Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,292 --> 00:00:13,090
ACUM TREI SECOLE, prima ființă
supranaturală, cunoscută ca METAOM,
2
00:00:13,114 --> 00:00:17,838
a apărut pe Pământ, inaugurând
o nouă eră a ZEILOR ȘI MONȘTRILOR.
3
00:00:17,863 --> 00:00:22,696
ACUM TREI DECENII, un copil extraterestru
a fost trimis cu o navă spațială
4
00:00:22,720 --> 00:00:27,059
pe Pământ și adoptat
de niște fermieri din Kansas.
5
00:00:27,155 --> 00:00:31,894
ACUM TREI ANI, copilul,
acum adult, s-a prezentat
6
00:00:31,918 --> 00:00:36,658
drept SUPERMAN,
cel mai puternic metaom dintre toți.
7
00:00:37,102 --> 00:00:41,223
ACUM TREI SĂPTĂMÂNI, Superman
a împiedicat țara BORAVIA să atace
8
00:00:41,247 --> 00:00:45,948
JARHANPUR, stârnind
controverse în întreaga lume.
9
00:00:46,804 --> 00:00:50,434
ACUM TREI ORE, un metaom
numit CIOCANUL DIN
10
00:00:50,458 --> 00:00:54,851
BORAVIA l-a atacat
pe Superman în orașul METROPOLIS.
11
00:00:54,967 --> 00:01:01,493
ACUM TREI MINUTE, Superman
a pierdut lupta pentru prima dată.
12
00:02:00,064 --> 00:02:08,064
Tradus, adaptat și sincronizat
✰ by myrock ✰
13
00:02:10,210 --> 00:02:11,210
Nu, Krypto.
14
00:02:18,180 --> 00:02:19,180
Krypto.
15
00:02:20,617 --> 00:02:22,130
Du-mă acasă.
16
00:02:26,140 --> 00:02:27,140
Acasă!
17
00:02:40,210 --> 00:02:41,210
Krypto.
18
00:02:41,703 --> 00:02:42,703
Acasă.
19
00:03:44,447 --> 00:03:48,107
Nu trebuie să ne mulțumiți,
domnule, fiindcă nu am aprecia.
20
00:03:48,567 --> 00:03:50,327
Nu avem conștiință deloc.
21
00:03:50,907 --> 00:03:53,027
Automatul este aici doar pentru a servi.
22
00:03:53,907 --> 00:03:55,967
Kelex, e nou.
23
00:03:58,587 --> 00:03:59,727
S-a uitat la mine.
24
00:03:59,947 --> 00:04:02,727
Am pus mesajul de la părinții tăi
pentru a te liniști.
25
00:04:02,947 --> 00:04:03,467
Mulțumesc.
26
00:04:03,867 --> 00:04:05,467
I se pare liniștitor.
27
00:04:05,468 --> 00:04:10,427
Jor-El, Lara și Kal.
28
00:04:13,967 --> 00:04:16,267
Tu și cu mine nu putem fi
descoperiți de Krypton.
29
00:04:17,087 --> 00:04:20,427
Răspunsul, sunt notoria.
30
00:04:21,547 --> 00:04:22,807
Ce ești?
31
00:04:25,907 --> 00:04:29,487
Mesajul a fost corupt în tranzitul
de la Krypton la Pământ.
32
00:04:30,167 --> 00:04:31,247
Dar ce conține?
33
00:04:31,527 --> 00:04:33,347
Kal-El, fiul meu.
34
00:04:33,348 --> 00:04:35,027
Te iubim mai mult decât cerul, fiul nostru.
35
00:04:35,827 --> 00:04:37,507
Te iubim mai mult decât pământul.
36
00:04:39,207 --> 00:04:41,187
Speranța noastră pentru tot ce a fost iubit
s-a stins.
37
00:04:41,260 --> 00:04:46,100
Dar speranța ne reînvie inimile,
iar acea speranță ești tu, Kal-El.
38
00:04:46,660 --> 00:04:49,288
Am căutat în univers
39
00:04:49,312 --> 00:04:51,940
o casă unde
poți face cel mai mare bine.
40
00:04:52,840 --> 00:04:54,680
Și să trăiești adevărul kryptonian.
41
00:04:56,020 --> 00:04:57,500
Acel loc este Pământul.
42
00:04:58,600 --> 00:05:00,860
Și restul
mesajului s-a pierdut.
