All language subtitles for The Couple Next Door .s02e05.1080p.web.h264-nhtfs.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,320 --> 00:00:04,800 SHOWER RUNS 2 00:00:20,320 --> 00:00:22,560 PHONE NOTIFICATION 3 00:00:23,840 --> 00:00:26,080 PHONE NOTIFICATION 4 00:01:12,360 --> 00:01:13,400 You were back late. 5 00:01:15,600 --> 00:01:16,920 I was just out with some friends. 6 00:01:19,480 --> 00:01:20,640 Which friends? 7 00:01:23,640 --> 00:01:25,000 Just some people from work. 8 00:01:27,160 --> 00:01:29,120 Please don't do this to me. I know where you were. 9 00:01:31,200 --> 00:01:33,240 When you climbed into bed, I could smell her on you. 10 00:01:36,280 --> 00:01:37,320 Oh, God. I'm sorry. 11 00:01:41,440 --> 00:01:42,520 What's happened to us? 12 00:01:46,040 --> 00:01:47,080 I don't know. 13 00:01:53,600 --> 00:01:56,720 I don't know what's going on between you and her, but... 14 00:01:59,120 --> 00:02:00,800 ...I think she could be dangerous. 15 00:02:06,880 --> 00:02:08,080 I know that you're hurt... 16 00:02:09,520 --> 00:02:11,600 ...but I don't want to hear stupid gossip. 17 00:02:11,640 --> 00:02:13,560 It's not gossip. 18 00:02:13,600 --> 00:02:16,920 I... Ben found some anomalies 19 00:02:16,960 --> 00:02:19,880 in the records of the deaths they're investigating. 20 00:02:19,920 --> 00:02:21,680 Meaning? 21 00:02:21,720 --> 00:02:24,240 Meaning Mia may have covered up a mistake. 22 00:02:26,120 --> 00:02:29,800 Meaning she may have killed a patient on more than one occasion. 23 00:02:35,040 --> 00:02:37,520 That is a very serious accusation. 24 00:02:39,040 --> 00:02:40,600 Are you saying that he has actual, 25 00:02:40,640 --> 00:02:43,680 concrete evidence that this was definitely Mia? 26 00:02:43,720 --> 00:02:46,840 I mean, he's still investigating, but it does look like... 27 00:02:48,520 --> 00:02:49,920 Why are you trying to defend her? 28 00:02:54,520 --> 00:02:55,680 Are you in love with her? 29 00:02:58,960 --> 00:02:59,960 No. 30 00:03:01,640 --> 00:03:03,520 Is that what you're scared of? 31 00:03:03,560 --> 00:03:05,920 Is that why you're throwing all these accusations around? 32 00:03:05,960 --> 00:03:07,600 I'm trying to save our marriage, Lottie. 33 00:03:07,640 --> 00:03:09,280 You're embarrassing yourself. Oh, for God... 34 00:03:09,320 --> 00:03:11,040 Is that all you're worried about? No! 35 00:03:11,080 --> 00:03:12,920 How it looks to everyone else? Because I am so sick... 36 00:03:12,960 --> 00:03:16,000 Oh, is that how you see us? Just some, some social obligation? 37 00:03:18,440 --> 00:03:19,480 No. 38 00:03:22,480 --> 00:03:24,960 That's... I wasn't talking about us. 39 00:03:27,960 --> 00:03:29,000 Well, I was. 40 00:03:39,120 --> 00:03:40,480 You don't love me any more. 41 00:03:44,280 --> 00:03:45,320 Honestly, I... 42 00:03:48,280 --> 00:03:49,880 ...I don't know how I feel. 43 00:03:54,120 --> 00:03:55,160 This is a mess. 44 00:03:57,400 --> 00:03:58,440 I'm sorry. 45 00:04:00,960 --> 00:04:03,120 You know, she just uses sex to get whatever she wants. 46 00:04:03,160 --> 00:04:05,760 Please don't. I know that this is... She's manipulating you... 47 00:04:05,800 --> 00:04:07,400 Oh, God! I am a grown-up! 48 00:04:07,440 --> 00:04:10,200 I am perfectly capable of making my own choices! 49 00:04:11,720 --> 00:04:15,800 She fucked me in our living room, after the ball... 50 00:04:18,320 --> 00:04:19,920 ...while you were sleeping next to us. 51 00:04:26,880 --> 00:04:28,600 You mean you fucked each other? 52 00:04:34,000 --> 00:04:36,880 Or were you just an innocent bystander? 53 00:04:51,880 --> 00:04:54,400 INDISTINCT PA ANNOUNCEMENTS 54 00:05:05,520 --> 00:05:07,040 Hi. 55 00:05:07,080 --> 00:05:08,280 Are you OK? 56 00:05:09,480 --> 00:05:11,040 Oh, you know, not great. 57 00:05:13,920 --> 00:05:18,440 Listen, Jacob. I know we haven't seen eye to eye on things, 58 00:05:18,480 --> 00:05:22,680 but I just really need someone to be honest with me about Dad. 59 00:05:26,120 --> 00:05:29,680 I can do that. What do you need to know? 60 00:05:29,720 --> 00:05:31,120 The surgeons say they can't operate, 61 00:05:31,160 --> 00:05:33,880 but what is there to lose by giving it a go? 62 00:05:36,240 --> 00:05:37,680 It's because, well... 63 00:05:38,840 --> 00:05:41,960 ...it's too late. The cancer is too advanced. 64 00:05:43,000 --> 00:05:44,040 And from my perspective, 65 00:05:44,080 --> 00:05:45,920 I would never administer a general an aesthetic to 66 00:05:45,960 --> 00:05:48,280 a patient with cardiac issues like your father's. 67 00:05:49,840 --> 00:05:51,320 It would almost certainly kill him. 68 00:05:53,000 --> 00:05:55,360 And no anaesthetist wants to be responsible for that. 69 00:05:59,960 --> 00:06:01,760 Look, I know that's not what you want to hear. 70 00:06:05,440 --> 00:06:06,880 Well, erm... 71 00:06:08,760 --> 00:06:10,840 ...at least he's getting the best care possible. 