Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,320 --> 00:00:04,800
SHOWER RUNS
2
00:00:20,320 --> 00:00:22,560
PHONE NOTIFICATION
3
00:00:23,840 --> 00:00:26,080
PHONE NOTIFICATION
4
00:01:12,360 --> 00:01:13,400
You were back late.
5
00:01:15,600 --> 00:01:16,920
I was just out
with some friends.
6
00:01:19,480 --> 00:01:20,640
Which friends?
7
00:01:23,640 --> 00:01:25,000
Just some people from work.
8
00:01:27,160 --> 00:01:29,120
Please don't do this to
me. I know where you were.
9
00:01:31,200 --> 00:01:33,240
When you climbed into bed,
I could smell her on you.
10
00:01:36,280 --> 00:01:37,320
Oh, God. I'm sorry.
11
00:01:41,440 --> 00:01:42,520
What's happened to us?
12
00:01:46,040 --> 00:01:47,080
I don't know.
13
00:01:53,600 --> 00:01:56,720
I don't know what's going on
between you and her, but...
14
00:01:59,120 --> 00:02:00,800
...I think she
could be dangerous.
15
00:02:06,880 --> 00:02:08,080
I know that you're hurt...
16
00:02:09,520 --> 00:02:11,600
...but I don't want
to hear stupid gossip.
17
00:02:11,640 --> 00:02:13,560
It's not gossip.
18
00:02:13,600 --> 00:02:16,920
I... Ben found some anomalies
19
00:02:16,960 --> 00:02:19,880
in the records of the deaths
they're investigating.
20
00:02:19,920 --> 00:02:21,680
Meaning?
21
00:02:21,720 --> 00:02:24,240
Meaning Mia may have
covered up a mistake.
22
00:02:26,120 --> 00:02:29,800
Meaning she may have killed a
patient on more than one occasion.
23
00:02:35,040 --> 00:02:37,520
That is a very
serious accusation.
24
00:02:39,040 --> 00:02:40,600
Are you saying
that he has actual,
25
00:02:40,640 --> 00:02:43,680
concrete evidence that
this was definitely Mia?
26
00:02:43,720 --> 00:02:46,840
I mean, he's still investigating,
but it does look like...
27
00:02:48,520 --> 00:02:49,920
Why are you trying
to defend her?
28
00:02:54,520 --> 00:02:55,680
Are you in love with her?
29
00:02:58,960 --> 00:02:59,960
No.
30
00:03:01,640 --> 00:03:03,520
Is that what you're scared of?
31
00:03:03,560 --> 00:03:05,920
Is that why you're throwing
all these accusations around?
32
00:03:05,960 --> 00:03:07,600
I'm trying to save
our marriage, Lottie.
33
00:03:07,640 --> 00:03:09,280
You're embarrassing
yourself. Oh, for God...
34
00:03:09,320 --> 00:03:11,040
Is that all you're
worried about? No!
35
00:03:11,080 --> 00:03:12,920
How it looks to everyone
else? Because I am so sick...
36
00:03:12,960 --> 00:03:16,000
Oh, is that how you see us? Just
some, some social obligation?
37
00:03:18,440 --> 00:03:19,480
No.
38
00:03:22,480 --> 00:03:24,960
That's... I wasn't
talking about us.
39
00:03:27,960 --> 00:03:29,000
Well, I was.
40
00:03:39,120 --> 00:03:40,480
You don't love me any more.
41
00:03:44,280 --> 00:03:45,320
Honestly, I...
42
00:03:48,280 --> 00:03:49,880
...I don't know how I feel.
43
00:03:54,120 --> 00:03:55,160
This is a mess.
44
00:03:57,400 --> 00:03:58,440
I'm sorry.
45
00:04:00,960 --> 00:04:03,120
You know, she just uses sex
to get whatever she wants.
46
00:04:03,160 --> 00:04:05,760
Please don't. I know that this
is... She's manipulating you...
47
00:04:05,800 --> 00:04:07,400
Oh, God! I am a grown-up!
48
00:04:07,440 --> 00:04:10,200
I am perfectly capable
of making my own choices!
49
00:04:11,720 --> 00:04:15,800
She fucked me in our living
room, after the ball...
50
00:04:18,320 --> 00:04:19,920
...while you were
sleeping next to us.
51
00:04:26,880 --> 00:04:28,600
You mean you fucked each other?
52
00:04:34,000 --> 00:04:36,880
Or were you just an
innocent bystander?
53
00:04:51,880 --> 00:04:54,400
INDISTINCT PA ANNOUNCEMENTS
54
00:05:05,520 --> 00:05:07,040
Hi.
55
00:05:07,080 --> 00:05:08,280
Are you OK?
56
00:05:09,480 --> 00:05:11,040
Oh, you know, not great.
57
00:05:13,920 --> 00:05:18,440
Listen, Jacob. I know we haven't
seen eye to eye on things,
58
00:05:18,480 --> 00:05:22,680
but I just really need someone
to be honest with me about Dad.
59
00:05:26,120 --> 00:05:29,680
I can do that. What
do you need to know?
60
00:05:29,720 --> 00:05:31,120
The surgeons say
they can't operate,
61
00:05:31,160 --> 00:05:33,880
but what is there to
lose by giving it a go?
62
00:05:36,240 --> 00:05:37,680
It's because, well...
63
00:05:38,840 --> 00:05:41,960
...it's too late. The
cancer is too advanced.
64
00:05:43,000 --> 00:05:44,040
And from my perspective,
65
00:05:44,080 --> 00:05:45,920
I would never administer
a general an aesthetic to
66
00:05:45,960 --> 00:05:48,280
a patient with cardiac
issues like your father's.
67
00:05:49,840 --> 00:05:51,320
It would almost
certainly kill him.
68
00:05:53,000 --> 00:05:55,360
And no anaesthetist wants
to be responsible for that.