43
00:05:01,220 --> 00:05:02,460
Paisprezece oase rupte.
44
00:05:02,660 --> 00:05:06,160
Leziuni la vezică,
rinichi, colon, plămâni.
45
00:05:06,500 --> 00:05:08,000
Sărmanul nostru Superman.
46
00:05:08,460 --> 00:05:10,259
Cu o doză sănătoasă de soare galben,
47
00:05:10,283 --> 00:05:12,520
îl vom pune pe picioare
și va fi gata de luptă în cel mai scurt timp.
48
00:05:37,320 --> 00:05:40,707
Inginerule, raportează.
A aterizat pe undeva pe aici.
49
00:05:40,760 --> 00:05:41,760
Nu văd unde.
50
00:05:42,500 --> 00:05:43,600
Ei bine, continuă să cauți.
51
00:05:53,482 --> 00:05:54,342
O, Doamne!
52
00:05:56,733 --> 00:05:59,430
Domnule, sănătatea dumneavoastră
s-a refăcut doar în proporție de 83%.
53
00:05:59,510 --> 00:06:00,510
Trebuie să vă odihniți.
54
00:06:00,650 --> 00:06:01,350
Nu pot, Patru.
55
00:06:01,530 --> 00:06:02,730
Trebuie să mă întorc la luptă.
56
00:06:02,850 --> 00:06:05,710
Dar acest Hammerfellow
te-a învins cu toată forța.
57
00:06:06,330 --> 00:06:07,330
Domnule?
58
00:06:09,956 --> 00:06:10,956
Ce este asta?
59
00:06:12,969 --> 00:06:13,969
Krypton!
60
00:06:15,230 --> 00:06:16,410
Ce naiba, omule?
61
00:06:16,490 --> 00:06:19,650
Credeam că... ai distrus
toți roboții lui Superman?
62
00:06:19,770 --> 00:06:21,226
Credeam că ți-am spus
să-l supraveghezi?
63
00:06:21,250 --> 00:06:23,190
Îi dăm de mâncare câinelui,
dar este neascultător.
64
00:06:23,370 --> 00:06:26,122
Și își dă seama că nu suntem
din carne și oase și nu putem
65
00:06:26,123 --> 00:06:29,070
în inimile noastre să ne pese
mai puțin dacă trăiește sau moare.
66
00:06:30,010 --> 00:06:30,930
Oprește-te, Krypton!
67
00:06:31,010 --> 00:06:32,010
Lasă-l în pace!
68
00:06:32,390 --> 00:06:32,790
Au!
69
00:06:32,930 --> 00:06:33,290
Au!
70
00:06:33,410 --> 00:06:33,790
Stop!
71
00:06:34,050 --> 00:06:34,450
Au!
72
00:06:34,510 --> 00:06:34,770
Stop!
73
00:06:35,050 --> 00:06:35,450
Krypton!
74
00:06:35,550 --> 00:06:36,250
Au! Au!
75
00:06:36,350 --> 00:06:36,690
Stop!
76
00:06:36,830 --> 00:06:37,150
Stop!
77
00:06:37,230 --> 00:06:37,630
Șezi!
78
00:06:37,970 --> 00:06:38,370
Șezi!
79
00:06:38,371 --> 00:06:39,371
Șezi! Stai!
80
00:06:54,920 --> 00:06:56,840
Extraterestrul este pe cale să se întoarcă.
81
00:07:22,287 --> 00:07:28,395
SUPERMAN
82
00:07:28,482 --> 00:07:31,662
Superman-ul vostru v-a abandonat.
83
00:07:32,042 --> 00:07:34,920
Oamenii din Borea
nu vor ignora
84
00:07:34,944 --> 00:07:37,822
amestecul său
în treburile noastre.
85
00:07:42,062 --> 00:07:44,262
Și noi suntem în portaluri.
86
00:07:44,302 --> 00:07:45,502
Brian DeMille.
87
00:07:47,250 --> 00:07:49,270
Și numărăm invers...
Puneți-vă centurile, băieți!
88
00:07:52,650 --> 00:07:54,810
Sunt înăuntru, Lowry.
Fără victime.
89
00:07:55,110 --> 00:07:56,110
Nu mai pot aștepta.
90
00:07:56,303 --> 00:07:58,123
Trei, doi, unu.