72 00:06:10,880 --> 00:06:13,600 The... The nurses have been brilliant. 73 00:06:20,280 --> 00:06:21,280 Mia. 74 00:06:22,320 --> 00:06:23,480 What are you doing in here? 75 00:06:23,520 --> 00:06:27,600 Matron asked me. They're really short-staffed. 76 00:06:27,640 --> 00:06:33,880 She's an angel, sent here to cart me off to heaven. 77 00:06:33,920 --> 00:06:36,160 We'll have no more of that, Mr Pandian. 78 00:06:36,200 --> 00:06:41,680 I thought you were on my side. She knows I want to go. 79 00:06:41,720 --> 00:06:44,200 Why don't you put me out of my misery? 80 00:06:46,400 --> 00:06:49,000 Mia, perhaps we give Mr Pandian and his son a moment. 81 00:06:50,400 --> 00:06:51,400 Thanks. 82 00:06:59,520 --> 00:07:00,800 How's it going, son? 83 00:07:02,760 --> 00:07:04,000 Something on your mind? 84 00:07:07,000 --> 00:07:08,440 OK. Um... 85 00:07:11,920 --> 00:07:14,360 I'm not sure that Hari is 86 00:07:14,400 --> 00:07:16,920 the right person to be running the foundation. 87 00:07:16,960 --> 00:07:21,640 I'm sick of this. I know that... No, it isn't personal. 88 00:07:21,680 --> 00:07:24,160 This is based on what I've learnt. Which is? 89 00:07:27,040 --> 00:07:31,520 I think Hari is trying to pull out of the entire hospital project. 90 00:07:31,560 --> 00:07:32,800 Well... 91 00:07:35,240 --> 00:07:38,960 ...that would be a shame. Well, we can't let it happen. 92 00:07:39,000 --> 00:07:43,960 You don't want to run things. I don't blame you. 93 00:07:44,000 --> 00:07:45,120 That is not true. 94 00:07:45,160 --> 00:07:48,400 I have actually come to care about the foundation quite a bit, 95 00:07:48,440 --> 00:07:52,520 genuinely. I won't just run away and abandon it after y... 96 00:07:54,200 --> 00:07:55,440 After I've gone? 97 00:07:58,000 --> 00:07:59,440 That's good to know. 98 00:08:00,720 --> 00:08:05,680 Oh, I'm tired. Let's talk about this another time. 99 00:08:05,720 --> 00:08:07,080 Of course. 100 00:08:12,640 --> 00:08:15,960 I know we don't say this much in our family, 101 00:08:16,000 --> 00:08:19,000 but I love you, son. 102 00:08:24,560 --> 00:08:26,920 I love you too, Dad. Mm. 103 00:08:33,200 --> 00:08:36,120 This is the record for Mr Arnold, who died on the 4th of November. 104 00:08:36,160 --> 00:08:39,440 Yeah. Here you can see a list of all the medications administered. 105 00:08:40,800 --> 00:08:42,040 Here you can see 106 00:08:42,080 --> 00:08:45,840 that a morphine dose was logged just before the time of death. 107 00:08:45,880 --> 00:08:49,720 But that entry was later deleted. What...? 108 00:08:49,760 --> 00:08:52,960 Why, does this happen often? I mean, never. 109 00:08:53,000 --> 00:08:55,120 Nurses shouldn't even know how to do it in the system. 110 00:08:56,760 --> 00:09:00,440 Right. So why does it then say, "Deleted by M Eldegard"? 111 00:09:00,480 --> 00:09:01,840 I don't know. 112 00:09:03,240 --> 00:09:06,040 But you should talk to Annette, because Mia almost gave 113 00:09:06,080 --> 00:09:07,160 a morphine dose to the same 114 00:09:07,200 --> 00:09:10,080 patient on another occasion last week. 115 00:09:10,120 --> 00:09:13,000 What?! Yeah. And, erm... 116 00:09:14,760 --> 00:09:17,400 ...we both think that she might have taken something. 117 00:09:17,440 --> 00:09:19,640 I know. She was acting really strange. 118 00:09:19,680 --> 00:09:21,160 Why didn't you tell me this at the time? 119 00:09:21,200 --> 00:09:22,640 I know, I'm sorry. I just... 120 00:09:22,680 --> 00:09:24,720 I mean, until I saw this, I hadn't joined the dots. 121 00:09:27,240 --> 00:09:31,280 OK. So with regard to Mr Greene's death, she could have given him 122 00:09:31,320 --> 00:09:33,320 the potassium that we now know killed him. 123 00:09:34,360 --> 00:09:35,360 Yeah. 124 00:09:38,480 --> 00:09:40,480 And something else. 125 00:09:40,520 --> 00:09:43,640 A man from Norway keeps calling the hospital trying to speak to Mia. 126 00:09:44,760 --> 00:09:49,240 So we think she might be running from some real trouble back there. 127 00:09:51,600 --> 00:09:53,320 OK. 128 00:09:53,360 --> 00:09:55,400 Christ, this, this is bad. 129 00:09:56,960 --> 00:09:59,440 Erm... OK. 130 00:09:59,480 --> 00:10:02,280 I need to get Gemma involved and look into this right now. 131 00:10:02,320 --> 00:10:03,360 Fuck's sake. 132 00:10:32,400 --> 00:10:33,800 Oh, shit. What? 133 00:10:35,720 --> 00:10:36,920 Oh, Christ. 