69
00:05:59,960 --> 00:06:01,760
Look, I know that's not
what you want to hear.
70
00:06:05,440 --> 00:06:06,880
Well, erm...
71
00:06:08,760 --> 00:06:10,840
...at least he's getting
the best care possible.
72
00:06:10,880 --> 00:06:13,600
The... The nurses
have been brilliant.
73
00:06:20,280 --> 00:06:21,280
Mia.
74
00:06:22,320 --> 00:06:23,480
What are you doing in here?
75
00:06:23,520 --> 00:06:27,600
Matron asked me. They're
really short-staffed.
76
00:06:27,640 --> 00:06:33,880
She's an angel, sent here
to cart me off to heaven.
77
00:06:33,920 --> 00:06:36,160
We'll have no more
of that, Mr Pandian.
78
00:06:36,200 --> 00:06:41,680
I thought you were on my
side. She knows I want to go.
79
00:06:41,720 --> 00:06:44,200
Why don't you put
me out of my misery?
80
00:06:46,400 --> 00:06:49,000
Mia, perhaps we give Mr
Pandian and his son a moment.
81
00:06:50,400 --> 00:06:51,400
Thanks.
82
00:06:59,520 --> 00:07:00,800
How's it going, son?
83
00:07:02,760 --> 00:07:04,000
Something on your mind?
84
00:07:07,000 --> 00:07:08,440
OK. Um...
85
00:07:11,920 --> 00:07:14,360
I'm not sure that Hari is
86
00:07:14,400 --> 00:07:16,920
the right person to be
running the foundation.
87
00:07:16,960 --> 00:07:21,640
I'm sick of this. I know
that... No, it isn't personal.
88
00:07:21,680 --> 00:07:24,160
This is based on what
I've learnt. Which is?
89
00:07:27,040 --> 00:07:31,520
I think Hari is trying to pull out
of the entire hospital project.
90
00:07:31,560 --> 00:07:32,800
Well...
91
00:07:35,240 --> 00:07:38,960
...that would be a shame.
Well, we can't let it happen.
92
00:07:39,000 --> 00:07:43,960
You don't want to run
things. I don't blame you.
93
00:07:44,000 --> 00:07:45,120
That is not true.
94
00:07:45,160 --> 00:07:48,400
I have actually come to care
about the foundation quite a bit,
95
00:07:48,440 --> 00:07:52,520
genuinely. I won't just run
away and abandon it after y...
96
00:07:54,200 --> 00:07:55,440
After I've gone?
97
00:07:58,000 --> 00:07:59,440
That's good to know.
98
00:08:00,720 --> 00:08:05,680
Oh, I'm tired. Let's talk
about this another time.
99
00:08:05,720 --> 00:08:07,080
Of course.
100
00:08:12,640 --> 00:08:15,960
I know we don't say
this much in our family,
101
00:08:16,000 --> 00:08:19,000
but I love you, son.
102
00:08:24,560 --> 00:08:26,920
I love you too, Dad. Mm.
103
00:08:33,200 --> 00:08:36,120
This is the record for Mr Arnold,
who died on the 4th of November.
104
00:08:36,160 --> 00:08:39,440
Yeah. Here you can see a list of
all the medications administered.
105
00:08:40,800 --> 00:08:42,040
Here you can see
106
00:08:42,080 --> 00:08:45,840
that a morphine dose was logged
just before the time of death.
107
00:08:45,880 --> 00:08:49,720
But that entry was
later deleted. What...?
108
00:08:49,760 --> 00:08:52,960
Why, does this happen
often? I mean, never.
109
00:08:53,000 --> 00:08:55,120
Nurses shouldn't even know
how to do it in the system.
110
00:08:56,760 --> 00:09:00,440
Right. So why does it then
say, "Deleted by M Eldegard"?
111
00:09:00,480 --> 00:09:01,840
I don't know.
112
00:09:03,240 --> 00:09:06,040
But you should talk to Annette,
because Mia almost gave
113
00:09:06,080 --> 00:09:07,160
a morphine dose to the same
114
00:09:07,200 --> 00:09:10,080
patient on another
occasion last week.
115
00:09:10,120 --> 00:09:13,000
What?! Yeah. And, erm...
116
00:09:14,760 --> 00:09:17,400
...we both think that she
might have taken something.
117
00:09:17,440 --> 00:09:19,640
I know. She was
acting really strange.
118
00:09:19,680 --> 00:09:21,160
Why didn't you tell
me this at the time?
119
00:09:21,200 --> 00:09:22,640
I know, I'm sorry. I just...
120
00:09:22,680 --> 00:09:24,720
I mean, until I saw this,
I hadn't joined the dots.
121
00:09:27,240 --> 00:09:31,280
OK. So with regard to Mr Greene's
death, she could have given him
122
00:09:31,320 --> 00:09:33,320
the potassium that we
now know killed him.
123
00:09:34,360 --> 00:09:35,360
Yeah.
124
00:09:38,480 --> 00:09:40,480
And something else.
125
00:09:40,520 --> 00:09:43,640
A man from Norway keeps calling the
hospital trying to speak to Mia.
126
00:09:44,760 --> 00:09:49,240
So we think she might be running
from some real trouble back there.
127
00:09:51,600 --> 00:09:53,320
OK.
128
00:09:53,360 --> 00:09:55,400
Christ, this, this is bad.
129
00:09:56,960 --> 00:09:59,440
Erm... OK.
130
00:09:59,480 --> 00:10:02,280
I need to get Gemma involved
and look into this right now.
131
00:10:02,320 --> 00:10:03,360
Fuck's sake.
132
00:10:32,400 --> 00:10:33,800
Oh, shit. What?
133
00:10:35,720 --> 00:10:36,920
Oh, Christ.
134
00:10:39,520 --> 00:10:41,640
Hey, is Mia Eldegard on shift?
135
00:10:43,800 --> 00:10:45,840
Yeah. She's on the ward.