91
00:08:00,156 --> 00:08:01,590
Ținta este în dreapta!
92
00:08:02,283 --> 00:08:03,036
S-a întors!
93
00:08:03,636 --> 00:08:04,656
La ora 5.
94
00:08:10,140 --> 00:08:11,140
12 C.
95
00:08:17,080 --> 00:08:18,080
18 A.
96
00:08:23,210 --> 00:08:24,210
34 B.
97
00:08:28,705 --> 00:08:29,705
98 Z.
98
00:08:31,855 --> 00:08:32,855
8 H.
99
00:08:35,673 --> 00:08:36,673
74 D.
100
00:08:41,297 --> 00:08:42,297
44 T.
101
00:08:53,216 --> 00:08:54,782
Reggie, te uiți?
102
00:08:55,016 --> 00:08:56,089
Da.
103
00:09:02,157 --> 00:09:05,693
Se pare că anticipează fiecare
mișcare înainte să o facă Superman.
104
00:09:05,793 --> 00:09:06,793
El face asta.
105
00:09:06,818 --> 00:09:08,380
L-am studiat ani de zile.
106
00:09:08,520 --> 00:09:11,620
A dezvoltat peste 2.500 de
mișcări de luptă pentru această situație.
107
00:09:12,560 --> 00:09:13,560
Superman!
108
00:09:15,100 --> 00:09:16,500
Bravo. L-ai prins.
109
00:09:18,560 --> 00:09:20,740
Malik Ali. Un localnic.
110
00:09:21,160 --> 00:09:23,000
Lux, l-am găsit pe inginer.
111
00:09:25,120 --> 00:09:27,020
Ținta ne-a condus la Castelul de Gheață.
112
00:09:27,520 --> 00:09:28,660
Zvonurile sunt adevărate.
113
00:09:28,860 --> 00:09:31,260
Nu știu cum naiba chestia aia
a trecut neobservată.
114
00:09:38,760 --> 00:09:39,760
La naiba.
115
00:09:46,300 --> 00:09:47,360
Canal 1.
116
00:09:50,400 --> 00:09:54,900
Lex, întreaga structură
s-a scufundat în gheață.
117
00:09:55,660 --> 00:09:57,596
Acum avem ce ne trebuie.
Întoarce-te la bază.
118
00:09:57,620 --> 00:09:59,176
Chiar nu pot face asta, Lex.
119
00:09:59,200 --> 00:10:01,540
Mândria ta nu va lua decizii
pentru noi astăzi, Angela.
120
00:10:01,541 --> 00:10:04,181
Ei bine, mulțumesc. Vom avea mai multe
de la tine când ajungem acolo.
121
00:10:05,940 --> 00:10:06,940
Canal 2.
122
00:10:08,100 --> 00:10:10,100
Spune-i ce trebuie să facem. Termină-l.
123
00:10:10,460 --> 00:10:12,975
Statele Unite ale Americii vor continua să
124
00:10:13,000 --> 00:10:16,040
simtă mânia Ciocanului din Baradia.
125
00:10:18,230 --> 00:10:20,226
Încă o dată, ești liber să te destrami când
126
00:10:20,250 --> 00:10:22,245
salvezi o femeie de la
a fi lovită de un taxi.
127
00:10:22,270 --> 00:10:23,390
Ești bine, Superman?
128
00:10:23,590 --> 00:10:24,870
Nu. Trebuie să pleci de aici.
129
00:10:24,970 --> 00:10:28,410
Nu e sigur. Ai salvat-o de atâtea ori.
Acum s-a terminat pentru mine.
130
00:10:28,690 --> 00:10:29,710
Vom termina cu asta.
131
00:10:36,350 --> 00:10:39,111
Poate n-ar fi trebuit să faci asta
pentru noi, Superman.
132
00:10:45,880 --> 00:10:46,880
Oameni impecabili!
133
00:10:47,160 --> 00:10:48,420
Unde l-ai adus acasă?
134
00:11:46,555 --> 00:11:47,615
Ultraman s-a întors.
135
00:11:48,535 --> 00:11:49,115
Ultraman!
136
00:11:49,235 --> 00:11:50,655
Te-ai descurcat atât de bine!
137
00:12:35,990 --> 00:12:43,990
Kent. Kent. Scuze, Perry.
138
00:12:45,570 --> 00:12:46,570
Hei, fraiere.
