All language subtitles for The Institute S01E01 The Boy 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,307 --> 00:02:17,060 GEBASEERD OP HET BOEK VAN STEPHEN KING 2 00:03:19,787 --> 00:03:22,081 Het jongenstoilet is op de gang. 3 00:03:27,003 --> 00:03:28,004 Is er iets? 4 00:03:31,882 --> 00:03:33,592 Ik ben klaar. 5 00:03:33,675 --> 00:03:34,676 Wat? 6 00:03:40,432 --> 00:03:42,976 Wat doe je hier, jochie? 7 00:03:43,852 --> 00:03:45,478 De toets, net als jij. 8 00:03:45,562 --> 00:03:47,272 Hoe oud ben je? 9 00:03:49,316 --> 00:03:50,358 Veertien. 10 00:03:50,442 --> 00:03:52,319 Ben je een genie, als in de film? 11 00:03:53,403 --> 00:03:56,406 Ik heb gisteren in een Holiday Inn Express geslapen. 12 00:03:58,575 --> 00:04:01,328 Wat had je bij de laatste vraag? 13 00:04:01,411 --> 00:04:02,746 Over het hotel? 14 00:04:03,538 --> 00:04:04,372 Het was A. 15 00:04:05,332 --> 00:04:06,707 Weet je dat zeker? 16 00:04:26,268 --> 00:04:27,269 Ik heb C. 17 00:04:28,854 --> 00:04:30,606 Dat is het verwarrende. 18 00:04:30,689 --> 00:04:32,608 C is een geweldige berekening. 19 00:04:32,691 --> 00:04:36,862 Maar de kamerbelasting zit al in de nachttoeslag... 20 00:04:36,946 --> 00:04:40,324 dus als je alles vermenigvuldigt binnen de haakjes... 21 00:04:40,407 --> 00:04:42,533 Tel je het twee keer. 22 00:04:44,577 --> 00:04:47,789 Je hebt de rest vast goed. 23 00:04:47,872 --> 00:04:51,376 Nee, ik ben vergeten hoe ik de belasting moet berekenen. 24 00:04:52,168 --> 00:04:53,044 Ik kan niks. 25 00:04:54,337 --> 00:04:55,838 Is 't raar om jou te zijn? 26 00:04:59,425 --> 00:05:00,551 En dat is een 'i'. 27 00:05:00,635 --> 00:05:01,719 Zit er een 'i' in? 28 00:05:02,262 --> 00:05:05,181 Ja, k-u-s-i. 29 00:05:05,265 --> 00:05:08,685 Is het raar dat we altijd met onbekende dieren spelen? 30 00:05:10,520 --> 00:05:11,729 Leuk geprobeerd. 31 00:05:12,563 --> 00:05:15,108 Euro step naar reverse lay-up, alleen net. 32 00:05:15,191 --> 00:05:16,276 Had je gedacht. 33 00:05:16,359 --> 00:05:17,901 Gobert aan de kant voor Ellis. 34 00:05:17,985 --> 00:05:19,820 Hij haalt z'n man van de dribbel... 35 00:05:19,903 --> 00:05:21,446 en gebruikt de Euro step... 36 00:05:21,530 --> 00:05:22,864 Goed schot, fenomeen. 37 00:05:23,824 --> 00:05:24,741 Bijna gelukt. 38 00:05:24,825 --> 00:05:27,286 Die Euro step is super. -Shit. 39 00:05:28,120 --> 00:05:28,954 Wat is er? 40 00:05:29,037 --> 00:05:31,164 Mijn Timberwolves-shirt is kapot. 41 00:05:31,248 --> 00:05:33,542 Je moeder maakt het wel. Geen punt. 42 00:05:34,334 --> 00:05:36,128 Mag ik jullie aandacht? 43 00:05:36,211 --> 00:05:39,256 Dames en heren, nog één vrijwilliger... 44 00:05:39,339 --> 00:05:41,008 en iedereen kan aan boord. 45 00:05:41,091 --> 00:05:43,385 We kunnen nog op tijd komen. 46 00:05:43,468 --> 00:05:45,262 We wachten hier al een uur. 47 00:05:45,345 --> 00:05:46,763 Inderdaad. 48 00:05:46,847 --> 00:05:52,227 We bieden een ticket aan voor de vlucht van 6.45 uur morgen. 49 00:05:53,686 --> 00:05:58,899 En een hotelvoucher en een tegoedbon van $200. 50 00:06:01,694 --> 00:06:04,405 Sorry, $200 contant. 51 00:06:05,614 --> 00:06:07,366 Dan red ik m'n overstap niet. 52 00:06:07,450 --> 00:06:10,119 Vierhonderd. En het hotel en het omboeken. 53 00:06:10,202 --> 00:06:11,829 Nu is ze spelpresentator. 54 00:06:11,912 --> 00:06:12,955 Hoor ik duizend? 55 00:06:15,291 --> 00:06:16,292 Zeshonderd. 56 00:06:16,375 --> 00:06:17,418 Mevrouw. 57 00:06:18,753 --> 00:06:19,712 Zeshonderd. 58 00:06:20,463 --> 00:06:23,632 En geld terug voor mijn ticket. Dan hebt u een plek. 59 00:06:29,346 --> 00:06:31,139 Met Keith, spreek iets in. 60 00:06:31,681 --> 00:06:32,682 Keith, met Tim. 61 00:06:33,350 --> 00:06:37,187 Ik denk niet dat ik naar New York ga. 62 00:06:38,104 --> 00:06:40,315 Ik waardeer het aanbod van je vader. 63 00:06:41,149 --> 00:06:43,985 Hij heeft geen extra beveiliger nodig. 64 00:06:45,528 --> 00:06:46,613 Ik denk dat... 65 00:06:50,241 --> 00:06:53,078 Ik zou nu niet van nut zijn. 66 00:07:21,605 --> 00:07:22,689 Bedankt. 67 00:07:23,315 --> 00:07:25,359 Geen verkrachter of psychoot? 68 00:07:25,442 --> 00:07:26,735 Nee, mevrouw. 69 00:07:26,819 --> 00:07:29,446 Dat zou een psychoot ook zeggen. 70 00:07:31,156 --> 00:07:33,909 Ga je tot Maine? Aan die tas te zien wel. 71 00:07:34,993 --> 00:07:36,829 Ik had het nog niet besloten. 72 00:07:37,746 --> 00:07:39,455 Dan heb ik een voorstel. 73 00:07:39,539 --> 00:07:40,873 We helpen elkaar. 74 00:07:40,957 --> 00:07:41,999 De ene hand wast de... 75 00:07:42,083 --> 00:07:44,669 Nee, niks geen gewas. 76 00:07:44,752 --> 00:07:45,586 En ik vraag 't niet. 77 00:07:47,004 --> 00:07:49,674 Ik heb een truck vol boeken... 78 00:07:49,757 --> 00:07:52,760 ruim veertig dozen, loodzwaar. 79 00:07:52,844 --> 00:07:55,805 Als je me helpt met uitladen en herladen... 80 00:07:55,888 --> 00:07:59,308 breng ik je naar de bibliotheek in Dennison, Maine. 81 00:07:59,892 --> 00:08:00,726 Klinkt goed. 82 00:08:01,394 --> 00:08:02,979 Gooi je spullen achterin. 83 00:08:16,199 --> 00:08:19,244 We zaten een uur bij rector Greer. 84 00:08:20,662 --> 00:08:23,999 Hoelang hebben jullie het al over MIT? 85 00:08:27,961 --> 00:08:28,962 Sinds oktober. 86 00:08:30,797 --> 00:08:35,135 Hij vond dat Broderick Day me niet meer kon bieden. 87 00:08:36,261 --> 00:08:37,220 Vind jij dat ook? 88 00:08:37,762 --> 00:08:39,556 Hoor je op MIT? 89 00:08:45,645 --> 00:08:47,063 Ik denk het wel. 90 00:08:47,939 --> 00:08:52,234 Maar ik weet niet hoe ik het moet zeggen. 91 00:08:52,943 --> 00:08:54,111 Probeer het. 92 00:08:55,279 --> 00:08:59,325 We moeten ons hele leven omgooien. Dus doe je best. 93 00:09:03,287 --> 00:09:07,625 Ik wil zoveel leren en begrijpen. 94 00:09:08,751 --> 00:09:11,712 Ik voel me er zo klein door. 95 00:09:12,630 --> 00:09:17,384 Ik heb een droom waarin ik op de rand van een afgrond sta. 96 00:09:17,468 --> 00:09:19,512 Gevuld met dingen die ik niet weet. 97 00:09:20,137 --> 00:09:23,265 Een afgrond kun je niet vullen, dus noem het een kloof. 