589 --> 00:47:11,508
Over de duivel gesproken.
628
00:47:11,591 --> 00:47:14,302
Georgie daarentegen is onze agent Mulder.
629
00:47:14,386 --> 00:47:16,304
Hij wil geloven.
630
00:47:18,306 --> 00:47:19,266
Wat?
631
00:47:19,349 --> 00:47:21,476
Dat alles goed komt.
632
00:47:21,560 --> 00:47:23,895
Nicky, waar hadden we het net over?
633
00:47:24,521 --> 00:47:27,607
Ik liet me meeslepen bij de begroeting.
634
00:47:27,691 --> 00:47:29,151
Om hem thuis te laten voelen.
635
00:47:30,026 --> 00:47:31,111
Wat is er met je hand?
636
00:47:33,864 --> 00:47:35,198
Ik ben gevallen.
637
00:47:40,953 --> 00:47:42,204
Luke, dit is Nicky.
638
00:47:45,541 --> 00:47:46,500
Luke Ellis.
639
00:47:47,877 --> 00:47:48,711
Ik weet het.
640
00:47:48,794 --> 00:47:53,424
Ze belonen ons om nieuwelingen
te laten zien hoe het hier werkt.
641
00:47:54,258 --> 00:47:55,384
Niet aan mij besteed.
642
00:47:55,468 --> 00:47:58,846
Nicky Wilholm ruilt z'n huis niet
voor kralen en spiegels.
643
00:47:59,638 --> 00:48:02,683
Daarover gesproken, wie heeft munten?
644
00:48:02,767 --> 00:48:05,519
Als je niet zo'n eikel was,
kon je ze verdienen...
645
00:48:05,603 --> 00:48:07,813
George.
-...in plaats van aftroggelen.
646
00:48:07,897 --> 00:48:10,024
Meewerken? Nooit.
647
00:48:10,608 --> 00:48:12,651
Rebel zonder snor.
648
00:48:12,735 --> 00:48:15,154
Het is niet oké om iets te boycotten...
649
00:48:15,237 --> 00:48:17,906
en je vrienden het te laten kopen.
650
00:48:17,989 --> 00:48:20,492
Ik boycot niet. Ik werk gewoon niet mee.
651
00:48:22,911 --> 00:48:23,870
Wie heeft er wat?
652
00:48:24,412 --> 00:48:28,124
Twee van Maureen omdat
ze niet huilde na Prikken voor Stippen.
653
00:48:28,208 --> 00:48:29,501
Bedankt.
654
00:48:31,544 --> 00:48:33,588
Kom op. Ik weet dat je er hebt.
655
00:48:35,757 --> 00:48:36,591
Het zal wel.
656
00:48:38,051 --> 00:48:39,219
Slijmbal.
657
00:48:40,970 --> 00:48:42,722
Wat wil je, Ellis?
658
00:48:42,806 --> 00:48:43,681
Zoute stokjes.
659
00:48:50,980 --> 00:48:52,356
Schaak je, Ellis?
660
00:48:52,439 --> 00:48:53,774
Zij kunnen er niks van.
661
00:48:53,857 --> 00:48:55,984
Diana Gibson was een goede tegenstander...
662
00:48:56,068 --> 00:48:58,779
maar ze ging drie dagen geleden
naar 't Achtergebouw.
663
00:48:59,696 --> 00:49:01,365
Ik schaak, ja.
664
00:49:01,448 --> 00:49:04,326
Maar ik ben niet in de stemming.
665
00:49:04,952 --> 00:49:06,328
Doe niet zo flauw.
666
00:49:10,999 --> 00:49:12,042
Bedankt.
667
00:49:12,125 --> 00:49:13,126
Voor jou.
668
00:49:25,722 --> 00:49:28,266
Ik dacht dat het echte sigaretten waren.
669
00:49:28,349 --> 00:49:30,601
Ik dacht dat 't niet gekker kon worden.
670
00:49:33,813 --> 00:49:35,940
Het kan altijd gekker worden.
671
00:49:37,608 --> 00:49:38,985
Is dit Fantasie-eiland?
672
00:49:40,319 --> 00:49:41,487
Van Pinokkio, toch?
673
00:49:42,321 --> 00:49:43,281
Goeie.
674
00:49:43,364 --> 00:49:44,657
Zo pakken ze je.
675
00:49:44,740 --> 00:49:47,743
Alle volwassen dingen
die we zo lang niet kregen.
676
00:49:48,411 --> 00:49:49,829
Sigaretten, drank...
677
00:49:49,912 --> 00:49:51,581
Cracker Jacks. Ho Hos.
678
00:49:52,164 --> 00:49:52,999
Ho Hos?
679
00:49:54,333 --> 00:49:56,460
M'n moeder is 'n hippie.
Ze gaf gezonde snoep.
680
00:49:56,544 --> 00:49:57,920
Wacht, is er drank?
681
00:49:58,004 --> 00:50:01,591
Breezers en zo. Kinderspul.
682
00:50:01,674 --> 00:50:03,967
Er staat zelfs: 'Drink verantwoord.'
683
00:50:05,093 --> 00:50:06,845
Hoe oud zijn de kinderen?
684
00:50:07,929 --> 00:50:10,056
Bobby Washington was bijna 19.
685
00:50:10,891 --> 00:50:13,184
De oudste, pas net naar 't Achtergebouw.
686
00:50:14,477 --> 00:50:15,312
En de jongste?
687
00:50:16,313 --> 00:50:17,814
Tien, denk ik.