134 00:10:39,520 --> 00:10:41,640 Hey, is Mia Eldegard on shift? 135 00:10:43,800 --> 00:10:45,840 Yeah. She's on the ward. Is there a problem? Yep. 136 00:10:45,880 --> 00:10:47,360 Go get her off it now and then bring her 137 00:10:47,400 --> 00:10:49,120 up to Gemma's office, please. Now. 138 00:10:52,560 --> 00:10:54,320 You need to come with me. 139 00:10:54,360 --> 00:10:55,600 I'm just in the middle of putting... Jaden, 140 00:10:55,640 --> 00:10:57,600 can you manage alone? Of course, Matron. 141 00:11:01,240 --> 00:11:02,280 What's going on? 142 00:11:10,120 --> 00:11:13,320 Ms Eldegard, following some significant new information, 143 00:11:13,360 --> 00:11:14,840 we were forced to search your locker. 144 00:11:14,880 --> 00:11:19,360 Now, I apologise for the intrusion, but we had no choice. 145 00:11:19,400 --> 00:11:20,440 Mia, what are these? 146 00:11:21,920 --> 00:11:23,400 I don't know, they're not mine. 147 00:11:23,440 --> 00:11:25,320 Well, they were found in your locker. 148 00:11:25,360 --> 00:11:27,480 I don't know why. I didn't put them there. 149 00:11:27,520 --> 00:11:29,200 These belong to a patient. 150 00:11:29,240 --> 00:11:31,560 Did you steal them for your own personal consumption? 151 00:11:31,600 --> 00:11:34,080 No, I did not. And I didn't put them in my locker. 152 00:11:34,120 --> 00:11:35,440 I don't know who put them in. 153 00:11:38,560 --> 00:11:41,040 Hello, Mr Pandian. How are we today? 154 00:11:54,360 --> 00:11:58,520 KNOCKING ON DOOR I'm so sorry to interrupt. Matron, 155 00:11:58,560 --> 00:12:00,480 we have an unexplained death on ward seven. 156 00:12:02,120 --> 00:12:06,000 What? Right, OK. Let's go. Stay right there. 157 00:12:06,040 --> 00:12:07,760 Jaden, you stay here with Ms Eldegard. 158 00:12:07,800 --> 00:12:09,480 Yeah. Yeah, yeah. 159 00:12:12,520 --> 00:12:13,520 Thank you. 160 00:12:22,520 --> 00:12:23,760 The monitor was unhooked. 161 00:12:27,320 --> 00:12:28,480 Right. 162 00:12:39,920 --> 00:12:42,320 INDISTINCT CHATTER 163 00:12:44,040 --> 00:12:46,880 OK. So, who was looking after Mr Pandian this morning? 164 00:12:49,000 --> 00:12:50,560 Mia Eldegard. 165 00:12:51,600 --> 00:12:55,160 Right. Yeah. I asked her to cover. We're incredibly short-staffed. 166 00:12:55,200 --> 00:12:56,280 I'm so sorry. 167 00:12:57,480 --> 00:13:01,120 Uh, no. That's OK. Thanks, Annette. Thank you. OK. 168 00:13:06,880 --> 00:13:10,120 Thank you, Jaden. Sure. Can you close the door on the way out? Yes. 169 00:13:12,840 --> 00:13:13,840 Who died? 170 00:13:14,880 --> 00:13:15,880 Raj Pandian. 171 00:13:18,080 --> 00:13:21,480 Oh, that's a shame. Such a nice man. 172 00:13:21,520 --> 00:13:23,680 But he was suffering a lot. 173 00:13:28,080 --> 00:13:30,560 Did you help end that suffering? 174 00:13:30,600 --> 00:13:32,280 I would never do that. 175 00:13:33,520 --> 00:13:35,040 And what about the drugs in your locker? 176 00:13:35,080 --> 00:13:38,080 Ugh. I told you I didn't put them there. Do you deny stealing 177 00:13:38,120 --> 00:13:40,640 and abusing prescription drugs during a shift? 178 00:13:42,200 --> 00:13:44,080 Well... Were you acting with anyone else? 179 00:13:45,840 --> 00:13:47,760 Why don't you talk to Dr Roberts about this? 180 00:13:47,800 --> 00:13:49,320 I've actually already spoken to him. 181 00:13:50,520 --> 00:13:53,120 He caught you taking them, didn't he? 182 00:13:53,160 --> 00:13:54,160 Hi. 183 00:13:56,640 --> 00:13:57,640 Uh, sorry. 184 00:13:58,680 --> 00:13:59,680 Give me a second. 185 00:14:05,400 --> 00:14:06,440 What the hell's going on? 186 00:14:06,480 --> 00:14:08,000 I'm hearing all sorts of crazy rumours. 187 00:14:08,040 --> 00:14:10,200 Oh, you've heard about Mr Pandian? Yeah. 188 00:14:10,240 --> 00:14:12,320 Someone said not natural causes. 189 00:14:12,360 --> 00:14:15,000 We don't know yet, but it looks like it. 190 00:14:16,520 --> 00:14:17,800 How? 191 00:14:20,040 --> 00:14:22,480 Lottie, did you ever see Mia in Mr Pandian's room? 192 00:14:24,480 --> 00:14:25,520 Um... 193 00:14:26,680 --> 00:14:29,280 ...once. While she was on shift there? 194 00:14:31,160 --> 00:14:32,280 Actually, I, erm... 195 00:14:34,120 --> 00:14:36,240 She shouldn't have been there, and I told her as much. 196 00:14:39,520 --> 00:14:40,800 Anything else I need to know? 197 00:14:43,360 --> 00:14:45,960 I know you're friendly with her, but I need the truth. 