Is there a problem? Yep.
136
00:10:45,880 --> 00:10:47,360
Go get her off it now
and then bring her
137
00:10:47,400 --> 00:10:49,120
up to Gemma's
office, please. Now.
138
00:10:52,560 --> 00:10:54,320
You need to come with me.
139
00:10:54,360 --> 00:10:55,600
I'm just in the middle
of putting... Jaden,
140
00:10:55,640 --> 00:10:57,600
can you manage alone?
Of course, Matron.
141
00:11:01,240 --> 00:11:02,280
What's going on?
142
00:11:10,120 --> 00:11:13,320
Ms Eldegard, following some
significant new information,
143
00:11:13,360 --> 00:11:14,840
we were forced to
search your locker.
144
00:11:14,880 --> 00:11:19,360
Now, I apologise for the
intrusion, but we had no choice.
145
00:11:19,400 --> 00:11:20,440
Mia, what are these?
146
00:11:21,920 --> 00:11:23,400
I don't know, they're not mine.
147
00:11:23,440 --> 00:11:25,320
Well, they were
found in your locker.
148
00:11:25,360 --> 00:11:27,480
I don't know why. I
didn't put them there.
149
00:11:27,520 --> 00:11:29,200
These belong to a patient.
150
00:11:29,240 --> 00:11:31,560
Did you steal them for your
own personal consumption?
151
00:11:31,600 --> 00:11:34,080
No, I did not. And I didn't
put them in my locker.
152
00:11:34,120 --> 00:11:35,440
I don't know who put them in.
153
00:11:38,560 --> 00:11:41,040
Hello, Mr Pandian.
How are we today?
154
00:11:54,360 --> 00:11:58,520
KNOCKING ON DOOR I'm so
sorry to interrupt. Matron,
155
00:11:58,560 --> 00:12:00,480
we have an unexplained
death on ward seven.
156
00:12:02,120 --> 00:12:06,000
What? Right, OK. Let's
go. Stay right there.
157
00:12:06,040 --> 00:12:07,760
Jaden, you stay here
with Ms Eldegard.
158
00:12:07,800 --> 00:12:09,480
Yeah. Yeah, yeah.
159
00:12:12,520 --> 00:12:13,520
Thank you.
160
00:12:22,520 --> 00:12:23,760
The monitor was unhooked.
161
00:12:27,320 --> 00:12:28,480
Right.
162
00:12:39,920 --> 00:12:42,320
INDISTINCT CHATTER
163
00:12:44,040 --> 00:12:46,880
OK. So, who was looking after
Mr Pandian this morning?
164
00:12:49,000 --> 00:12:50,560
Mia Eldegard.
165
00:12:51,600 --> 00:12:55,160
Right. Yeah. I asked her to cover.
We're incredibly short-staffed.
166
00:12:55,200 --> 00:12:56,280
I'm so sorry.
167
00:12:57,480 --> 00:13:01,120
Uh, no. That's OK. Thanks,
Annette. Thank you. OK.
168
00:13:06,880 --> 00:13:10,120
Thank you, Jaden. Sure. Can you
close the door on the way out? Yes.
169
00:13:12,840 --> 00:13:13,840
Who died?
170
00:13:14,880 --> 00:13:15,880
Raj Pandian.
171
00:13:18,080 --> 00:13:21,480
Oh, that's a shame.
Such a nice man.
172
00:13:21,520 --> 00:13:23,680
But he was suffering a lot.
173
00:13:28,080 --> 00:13:30,560
Did you help end that suffering?
174
00:13:30,600 --> 00:13:32,280
I would never do that.
175
00:13:33,520 --> 00:13:35,040
And what about the
drugs in your locker?
176
00:13:35,080 --> 00:13:38,080
Ugh. I told you I didn't put
them there. Do you deny stealing
177
00:13:38,120 --> 00:13:40,640
and abusing prescription
drugs during a shift?
178
00:13:42,200 --> 00:13:44,080
Well... Were you acting
with anyone else?
179
00:13:45,840 --> 00:13:47,760
Why don't you talk to
Dr Roberts about this?
180
00:13:47,800 --> 00:13:49,320
I've actually already
spoken to him.
181
00:13:50,520 --> 00:13:53,120
He caught you taking
them, didn't he?
182
00:13:53,160 --> 00:13:54,160
Hi.
183
00:13:56,640 --> 00:13:57,640
Uh, sorry.
184
00:13:58,680 --> 00:13:59,680
Give me a second.
185
00:14:05,400 --> 00:14:06,440
What the hell's going on?
186
00:14:06,480 --> 00:14:08,000
I'm hearing all sorts
of crazy rumours.
187
00:14:08,040 --> 00:14:10,200
Oh, you've heard about
Mr Pandian? Yeah.
188
00:14:10,240 --> 00:14:12,320
Someone said not natural causes.
189
00:14:12,360 --> 00:14:15,000
We don't know yet,
but it looks like it.
190
00:14:16,520 --> 00:14:17,800
How?
191
00:14:20,040 --> 00:14:22,480
Lottie, did you ever see
Mia in Mr Pandian's room?
192
00:14:24,480 --> 00:14:25,520
Um...
193
00:14:26,680 --> 00:14:29,280
...once. While she
was on shift there?
194
00:14:31,160 --> 00:14:32,280
Actually, I, erm...
195
00:14:34,120 --> 00:14:36,240
She shouldn't have been
there, and I told her as much.
196
00:14:39,520 --> 00:14:40,800
Anything else I need to know?
197
00:14:43,360 --> 00:14:45,960
I know you're friendly with
her, but I need the truth.
198
00:14:48,760 --> 00:14:49,880
Only that, erm...
199
00:14:51,280 --> 00:14:52,320
...she and the patient
200
00:14:52,360 --> 00:14:55,040
were very openly talking
about the end of his life.
201
00:14:58,400 --> 00:14:59,440
What a mess.