139
00:12:46,710 --> 00:12:47,710
Hei, Steve.
140
00:12:47,990 --> 00:12:50,110
Hei, ce ai cu adverbele, Kent?
141
00:12:50,470 --> 00:12:52,024
De unde să știm cum
142
00:12:52,048 --> 00:12:53,805
ne simțim când citim prostia asta?
143
00:12:53,830 --> 00:12:57,250
În scrierea sportivă, înveți că
propoziția este un modificator.
144
00:12:58,450 --> 00:12:59,230
Hei, mamă.
145
00:12:59,430 --> 00:13:00,430
Și!
146
00:13:00,550 --> 00:13:01,550
Hei, Clark!
147
00:13:02,470 --> 00:13:05,160
Eu și tata am vrut doar să venim
148
00:13:05,184 --> 00:13:08,550
să te felicităm pentru prima pagină.
149
00:13:09,025 --> 00:13:10,550
Omule, asta da ceva!
150
00:13:11,020 --> 00:13:13,420
Hei, întreab-o pe mama dacă te-a
certat pentru animalul călcat mai târziu.
151
00:13:13,450 --> 00:13:14,450
Chitlins.
152
00:13:15,970 --> 00:13:16,970
Ce-i aia, Clark?
153
00:13:17,090 --> 00:13:18,730
Scuze, mamă. Sunt chiar în
mijlocul unei zile cu știri importante.
154
00:13:18,731 --> 00:13:19,731
Ce sunt chitlins?
155
00:13:19,825 --> 00:13:20,825
Chitlins sunt intestine.
156
00:13:21,330 --> 00:13:23,430
Mulțumesc, Cat! Ai citit mâzgăleala asta?
157
00:13:23,955 --> 00:13:25,290
Eu am crezut că a fost grozav, Clark.
158
00:13:27,250 --> 00:13:29,210
Te distrezi de minune.
159
00:13:29,470 --> 00:13:31,370
De ce nu am vrea să te reținem?
160
00:13:31,920 --> 00:13:34,610
Dar am vrut să vă felicit și
161
00:13:34,634 --> 00:13:37,959
să-ți spun că ne gândim
la tine, Clark.
162
00:13:38,305 --> 00:13:39,305
A trecut un minut.
163
00:13:39,370 --> 00:13:40,810
Spune-i să nu fie un străin.
164
00:13:41,780 --> 00:13:43,470
Tata zice să nu fii un străin.
165
00:13:44,260 --> 00:13:45,570
O, da, da, te-am auzit, mamă.
166
00:13:45,855 --> 00:13:47,510
Ok, trebuie să plec. Trebuie să fug.
167
00:13:47,950 --> 00:13:48,950
Ok, te iubesc.
168
00:13:49,050 --> 00:13:51,554
Deci, tipul ăsta a zburat pur și simplu
în Midtown și a început
169
00:13:51,566 --> 00:13:54,410
să atace oameni, cerând
ca Superman să apară?
170
00:13:54,660 --> 00:13:56,210
Da. Totul e
acolo, în articolul meu.
171
00:13:56,211 --> 00:13:58,986
De fapt, nu a trebuit să
îndur scrisul tău, Clark.
172
00:13:58,998 --> 00:14:01,650
Cunoașterea merită multe
sacrificii. Ăsta nu e unul dintre ele.
173
00:14:01,830 --> 00:14:03,110
Ha, ha, ha. Foarte amuzant, Willis.
174
00:14:03,350 --> 00:14:04,350
O, Doamne.
175
00:14:04,630 --> 00:14:06,862
Douăzeci și două de persoane
la spital, peste douăzeci
176
00:14:06,874 --> 00:14:09,554
de milioane de dolari pagube materiale.
Chiar te pune pe gânduri.
177
00:14:09,590 --> 00:14:10,150
Te întrebi ce?
178
00:14:10,560 --> 00:14:12,805
Oricât de grozav ar fi, poate că
Superman nu a analizat complet
179
00:14:12,817 --> 00:14:15,030
consecințele colaborării cu Bravia.
180
00:14:15,300 --> 00:14:16,950
Ce, tipul ăsta e
măcar din Bravia?
181
00:14:17,575 --> 00:14:19,575
Ce crezi? Numele lui
este Ciocanul din Bravia.
182
00:14:19,760 --> 00:14:21,918
Da, mă îndoiesc că părinții lui
l-au botezat așa, Jimmy.