198 00:14:48,760 --> 00:14:49,880 Only that, erm... 199 00:14:51,280 --> 00:14:52,320 ...she and the patient 200 00:14:52,360 --> 00:14:55,040 were very openly talking about the end of his life. 201 00:14:58,400 --> 00:14:59,440 What a mess. 202 00:15:09,840 --> 00:15:11,840 Ms Eldegard, we have found anomalies 203 00:15:11,880 --> 00:15:14,280 in the records of two patients in your care who've died. 204 00:15:14,320 --> 00:15:16,360 And now a third patient has potentially 205 00:15:16,400 --> 00:15:18,880 been assisted in ending their life, all on your watch. 206 00:15:18,920 --> 00:15:21,200 I was on duty, Matron... You've also stolen 207 00:15:21,240 --> 00:15:23,600 and abused prescription drugs whilst on duty. 208 00:15:23,640 --> 00:15:26,760 So as a result, you're now suspended, with immediate effect 209 00:15:26,800 --> 00:15:29,400 while we refer this to the Nursing and Midwifery Council. 210 00:15:29,440 --> 00:15:30,480 You're not allowed to see or speak 211 00:15:30,520 --> 00:15:32,000 to any of your colleagues during your suspension. 212 00:15:32,040 --> 00:15:35,760 Do you understand? It's a mistake. KNOCKING ON DOOR 213 00:15:35,800 --> 00:15:37,680 Security will now take you to your locker 214 00:15:37,720 --> 00:15:38,960 where you can collect your belongings, 215 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 apart from the items that we're keeping as evidence. 216 00:15:41,040 --> 00:15:42,760 They will then escort you from the building. 217 00:16:26,160 --> 00:16:28,000 Get off me! I'm leaving, OK? 218 00:16:43,520 --> 00:16:45,000 I just saw him this morning. 219 00:16:46,360 --> 00:16:48,520 He didn't seem that unwell. He was... 220 00:16:48,560 --> 00:16:51,360 He was in good spirits. I'm so sorry. 221 00:16:53,160 --> 00:16:55,200 Was he in pain? What happened? 222 00:16:58,200 --> 00:17:01,200 Leo, we're going to have to do a post-mortem. 223 00:17:03,400 --> 00:17:05,920 Why? Well, there's a chance 224 00:17:05,960 --> 00:17:08,120 someone may have helped hasten his death. 225 00:17:10,200 --> 00:17:12,560 I know this is a huge shock 226 00:17:12,600 --> 00:17:15,080 on top of everything I've already told you. 227 00:17:15,120 --> 00:17:18,600 Obviously, we're trying to get to the bottom of what happened. 228 00:17:18,640 --> 00:17:22,960 That nurse, Mia, who was just being escorted out. Was that...? Yes. 229 00:17:23,000 --> 00:17:24,720 But we don't know the whole story yet. 230 00:17:31,640 --> 00:17:33,640 I want to see him. 231 00:17:33,680 --> 00:17:34,880 Of course. 232 00:18:23,080 --> 00:18:24,120 Goodbye, Dad. 233 00:18:26,920 --> 00:18:30,760 At least he's not suffering any more. I need to know what happened. 234 00:18:32,320 --> 00:18:33,520 He didn't choose to go. 235 00:18:35,560 --> 00:18:39,320 He was desperate to go. How can you say that? It's true. 236 00:18:43,840 --> 00:18:45,800 I'm just as heartbroken as you, all right? 237 00:18:48,680 --> 00:18:49,800 But he wanted to go. 238 00:18:51,240 --> 00:18:55,080 Not like this. We don't know that. 239 00:18:55,120 --> 00:18:58,120 So what, does it matter? It matters to me. 240 00:19:05,360 --> 00:19:07,000 Do you want me to do the practical stuff? 241 00:19:09,480 --> 00:19:12,800 Such as? Organising the funeral, 242 00:19:12,840 --> 00:19:15,880 talking to the solicitor about the will. I don't mind. 243 00:19:17,360 --> 00:19:18,720 Oh, I bet you don't. 244 00:19:20,840 --> 00:19:24,960 Sorry? I think part of you wanted him out of the way 245 00:19:25,000 --> 00:19:26,560 so now you can do what you want. 246 00:19:29,120 --> 00:19:32,120 I'll let that go because we're both in shock. 247 00:19:41,200 --> 00:19:43,160 DOORBELL RINGS 248 00:19:47,640 --> 00:19:49,280 Yvonne. 249 00:19:49,320 --> 00:19:55,160 Nice to see you. Hello, Alan. I'm sorry to pop by unannounced. 250 00:19:55,200 --> 00:19:59,960 It's just... Mia. I'm quite worried about her. 251 00:20:01,000 --> 00:20:04,000 She's having some trouble at work, and she's not answering her door. 252 00:20:04,040 --> 00:20:05,120 Have you seen her? 253 00:20:06,760 --> 00:20:08,880 I haven't. Sorry. 254 00:20:17,560 --> 00:20:19,280 Do you want to come in? Thank you. 255 00:20:23,160 --> 00:20:26,240 It's a nice house you've got here. It's very homely. 256 00:20:27,360 --> 00:20:29,360 Rather lacks the female touch. 257 00:20:31,160 --> 00:20:34,680 I mean, I wasn't saying that I was looking... 258 00:20:34,720 --> 00:20:37,001 You worry too much. You can say what you'd like around me. 259 00:20:41,320 --> 00:20:42,320 Erm... 260 00:20:44,240 --> 00:20:46,040 Yes. Just milk. Thank you. 261 00:20:48,640 --> 00:20:53,000 I'm sorry to hear about Mia. She's been very kind to me. 262 00:20:53,040 --> 00:20:54,080 Yeah. 263 00:20:54,120 --> 00:20:58,480 She's a very confused young woman, but she's got a good heart. 