98 00:09:23,349 --> 00:09:24,599 Maar bodemloos. 99 00:09:25,433 --> 00:09:27,060 Er is een brug en ik wil... 100 00:09:27,143 --> 00:09:29,896 over die brug lopen en mijn handen opsteken... 101 00:09:29,979 --> 00:09:33,191 en dan komen al die dingen naar boven... 102 00:09:36,861 --> 00:09:38,571 Nee, ik... -Het spijt me. 103 00:09:38,655 --> 00:09:40,323 Ik ben een kluns. -Dank je. 104 00:09:41,449 --> 00:09:42,450 Bedankt. 105 00:09:46,287 --> 00:09:52,043 Je brein en wat je ermee kunt, is een geschenk. 106 00:09:54,712 --> 00:09:56,256 Het kwam niet van ons. 107 00:09:58,007 --> 00:10:01,760 Dat betekent dat we moeten doen wat we kunnen... 108 00:10:01,843 --> 00:10:04,137 om te zien wat je ermee kunt. 109 00:10:04,221 --> 00:10:06,056 Je weet wat ze zeggen over de afgrond. 110 00:10:07,057 --> 00:10:10,686 Als je erin kijkt, kijkt hij terug. 111 00:10:12,771 --> 00:10:13,855 Ja, zeker. 112 00:10:53,769 --> 00:10:54,979 De lichten zijn uit. 113 00:10:55,062 --> 00:10:56,981 Stand-by voor je signaal. 114 00:10:58,733 --> 00:11:00,985 We moeten mogelijk de ouders koud maken. 115 00:11:02,862 --> 00:11:03,863 Geen keuze. 116 00:11:04,530 --> 00:11:06,157 Nog 45 minuten. 117 00:11:06,240 --> 00:11:07,700 Begrepen. Nog 45 te gaan. 118 00:11:22,797 --> 00:11:23,715 GEEN BEWEGING 119 00:12:17,851 --> 00:12:19,895 Ma? -Natuurlijk, wat je maar wilt. 120 00:12:31,155 --> 00:12:33,116 Dat was de laatste. -Bedankt. 121 00:12:33,950 --> 00:12:34,951 Bedankt. 122 00:12:37,245 --> 00:12:39,330 Ik zag 'n man met 'n ijshockeyshirt. 123 00:12:39,956 --> 00:12:41,582 De Heer zegt vast... 124 00:12:41,666 --> 00:12:43,835 dat ik terug de grens over moet. 125 00:12:44,460 --> 00:12:46,587 Ik ben je erg dankbaar voor de rit. 126 00:12:46,671 --> 00:12:48,131 Leuk je te leren kennen. 127 00:12:53,010 --> 00:12:54,262 Veel succes, Tim. 128 00:12:54,345 --> 00:12:55,346 Bedankt. 129 00:13:00,767 --> 00:13:03,186 NACHTWAKER GEZOCHT 130 00:13:09,985 --> 00:13:13,029 Ik moet op tijd zijn voor het eten. Ik kom ter zake. 131 00:13:17,367 --> 00:13:18,994 Ik sprak net Boston PD. 132 00:13:20,162 --> 00:13:22,497 Je bent wat dingen vergeten. 133 00:13:23,206 --> 00:13:27,335 In 2011 kreeg je een eervolle vermelding voor het redden van een leven. 134 00:13:27,419 --> 00:13:28,754 Weer in 2018. 135 00:13:29,671 --> 00:13:32,339 In 2020 was je 'agent van het jaar'. 136 00:13:32,423 --> 00:13:34,300 Iemand moest het zijn. 137 00:13:35,092 --> 00:13:37,636 Ik was altijd op tijd, meldde me nooit ziek. 138 00:13:38,220 --> 00:13:41,682 Ik weet niet of dat bescheidenheid of een laag zelfbeeld is... 139 00:13:41,766 --> 00:13:43,100 maar 't bevalt me niet. 140 00:13:43,726 --> 00:13:44,560 Oké. 141 00:13:45,352 --> 00:13:46,395 Ik verdiende het. 142 00:13:46,979 --> 00:13:49,815 Deze sollicitatie is nogal impulsief. 143 00:13:50,357 --> 00:13:52,234 Anders had ik 't wel genoteerd. 144 00:13:52,318 --> 00:13:55,529 Je hebt het incident in Westfield Mall wel genoteerd. 145 00:13:57,823 --> 00:13:59,158 Dat dient u te weten. 146 00:14:00,826 --> 00:14:04,538 De man die je neerschoot, had een AR en 200 kogels. 147 00:14:04,622 --> 00:14:05,706 Het was geen man. 148 00:14:05,790 --> 00:14:07,916 Het was een kind, 16 jaar oud. 149 00:14:08,458 --> 00:14:11,544 En hij had niemand neergeschoten. 150 00:14:11,628 --> 00:14:13,588 Hij viel een agent aan. 151 00:14:17,342 --> 00:14:18,510 Dat klopt. 152 00:14:18,593 --> 00:14:20,261 Je had geen dienst. 153 00:14:21,387 --> 00:14:24,432 Ik ging naar het winkelcentrum na mijn dienst. 154 00:14:24,516 --> 00:14:27,352 Voor schoenen voor 'n bruiloft. Ik was in uniform. 155 00:14:27,435 --> 00:14:29,729 Een vrouw kwam aangerend. 156 00:14:29,813 --> 00:14:32,398 Ze zag iemand 'n geweer uit z'n auto pakken. 157 00:14:33,149 --> 00:14:35,068 Niks aan de hand. 158 00:14:35,151 --> 00:14:36,569 Tot het moment... 159 00:14:36,653 --> 00:14:39,614 dat de dienstdoende agenten alcohol roken... 160 00:14:39,697 --> 00:14:40,698 en ik moest blazen. 161 00:14:42,324 --> 00:14:47,204 Ik had twee cocktails op voor ik naar de schoenenwinkel ging. 162 00:14:48,372 --> 00:14:49,414 Je had geen dienst. 163 00:14:49,498 --> 00:14:50,791 Ik droeg 'n uniform. 164 00:14:52,209 --> 00:14:55,546 Ik mocht kiezen, ontslag nemen of ontslagen worden. 165 00:14:56,129 --> 00:14:57,631 Ben je een drinker? 166 00:14:58,507 --> 00:15:00,843 Daarna wel een tijdje. 167 00:15:01,635 --> 00:15:05,055 Het leidde tot m'n scheiding. Maar nu niet meer. 168 00:15:06,223 --> 00:15:09,226 Wat zou eruit komen als je nu moest blazen? 169 00:15:10,435 --> 00:15:11,687 Kijk maar. 170 00:15:12,688 --> 00:15:15,399 Nee. Dat doe ik niet. 171 00:15:17,150 --> 00:15:18,609 Dat is niet nodig. 172 00:15:20,903 --> 00:15:23,906 Je bent belachelijk overgekwalificeerd voor de baan. 173 00:15:24,657 --> 00:15:25,908 Maar je kunt 'm krijgen. 174 00:15:26,909 --> 00:15:28,160 Dan neem ik 'm. 175 00:15:28,786 --> 00:15:29,662 Goed. 176 00:15:30,496 --> 00:15:31,831 Je begint vannacht. 177 00:15:32,415 --> 00:15:33,499 Zomaar? 178 00:15:33,583 --> 00:15:34,792 Zomaar. 179 00:16:56,956 --> 00:17:02,419 IK KIES GELUKKIG ZIJN 180 00:17:02,503 --> 00:17:04,796 Ik wil er 'Ik kies mislukt zijn' van maken... 181 00:17:04,879 --> 00:17:07,298 maar dan pakken ze mijn pen af. 182 00:17:08,257 --> 00:17:10,718 Soms zien ze 't door de vingers, soms niet. 183 00:17:11,344 --> 00:17:13,763 Ik ben Kalisha. Ik reageer ook op 'Sha'. 184 00:17:14,806 --> 00:17:17,058 Wat gebeurt hier? Waar zijn we? 185 00:17:17,684 --> 00:17:18,685 Dit is het Instituut. 186 00:17:18,768 --> 00:17:20,770 Instituut van wat? 187 00:17:22,730 --> 00:17:25,274 Ik weet nog hoeveel vragen ik had. 188 00:17:26,150 --> 00:17:28,903 Het is makkelijker... -Is dit Minneapolis? 189 00:17:33,533 --> 00:17:36,953 Nee, zeker geen Minneapolis, Toto. 190 00:17:37,704 --> 00:17:40,330 Dit is Maine. Dat zeggen ze tenminste. 