183
00:14:21,930 --> 00:14:24,010
Habar n-avem care era
adevăratul lui scop aici.
184
00:14:24,235 --> 00:14:26,526
Cred că e destul de evident că
voia să-i dea o lecție lui Superman.
185
00:14:26,550 --> 00:14:28,390
Nu i-a dat o lecție completă lui Superman.
186
00:14:28,580 --> 00:14:29,580
Destul de temeinic, Clark.
187
00:14:29,860 --> 00:14:32,413
Arată-mi! Arată-mi ce legături
188
00:14:32,437 --> 00:14:35,930
există între Bravia și acest Ciocan!
189
00:14:36,490 --> 00:14:38,588
Da, vezi tu, Superman
a spus că el crede că
190
00:14:38,612 --> 00:14:40,710
Ciocanul s-ar putea să se
prefacă că are un accent bravian.
191
00:14:40,850 --> 00:14:41,850
Superman a spus asta?
192
00:14:42,150 --> 00:14:44,190
Da, i-am luat un interviu
imediat după. Un tip grozav.
193
00:14:44,620 --> 00:14:46,421
Știi, e amuzant
că tot tu obții
194
00:14:46,445 --> 00:14:48,246
toate interviurile astea
cu Superman, Clark.
195
00:14:48,330 --> 00:14:50,970
Nu cred că e nimic
amuzant la jurnalismul de calitate, Willis.
196
00:14:51,150 --> 00:14:52,150
Ah, haha.
197
00:14:52,810 --> 00:14:56,976
Relația dintre
Boreala și Statele Unite
198
00:14:56,988 --> 00:15:00,810
a fost de fier
timp de treizeci de ani.
199
00:15:01,880 --> 00:15:04,210
Până a apărut Superman.
200
00:15:06,670 --> 00:15:09,518
Ceea ce vedeți,
prietenii mei, este
201
00:15:09,542 --> 00:15:12,390
cea mai puternică
ființă de pe planeta Pământ.
202
00:15:13,450 --> 00:15:14,450
Ultraman.
203
00:15:15,490 --> 00:15:16,970
Voi l-ați creat pe omul ăsta.
204
00:15:17,410 --> 00:15:18,690
Uitați-vă la asta.
205
00:15:18,830 --> 00:15:19,610
Inginerul.
206
00:15:19,611 --> 00:15:22,192
Fostul agent special
al cărui sânge l-am
207
00:15:22,204 --> 00:15:25,230
infuzat cu mașinării
microscopice numite naniți.
208
00:15:25,410 --> 00:15:28,890
Care îl poate transforma în
orice își poate imagina.
209
00:15:29,190 --> 00:15:31,243
Și, desigur, sunteți familiarizați cu
210
00:15:31,267 --> 00:15:33,623
forțele mele blindate zburătoare,
Raptorii.
211
00:15:33,870 --> 00:15:36,480
Per total, sunt de neoprit.
212
00:15:36,504 --> 00:15:38,956
O forță pe care o numim...
Planet Watch.
213
00:15:39,670 --> 00:15:43,110
Mai mult decât capabilă să țină sub
control orice amenințare extraterestră.
214
00:15:46,070 --> 00:15:49,380
Deci, vreți ca Departamentul Apărării
să vă angajeze meta-oamenii...
215
00:15:49,381 --> 00:15:51,540
ca să-l dobor pe Kryptonian.
216
00:15:51,965 --> 00:15:54,170
După ce Superman a acționat
violent împotriva aliaților noștri
217
00:15:54,182 --> 00:15:56,640
din Barabia, cred că merită
luat în considerare.
218
00:15:56,800 --> 00:16:00,320
Marele Albastru a oprit un război.
Naiv, poate, dar bine intenționat.
219
00:16:00,460 --> 00:16:02,588
Ei bine, nu cunosc intențiile unui
220
00:16:02,612 --> 00:16:04,740
furtun de incendiu nesupravegheat,
Generale Flag.
221
00:16:04,880 --> 00:16:07,260
Fac doar ce pot ca să
nu fiu stropit.
222
00:16:07,380 --> 00:16:08,160
Domnule Luthor.
223
00:16:08,320 --> 00:16:09,980
Dezarmant, Directore Crawley.