264 00:21:00,720 --> 00:21:02,120 And she thinks that you do, too. 265 00:21:06,480 --> 00:21:07,840 I know what you did, Alan. 266 00:21:11,280 --> 00:21:13,280 But I believe that people can change. 267 00:21:18,600 --> 00:21:20,080 That's very kind of you, Yvonne. 268 00:21:25,000 --> 00:21:26,200 I hope I can prove it. 269 00:21:31,240 --> 00:21:34,760 Do you know, I really love Harry Hole novels. 270 00:21:36,680 --> 00:21:37,760 Have you read The Leopard? 271 00:21:39,960 --> 00:21:41,400 Yeah. Erm... 272 00:21:42,560 --> 00:21:44,040 It was brilliant. Erm... 273 00:21:45,880 --> 00:21:50,840 I think my favourite is Nemesis. Oh, no, I've not read that one. 274 00:21:50,880 --> 00:21:53,120 Well, I-I have a copy of it. 275 00:21:53,160 --> 00:21:59,080 I could... lend it to you? If you don't mind. 276 00:21:59,120 --> 00:22:00,320 No, erm... 277 00:22:02,840 --> 00:22:04,760 It'd be my pleasure. 278 00:22:04,800 --> 00:22:05,880 One minute. 279 00:22:14,760 --> 00:22:17,160 MACHINE BEEPS 280 00:22:23,960 --> 00:22:28,720 Oh. I'm so sorry, nurse. Could you get me another one? Thank you. 281 00:22:30,040 --> 00:22:31,640 Are you all right, doctor? 282 00:22:34,240 --> 00:22:35,360 I'm fine. 283 00:22:45,600 --> 00:22:47,360 Look. Oh! 284 00:22:47,400 --> 00:22:51,040 I was just looking for your loo. Sure. It's that door, down there. 285 00:22:51,080 --> 00:22:52,120 Great, thank you. 286 00:23:06,080 --> 00:23:09,160 No, this isn't how it looks. 287 00:23:52,200 --> 00:23:55,000 SHE KNOCKS Mia! 288 00:24:00,760 --> 00:24:02,320 Mia, I know you're there. 289 00:24:04,840 --> 00:24:05,920 Please let me in. 290 00:24:08,240 --> 00:24:09,480 I'm here for you. 291 00:24:17,840 --> 00:24:20,120 PHONE RINGS 292 00:24:21,600 --> 00:24:23,600 BEEPING Hi, Mia. 293 00:24:24,880 --> 00:24:26,080 I know you're home. 294 00:24:28,720 --> 00:24:31,200 BEEPING 295 00:24:35,200 --> 00:24:39,400 You have one new message. 296 00:24:39,440 --> 00:24:43,320 Hi, Mia. I know you're home. I saw you in there. 297 00:24:43,360 --> 00:24:45,560 Call me when you're ready and I'll come round. 298 00:25:42,760 --> 00:25:45,000 LOCKS CLICK 299 00:25:48,280 --> 00:25:50,000 You know, I spoke to her partner in Norway. 300 00:25:51,120 --> 00:25:53,080 He'd been ringing the hospital, worried about her. 301 00:25:54,480 --> 00:25:56,320 She ran out on him, stole his money. 302 00:25:59,240 --> 00:26:00,840 We were both played, Lottie. 303 00:26:01,880 --> 00:26:02,880 Let's just admit it. 304 00:26:05,280 --> 00:26:09,880 So let's try and move on, get my marriage back on track. 305 00:26:14,600 --> 00:26:16,480 I'm going to go for a run, then I'll fix dinner. 306 00:27:09,840 --> 00:27:12,760 PHONE RINGS 307 00:27:12,800 --> 00:27:16,280 Hi, Leo. Lottie. 308 00:27:18,080 --> 00:27:20,440 I am so sorry about your dad. 309 00:27:21,680 --> 00:27:23,360 Thank you. It was a big shock. 310 00:27:26,000 --> 00:27:30,080 If the rumours are true about how it happened... 311 00:27:31,280 --> 00:27:34,320 ...then I'm responsible for not realising. 312 00:27:34,360 --> 00:27:36,440 Don't be silly. Of course you're not responsible. 313 00:27:36,480 --> 00:27:40,400 Well, I feel awful about it. Please don't. 314 00:27:42,240 --> 00:27:44,560 Listen, I'd love to see a friendly face. 315 00:27:44,600 --> 00:27:49,480 Don't suppose you fancy a drink? Yeah, yeah. I'm on my way. 316 00:27:52,480 --> 00:27:55,360 Thanks for coming over. How are you doing? 317 00:27:55,400 --> 00:27:58,440 I've really screwed it up, Lottie. No, you haven't. 318 00:27:58,480 --> 00:28:02,360 I have. I'm pretty sure Hari's going to destroy the foundation. 319 00:28:02,400 --> 00:28:05,200 I only plucked up the courage to tell Dad today. 320 00:28:05,240 --> 00:28:07,880 It's too late. No, you don't know that. You've got to wait and see. 321 00:28:09,840 --> 00:28:12,280 Dad thought I didn't want to stay around. 322 00:28:12,320 --> 00:28:15,560 But I would if I could continue his legacy. 323 00:28:17,280 --> 00:28:21,320 Well, I know things have been a bit complicated between us, 324 00:28:21,360 --> 00:28:23,680 but I would really like it if you did. 325 00:28:28,080 --> 00:28:29,320 Have you seen Mia? 326 00:28:31,160 --> 00:28:33,360 No, I'm not allowed while they investigate. 327 00:28:35,280 --> 00:28:38,760 Leo, I know what you said, but I feel really terrible that I... 328 00:28:38,800 --> 00:28:40,920 No, you are not responsible. 329 00:28:42,240 --> 00:28:44,640 Maybe I've been a really bad judge of character. 