191 00:17:40,414 --> 00:17:41,415 Wie zijn 'ze'? 192 00:17:42,541 --> 00:17:44,167 Je kunt 't niet helpen, hè? 193 00:17:46,086 --> 00:17:47,379 Doen slimmeriken dat? 194 00:17:49,172 --> 00:17:50,132 Hoezo? 195 00:17:50,215 --> 00:17:52,300 Ze vertellen over alle nieuwkomers. 196 00:17:52,384 --> 00:17:54,886 Je heet Luke Ellis. Uit Minneapolis. 197 00:17:54,970 --> 00:17:56,972 Je houdt van basketbal en schaken. 198 00:17:57,055 --> 00:17:58,515 En je bent slim. 199 00:17:58,598 --> 00:18:00,600 Hoe slim ben je? 200 00:18:00,684 --> 00:18:04,604 Nee, de echte vraag is of je TK of TP bent. 201 00:18:04,688 --> 00:18:07,441 Dat vertellen ze ons nooit. 202 00:18:07,524 --> 00:18:08,734 Ik volg je niet. 203 00:18:09,818 --> 00:18:12,946 TP is telepathie. TK is... -Telekinese. 204 00:18:13,613 --> 00:18:14,905 Wat ben je? 205 00:18:15,614 --> 00:18:17,491 Niemand is allebei als ze komen... 206 00:18:17,575 --> 00:18:20,202 maar ik denk TK. 207 00:18:21,620 --> 00:18:22,747 Ik ben TP. 208 00:18:23,330 --> 00:18:24,373 Gedachten lezen? 209 00:18:24,457 --> 00:18:27,209 Dat heb ik altijd gekund, met tussenpozen. 210 00:18:31,005 --> 00:18:33,007 Soms bewegen dingen om me heen. 211 00:18:33,090 --> 00:18:35,009 Maar dat kan niet genoeg zijn om... 212 00:18:35,092 --> 00:18:35,968 Hier te komen? 213 00:18:39,138 --> 00:18:40,014 Zijn we... 214 00:18:41,432 --> 00:18:42,850 Zijn we ontvoerd? 215 00:18:42,933 --> 00:18:44,101 Gerekruteerd. 216 00:18:45,519 --> 00:18:46,771 Door het leger? 217 00:18:47,855 --> 00:18:48,856 Ik weet het niet. 218 00:18:50,065 --> 00:18:53,026 Weten onze ouders waar we zijn? Kunnen we ze spreken? 219 00:18:53,651 --> 00:18:57,113 Nee, ons werk is blijkbaar te geheim... 220 00:18:57,197 --> 00:19:00,033 voor contact met buiten. 221 00:19:00,575 --> 00:19:03,369 Iemand moet deze plek runnen. 222 00:19:03,453 --> 00:19:04,746 Miss Sigsby. 223 00:19:04,829 --> 00:19:06,831 De medische dingen doet dr. Hendricks. 224 00:19:08,208 --> 00:19:09,167 'Medische dingen'? 225 00:19:09,250 --> 00:19:11,544 Het zijn vooral tests. En injecties. 226 00:19:11,628 --> 00:19:12,629 Veel injecties. 227 00:19:13,421 --> 00:19:15,507 Zo is het althans in 't Voorgebouw. 228 00:19:15,590 --> 00:19:17,717 Daar zijn we nu. -Is er 'n Achtergebouw? 229 00:19:17,801 --> 00:19:19,844 Als we slagen in het Voorgebouw. 230 00:19:19,928 --> 00:19:21,679 Je ziet het vanaf de speelplaats. 231 00:19:21,763 --> 00:19:22,597 Niet hier. 232 00:19:22,680 --> 00:19:25,557 Maar ik kan je niet vertellen wat daar gebeurt. 233 00:19:25,641 --> 00:19:26,767 Geen contact. 234 00:19:26,850 --> 00:19:28,393 Wat zeggen Sigsby en Hendricks? 235 00:19:28,477 --> 00:19:30,729 Ze beantwoorden geen vragen. 236 00:19:30,813 --> 00:19:32,147 Wanneer ontmoet ik ze? 237 00:19:32,940 --> 00:19:33,982 Moeilijk te zeggen. 238 00:19:34,066 --> 00:19:36,527 Ze laten nieuwelingen meestal wachten. 239 00:19:41,115 --> 00:19:42,574 Waarom doen ze dat? 240 00:19:43,826 --> 00:19:45,828 Niemand vroeg zich dat ooit af. 241 00:19:46,912 --> 00:19:50,040 Als je z'n dossier had gelezen, wist je dat. 242 00:19:52,251 --> 00:19:54,086 Ze doen alsof 't hier leuk is... 243 00:19:54,169 --> 00:19:58,257 en denken dat we het accepteren van een ander kind. 244 00:19:59,800 --> 00:20:02,176 Hij ziet dingen die anderen niet zien. 245 00:20:02,260 --> 00:20:03,344 Het gaat vaak... 246 00:20:03,427 --> 00:20:07,306 over zijn observatie- en analytisch vermogen. 247 00:20:07,932 --> 00:20:09,350 Waarom onze kamers kopiëren? 248 00:20:13,521 --> 00:20:16,440 Als de jongen zo slim is als je zegt... 249 00:20:17,024 --> 00:20:19,569 moet hij misschien op de PC-track. 250 00:20:19,652 --> 00:20:21,946 We gaan dit gesprek niet weer voeren. 251 00:20:22,029 --> 00:20:24,782 Waarom... -De PC-track is opgeschort. 252 00:20:25,783 --> 00:20:30,705 Je belangrijkste prioriteit is de lopende band in beweging houden. 253 00:20:31,330 --> 00:20:33,583 Je hebt de nieuwste doelen gezien. 254 00:20:33,666 --> 00:20:35,585 Je weet hoe moeilijk het is. 255 00:20:40,380 --> 00:20:41,965 Twee helften. 256 00:20:42,048 --> 00:20:44,509 Waarom zijn we hier? -Ben je altijd zo? 257 00:20:44,593 --> 00:20:45,927 Hij praat in zichzelf. 258 00:20:46,553 --> 00:20:49,472 Ja. Dat doet hij vast vaak. 259 00:21:00,734 --> 00:21:01,776 Hij is klaar voor me. 260 00:21:08,783 --> 00:21:10,785 Het is hier niet zo erg. 261 00:21:10,869 --> 00:21:12,494 We hebben games, films. 262 00:21:13,037 --> 00:21:16,373 De speelplaats is tot laat open. 263 00:21:16,457 --> 00:21:19,752 Zorg dat je doet wat ze je opdragen. 264 00:21:19,835 --> 00:21:22,421 Trouwens, heb je ooit waterpokken gehad? 265 00:21:26,008 --> 00:21:27,092 Kalisha. 266 00:21:30,471 --> 00:21:33,474 Luke, Miss Sigsby wil je spreken. 267 00:21:34,600 --> 00:21:35,726 Kleed je om. 268 00:21:55,078 --> 00:21:57,956 75 jaar geleden was dit vast hypermodern. 269 00:21:59,958 --> 00:22:01,793 Het is eigenlijk best cool. 270 00:22:03,127 --> 00:22:04,087 Retro. 271 00:22:06,422 --> 00:22:09,008 Op drie plekken moet je inklokken. 272 00:22:09,592 --> 00:22:12,887 Aan elke kant van Water Street. Bij het station en de bank. 273 00:22:13,721 --> 00:22:15,473 En bij Juwelier Hopper. 274 00:22:15,556 --> 00:22:16,641 Dan terug naar 't station. 275 00:22:17,433 --> 00:22:19,352 De andere deuren markeer je. 276 00:22:19,435 --> 00:22:21,187 Veeg het af op de terugweg. 277 00:22:21,271 --> 00:22:22,604 Je loopt 3,7 kilometer. 278 00:22:23,438 --> 00:22:27,025 Ed Whitlock deed altijd zes rondes per dienst. 279 00:22:27,901 --> 00:22:32,489 Drieëntwintig kilometer? Zo haal ik m'n stappen wel. 280 00:22:32,572 --> 00:22:34,074 Drew en ik maken 'n schema. 281 00:22:34,157 --> 00:22:36,827 Twee avonden vrij, maandag, dinsdag. 282 00:22:36,910 --> 00:22:39,788 Het is rustig na 't weekend, maar het ligt niet vast. 283 00:22:39,871 --> 00:22:41,373 Als je blijft. 