688
00:50:28,158 --> 00:50:32,412
Doe jezelf een lol
en luister niet naar Nicky.
689
00:50:33,204 --> 00:50:34,372
Zeg 't als je stippen ziet...
690
00:50:34,456 --> 00:50:35,832
en als je ze niet ziet.
691
00:50:38,125 --> 00:50:39,543
Ze weten 't als we liegen.
692
00:50:52,014 --> 00:50:52,890
Wat is er?
693
00:50:54,433 --> 00:50:56,852
Wat als ik 'n onvoorstelbaar verhaal had?
694
00:50:59,229 --> 00:51:01,023
Ik kan me veel voorstellen.
695
00:51:02,024 --> 00:51:02,942
Ik meen het.
696
00:51:06,779 --> 00:51:08,113
Als je zo'n verhaal hebt...
697
00:51:08,822 --> 00:51:11,325
dat alles kan veranderen,
wat zou je doen?
698
00:51:13,284 --> 00:51:16,120
Zoveel stelt mijn carrière niet voor.
699
00:51:17,455 --> 00:51:21,084
Ik ben gewoon een freelancer
bij een lokale krant.
700
00:51:21,960 --> 00:51:24,712
Oplage onder de 10.000. Weinig online.
701
00:51:24,796 --> 00:51:25,797
Wie dan?
702
00:51:26,714 --> 00:51:27,757
Ken je niemand?
703
00:51:30,593 --> 00:51:31,928
Misschien wel.
704
00:51:38,851 --> 00:51:41,062
Wat als ik altijd al verkeerd zat?
705
00:51:43,523 --> 00:51:46,693
Dat dit m'n enige kans op verlossing is,
en nog te weinig?
706
00:51:52,406 --> 00:51:53,865
Zou er een hel zijn?
707
00:51:57,577 --> 00:51:58,745
Dat weet ik.
708
00:52:13,760 --> 00:52:15,345
Ze was inderdaad onbetrouwbaar.
709
00:52:15,971 --> 00:52:17,097
Was?
710
00:52:17,180 --> 00:52:18,223
Het is geregeld.
711
00:52:18,306 --> 00:52:20,684
Stuur schoonmakers. Heb je mijn locatie?
712
00:52:24,145 --> 00:52:25,771
Ja. Wacht daar.
713
00:52:49,253 --> 00:52:50,254
Bedankt.
714
00:54:04,243 --> 00:54:07,246
Waarom houden ze de speeltuin
open zonder verlichting?
715
00:54:09,872 --> 00:54:11,374
Als er iemand overvliegt...
716
00:54:12,291 --> 00:54:14,919
moeten ze niet zien wat er gaande is.
717
00:54:15,002 --> 00:54:18,005
Midden in de wildernis van Maine.
718
00:54:19,298 --> 00:54:20,967
Er is tenminste een maan.
719
00:54:22,385 --> 00:54:23,678
Genoeg om te schaken.
720
00:54:25,054 --> 00:54:26,806
Ik heb nog steeds geen zin.
721
00:54:26,889 --> 00:54:29,308
Kom op. Wat kunnen we anders doen?
722
00:56:18,998 --> 00:56:19,999
Is dat schaakmat?
723
00:56:20,917 --> 00:56:22,126
Vijf zetten?
724
00:56:22,210 --> 00:56:25,046
Zes, en het is stikmat.
725
00:56:25,838 --> 00:56:28,091
Het werkt alleen als je tegenstander...
726
00:56:28,174 --> 00:56:30,093
z'n stukken te laat verplaatst.
727
00:56:31,260 --> 00:56:32,552
Volgende keer.
728
00:56:32,636 --> 00:56:34,304
En ik speelde geblesseerd.
729
00:56:34,388 --> 00:56:36,515
Door je val?
730
00:56:38,767 --> 00:56:39,810
Hoe slim ben je?
731
00:56:42,479 --> 00:56:43,313
Weet ik niet.
732
00:56:44,231 --> 00:56:45,065
Waarom?
733
00:56:45,148 --> 00:56:47,859
Ben jij de jongen op wie ik heb gewacht?
734
00:56:48,735 --> 00:56:50,988
Die weet dat we niet kunnen blijven?
735
00:56:52,489 --> 00:56:53,615
Of ben je als de rest?
736
00:56:54,825 --> 00:56:57,786
Ze kunnen de waarheid niet aan
en verzinnen dingen.
737
00:56:57,869 --> 00:56:59,746
Ze gaan ons geheugen wissen.
738
00:56:59,830 --> 00:57:01,832
Dan leven we onwetend verder.
739
00:57:02,708 --> 00:57:04,584
Ook Kalisha wil het geloven.
740
00:57:06,002 --> 00:57:07,420
Iedereen behalve jij.
741
00:57:09,630 --> 00:57:11,799
Als je opgroeit in de pleegzorg...
742
00:57:13,926 --> 00:57:15,803
geloof je niet in verhaaltjes.
743
00:57:17,763 --> 00:57:21,267
Je leert ook
dat niemand je te hulp schiet.
744
00:57:25,771 --> 00:57:28,399
Als iemand van deze plek wist...
745
00:57:30,818 --> 00:57:32,570
zou hij al gesloten zijn.
746
00:57:33,362 --> 00:57:36,115
Als we weg willen,
moeten we dat zelf doen.
747
00:57:38,200 --> 00:57:41,786
Dus, slimme jongen, hoe komen we hier weg?
748
00:59:00,029 --> 00:59:02,031
Creatief supervisor: Bianca van der Meulen
48361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.