330 00:28:44,680 --> 00:28:47,480 Look. I'm angry with her if she did it, 331 00:28:47,520 --> 00:28:49,560 because I wasn't ready to say goodbye to Dad. 332 00:28:49,600 --> 00:28:53,480 But she was really kind and caring to him. 333 00:28:53,520 --> 00:28:54,640 Dad adored her. 334 00:28:56,640 --> 00:28:58,760 Beginning to think that maybe he asked her to do it. 335 00:29:01,640 --> 00:29:02,720 I can believe that. 336 00:29:04,640 --> 00:29:06,560 But morally, it is completely wrong. 337 00:29:06,600 --> 00:29:09,440 It is not how we work as doctors or nurses. But - 338 00:29:09,480 --> 00:29:14,080 and I know this will sound weird - if it's what dad wanted, 339 00:29:14,120 --> 00:29:16,040 does it make her evil for helping him? 340 00:29:17,640 --> 00:29:18,800 I'm not sure it does. 341 00:29:23,200 --> 00:29:25,560 PHONE RINGS 342 00:29:26,920 --> 00:29:27,960 Gem. 343 00:29:29,400 --> 00:29:32,920 No, it's fine. I'm actually having a drink with Lottie at mine. 344 00:29:32,960 --> 00:29:34,080 Stop by. 345 00:29:36,920 --> 00:29:38,080 OK. 346 00:29:40,080 --> 00:29:42,880 What...? She wants to speak to both of us urgently. 347 00:30:00,000 --> 00:30:02,440 Evening. Hey, how are you? 348 00:30:03,960 --> 00:30:09,600 Sorry. Erm, Isaac, we spoke on the phone. 349 00:30:12,360 --> 00:30:15,560 You're the doctor? Yeah, hi. Jacob. 350 00:30:16,920 --> 00:30:20,240 Hi. Nice to meet you. Thank you. 351 00:30:20,280 --> 00:30:23,160 Thank you so much. No, please, no. I'm happy to help. 352 00:30:23,200 --> 00:30:25,800 I'm so glad you're reunited. Yeah. 353 00:30:25,840 --> 00:30:28,160 Well, it's... I'm sorry to bother you. 354 00:30:28,200 --> 00:30:31,680 I mean, with all of this, it's been... 355 00:30:33,640 --> 00:30:37,200 I mean, she has... She has a real 356 00:30:37,240 --> 00:30:40,040 habit of running away from her problems. Mm. 357 00:30:41,320 --> 00:30:44,680 And, I mean, we... We're supposed to be getting married. 358 00:30:46,160 --> 00:30:49,680 Really? Yeah. God, I-I didn't know that. 359 00:30:49,720 --> 00:30:53,560 Yeah. No, no. We've been planning the wedding for later this year, 360 00:30:53,600 --> 00:30:58,920 and then she leaves, and now it's just... Yeah. Yeah. 361 00:31:00,160 --> 00:31:02,960 Did she... Did she mention she's having difficulties at work? 362 00:31:04,760 --> 00:31:07,800 No. I mean, we haven't had the time to discuss anything, so... 363 00:31:07,840 --> 00:31:12,720 She's, erm... She's in a lot of trouble. 364 00:31:12,760 --> 00:31:13,920 OK. 365 00:31:15,520 --> 00:31:16,760 Yeah. That, erm... 366 00:31:18,040 --> 00:31:22,840 That sounds like Kasia for sure. Kasia? 367 00:31:24,200 --> 00:31:28,320 Yeah. Mia, that's not her real name... Mia's... not her real name. 368 00:31:28,360 --> 00:31:29,800 God. 369 00:31:29,840 --> 00:31:32,600 Wow. Yeah, sorry. It's, erm... It's a long story. 370 00:31:32,640 --> 00:31:35,240 No... Well, look, I don't want to keep you, 371 00:31:35,280 --> 00:31:37,880 but I really hope it works out for the two of you. 372 00:31:37,920 --> 00:31:40,760 I hope so, too. And thank you again. No. 373 00:31:40,800 --> 00:31:42,480 Good night. OK, good night. Good night. 374 00:31:54,400 --> 00:31:55,560 Hi. Hi. 375 00:31:56,800 --> 00:31:57,840 Are you OK? What's up? 376 00:32:00,160 --> 00:32:02,960 I feel bad sharing this, particularly for you, 377 00:32:03,000 --> 00:32:04,120 Leo, because it might have 378 00:32:04,160 --> 00:32:05,680 a bearing on what happened to your dad. 379 00:32:07,400 --> 00:32:09,960 I'd rather know. What have you found? 380 00:32:10,000 --> 00:32:11,480 This is strictly between us. 381 00:32:16,720 --> 00:32:19,200 The reason we suspect Mia is because her name 382 00:32:19,240 --> 00:32:22,120 has been associated with other deaths in the hospital. 383 00:32:22,160 --> 00:32:25,320 Jesus. Yeah, I know. And you really cannot repeat that. 384 00:32:26,520 --> 00:32:29,080 And the main evidence was that she'd altered pain 385 00:32:29,120 --> 00:32:31,120 relief records of one of the patients who died. 386 00:32:32,360 --> 00:32:35,680 IT checked it out. It was only altered at 7pm last night. 387 00:32:35,720 --> 00:32:38,320 And Mia wasn't on the rota for that shift. 388 00:32:38,360 --> 00:32:41,040 She definitely wasn't working then. How do you know? 389 00:32:42,280 --> 00:32:44,160 Because I was with her. 390 00:32:46,600 --> 00:32:48,920 So what does this mean? 391 00:32:48,960 --> 00:32:50,680 Whoever altered it maybe doesn't realise 392 00:32:50,720 --> 00:32:54,080 that we can find out what happened. If it wasn't Mia, 393 00:32:54,120 --> 00:32:56,680 maybe it's someone who was trying to pin this all on her. 394 00:33:19,080 --> 00:33:20,120 Hungry? 