284 00:22:43,166 --> 00:22:46,545 Heb je een probleem met mij, agent Gullickson? 285 00:22:46,628 --> 00:22:49,298 Als dat zo is, zeg het maar. 286 00:22:50,757 --> 00:22:51,717 We merken 't wel. 287 00:22:53,051 --> 00:22:54,177 We zijn 'n goed team. 288 00:22:54,928 --> 00:22:55,846 Klein, maar goed. 289 00:22:56,680 --> 00:22:58,472 Jij komt er zomaar tussen. 290 00:22:58,556 --> 00:23:02,518 Ze lachen over nachtwakers, maar ze zijn belangrijk in 'n klein team. 291 00:23:03,352 --> 00:23:05,438 'Voorkomen is beter dan genezen.' 292 00:23:06,272 --> 00:23:07,606 Dat zei mijn opa. 293 00:23:07,690 --> 00:23:09,900 Oké. -Hij was een nachtwaker. 294 00:23:10,818 --> 00:23:12,570 Daarom heb ik me aangemeld. 295 00:23:14,280 --> 00:23:16,490 Een analoge baan in 'n digitale tijd. 296 00:23:17,325 --> 00:23:19,035 We zijn een analoog dorp. 297 00:23:20,870 --> 00:23:21,871 Ik hoop het. 298 00:23:36,718 --> 00:23:37,677 Mr Stackhouse. 299 00:23:37,761 --> 00:23:39,471 Natuurlijk, wat je maar wilt. 300 00:23:41,306 --> 00:23:44,851 Wacht, dat is... 301 00:23:56,613 --> 00:23:57,655 Welkom, Luke. 302 00:23:59,449 --> 00:24:04,037 Je hebt Mr Stackhouse ontmoet, hoofd beveiliging. 303 00:24:04,120 --> 00:24:06,581 En dit is dr. Hendricks. 304 00:24:06,664 --> 00:24:09,833 Hij is de architect van onze geavanceerde wetenschap. 305 00:24:09,917 --> 00:24:12,503 Ik ben Miss Sigsby, ik ben... 306 00:24:12,586 --> 00:24:13,921 De baas, ik weet het. 307 00:24:14,838 --> 00:24:17,383 Dat weet u. U zag dat Kalisha me dat zei. 308 00:24:18,008 --> 00:24:20,969 Vertel me nu maar wat er aan de hand is. 309 00:24:21,053 --> 00:24:22,054 Sorry. 310 00:24:22,763 --> 00:24:26,517 Je bent er gewoon rustiger onder dan de meeste nieuwkomers. 311 00:24:27,059 --> 00:24:29,019 U hebt me met moeite hier gekregen. 312 00:24:29,103 --> 00:24:32,606 En nu moet ik smeken dat u me terugbrengt? 313 00:24:33,399 --> 00:24:35,067 Zou dat helpen? 314 00:24:35,150 --> 00:24:36,527 Helemaal niet. 315 00:24:36,610 --> 00:24:37,486 Ga zitten. 316 00:24:40,739 --> 00:24:43,032 Bedankt, dr. Hendricks. 317 00:24:43,658 --> 00:24:44,867 Ik neem het over. 318 00:24:46,661 --> 00:24:48,454 Ik wil graag met je werken. 319 00:24:58,297 --> 00:25:04,929 Soms zijn nieuwkomers gefrustreerd en in de war... 320 00:25:05,471 --> 00:25:08,516 dus Mr Stackhouse begeleidt jullie... 321 00:25:08,599 --> 00:25:13,521 tot we weten dat jullie niemand iets aandoen, inclusief jezelf. 322 00:25:13,604 --> 00:25:16,607 Maar je gaat niemand iets aandoen, toch? 323 00:25:21,528 --> 00:25:22,737 Bedankt. 324 00:25:28,118 --> 00:25:29,202 Neem wat fris. 325 00:25:33,915 --> 00:25:35,041 Jellybean. 326 00:25:35,709 --> 00:25:41,381 Om te zien welke kleur ik kies, om mijn persoonlijkheid te weten? 327 00:25:41,465 --> 00:25:45,427 Nee, omdat ik van jellybeans hou en jij ze vast ook lekker vindt. 328 00:25:46,386 --> 00:25:50,348 Maar je analyseert graag, begrijp ik. 329 00:25:50,432 --> 00:25:52,100 Hoe meer ik denk aan logica... 330 00:25:52,184 --> 00:25:54,560 hoe minder ik eraan denk ontvoerd te zijn. 331 00:25:56,020 --> 00:25:57,897 Dat woord gebruiken we niet. 332 00:25:57,980 --> 00:25:59,607 Juist. 'Gerekruteerd.' 333 00:26:00,566 --> 00:26:04,862 Laat me de eerste zijn die zegt: 'Gefeliciteerd.' 334 00:26:06,697 --> 00:26:07,615 Waarvoor? 335 00:26:07,698 --> 00:26:08,824 Dat je hier bent. 336 00:26:10,242 --> 00:26:14,371 Het werk waar je nu deel van uitmaakt... 337 00:26:14,455 --> 00:26:20,920 is zonder twijfel het belangrijkste werk dat op aarde plaatsvindt. 338 00:26:21,003 --> 00:26:25,674 Je gaat meewerken aan het redden van de wereld. 339 00:26:26,258 --> 00:26:29,093 Ja, oké. Ik wil nu met mijn ouders praten. 340 00:26:29,177 --> 00:26:33,598 Kalisha zei al dat dat niet mogelijk is. 341 00:26:33,681 --> 00:26:37,060 Laat me met ze praten en ik doe wat je maar wilt. 342 00:26:37,143 --> 00:26:39,771 Dit is geen onderhandeling, Luke. 343 00:26:39,854 --> 00:26:44,108 Een jongen met jouw intellect moet dat kunnen begrijpen. 344 00:26:47,820 --> 00:26:52,867 Zonder ons werk zou de wereld zoals wij die kennen eindigen. 345 00:26:54,327 --> 00:26:56,329 Dat is groter dan wij allemaal. 346 00:26:56,412 --> 00:27:00,583 Het is mijn verantwoordelijkheid om dat werk gedaan te krijgen. 347 00:27:00,667 --> 00:27:03,378 Dus het zal gedaan worden. 348 00:27:04,670 --> 00:27:06,838 En wat is ons werk precies? 349 00:27:08,298 --> 00:27:12,386 Ik laat het aan de anderen over om je dat te vertellen. 350 00:27:12,469 --> 00:27:14,972 Je accepteert het sneller van een ander kind. 351 00:27:15,847 --> 00:27:20,227 Dat is een ander woord dat we niet proberen te gebruiken. 352 00:27:20,310 --> 00:27:21,520 Jullie zijn geen kinderen. 353 00:27:21,603 --> 00:27:22,813 Niet hier. 354 00:27:22,896 --> 00:27:28,318 Geen bedtijd, geen taken, niks wat je niet mag eten. 355 00:27:28,402 --> 00:27:31,613 Je doet volwassen werk en wordt als zodanig behandeld. 356 00:27:32,656 --> 00:27:36,994 Maar denk eraan dat dit niet je thuis is. 357 00:27:37,869 --> 00:27:39,870 Dit is niet je school. 358 00:27:40,621 --> 00:27:45,042 Als je een regel overtreedt, zijn er volwassen consequenties. 359 00:27:46,460 --> 00:27:48,129 En wat zijn die regels? 360 00:27:48,754 --> 00:27:49,589 Goede vraag. 361 00:27:49,672 --> 00:27:51,507 De hoofdregel is... 362 00:27:51,591 --> 00:27:56,762 elk bevel van het personeel uitvoeren zonder vragen of vertraging. 363 00:27:56,846 --> 00:28:00,099 Je krijgt een aantal injecties. 364 00:28:01,058 --> 00:28:03,185 Je krijgt een aantal tests. 365 00:28:03,894 --> 00:28:06,063 Je doet ze allemaal. 366 00:28:06,147 --> 00:28:10,943 Met misschien een paar uitzonderingen... 367 00:28:11,027 --> 00:28:14,447 zijn ze niet extreem onprettig. 368 00:28:14,530 --> 00:28:19,034 Je mentale en fysieke toestand wordt regelmatig gecontroleerd. 369 00:28:19,117 --> 00:28:21,578 Aan het eind wissen we je geheugen... 