224
00:16:10,615 --> 00:16:13,597
Țara Barabia a cumpărat
arme de peste 80 de miliarde de dolari
225
00:16:13,609 --> 00:16:16,660
de la Luthor Corp
în ultimii doi ani.
226
00:16:16,900 --> 00:16:17,220
Și?
227
00:16:17,221 --> 00:16:19,090
Și nimeni nu ar beneficia
mai mult de un
228
00:16:19,114 --> 00:16:21,260
război cu Barabia
decât dumneata.
229
00:16:21,285 --> 00:16:23,206
Un cinic ar spune că
a-l scoate pe Superman
230
00:16:23,230 --> 00:16:25,151
din ecuație nu ar fi
rău pentru afaceri.
231
00:16:25,250 --> 00:16:27,720
Ei bine, ce e deosebit de
rău pentru afaceri este moartea.
232
00:16:28,230 --> 00:16:30,508
Și am un sentiment special
că acolo ne îndreptăm
233
00:16:30,520 --> 00:16:32,620
cu toții, cu un Kryptonian
scăpat de sub control.
234
00:16:32,800 --> 00:16:34,880
Deci, îi închidem pe toți
meta-oamenii acum?
235
00:16:35,020 --> 00:16:36,870
Ceilalți meta-oameni nu se bagă
236
00:16:36,894 --> 00:16:39,106
orbește, amestecându-se
în treburile altora.
237
00:16:39,260 --> 00:16:41,544
Ei nu au, și am
dovezi în acest sens,
238
00:16:41,568 --> 00:16:43,740
un sediu ascuns
în Antarctica...
239
00:16:43,741 --> 00:16:46,300
care încalcă 12
tratate internaționale.
240
00:16:46,301 --> 00:16:49,120
Și el este un extraterestru.
241
00:16:50,100 --> 00:16:53,360
Nu ar trebui ca toate acestea să fie un motiv
mai mult decât suficient pentru Planet Watch?
242
00:16:53,372 --> 00:16:56,760
Măcar să-l aducă pe Kryptonian
la audieri?
243
00:16:57,620 --> 00:17:00,285
Recunosc, nu mă simt
confortabil cu o ființă de pe
244
00:17:00,297 --> 00:17:02,920
altă planetă, atât de periculoasă
ca el, în libertate.
245
00:17:03,640 --> 00:17:04,640
Dar imaginea publică?
246
00:17:04,860 --> 00:17:05,860
Superman e popular.
247
00:17:06,040 --> 00:17:08,280
Din ce în ce mai puțin în fiecare zi,
conform discuțiilor de pe internet.
248
00:17:08,420 --> 00:17:11,480
Ca să nu mai vorbim de riscul potențial
al eșecului de a-l opri.
249
00:17:11,500 --> 00:17:14,080
Vă asigur, domnule secretar,
că îl putem reține.
250
00:17:14,220 --> 00:17:15,320
Da, au chestiile astea.
251
00:17:15,500 --> 00:17:15,800
Ah...
252
00:17:16,300 --> 00:17:17,591
Cum se numește
substanța asta kryptoniană?
253
00:17:17,615 --> 00:17:18,780
Se numește kryptonită.
254
00:17:18,860 --> 00:17:19,940
Păi, îl ucide, nu-i așa?
255
00:17:20,360 --> 00:17:22,596
Din câte putem stabili,
nu mai există pe planetă.
256
00:17:22,620 --> 00:17:24,260
Și aș avea o soluție pentru asta.
257
00:17:24,280 --> 00:17:25,441
Ei bine, nu contează, Lex.
258
00:17:26,180 --> 00:17:27,954
Pentru că fără
dovezi solide de rea-voință,
259
00:17:27,978 --> 00:17:29,706
de intenție, pur și simplu
nu merită riscul.
260
00:18:08,610 --> 00:18:09,790
Ce faci aici?
261
00:18:10,670 --> 00:18:12,306
Acum trei luni,
am avut prima noastră întâlnire.
262
00:18:12,330 --> 00:18:15,650
Și de aceea, ca să sărbătorim,
îți pregătesc mâncarea ta preferată.
263
00:18:16,450 --> 00:18:17,470
Micul dejun la cină.
264
00:18:17,730 --> 00:18:18,730
E preferatul tău.
265
00:18:19,590 --> 00:18:20,590
Adori micul dejun.
266
00:18:20,770 --> 00:18:21,690
Da, la micul dejun.