395 00:33:38,240 --> 00:33:40,360 Of course. But you also understand that I'm trying to manage 396 00:33:40,400 --> 00:33:42,520 the reputation of a hospital. And, you know, 397 00:33:42,560 --> 00:33:45,480 if a story like this got out, the reputational damage... 398 00:33:45,520 --> 00:33:47,480 Well, from the nursing council's point of view, 399 00:33:47,520 --> 00:33:49,800 I can't see you avoiding calling in the police. 400 00:33:49,840 --> 00:33:52,840 But let's discuss it tomorrow. OK. OK, yeah. 401 00:33:52,880 --> 00:33:56,560 No, we'll, erm... We'll see you tomorrow. Thank you. Bye. Bye. 402 00:33:58,920 --> 00:34:01,080 HE WHISPERS EXASPERATEDLY 403 00:34:05,360 --> 00:34:06,640 Ach. 404 00:34:06,680 --> 00:34:07,960 Hey! 405 00:34:08,960 --> 00:34:12,560 Hi. Oh, shit. I'm so sorry. 406 00:34:14,000 --> 00:34:18,360 Oh... Look, to be honest, it has been a hell of a day. 407 00:34:20,600 --> 00:34:21,640 OK. 408 00:34:23,160 --> 00:34:25,680 What are you doing? Won't be needing those any more. 409 00:34:28,000 --> 00:34:30,600 Why? What... Why are you doing this now? 410 00:34:30,640 --> 00:34:34,520 Oh, Dr Gregston, don't say you're surprised. 411 00:34:34,560 --> 00:34:37,880 You're boring, you're old and you work too much. 412 00:34:37,920 --> 00:34:39,560 So I'm taking a leaf out of your book, 413 00:34:39,600 --> 00:34:42,200 and I'm trading you in for a younger model. OK. Alyssa, can we... 414 00:34:42,240 --> 00:34:44,080 Can we just have a conversation about this, please? 415 00:34:44,120 --> 00:34:47,320 See you around? Well, probably not. 416 00:34:47,360 --> 00:34:49,000 We don't have a lot in common, do we? 417 00:34:55,120 --> 00:34:56,720 Let's be clear here. 418 00:34:56,760 --> 00:35:00,720 My dad definitely didn't die of natural causes? 419 00:35:00,760 --> 00:35:04,360 It looks that way. All his monitors had been unplugged. 420 00:35:07,120 --> 00:35:09,560 If it wasn't Mia... What about the other deaths? 421 00:35:10,800 --> 00:35:14,200 There's no concrete evidence linking her directly to any of the deaths. 422 00:35:14,240 --> 00:35:16,920 It's all circumstantial. But she was stealing drugs. 423 00:35:18,160 --> 00:35:19,200 Was she? 424 00:35:20,640 --> 00:35:22,360 Well, that's interesting. 425 00:35:22,400 --> 00:35:23,760 Why? 426 00:35:25,920 --> 00:35:28,920 What? Do you know something you haven't told us? 427 00:35:32,720 --> 00:35:35,360 There's no way of saying this without feeling 428 00:35:35,400 --> 00:35:38,160 like I'm trying to damage your marriage. And I'm not, 429 00:35:38,200 --> 00:35:43,480 I swear. I know. What is it? I saw Mia in a corridor. 430 00:35:43,520 --> 00:35:48,880 She'd taken something and from what I could hear, she wasn't alone. 431 00:35:48,920 --> 00:35:51,640 You need to get a grip. I'm trying. I'm just crazy wired. 432 00:35:51,680 --> 00:35:55,640 How come it's not affecting you? How long you been doing this? 433 00:35:55,680 --> 00:35:58,600 If I had to guess, I'd say Jacob gave it to her, 434 00:35:58,640 --> 00:35:59,960 and he took it more often 435 00:36:00,000 --> 00:36:03,040 so he was used to the effects more than she was. 436 00:36:05,400 --> 00:36:06,600 I'm so sorry, Lottie. 437 00:36:08,600 --> 00:36:09,840 What is it? 438 00:36:12,680 --> 00:36:13,840 He's, erm... 439 00:36:15,520 --> 00:36:16,600 He's done it before. 440 00:36:17,840 --> 00:36:18,880 At med school. 441 00:36:24,520 --> 00:36:27,520 I should probably also tell you, I think Ben has got Jacob 442 00:36:27,560 --> 00:36:29,920 to do his dirty work on the investigation on the sly, 443 00:36:29,960 --> 00:36:32,160 so he has access to everything. 444 00:36:32,200 --> 00:36:34,680 So it could have been him who altered the records. 445 00:36:34,720 --> 00:36:36,760 It's certainly possible. No. 446 00:36:38,080 --> 00:36:40,480 Does he have any reason to discredit Mia? 447 00:36:44,800 --> 00:36:46,920 Are you OK, Lottie? Yeah. 448 00:36:49,760 --> 00:36:52,120 Yes. He does have a reason. 449 00:36:55,160 --> 00:36:57,440 So what do we do now? 450 00:36:59,600 --> 00:37:02,520 I think I need to confirm exactly what Jacob's been up to before 451 00:37:02,560 --> 00:37:05,760 I talk to Ben, because he's super loyal to Jacob. 452 00:37:05,800 --> 00:37:08,000 And I do not trust him not to say something. 453 00:37:08,040 --> 00:37:12,400 What if Jacob gets wind? He can't. And we need to keep a close 454 00:37:12,440 --> 00:37:15,520 eye on him to make sure he doesn't tamper with anything else, 455 00:37:15,560 --> 00:37:18,760 or we will never find out who was responsible for the deaths. 456 00:37:18,800 --> 00:37:21,840 And in the meantime, I just go home and pretend that everything's normal? 