202
00:15:09,840 --> 00:15:11,840
Ms Eldegard, we
have found anomalies
203
00:15:11,880 --> 00:15:14,280
in the records of two patients
in your care who've died.
204
00:15:14,320 --> 00:15:16,360
And now a third
patient has potentially
205
00:15:16,400 --> 00:15:18,880
been assisted in ending their
life, all on your watch.
206
00:15:18,920 --> 00:15:21,200
I was on duty, Matron...
You've also stolen
207
00:15:21,240 --> 00:15:23,600
and abused prescription
drugs whilst on duty.
208
00:15:23,640 --> 00:15:26,760
So as a result, you're now
suspended, with immediate effect
209
00:15:26,800 --> 00:15:29,400
while we refer this to the
Nursing and Midwifery Council.
210
00:15:29,440 --> 00:15:30,480
You're not allowed
to see or speak
211
00:15:30,520 --> 00:15:32,000
to any of your colleagues
during your suspension.
212
00:15:32,040 --> 00:15:35,760
Do you understand? It's a
mistake. KNOCKING ON DOOR
213
00:15:35,800 --> 00:15:37,680
Security will now take
you to your locker
214
00:15:37,720 --> 00:15:38,960
where you can collect
your belongings,
215
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
apart from the items that
we're keeping as evidence.
216
00:15:41,040 --> 00:15:42,760
They will then escort
you from the building.
217
00:16:26,160 --> 00:16:28,000
Get off me! I'm leaving, OK?
218
00:16:43,520 --> 00:16:45,000
I just saw him this morning.
219
00:16:46,360 --> 00:16:48,520
He didn't seem that
unwell. He was...
220
00:16:48,560 --> 00:16:51,360
He was in good
spirits. I'm so sorry.
221
00:16:53,160 --> 00:16:55,200
Was he in pain? What happened?
222
00:16:58,200 --> 00:17:01,200
Leo, we're going to have
to do a post-mortem.
223
00:17:03,400 --> 00:17:05,920
Why? Well, there's a chance
224
00:17:05,960 --> 00:17:08,120
someone may have helped
hasten his death.
225
00:17:10,200 --> 00:17:12,560
I know this is a huge shock
226
00:17:12,600 --> 00:17:15,080
on top of everything
I've already told you.
227
00:17:15,120 --> 00:17:18,600
Obviously, we're trying to get
to the bottom of what happened.
228
00:17:18,640 --> 00:17:22,960
That nurse, Mia, who was just being
escorted out. Was that...? Yes.
229
00:17:23,000 --> 00:17:24,720
But we don't know
the whole story yet.
230
00:17:31,640 --> 00:17:33,640
I want to see him.
231
00:17:33,680 --> 00:17:34,880
Of course.
232
00:18:23,080 --> 00:18:24,120
Goodbye, Dad.
233
00:18:26,920 --> 00:18:30,760
At least he's not suffering any
more. I need to know what happened.
234
00:18:32,320 --> 00:18:33,520
He didn't choose to go.
235
00:18:35,560 --> 00:18:39,320
He was desperate to go. How
can you say that? It's true.
236
00:18:43,840 --> 00:18:45,800
I'm just as heartbroken
as you, all right?
237
00:18:48,680 --> 00:18:49,800
But he wanted to go.
238
00:18:51,240 --> 00:18:55,080
Not like this. We
don't know that.
239
00:18:55,120 --> 00:18:58,120
So what, does it matter?
It matters to me.
240
00:19:05,360 --> 00:19:07,000
Do you want me to do
the practical stuff?
241
00:19:09,480 --> 00:19:12,800
Such as? Organising the funeral,
242
00:19:12,840 --> 00:19:15,880
talking to the solicitor
about the will. I don't mind.
243
00:19:17,360 --> 00:19:18,720
Oh, I bet you don't.
244
00:19:20,840 --> 00:19:24,960
Sorry? I think part of you
wanted him out of the way
245
00:19:25,000 --> 00:19:26,560
so now you can do what you want.
246
00:19:29,120 --> 00:19:32,120
I'll let that go because
we're both in shock.
247
00:19:41,200 --> 00:19:43,160
DOORBELL RINGS
248
00:19:47,640 --> 00:19:49,280
Yvonne.
249
00:19:49,320 --> 00:19:55,160
Nice to see you. Hello, Alan.
I'm sorry to pop by unannounced.
250
00:19:55,200 --> 00:19:59,960
It's just... Mia. I'm
quite worried about her.
251
00:20:01,000 --> 00:20:04,000
She's having some trouble at work,
and she's not answering her door.
252
00:20:04,040 --> 00:20:05,120
Have you seen her?
253
00:20:06,760 --> 00:20:08,880
I haven't. Sorry.
254
00:20:17,560 --> 00:20:19,280
Do you want to
come in? Thank you.
255
00:20:23,160 --> 00:20:26,240
It's a nice house you've
got here. It's very homely.
256
00:20:27,360 --> 00:20:29,360
Rather lacks the female touch.
257
00:20:31,160 --> 00:20:34,680
I mean, I wasn't saying
that I was looking...
258
00:20:34,720 --> 00:20:37,001
You worry too much. You can
say what you'd like around me.
259
00:20:41,320 --> 00:20:42,320
Erm...
260
00:20:44,240 --> 00:20:46,040
Yes. Just milk. Thank you.
261
00:20:48,640 --> 00:20:53,000
I'm sorry to hear about Mia.
She's been very kind to me.
262
00:20:53,040 --> 00:20:54,080
Yeah.
263
00:20:54,120 --> 00:20:58,480
She's a very confused young
woman, but she's got a good heart.
264
00:21:00,720 --> 00:21:02,120
And she thinks that you do, too.
265
00:21:06,480 --> 00:21:07,840
I know what you did, Alan.
266
00:21:11,280 --> 00:21:13,280
But I believe that
people can change.