370 00:28:21,661 --> 00:28:23,622 en sturen we je naar huis. 371 00:28:25,206 --> 00:28:27,709 Naar huis? Naar mijn ouders? 372 00:28:27,792 --> 00:28:29,169 Ja, natuurlijk. 373 00:28:31,463 --> 00:28:32,714 Leven ze nog? 374 00:28:32,797 --> 00:28:34,466 Ja, natuurlijk leven ze. 375 00:28:34,549 --> 00:28:36,134 We zijn geen monsters. 376 00:28:38,053 --> 00:28:39,054 Weten ze waar ik ben? 377 00:28:40,430 --> 00:28:41,264 Ongeveer. 378 00:28:42,390 --> 00:28:43,850 In ieder geval... 379 00:28:43,933 --> 00:28:50,773 zul je merken dat de tijd hier snel voorbijgaat. 380 00:28:50,856 --> 00:28:52,274 En als je weggaat... 381 00:28:52,358 --> 00:28:56,862 en je op een ochtend in je eigen bed wakker wordt... 382 00:28:56,945 --> 00:29:00,199 is dit allemaal niet gebeurd. 383 00:29:01,241 --> 00:29:06,538 Het is alleen jammer dat je je het privilege niet zult herinneren... 384 00:29:06,622 --> 00:29:11,627 niet alleen je land te mogen dienen, maar ook de mensheid. 385 00:29:12,836 --> 00:29:15,547 Hoeveel mensen kent elk kind hier? 386 00:29:16,215 --> 00:29:18,884 Scholen, gezinnen? Je kunt niet alles wissen. 387 00:29:21,011 --> 00:29:23,514 Het zal je verbazen wat we kunnen. 388 00:29:29,435 --> 00:29:30,436 Leuk kennis te maken. 389 00:29:34,273 --> 00:29:35,358 Mijn kamer... 390 00:29:37,193 --> 00:29:40,113 Ik hoor me er niet op m'n gemak te voelen, toch? 391 00:29:41,531 --> 00:29:44,909 Ik moet alleen denken dat je me op m'n gemak wilt stellen. 392 00:29:46,369 --> 00:29:47,453 Ik weet het... 393 00:29:48,204 --> 00:29:53,459 Het voelt als een donkere periode. 394 00:29:53,543 --> 00:29:56,337 Maar als je gewoon doet wat je gezegd wordt... 395 00:29:56,421 --> 00:29:59,716 ben je voor je het weet weer in de zon. 396 00:30:01,383 --> 00:30:04,261 Misschien aan het basketballen met Rolf. 397 00:30:52,975 --> 00:30:55,895 Ik zeg jullie, Patriotten, Leger van Buitenstaanders. 398 00:30:55,978 --> 00:31:00,858 Ik vertel jullie wat jullie niet mogen weten... 399 00:31:00,941 --> 00:31:04,528 omdat ze denken dat je de waarheid niet aankunt. 400 00:31:04,612 --> 00:31:07,114 Maar wij kunnen het wel aan, toch? 401 00:31:07,740 --> 00:31:09,784 Jij bent vast Ed Whitlocks vervanger. 402 00:31:10,326 --> 00:31:12,160 Ik hoorde dat ze er een hadden. 403 00:31:12,243 --> 00:31:14,287 Tim Jamieson. Nieuwe nachtwaker. 404 00:31:15,121 --> 00:31:17,207 Annie Ledoux, ouwe mafkees. 405 00:31:19,793 --> 00:31:21,878 Wie is die vent ook alweer? 406 00:31:23,046 --> 00:31:24,255 Ken je George Allman niet? 407 00:31:25,840 --> 00:31:27,842 Heb je je oogkleppen nog op? 408 00:31:28,718 --> 00:31:30,386 Heb je vullingen? 409 00:31:31,429 --> 00:31:32,931 Sorry? -Doe je mond open. 410 00:31:33,848 --> 00:31:34,849 Omdat? 411 00:31:35,642 --> 00:31:37,227 Zo luisteren ze. 412 00:31:43,525 --> 00:31:46,569 Mooi. Iemand was slim genoeg om je goud te geven. 413 00:31:47,945 --> 00:31:51,156 Het leger. Ze hebben vast de goedkoopste genomen. 414 00:31:52,032 --> 00:31:55,869 Misschien wisten ze nog waar porselein vandaan komt. 415 00:31:57,955 --> 00:32:03,252 Denk je dat de Chinese regering ons afluistert in onze mond? 416 00:32:05,087 --> 00:32:08,340 Je maakt een grapje, toch? 417 00:32:08,423 --> 00:32:10,968 Is dat zo, jochie? 418 00:32:14,429 --> 00:32:15,764 Zo noemde m'n moeder me. 419 00:32:15,848 --> 00:32:16,765 Ik weet het. 420 00:32:17,599 --> 00:32:21,478 Naar die kerel van die musical, met al die zwarte mensen erin. 421 00:32:22,728 --> 00:32:25,731 Pork and Beans of zoiets. 422 00:32:25,815 --> 00:32:26,941 Porgy and Bess. 423 00:32:30,111 --> 00:32:31,863 Hoe weet je dat? 424 00:32:34,240 --> 00:32:35,283 Doe jezelf 'n lol. 425 00:32:36,117 --> 00:32:38,244 Luister naar George's Gems. 426 00:32:39,495 --> 00:32:43,332 Want er gebeuren elke dag dingen... 427 00:32:44,083 --> 00:32:47,003 die je niet zou geloven. 428 00:33:11,902 --> 00:33:13,987 Ik heb je op 't nippertje gevonden. 429 00:33:14,946 --> 00:33:16,239 Ik had toch 48 uur? 430 00:33:17,157 --> 00:33:18,533 Ik wil weten hoe 't gaat. 431 00:33:19,743 --> 00:33:21,912 Heb je het dossier voor de volgende? 432 00:33:23,121 --> 00:33:25,081 Een chaotische thuissituatie. 433 00:33:25,165 --> 00:33:27,167 Dat maakt de vangst lastig. 434 00:33:27,792 --> 00:33:29,252 De dekmantel is makkelijker. 435 00:33:30,003 --> 00:33:32,838 Zodra je terug bent, nemen we scenario's door. 436 00:33:32,922 --> 00:33:35,633 Zorg dat je het dossier kent. 437 00:33:35,716 --> 00:33:37,051 Dat doe ik altijd. 438 00:33:42,431 --> 00:33:45,267 De Ellis-vangst... -Omkijken helpt niet. 439 00:33:46,143 --> 00:33:47,311 Zo ging 't nou eenmaal. 440 00:33:47,394 --> 00:33:49,521 We moesten ons haasten, vandaar. 441 00:33:54,568 --> 00:33:56,695 Zodra het MIT-nieuws bekend werd... 442 00:33:56,779 --> 00:33:59,990 zou dat joch veel publiciteit krijgen. 443 00:34:00,074 --> 00:34:01,617 Het besluit werd genomen... 444 00:34:01,700 --> 00:34:04,078 Ik zou willen dat die eikels 'n keer meegingen... 445 00:34:04,161 --> 00:34:06,497 om te zien wat ze veroorzaken. 446 00:34:11,668 --> 00:34:12,669 Sorry, meneer. 447 00:34:51,373 --> 00:34:56,294 MICROBIOLOGISCH LABORATORIUM 448 00:35:08,306 --> 00:35:10,684 KATE BEN JE ONDERWEG? 449 00:35:13,562 --> 00:35:15,063 Onbekend voertuig. 450 00:35:15,689 --> 00:35:16,857 Begrepen. 451 00:35:40,504 --> 00:35:41,756 Kunnen we jullie helpen? 452 00:35:44,258 --> 00:35:46,927 We namen de verkeerde afslag bij 161. 453 00:35:47,011 --> 00:35:49,889 Ineens zaten we in deze bossen... 454 00:35:49,972 --> 00:35:50,973 zonder bereik. 455 00:35:51,057 --> 00:35:53,267 Die dennenbomen zijn vreselijk. 456 00:35:56,311 --> 00:35:58,188 Wat is daar? 457 00:35:58,897 --> 00:36:00,273 Een lab voor infectieziekten. 458 00:36:03,651 --> 00:36:04,778 Nare dingen. 459 00:36:08,782 --> 00:36:10,658 Dus keer maar om. 460 00:36:11,993 --> 00:36:13,495 Links op de brandweg. 461 00:36:13,578 --> 00:36:16,581 Hou rechts aan bij de splitsing, dan kom je op de 161. 