457 00:37:36,920 --> 00:37:39,040 LULLABY PLAYS You still got this? 458 00:37:52,640 --> 00:37:54,360 I thought you wanted to forget your parents. 459 00:37:56,800 --> 00:37:58,760 MUSIC STOPS 460 00:38:00,160 --> 00:38:02,000 Do you not understand why I ran away? 461 00:38:15,760 --> 00:38:17,400 You kept me in a fucking cage. 462 00:38:18,520 --> 00:38:19,760 That's how I made you feel? 463 00:38:26,520 --> 00:38:27,560 I'm so sorry. 464 00:38:29,080 --> 00:38:30,360 Are you? 465 00:38:33,160 --> 00:38:35,840 Why did you threaten to tell everyone about the money? 466 00:38:51,920 --> 00:38:54,800 I don't remember doing that. You did. 467 00:38:54,840 --> 00:38:57,360 You were going to expose me to my managers. 468 00:38:57,400 --> 00:39:00,760 I would never do that. No, I saw you in the hospital. 469 00:39:06,960 --> 00:39:09,240 Yeah, because I was inviting people. 470 00:39:11,760 --> 00:39:13,960 To our engagement party. 471 00:39:14,000 --> 00:39:15,160 What? 472 00:39:16,720 --> 00:39:21,160 Yeah. No. You said you were going to... S-Said what? 473 00:39:22,600 --> 00:39:23,760 Said what? 474 00:39:30,400 --> 00:39:32,840 Are you sure you didn't just make that up? 475 00:39:39,560 --> 00:39:40,560 So paranoid. 476 00:39:43,120 --> 00:39:44,160 I know... 477 00:39:45,960 --> 00:39:48,400 ...it was such a crazy time. 478 00:40:00,000 --> 00:40:02,840 Oh, perfect timing. You've not eaten yet? 479 00:40:02,880 --> 00:40:05,160 No, take a seat. I'll dish up. 480 00:40:07,240 --> 00:40:08,400 Where were you? 481 00:40:10,240 --> 00:40:13,120 I just popped out to see Leo. Sorry. 482 00:40:13,160 --> 00:40:15,960 It's fine. How's he doing? 483 00:40:17,640 --> 00:40:19,080 As well as can be expected. 484 00:40:20,920 --> 00:40:21,960 Well... 485 00:40:23,320 --> 00:40:26,280 ...did you give him my best? Mm-hm. 486 00:40:26,320 --> 00:40:28,320 Here you go, darling. 487 00:40:28,360 --> 00:40:31,280 Thanks. Bon a pet it. 488 00:40:34,760 --> 00:40:36,200 Mm. Not bad... 489 00:40:37,840 --> 00:40:39,160 ...if I do say so myself. 490 00:40:42,720 --> 00:40:46,480 Ben just texted. They're thinking of getting the police in. 491 00:40:47,520 --> 00:40:50,560 Just what the hospital doesn't need. Mm. 492 00:40:50,600 --> 00:40:53,360 Still, they're very serious accusations against her. 493 00:40:53,400 --> 00:40:54,840 I guess they don't have much choice. 494 00:40:55,640 --> 00:40:56,680 I guess not. 495 00:41:00,960 --> 00:41:02,120 I'm glad you came back. 496 00:41:06,240 --> 00:41:07,480 Yeah, me too. 497 00:41:23,880 --> 00:41:24,920 Another? 498 00:41:26,680 --> 00:41:27,680 I think I'm good. 499 00:41:30,360 --> 00:41:34,040 I was hoping you'd say yes so you could stay a bit longer. 500 00:41:35,840 --> 00:41:37,160 You don't want to be on your own? 501 00:41:38,560 --> 00:41:41,320 I'm just dreading that wall of grief hitting me again. 502 00:41:44,840 --> 00:41:47,000 And when I'm with you, 503 00:41:47,040 --> 00:41:50,200 I feel like I can forget about it for a minute. 504 00:41:55,040 --> 00:41:59,200 Well, then maybe I will have another. 505 00:42:29,680 --> 00:42:31,640 Darling, coming to bed? 506 00:42:41,800 --> 00:42:44,080 SHE MUTTERS 507 00:43:00,760 --> 00:43:02,000 Lottie? 508 00:43:24,840 --> 00:43:25,880 Night. 509 00:43:49,520 --> 00:43:50,560 Kasia. 510 00:43:52,120 --> 00:43:53,360 Baby. 511 00:43:55,680 --> 00:44:00,080 I know it's hard to be alone. 512 00:44:01,640 --> 00:44:03,080 But you're not alone any more. 513 00:44:05,800 --> 00:44:08,000 OK, I think we're going to wrap it up for today. 514 00:44:09,920 --> 00:44:10,960 Great session. 515 00:44:12,040 --> 00:44:14,840 Really? Really. 516 00:44:19,240 --> 00:44:21,640 I think we should talk about it. Talk about what? 517 00:44:21,680 --> 00:44:25,160 What's happening here. What IS happening here? 518 00:44:25,200 --> 00:44:29,200 I think you're trying to seduce me in these sessions. 519 00:44:29,240 --> 00:44:30,240 Kasia... 520 00:44:33,280 --> 00:44:34,400 Come here. 521 00:44:39,640 --> 00:44:40,920 Come sit with me. 522 00:44:51,760 --> 00:44:54,280 HE PATS HIS LEG Come here. 523 00:44:58,360 --> 00:44:59,560 Come. 524 00:45:17,840 --> 00:45:18,840 Hey. 525 00:45:23,720 --> 00:45:26,240 ECHOING: You've done something to me, Kasia. 526 00:45:26,280 --> 00:45:28,320 I've done something to you? 527 00:45:35,760 --> 00:45:37,640 You're my therapist. It's OK. 528 00:45:41,160 --> 00:45:44,960 ECHOING: You want me to be more than that, then it's OK. 529 00:45:53,880 --> 00:45:55,000 Just put it back on. 530 00:46:09,320 --> 00:46:10,360 Just do it. 39983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.