267
00:21:18,600 --> 00:21:20,080
That's very kind of you, Yvonne.
268
00:21:25,000 --> 00:21:26,200
I hope I can prove it.
269
00:21:31,240 --> 00:21:34,760
Do you know, I really
love Harry Hole novels.
270
00:21:36,680 --> 00:21:37,760
Have you read The Leopard?
271
00:21:39,960 --> 00:21:41,400
Yeah. Erm...
272
00:21:42,560 --> 00:21:44,040
It was brilliant. Erm...
273
00:21:45,880 --> 00:21:50,840
I think my favourite is Nemesis.
Oh, no, I've not read that one.
274
00:21:50,880 --> 00:21:53,120
Well, I-I have a copy of it.
275
00:21:53,160 --> 00:21:59,080
I could... lend it to
you? If you don't mind.
276
00:21:59,120 --> 00:22:00,320
No, erm...
277
00:22:02,840 --> 00:22:04,760
It'd be my pleasure.
278
00:22:04,800 --> 00:22:05,880
One minute.
279
00:22:14,760 --> 00:22:17,160
MACHINE BEEPS
280
00:22:23,960 --> 00:22:28,720
Oh. I'm so sorry, nurse. Could
you get me another one? Thank you.
281
00:22:30,040 --> 00:22:31,640
Are you all right, doctor?
282
00:22:34,240 --> 00:22:35,360
I'm fine.
283
00:22:45,600 --> 00:22:47,360
Look. Oh!
284
00:22:47,400 --> 00:22:51,040
I was just looking for your loo.
Sure. It's that door, down there.
285
00:22:51,080 --> 00:22:52,120
Great, thank you.
286
00:23:06,080 --> 00:23:09,160
No, this isn't how it looks.
287
00:23:52,200 --> 00:23:55,000
SHE KNOCKS Mia!
288
00:24:00,760 --> 00:24:02,320
Mia, I know you're there.
289
00:24:04,840 --> 00:24:05,920
Please let me in.
290
00:24:08,240 --> 00:24:09,480
I'm here for you.
291
00:24:17,840 --> 00:24:20,120
PHONE RINGS
292
00:24:21,600 --> 00:24:23,600
BEEPING Hi, Mia.
293
00:24:24,880 --> 00:24:26,080
I know you're home.
294
00:24:28,720 --> 00:24:31,200
BEEPING
295
00:24:35,200 --> 00:24:39,400
You have one new message.
296
00:24:39,440 --> 00:24:43,320
Hi, Mia. I know you're
home. I saw you in there.
297
00:24:43,360 --> 00:24:45,560
Call me when you're ready
and I'll come round.
298
00:25:42,760 --> 00:25:45,000
LOCKS CLICK
299
00:25:48,280 --> 00:25:50,000
You know, I spoke to
her partner in Norway.
300
00:25:51,120 --> 00:25:53,080
He'd been ringing the
hospital, worried about her.
301
00:25:54,480 --> 00:25:56,320
She ran out on him,
stole his money.
302
00:25:59,240 --> 00:26:00,840
We were both played, Lottie.
303
00:26:01,880 --> 00:26:02,880
Let's just admit it.
304
00:26:05,280 --> 00:26:09,880
So let's try and move on, get
my marriage back on track.
305
00:26:14,600 --> 00:26:16,480
I'm going to go for a
run, then I'll fix dinner.
306
00:27:09,840 --> 00:27:12,760
PHONE RINGS
307
00:27:12,800 --> 00:27:16,280
Hi, Leo. Lottie.
308
00:27:18,080 --> 00:27:20,440
I am so sorry about your dad.
309
00:27:21,680 --> 00:27:23,360
Thank you. It was a big shock.
310
00:27:26,000 --> 00:27:30,080
If the rumours are true
about how it happened...
311
00:27:31,280 --> 00:27:34,320
...then I'm responsible
for not realising.
312
00:27:34,360 --> 00:27:36,440
Don't be silly. Of course
you're not responsible.
313
00:27:36,480 --> 00:27:40,400
Well, I feel awful
about it. Please don't.
314
00:27:42,240 --> 00:27:44,560
Listen, I'd love to
see a friendly face.
315
00:27:44,600 --> 00:27:49,480
Don't suppose you fancy a drink?
Yeah, yeah. I'm on my way.
316
00:27:52,480 --> 00:27:55,360
Thanks for coming over.
How are you doing?
317
00:27:55,400 --> 00:27:58,440
I've really screwed it up,
Lottie. No, you haven't.
318
00:27:58,480 --> 00:28:02,360
I have. I'm pretty sure Hari's
going to destroy the foundation.
319
00:28:02,400 --> 00:28:05,200
I only plucked up the
courage to tell Dad today.
320
00:28:05,240 --> 00:28:07,880
It's too late. No, you don't know
that. You've got to wait and see.
321
00:28:09,840 --> 00:28:12,280
Dad thought I didn't
want to stay around.
322
00:28:12,320 --> 00:28:15,560
But I would if I could
continue his legacy.
323
00:28:17,280 --> 00:28:21,320
Well, I know things have been
a bit complicated between us,
324
00:28:21,360 --> 00:28:23,680
but I would really
like it if you did.
325
00:28:28,080 --> 00:28:29,320
Have you seen Mia?
326
00:28:31,160 --> 00:28:33,360
No, I'm not allowed
while they investigate.
327
00:28:35,280 --> 00:28:38,760
Leo, I know what you said, but
I feel really terrible that I...
328
00:28:38,800 --> 00:28:40,920
No, you are not responsible.
329
00:28:42,240 --> 00:28:44,640
Maybe I've been a really
bad judge of character.
330
00:28:44,680 --> 00:28:47,480
Look. I'm angry with
her if she did it,
331
00:28:47,520 --> 00:28:49,560
because I wasn't ready
to say goodbye to Dad.
332
00:28:49,600 --> 00:28:53,480
But she was really
kind and caring to him.