462 00:36:16,664 --> 00:36:19,417 Links, dan rechts. -Kom, Will. 463 00:36:19,501 --> 00:36:20,960 Ja, we gaan. 464 00:36:21,044 --> 00:36:23,088 Bedankt. -Het beste, mensen. 465 00:36:38,936 --> 00:36:40,813 Heeft ze je de munten uitgelegd? 466 00:36:44,525 --> 00:36:48,821 Je zou denken dat ze het zich zou herinneren, met zoveel intakes. 467 00:36:50,697 --> 00:36:54,118 Munten zijn een beloning voor goede medewerking. 468 00:36:54,701 --> 00:36:56,870 Voor uit de automaten. 469 00:37:01,375 --> 00:37:03,377 TESTKAMER 470 00:37:04,419 --> 00:37:05,878 Hoe gaat 't, mooie dame? 471 00:37:07,046 --> 00:37:08,047 Prima. 472 00:37:11,259 --> 00:37:13,344 En jij, Luke? Wen je al een beetje? 473 00:37:18,474 --> 00:37:19,767 Je houdt je mond. 474 00:37:20,560 --> 00:37:21,435 Dat mag nog. 475 00:37:22,061 --> 00:37:23,104 Het zit zo. 476 00:37:23,187 --> 00:37:24,730 Je krijgt wat je ons geeft. 477 00:37:26,065 --> 00:37:27,483 'Doe mee, dan hoor je erbij.' 478 00:37:28,526 --> 00:37:30,111 Wijze woorden, Luke. 479 00:37:31,070 --> 00:37:32,822 Wijze woorden. Kom binnen. 480 00:37:39,495 --> 00:37:40,954 Het duurt niet lang. 481 00:37:43,748 --> 00:37:45,125 Ga zitten, kerel. 482 00:37:54,926 --> 00:37:56,136 Zitten, zei ik. 483 00:37:57,554 --> 00:37:59,890 Ga je me tatoeëren? 484 00:38:01,099 --> 00:38:02,350 Jeetje, nee. 485 00:38:02,434 --> 00:38:04,352 Je krijgt een chip in je oorlel. 486 00:38:04,436 --> 00:38:06,813 Elke gast krijgt er een. Net 'n piercing. 487 00:38:06,897 --> 00:38:08,899 Ik ben een gevangene. 488 00:38:08,982 --> 00:38:11,026 En je doet niets in mijn oor. 489 00:38:12,485 --> 00:38:13,820 Jawel. 490 00:38:13,904 --> 00:38:15,946 Het is maar een prikje. 491 00:38:16,030 --> 00:38:18,157 Maureen geeft je een stel munten. 492 00:38:18,240 --> 00:38:19,325 Wat zeg je ervan? 493 00:38:29,585 --> 00:38:30,628 Zeker weten? 494 00:38:52,690 --> 00:38:55,777 Dat is vast pijnlijker dan een prikje in je oor. 495 00:38:58,071 --> 00:38:59,656 Wil je er nog een? -Nee. 496 00:39:01,282 --> 00:39:02,659 Klaar voor de stoel? 497 00:39:13,419 --> 00:39:15,296 Ga je je gedragen? 498 00:39:16,547 --> 00:39:18,424 Of zijn de riemen nodig? -Nee. 499 00:39:32,646 --> 00:39:34,815 Goed, je bent voorlopig klaar. 500 00:39:35,732 --> 00:39:38,652 Hier is wat gaas voor als het bloedt... 501 00:39:38,735 --> 00:39:42,281 doe er wat ijs op en geniet van de rest van de dag. 502 00:39:46,910 --> 00:39:47,911 Goedenavond. 503 00:39:56,753 --> 00:39:57,713 Hallo. 504 00:39:59,006 --> 00:40:01,049 Tim. Dit is Bedelia. 505 00:40:01,133 --> 00:40:03,426 Ze begroet graag al onze gasten. 506 00:40:08,014 --> 00:40:09,265 Hoe was 't nachtwaken? 507 00:40:09,348 --> 00:40:12,435 Het was maar één nacht. Maar tot nu toe goed. 508 00:40:12,518 --> 00:40:13,561 Als jij het zegt. 509 00:40:13,644 --> 00:40:17,481 Ik zou niet voor die etter willen werken. 510 00:40:18,149 --> 00:40:21,485 Zelfs als ik naar de kont van Gullickson kon staren. 511 00:40:22,987 --> 00:40:24,155 Ze is een stuk. 512 00:40:27,199 --> 00:40:29,493 Fijne avond, Mr Hollister. 513 00:40:30,619 --> 00:40:31,579 Heb ik je beledigd? 514 00:40:35,082 --> 00:40:36,667 Ga je mijn kant op? 515 00:40:36,750 --> 00:40:38,001 Herbevoorrading. 516 00:40:38,710 --> 00:40:41,880 Het programma van George doet 'n marathonuitzending. 517 00:40:42,464 --> 00:40:45,008 Ik wil niet riskeren dat ik iets mis. 518 00:40:45,091 --> 00:40:47,093 Zal ik dit naar jou brengen? 519 00:40:47,177 --> 00:40:49,095 Ik moet even stoppen bij het bureau. 520 00:40:49,179 --> 00:40:51,014 Het duurt iets langer, maar... 521 00:40:51,973 --> 00:40:53,683 Ik kan mijn agenda vrijmaken. 522 00:40:54,559 --> 00:40:56,227 Oké, dan doen we het. 523 00:40:57,520 --> 00:41:00,065 Ik heb je wel met hem zien praten. 524 00:41:00,774 --> 00:41:01,858 Mr Hollister? 525 00:41:01,941 --> 00:41:04,986 Ik woon in zijn hotel. Waarom mag dat niet? 526 00:41:05,612 --> 00:41:08,615 Die man verpest mijn ontvangst. 527 00:41:20,250 --> 00:41:21,794 De mysterieuze dame is terug. 528 00:41:21,877 --> 00:41:25,798 Ik zei toch dat ik soms onverwacht de stad uit moet. 529 00:41:30,886 --> 00:41:31,720 Hé, Alex. 530 00:41:33,680 --> 00:41:34,807 Begrepen. 531 00:41:35,432 --> 00:41:39,186 Waar zijn we de vorige keer gebleven? 532 00:41:39,937 --> 00:41:42,064 Je vertelde over je werkplek. 533 00:41:42,147 --> 00:41:44,483 Grappig, dat herinner ik me niet. 534 00:41:45,609 --> 00:41:46,652 Je was dronken. 535 00:41:47,360 --> 00:41:48,820 Ik? Nooit. 536 00:41:48,903 --> 00:41:50,613 Waarom praat je er niet over? 537 00:41:51,614 --> 00:41:53,157 Dat gaat niet, dat weet je. 538 00:41:54,367 --> 00:41:55,618 Vooral niet met jou. 539 00:41:56,619 --> 00:41:58,663 Je wist dat ik journalist was. 540 00:41:58,746 --> 00:42:00,498 Ik was niet undercover. 541 00:42:00,581 --> 00:42:03,167 Ik benaderde je niet omdat ik wilde praten. 542 00:42:05,044 --> 00:42:06,712 Alsjeblieft. -Bedankt. 543 00:42:06,796 --> 00:42:08,840 Nee? 544 00:42:09,340 --> 00:42:12,343 Iedereen in Dennison heeft een theorie... 545 00:42:12,427 --> 00:42:14,720 over wat jullie echt in het bos doen. 546 00:42:15,763 --> 00:42:17,181 Casey van de benzinepomp... 547 00:42:17,265 --> 00:42:18,766 zegt dat jullie... 548 00:42:18,850 --> 00:42:22,478 't ruimteschip erfden nadat Area 51 gecompromitteerd was. 549 00:42:23,728 --> 00:42:25,564 Daarom zijn drones daar verboden. 550 00:42:25,647 --> 00:42:27,566 Ruimteschip? 551 00:42:28,900 --> 00:42:31,194 Maar June van het wegrestaurant... 552 00:42:31,903 --> 00:42:35,615 zegt dat jullie een smaaklab voor snacks runnen. 553 00:42:35,699 --> 00:42:38,660 Jullie moeten het geheime recept beschermen. 554 00:42:40,036 --> 00:42:41,621 Kruiden en specerijen? 555 00:42:43,748 --> 00:42:44,749 Wat zeg jij ervan? 556 00:42:44,833 --> 00:42:48,962 Bij een knap meisje als jij boeit het me niet wat voor werk ze doet. 557 00:43:15,863 --> 00:43:17,156 Dat zou ik nooit doen. 558 00:43:20,951 --> 00:43:22,953 Maar ik misschien wel. 559 00:43:30,294 --> 00:43:32,338 Ik kom je ophalen voor het eten. 560 00:43:32,880 --> 00:43:33,755 Je hebt je sieraad. 