267
00:18:21,691 --> 00:18:23,190
Micul dejun, îl adori la cină.
268
00:18:42,950 --> 00:18:43,430
Ce?
269
00:18:43,510 --> 00:18:44,630
A fost foarte amuzant azi.
270
00:18:44,830 --> 00:18:45,310
Ce?
271
00:18:45,450 --> 00:18:47,886
A fost hilar, micile noastre
replici de colo-colo.
272
00:18:47,910 --> 00:18:49,690
Făcând mișto de articolul meu.
273
00:18:50,210 --> 00:18:51,370
Jimmy a pus botul.
274
00:18:51,850 --> 00:18:53,630
Nu mă prefaceam, Clark.
275
00:18:53,970 --> 00:18:55,593
Dacă continui
să-ți iei interviu singur,
276
00:18:55,617 --> 00:18:57,883
până la urmă oamenii
își vor da seama.
277
00:18:58,070 --> 00:18:59,070
Dar ochelarii.
278
00:18:59,650 --> 00:19:01,690
Da, nu-i vor păcăli
pe toți pentru totdeauna.
279
00:19:02,370 --> 00:19:06,710
Și din punct de vedere etic,
aceste interviuri sunt foarte problematice.
280
00:19:06,810 --> 00:19:08,950
Adică, știi literalmente
întrebările dinainte.
281
00:19:08,970 --> 00:19:09,070
Bine.
282
00:19:09,071 --> 00:19:11,910
Bine, te las
să-mi iei tu un interviu.
283
00:19:12,990 --> 00:19:14,650
Sunt destul de sigur că
nu ți-ar plăcea asta.
284
00:19:14,670 --> 00:19:17,108
Haide, Lois. Sunt
priceput cu presa. Pot să fac față
285
00:19:17,132 --> 00:19:19,570
oricărei întrebări
pe care mi-o pui.
286
00:19:19,930 --> 00:19:21,590
Ești serios acum?
287
00:19:22,290 --> 00:19:23,290
Da.
288
00:19:23,930 --> 00:19:25,930
Mă lași să-i iau
un interviu lui Superman?
289
00:19:27,830 --> 00:19:28,830
Sigur.
290
00:19:30,150 --> 00:19:31,150
Ce zici de acum?
291
00:19:35,030 --> 00:19:36,030
Unul...
292
00:19:37,910 --> 00:19:38,910
Gata?
293
00:19:39,620 --> 00:19:41,020
Să-i dăm drumul, Cronkite.
294
00:19:42,030 --> 00:19:43,030
Superman.
295
00:19:43,790 --> 00:19:44,790
Domnișoară Lane.
296
00:19:46,080 --> 00:19:48,810
Recent, ați fost ținta
multor critici, dintr-un motiv sau altul.
297
00:19:48,811 --> 00:19:50,411
Nu știu dacă 'multe', dar... Sunt destule.
298
00:19:50,770 --> 00:19:52,617
Astăzi, Secretarul
Apărării a declarat că
299
00:19:52,641 --> 00:19:54,489
va investiga
acțiunile dumneavoastră din Baravia.
300
00:19:54,890 --> 00:19:55,890
Vi se pare amuzant?
301
00:19:56,680 --> 00:19:59,233
Nu amuzant în sensul de 'ha-ha'.
Doar că, hm... eu
302
00:19:59,257 --> 00:20:02,139
Adică, haideți. Acțiunile
mele? Am oprit un război.
303
00:20:02,450 --> 00:20:02,930
Poate.
304
00:20:03,410 --> 00:20:04,650
Nu 'poate'. Am făcut-o.
305
00:20:04,910 --> 00:20:05,930
Bine. Cum?
306
00:20:06,970 --> 00:20:09,470
Păi, Baravia a invadat Jarhampur.
307
00:20:09,820 --> 00:20:11,700
Și am apărut și
le-am spus că nu e în regulă.
308
00:20:11,810 --> 00:20:12,110
Și?
309
00:20:12,580 --> 00:20:14,910
Și am distrus niște
tancuri și alte lucruri și
310
00:20:14,934 --> 00:20:17,590
câteva avioane
și alte câteva lucruri.
311
00:20:19,020 --> 00:20:21,100
Nu au existat victime
și nici răniți grav.
312
00:20:21,460 --> 00:20:23,177
Ați interacționat vreodată cu
313
00:20:23,201 --> 00:20:24,919
președintele Baraviei,
Vasil Gurkos?