333
00:28:53,520 --> 00:28:54,640
Dad adored her.
334
00:28:56,640 --> 00:28:58,760
Beginning to think that
maybe he asked her to do it.
335
00:29:01,640 --> 00:29:02,720
I can believe that.
336
00:29:04,640 --> 00:29:06,560
But morally, it is
completely wrong.
337
00:29:06,600 --> 00:29:09,440
It is not how we work as
doctors or nurses. But -
338
00:29:09,480 --> 00:29:14,080
and I know this will sound
weird - if it's what dad wanted,
339
00:29:14,120 --> 00:29:16,040
does it make her
evil for helping him?
340
00:29:17,640 --> 00:29:18,800
I'm not sure it does.
341
00:29:23,200 --> 00:29:25,560
PHONE RINGS
342
00:29:26,920 --> 00:29:27,960
Gem.
343
00:29:29,400 --> 00:29:32,920
No, it's fine. I'm actually having
a drink with Lottie at mine.
344
00:29:32,960 --> 00:29:34,080
Stop by.
345
00:29:36,920 --> 00:29:38,080
OK.
346
00:29:40,080 --> 00:29:42,880
What...? She wants to speak
to both of us urgently.
347
00:30:00,000 --> 00:30:02,440
Evening. Hey, how are you?
348
00:30:03,960 --> 00:30:09,600
Sorry. Erm, Isaac, we
spoke on the phone.
349
00:30:12,360 --> 00:30:15,560
You're the doctor?
Yeah, hi. Jacob.
350
00:30:16,920 --> 00:30:20,240
Hi. Nice to meet you. Thank you.
351
00:30:20,280 --> 00:30:23,160
Thank you so much. No,
please, no. I'm happy to help.
352
00:30:23,200 --> 00:30:25,800
I'm so glad you're
reunited. Yeah.
353
00:30:25,840 --> 00:30:28,160
Well, it's... I'm
sorry to bother you.
354
00:30:28,200 --> 00:30:31,680
I mean, with all of
this, it's been...
355
00:30:33,640 --> 00:30:37,200
I mean, she has...
She has a real
356
00:30:37,240 --> 00:30:40,040
habit of running away
from her problems. Mm.
357
00:30:41,320 --> 00:30:44,680
And, I mean, we... We're
supposed to be getting married.
358
00:30:46,160 --> 00:30:49,680
Really? Yeah. God,
I-I didn't know that.
359
00:30:49,720 --> 00:30:53,560
Yeah. No, no. We've been planning
the wedding for later this year,
360
00:30:53,600 --> 00:30:58,920
and then she leaves, and
now it's just... Yeah. Yeah.
361
00:31:00,160 --> 00:31:02,960
Did she... Did she mention she's
having difficulties at work?
362
00:31:04,760 --> 00:31:07,800
No. I mean, we haven't had the
time to discuss anything, so...
363
00:31:07,840 --> 00:31:12,720
She's, erm... She's
in a lot of trouble.
364
00:31:12,760 --> 00:31:13,920
OK.
365
00:31:15,520 --> 00:31:16,760
Yeah. That, erm...
366
00:31:18,040 --> 00:31:22,840
That sounds like
Kasia for sure. Kasia?
367
00:31:24,200 --> 00:31:28,320
Yeah. Mia, that's not her real
name... Mia's... not her real name.
368
00:31:28,360 --> 00:31:29,800
God.
369
00:31:29,840 --> 00:31:32,600
Wow. Yeah, sorry. It's,
erm... It's a long story.
370
00:31:32,640 --> 00:31:35,240
No... Well, look, I
don't want to keep you,
371
00:31:35,280 --> 00:31:37,880
but I really hope it works
out for the two of you.
372
00:31:37,920 --> 00:31:40,760
I hope so, too. And
thank you again. No.
373
00:31:40,800 --> 00:31:42,480
Good night. OK, good
night. Good night.
374
00:31:54,400 --> 00:31:55,560
Hi. Hi.
375
00:31:56,800 --> 00:31:57,840
Are you OK? What's up?
376
00:32:00,160 --> 00:32:02,960
I feel bad sharing this,
particularly for you,
377
00:32:03,000 --> 00:32:04,120
Leo, because it might have
378
00:32:04,160 --> 00:32:05,680
a bearing on what
happened to your dad.
379
00:32:07,400 --> 00:32:09,960
I'd rather know.
What have you found?
380
00:32:10,000 --> 00:32:11,480
This is strictly between us.
381
00:32:16,720 --> 00:32:19,200
The reason we suspect
Mia is because her name
382
00:32:19,240 --> 00:32:22,120
has been associated with
other deaths in the hospital.
383
00:32:22,160 --> 00:32:25,320
Jesus. Yeah, I know. And you
really cannot repeat that.
384
00:32:26,520 --> 00:32:29,080
And the main evidence was
that she'd altered pain
385
00:32:29,120 --> 00:32:31,120
relief records of one of
the patients who died.
386
00:32:32,360 --> 00:32:35,680
IT checked it out. It was only
altered at 7pm last night.
387
00:32:35,720 --> 00:32:38,320
And Mia wasn't on the
rota for that shift.
388
00:32:38,360 --> 00:32:41,040
She definitely wasn't working
then. How do you know?
389
00:32:42,280 --> 00:32:44,160
Because I was with her.
390
00:32:46,600 --> 00:32:48,920
So what does this mean?
391
00:32:48,960 --> 00:32:50,680
Whoever altered it
maybe doesn't realise
392
00:32:50,720 --> 00:32:54,080
that we can find out what
happened. If it wasn't Mia,
393
00:32:54,120 --> 00:32:56,680
maybe it's someone who was
trying to pin this all on her.
394
00:33:19,080 --> 00:33:20,120
Hungry?