561 00:43:34,714 --> 00:43:37,300 Daar had ik je voor moeten waarschuwen. 562 00:43:37,383 --> 00:43:39,969 Ik denk niet dat het veel had uitgemaakt. 563 00:43:40,053 --> 00:43:41,346 Maar... 564 00:43:41,429 --> 00:43:43,765 ik heb veel over me heen gekregen. 565 00:43:45,350 --> 00:43:47,227 Kom, we gaan. 566 00:43:48,228 --> 00:43:49,646 Iedereen wil je ontmoeten. 567 00:43:49,729 --> 00:43:52,899 Nicky ook, al doet hij onverschillig. 568 00:43:58,321 --> 00:44:01,074 Ik werd de vorige keer wat afgeleid... 569 00:44:01,157 --> 00:44:04,744 voordat we hadden besproken hoe je gedachten leest. 570 00:44:04,827 --> 00:44:05,703 Juist. 571 00:44:05,787 --> 00:44:06,829 Hoe werkt het? 572 00:44:07,830 --> 00:44:09,790 Het is niet zo cool als je denkt. 573 00:44:10,415 --> 00:44:11,959 Ik kan je oma's naam zeggen... 574 00:44:12,042 --> 00:44:14,545 maar alleen als je eraan denkt. 575 00:44:15,087 --> 00:44:16,046 Ik ga niet diep. 576 00:44:24,429 --> 00:44:25,430 Rebecca. 577 00:44:27,391 --> 00:44:29,184 Dat is nog steeds cool... 578 00:44:34,856 --> 00:44:37,859 Het is geen ware liefde, haal je niks in je hoofd. 579 00:44:38,694 --> 00:44:41,113 Het is ook geen gunst, maar het kan wel. 580 00:44:42,197 --> 00:44:43,448 Drie dagen na m'n komst... 581 00:44:43,532 --> 00:44:45,533 moest ik twee weken in quarantaine. 582 00:44:45,616 --> 00:44:46,659 Geen prikken voor stippen. 583 00:44:50,538 --> 00:44:53,207 Wat betekent dat? -De bedoeling is dat... 584 00:44:53,874 --> 00:44:56,711 als ik nog besmettelijk ben, jij het kunt krijgen... 585 00:44:56,794 --> 00:44:59,130 dan blijf je langer in 't Voorgebouw. 586 00:44:59,964 --> 00:45:03,884 Ik dacht dat 't Achtergebouw goed was, een stap dichter bij huis? 587 00:45:03,968 --> 00:45:05,970 Zogenaamd wel. 588 00:45:06,053 --> 00:45:06,887 Geef me wat. 589 00:45:07,638 --> 00:45:09,473 Echt? -Het jouwe is lekkerder. 590 00:45:09,557 --> 00:45:10,766 George, nee. 591 00:45:11,434 --> 00:45:12,685 Hé, jongens. 592 00:45:12,768 --> 00:45:14,520 Luke? George Iles. 593 00:45:14,604 --> 00:45:16,272 Je weet vast al alles van mij. 594 00:45:16,897 --> 00:45:19,025 Ik ben een god. -Wat een loser. 595 00:45:19,108 --> 00:45:20,900 Ik pak wat voor je. -Ik ben Iris. 596 00:45:22,068 --> 00:45:23,528 Aangenaam. 597 00:45:23,612 --> 00:45:25,030 Hoe bevalt het hier? 598 00:45:25,113 --> 00:45:27,616 Vind je het leuk of heel leuk? 599 00:45:28,241 --> 00:45:30,660 Ik weet niet eens wat hier is. 600 00:45:30,744 --> 00:45:32,370 Wij ook niet. 601 00:45:32,454 --> 00:45:33,330 Bedankt. 602 00:45:33,413 --> 00:45:35,957 Jij bent toch TK? Neg of Pos? 603 00:45:37,834 --> 00:45:38,668 Ik weet niet... 604 00:45:38,752 --> 00:45:40,920 Positief betekent dat 't altijd kan. 605 00:45:41,004 --> 00:45:42,297 Meestal tenminste. 606 00:45:42,380 --> 00:45:43,882 Dan ben ik Neg. 607 00:45:43,965 --> 00:45:44,799 Zeker weten? 608 00:45:44,883 --> 00:45:47,010 Ik kan mijn oren niet eens bewegen. 609 00:45:47,093 --> 00:45:49,429 TK-Neg. Wacht tot ik het Nicky vertel. 610 00:45:49,512 --> 00:45:51,556 Ze wedden op de nieuwelingen. 611 00:45:51,640 --> 00:45:53,516 George neemt altijd TK-Neg. 612 00:45:53,600 --> 00:45:55,809 Het komt vaak voor. Het is gewoon. 613 00:45:55,893 --> 00:46:00,939 Niet lullig bedoeld, Luke, maar TK-Pos is pas zeldzaam. 614 00:46:33,137 --> 00:46:34,681 George, hou op. 615 00:46:36,641 --> 00:46:37,809 Ruim het op. 616 00:46:39,143 --> 00:46:40,353 Godsamme. 617 00:46:40,436 --> 00:46:44,107 Dat was helaas de limiet van mijn kunnen. 618 00:46:44,190 --> 00:46:45,983 Dat maakt me geen X-Man. 619 00:46:46,067 --> 00:46:48,569 Helaas heb je weinig aan TK. 620 00:46:49,195 --> 00:46:50,488 Volgens Hendricks heeft... 621 00:46:50,571 --> 00:46:53,700 iemand hier maximaal vier kilo getild. 622 00:46:55,034 --> 00:46:58,329 Ik zou willen dat ik een krachtige TK kon ontwikkelen. 623 00:46:58,913 --> 00:47:00,665 Dan kunnen we wegzweven. 624 00:47:02,333 --> 00:47:06,086 Iris koos ervoor Nicky's houding over te nemen. 625 00:47:06,169 --> 00:47:07,754 Ze koos nergens voor. 626 00:47:07,838 --> 00:47:09,506 Ze staat open voor de waarheid. 627 00:47:09,589 --> 00:47:11,508 Over de duivel gesproken. 628 00:47:11,591 --> 00:47:14,302 Georgie daarentegen is onze agent Mulder. 629 00:47:14,386 --> 00:47:16,304 Hij wil geloven. 630 00:47:18,306 --> 00:47:19,266 Wat? 631 00:47:19,349 --> 00:47:21,476 Dat alles goed komt. 632 00:47:21,560 --> 00:47:23,895 Nicky, waar hadden we het net over? 633 00:47:24,521 --> 00:47:27,607 Ik liet me meeslepen bij de begroeting. 634 00:47:27,691 --> 00:47:29,151 Om hem thuis te laten voelen. 635 00:47:30,026 --> 00:47:31,111 Wat is er met je hand? 636 00:47:33,864 --> 00:47:35,198 Ik ben gevallen. 637 00:47:40,953 --> 00:47:42,204 Luke, dit is Nicky. 638 00:47:45,541 --> 00:47:46,500 Luke Ellis. 639 00:47:47,877 --> 00:47:48,711 Ik weet het. 640 00:47:48,794 --> 00:47:53,424 Ze belonen ons om nieuwelingen te laten zien hoe het hier werkt. 641 00:47:54,258 --> 00:47:55,384 Niet aan mij besteed. 642 00:47:55,468 --> 00:47:58,846 Nicky Wilholm ruilt z'n huis niet voor kralen en spiegels. 643 00:47:59,638 --> 00:48:02,683 Daarover gesproken, wie heeft munten? 644 00:48:02,767 --> 00:48:05,519 Als je niet zo'n eikel was, kon je ze verdienen... 645 00:48:05,603 --> 00:48:07,813 George. -...in plaats van aftroggelen. 646 00:48:07,897 --> 00:48:10,024 Meewerken? Nooit. 647 00:48:10,608 --> 00:48:12,651 Rebel zonder snor. 648 00:48:12,735 --> 00:48:15,154 Het is niet oké om iets te boycotten... 649 00:48:15,237 --> 00:48:17,906 en je vrienden het te laten kopen. 650 00:48:17,989 --> 00:48:20,492 Ik boycot niet. Ik werk gewoon niet mee. 651 00:48:22,911 --> 00:48:23,870 Wie heeft er wat? 652 00:48:24,412 --> 00:48:28,124 Twee van Maureen omdat ze niet huilde na Prikken voor Stippen. 653 00:48:28,208 --> 00:48:29,501 Bedankt. 654 00:48:31,544 --> 00:48:33,588 Kom op. Ik weet dat je er hebt. 655 00:48:35,757 --> 00:48:36,591 Het zal wel. 656 00:48:38,051 --> 00:48:39,219 Slijmbal. 657 00:48:40,970 --> 00:48:42,722 Wat wil je, Ellis? 658 00:48:42,806 --> 00:48:43,681 Zoute stokjes. 659 00:48:50,980 --> 00:48:52,356 Schaak je, Ellis? 660 00:48:52,439 --> 00:48:53,774 Zij kunnen er niks van. 661 00:48:53,857 --> 00:48:55,984 Diana Gibson was een goede tegenstander... 662 00:48:56,068 --> 00:48:58,779 maar ze ging drie dagen geleden naar 't Achtergebouw. 663 00:48:59,696 --> 00:49:01,365 Ik schaak, ja. 664 00:49:01,448 --> 00:49:04,326 Maar ik ben niet in de stemming. 665 00:49:04,952 --> 00:49:06,328 Doe niet zo flauw. 666 00:49:10,999 --> 00:49:12,042 Bedankt. 667 00:49:12,125 --> 00:49:13,126 Voor jou. 668 00:49:25,722 --> 00:49:28,266 Ik dacht dat het echte sigaretten waren. 669 00:49:28,349 --> 00:49:30,601 Ik dacht dat 't niet gekker kon worden. 670 00:49:33,813 --> 00:49:35,940 Het kan altijd gekker worden. 671 00:49:37,608 --> 00:49:38,985 Is dit Fantasie-eiland? 672 00:49:40,319 --> 00:49:41,487 Van Pinokkio, toch? 673 00:49:42,321 --> 00:49:43,281 Goeie. 674 00:49:43,364 --> 00:49:44,657 Zo pakken ze je. 675 00:49:44,740 --> 00:49:47,743 Alle volwassen dingen die we zo lang niet kregen. 676 00:49:48,411 --> 00:49:49,829 Sigaretten, drank... 677 00:49:49,912 --> 00:49:51,581 Cracker Jacks. Ho Hos. 678 00:49:52,164 --> 00:49:52,999 Ho Hos? 679 00:49:54,333 --> 00:49:56,460 M'n moeder is 'n hippie. Ze gaf gezonde snoep. 680 00:49:56,544 --> 00:49:57,920 Wacht, is er drank? 681 00:49:58,004 --> 00:50:01,591 Breezers en zo. Kinderspul. 682 00:50:01,674 --> 00:50:03,967 Er staat zelfs: 'Drink verantwoord.' 683 00:50:05,093 --> 00:50:06,845 Hoe oud zijn de kinderen? 684 00:50:07,929 --> 00:50:10,056 Bobby Washington was bijna 19. 685 00:50:10,891 --> 00:50:13,184 De oudste, pas net naar 't Achtergebouw. 686 00:50:14,477 --> 00:50:15,312 En de jongste? 687 00:50:16,313 --> 00:50:17,814 Tien, denk ik. 688 00:50:28,158 --> 00:50:32,412 Doe jezelf een lol en luister niet naar Nicky. 689 00:50:33,204 --> 00:50:34,372 Zeg 't als je stippen ziet... 690 00:50:34,456 --> 00:50:35,832 en als je ze niet ziet. 691 00:50:38,125 --> 00:50:39,543 Ze weten 't als we liegen. 692 00:50:52,014 --> 00:50:52,890 Wat is er? 693 00:50:54,433 --> 00:50:56,852 Wat als ik 'n onvoorstelbaar verhaal had? 694 00:50:59,229 --> 00:51:01,023 Ik kan me veel voorstellen. 695 00:51:02,024 --> 00:51:02,942 Ik meen het. 696 00:51:06,779 --> 00:51:08,113 Als je zo'n verhaal hebt... 697 00:51:08,822 --> 00:51:11,325 dat alles kan veranderen, wat zou je doen? 698 00:51:13,284 --> 00:51:16,120 Zoveel stelt mijn carrière niet voor. 699 00:51:17,455 --> 00:51:21,084 Ik ben gewoon een freelancer bij een lokale krant. 700 00:51:21,960 --> 00:51:24,712 Oplage onder de 10.000. Weinig online. 701 00:51:24,796 --> 00:51:25,797 Wie dan? 702 00:51:26,714 --> 00:51:27,757 Ken je niemand? 703 00:51:30,593 --> 00:51:31,928 Misschien wel. 704 00:51:38,851 --> 00:51:41,062 Wat als ik altijd al verkeerd zat? 705 00:51:43,523 --> 00:51:46,693 Dat dit m'n enige kans op verlossing is, en nog te weinig? 706 00:51:52,406 --> 00:51:53,865 Zou er een hel zijn? 707 00:51:57,577 --> 00:51:58,745 Dat weet ik. 708 00:52:13,760 --> 00:52:15,345 Ze was inderdaad onbetrouwbaar. 709 00:52:15,971 --> 00:52:17,097 Was? 710 00:52:17,180 --> 00:52:18,223 Het is geregeld. 711 00:52:18,306 --> 00:52:20,684 Stuur schoonmakers. Heb je mijn locatie? 712 00:52:24,145 --> 00:52:25,771 Ja. Wacht daar. 713 00:52:49,253 --> 00:52:50,254 Bedankt. 714 00:54:04,243 --> 00:54:07,246 Waarom houden ze de speeltuin open zonder verlichting? 715 00:54:09,872 --> 00:54:11,374 Als er iemand overvliegt... 716 00:54:12,291 --> 00:54:14,919 moeten ze niet zien wat er gaande is. 717 00:54:15,002 --> 00:54:18,005 Midden in de wildernis van Maine. 718 00:54:19,298 --> 00:54:20,967 Er is tenminste een maan. 719 00:54:22,385 --> 00:54:23,678 Genoeg om te schaken. 720 00:54:25,054 --> 00:54:26,806 Ik heb nog steeds geen zin. 721 00:54:26,889 --> 00:54:29,308 Kom op. Wat kunnen we anders doen? 722 00:56:18,998 --> 00:56:19,999 Is dat schaakmat? 723 00:56:20,917 --> 00:56:22,126 Vijf zetten? 724 00:56:22,210 --> 00:56:25,046 Zes, en het is stikmat. 725 00:56:25,838 --> 00:56:28,091 Het werkt alleen als je tegenstander... 726 00:56:28,174 --> 00:56:30,093 z'n stukken te laat verplaatst. 727 00:56:31,260 --> 00:56:32,552 Volgende keer. 728 00:56:32,636 --> 00:56:34,304 En ik speelde geblesseerd. 729 00:56:34,388 --> 00:56:36,515 Door je val? 730 00:56:38,767 --> 00:56:39,810 Hoe slim ben je? 731 00:56:42,479 --> 00:56:43,313 Weet ik niet. 732 00:56:44,231 --> 00:56:45,065 Waarom? 733 00:56:45,148 --> 00:56:47,859 Ben jij de jongen op wie ik heb gewacht? 734 00:56:48,735 --> 00:56:50,988 Die weet dat we niet kunnen blijven? 735 00:56:52,489 --> 00:56:53,615 Of ben je als de rest? 736 00:56:54,825 --> 00:56:57,786 Ze kunnen de waarheid niet aan en verzinnen dingen. 737 00:56:57,869 --> 00:56:59,746 Ze gaan ons geheugen wissen. 738 00:56:59,830 --> 00:57:01,832 Dan leven we onwetend verder. 739 00:57:02,708 --> 00:57:04,584 Ook Kalisha wil het geloven. 740 00:57:06,002 --> 00:57:07,420 Iedereen behalve jij. 741 00:57:09,630 --> 00:57:11,799 Als je opgroeit in de pleegzorg... 742 00:57:13,926 --> 00:57:15,803 geloof je niet in verhaaltjes. 743 00:57:17,763 --> 00:57:21,267 Je leert ook dat niemand je te hulp schiet. 744 00:57:25,771 --> 00:57:28,399 Als iemand van deze plek wist... 745 00:57:30,818 --> 00:57:32,570 zou hij al gesloten zijn. 746 00:57:33,362 --> 00:57:36,115 Als we weg willen, moeten we dat zelf doen. 747 00:57:38,200 --> 00:57:41,786 Dus, slimme jongen, hoe komen we hier weg? 748 00:59:00,029 --> 00:59:02,031 Creatief supervisor: Bianca van der Meulen 48361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.