395
00:33:38,240 --> 00:33:40,360
Of course. But you also understand
that I'm trying to manage
396
00:33:40,400 --> 00:33:42,520
the reputation of a
hospital. And, you know,
397
00:33:42,560 --> 00:33:45,480
if a story like this got out,
the reputational damage...
398
00:33:45,520 --> 00:33:47,480
Well, from the nursing
council's point of view,
399
00:33:47,520 --> 00:33:49,800
I can't see you avoiding
calling in the police.
400
00:33:49,840 --> 00:33:52,840
But let's discuss it
tomorrow. OK. OK, yeah.
401
00:33:52,880 --> 00:33:56,560
No, we'll, erm... We'll see you
tomorrow. Thank you. Bye. Bye.
402
00:33:58,920 --> 00:34:01,080
HE WHISPERS EXASPERATEDLY
403
00:34:05,360 --> 00:34:06,640
Ach.
404
00:34:06,680 --> 00:34:07,960
Hey!
405
00:34:08,960 --> 00:34:12,560
Hi. Oh, shit. I'm so sorry.
406
00:34:14,000 --> 00:34:18,360
Oh... Look, to be honest,
it has been a hell of a day.
407
00:34:20,600 --> 00:34:21,640
OK.
408
00:34:23,160 --> 00:34:25,680
What are you doing? Won't
be needing those any more.
409
00:34:28,000 --> 00:34:30,600
Why? What... Why are
you doing this now?
410
00:34:30,640 --> 00:34:34,520
Oh, Dr Gregston, don't
say you're surprised.
411
00:34:34,560 --> 00:34:37,880
You're boring, you're old
and you work too much.
412
00:34:37,920 --> 00:34:39,560
So I'm taking a leaf
out of your book,
413
00:34:39,600 --> 00:34:42,200
and I'm trading you in for a
younger model. OK. Alyssa, can we...
414
00:34:42,240 --> 00:34:44,080
Can we just have a conversation
about this, please?
415
00:34:44,120 --> 00:34:47,320
See you around?
Well, probably not.
416
00:34:47,360 --> 00:34:49,000
We don't have a lot
in common, do we?
417
00:34:55,120 --> 00:34:56,720
Let's be clear here.
418
00:34:56,760 --> 00:35:00,720
My dad definitely didn't
die of natural causes?
419
00:35:00,760 --> 00:35:04,360
It looks that way. All his
monitors had been unplugged.
420
00:35:07,120 --> 00:35:09,560
If it wasn't Mia... What
about the other deaths?
421
00:35:10,800 --> 00:35:14,200
There's no concrete evidence linking
her directly to any of the deaths.
422
00:35:14,240 --> 00:35:16,920
It's all circumstantial.
But she was stealing drugs.
423
00:35:18,160 --> 00:35:19,200
Was she?
424
00:35:20,640 --> 00:35:22,360
Well, that's interesting.
425
00:35:22,400 --> 00:35:23,760
Why?
426
00:35:25,920 --> 00:35:28,920
What? Do you know something
you haven't told us?
427
00:35:32,720 --> 00:35:35,360
There's no way of saying
this without feeling
428
00:35:35,400 --> 00:35:38,160
like I'm trying to damage
your marriage. And I'm not,
429
00:35:38,200 --> 00:35:43,480
I swear. I know. What is
it? I saw Mia in a corridor.
430
00:35:43,520 --> 00:35:48,880
She'd taken something and from what
I could hear, she wasn't alone.
431
00:35:48,920 --> 00:35:51,640
You need to get a grip. I'm
trying. I'm just crazy wired.
432
00:35:51,680 --> 00:35:55,640
How come it's not affecting you?
How long you been doing this?
433
00:35:55,680 --> 00:35:58,600
If I had to guess, I'd
say Jacob gave it to her,
434
00:35:58,640 --> 00:35:59,960
and he took it more often
435
00:36:00,000 --> 00:36:03,040
so he was used to the
effects more than she was.
436
00:36:05,400 --> 00:36:06,600
I'm so sorry, Lottie.
437
00:36:08,600 --> 00:36:09,840
What is it?
438
00:36:12,680 --> 00:36:13,840
He's, erm...
439
00:36:15,520 --> 00:36:16,600
He's done it before.
440
00:36:17,840 --> 00:36:18,880
At med school.
441
00:36:24,520 --> 00:36:27,520
I should probably also tell
you, I think Ben has got Jacob
442
00:36:27,560 --> 00:36:29,920
to do his dirty work on the
investigation on the sly,
443
00:36:29,960 --> 00:36:32,160
so he has access to everything.
444
00:36:32,200 --> 00:36:34,680
So it could have been him
who altered the records.
445
00:36:34,720 --> 00:36:36,760
It's certainly possible. No.
446
00:36:38,080 --> 00:36:40,480
Does he have any reason
to discredit Mia?
447
00:36:44,800 --> 00:36:46,920
Are you OK, Lottie? Yeah.
448
00:36:49,760 --> 00:36:52,120
Yes. He does have a reason.
449
00:36:55,160 --> 00:36:57,440
So what do we do now?
450
00:36:59,600 --> 00:37:02,520
I think I need to confirm exactly
what Jacob's been up to before
451
00:37:02,560 --> 00:37:05,760
I talk to Ben, because
he's super loyal to Jacob.
452
00:37:05,800 --> 00:37:08,000
And I do not trust him
not to say something.
453
00:37:08,040 --> 00:37:12,400
What if Jacob gets wind? He
can't. And we need to keep a close
454
00:37:12,440 --> 00:37:15,520
eye on him to make sure he
doesn't tamper with anything else,
455
00:37:15,560 --> 00:37:18,760
or we will never find out who
was responsible for the deaths.
456
00:37:18,800 --> 00:37:21,840
And in the meantime, I just go home
and pretend that everything's normal?
457
00:37:36,920 --> 00:37:39,040
LULLABY PLAYS You
still got this?
458
00:37:52,640 --> 00:37:54,360
I thought you wanted
to forget your parents.
459
00:37:56,800 --> 00:37:58,760
MUSIC STOPS
460
00:38:00,160 --> 00:38:02,000
Do you not understand
why I ran away?
461
00:38:15,760 --> 00:38:17,400
You kept me in a fucking cage.
462
00:38:18,520 --> 00:38:19,760
That's how I made you feel?
463
00:38:26,520 --> 00:38:27,560
I'm so sorry.
464
00:38:29,080 --> 00:38:30,360
Are you?
465
00:38:33,160 --> 00:38:35,840
Why did you threaten to tell
everyone about the money?
466
00:38:51,920 --> 00:38:54,800
I don't remember
doing that. You did.
467
00:38:54,840 --> 00:38:57,360
You were going to expose
me to my managers.
468
00:38:57,400 --> 00:39:00,760
I would never do that. No,
I saw you in the hospital.
469
00:39:06,960 --> 00:39:09,240
Yeah, because I was
inviting people.
470
00:39:11,760 --> 00:39:13,960
To our engagement party.
471
00:39:14,000 --> 00:39:15,160
What?
472
00:39:16,720 --> 00:39:21,160
Yeah. No. You said you were
going to... S-Said what?
473
00:39:22,600 --> 00:39:23,760
Said what?
474
00:39:30,400 --> 00:39:32,840
Are you sure you didn't
just make that up?
475
00:39:39,560 --> 00:39:40,560
So paranoid.
476
00:39:43,120 --> 00:39:44,160
I know...
477
00:39:45,960 --> 00:39:48,400
...it was such a crazy time.
478
00:40:00,000 --> 00:40:02,840
Oh, perfect timing.
You've not eaten yet?
479
00:40:02,880 --> 00:40:05,160
No, take a seat. I'll dish up.
480
00:40:07,240 --> 00:40:08,400
Where were you?
481
00:40:10,240 --> 00:40:13,120
I just popped out
to see Leo. Sorry.
482
00:40:13,160 --> 00:40:15,960
It's fine. How's he doing?
483
00:40:17,640 --> 00:40:19,080
As well as can be expected.
484
00:40:20,920 --> 00:40:21,960
Well...
485
00:40:23,320 --> 00:40:26,280
...did you give
him my best? Mm-hm.
486
00:40:26,320 --> 00:40:28,320
Here you go, darling.
487
00:40:28,360 --> 00:40:31,280
Thanks. Bon a pet it.
488
00:40:34,760 --> 00:40:36,200
Mm. Not bad...
489
00:40:37,840 --> 00:40:39,160
...if I do say so myself.
490
00:40:42,720 --> 00:40:46,480
Ben just texted. They're thinking
of getting the police in.
491
00:40:47,520 --> 00:40:50,560
Just what the hospital
doesn't need. Mm.
492
00:40:50,600 --> 00:40:53,360
Still, they're very serious
accusations against her.
493
00:40:53,400 --> 00:40:54,840
I guess they don't
have much choice.
494
00:40:55,640 --> 00:40:56,680
I guess not.
495
00:41:00,960 --> 00:41:02,120
I'm glad you came back.
496
00:41:06,240 --> 00:41:07,480
Yeah, me too.
497
00:41:23,880 --> 00:41:24,920
Another?
498
00:41:26,680 --> 00:41:27,680
I think I'm good.
499
00:41:30,360 --> 00:41:34,040
I was hoping you'd say yes so
you could stay a bit longer.
500
00:41:35,840 --> 00:41:37,160
You don't want to
be on your own?
501
00:41:38,560 --> 00:41:41,320
I'm just dreading that wall
of grief hitting me again.
502
00:41:44,840 --> 00:41:47,000
And when I'm with you,
503
00:41:47,040 --> 00:41:50,200
I feel like I can forget
about it for a minute.
504
00:41:55,040 --> 00:41:59,200
Well, then maybe I
will have another.
505
00:42:29,680 --> 00:42:31,640
Darling, coming to bed?
506
00:42:41,800 --> 00:42:44,080
SHE MUTTERS
507
00:43:00,760 --> 00:43:02,000
Lottie?
508
00:43:24,840 --> 00:43:25,880
Night.
509
00:43:49,520 --> 00:43:50,560
Kasia.
510
00:43:52,120 --> 00:43:53,360
Baby.
511
00:43:55,680 --> 00:44:00,080
I know it's hard to be alone.
512
00:44:01,640 --> 00:44:03,080
But you're not alone any more.
513
00:44:05,800 --> 00:44:08,000
OK, I think we're going
to wrap it up for today.
514
00:44:09,920 --> 00:44:10,960
Great session.
515
00:44:12,040 --> 00:44:14,840
Really? Really.
516
00:44:19,240 --> 00:44:21,640
I think we should talk
about it. Talk about what?
517
00:44:21,680 --> 00:44:25,160
What's happening here.
What IS happening here?
518
00:44:25,200 --> 00:44:29,200
I think you're trying to
seduce me in these sessions.
519
00:44:29,240 --> 00:44:30,240
Kasia...
520
00:44:33,280 --> 00:44:34,400
Come here.
521
00:44:39,640 --> 00:44:40,920
Come sit with me.
522
00:44:51,760 --> 00:44:54,280
HE PATS HIS LEG Come here.
523
00:44:58,360 --> 00:44:59,560
Come.
524
00:45:17,840 --> 00:45:18,840
Hey.
525
00:45:23,720 --> 00:45:26,240
ECHOING: You've done
something to me, Kasia.
526
00:45:26,280 --> 00:45:28,320
I've done something to you?
527
00:45:35,760 --> 00:45:37,640
You're my therapist. It's OK.
528
00:45:41,160 --> 00:45:44,960
ECHOING: You want me to be
more than that, then it's OK.
529
00:45:53,880 --> 00:45:55,000
Just put it back on.
530
00:46:09,320 --> 00:46:10,360
Just do it.
39983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.