314
00:20:25,445 --> 00:20:26,445
Foarte puțin.
315
00:20:26,540 --> 00:20:27,620
Ce înseamnă 'foarte puțin'?
316
00:20:28,470 --> 00:20:29,490
A fost între noi.
317
00:20:32,890 --> 00:20:33,930
Totul este consemnat.
318
00:20:34,140 --> 00:20:37,130
Da, dar acea conversație
a fost doar între noi doi.
319
00:20:37,630 --> 00:20:39,214
Da, și aș fi
pus acea întrebare
320
00:20:39,238 --> 00:20:41,126
indiferent dacă știam
răspunsul sau nu.
321
00:20:41,150 --> 00:20:41,490
Serios?
322
00:20:41,770 --> 00:20:42,770
Serios.
323
00:20:44,520 --> 00:20:48,150
După ce am oprit războiul,
m-am dus să-l văd pe Gurkos.
324
00:20:48,310 --> 00:20:49,310
Unde?
325
00:20:49,700 --> 00:20:51,590
În capitala Ljubljana,
la palatul regal.
326
00:20:51,790 --> 00:20:52,030
Și?
327
00:20:52,380 --> 00:20:54,530
Și am avut o audiență
privată cu Gurkos.
328
00:20:54,730 --> 00:20:55,070
Cum?
329
00:20:55,620 --> 00:20:58,030
L-am dus cu avionul în
deșert și eu...
330
00:20:58,590 --> 00:20:59,590
Și?
331
00:21:00,190 --> 00:21:01,510
Și l-am pus cu spatele la un cactus.
332
00:21:02,525 --> 00:21:05,330
Un cactus. Deci, tortură?
333
00:21:05,960 --> 00:21:08,850
Nu, nu tortură. E... Țepii
nici măcar nu erau așa de mari.
334
00:21:09,090 --> 00:21:10,090
Ce i-ai spus?
335
00:21:10,330 --> 00:21:12,651
I-am spus că dacă se mai
pune vreodată cu Jharhanpur,
336
00:21:12,663 --> 00:21:14,850
va trebui să-mi răspundă
mie personal.
337
00:21:15,055 --> 00:21:16,095
Ce ai vrut să spui cu asta?
338
00:21:16,320 --> 00:21:18,156
Că dacă astfel de evenimente
s-ar mai întâmpla, am avea
339
00:21:18,180 --> 00:21:20,366
o discuție mai serioasă, atâta tot.
340
00:21:20,470 --> 00:21:22,930
Mai serioasă decât să-i rupi
spatele pe un cactus?
341
00:21:23,030 --> 00:21:25,650
Gurkos urma să ucidă oameni.
Se pare că uiți mereu asta.
342
00:21:25,730 --> 00:21:28,322
De fapt, ați intrat ilegal
într-o țară, inserându-vă
343
00:21:28,334 --> 00:21:31,310
în mijlocul unei situații
geopolitice incredibil de tensionate...
344
00:21:31,311 --> 00:21:31,870
Nu, nu, nu. Stai un
minut. Stai o secundă.
345
00:21:32,050 --> 00:21:33,520
Luând partea unei
națiuni, Jharhanpur,
346
00:21:33,544 --> 00:21:35,450
care, istoric,
nu a fost un prieten...
347
00:21:35,451 --> 00:21:36,190
Jharhanpur s-a schimbat.
348
00:21:36,191 --> 00:21:38,304
împotriva unei națiuni
care este tehnic aliatul nostru,
349
00:21:38,316 --> 00:21:40,530
și apoi ați amenințat că-i
veți ucide șeful de stat.
350
00:21:40,531 --> 00:21:42,660
În primul rând, fie că
Jharhanpur este imperfect sau nu,
351
00:21:42,672 --> 00:21:45,050
asta nu dă dreptul
altei națiuni să o invadeze.
352
00:21:45,051 --> 00:21:47,296
Da, dar guvernul
Baraviei susține că ei
353
00:21:47,308 --> 00:21:49,610
îi eliberează pe jharhanpurieni
de un regim tiranic.
354
00:21:49,690 --> 00:21:51,510
Da, dar știi
că asta e o prostie.
355
00:21:51,570 --> 00:21:51,950
Da?
356
00:21:52,150 --> 00:21:56,030
Guvernul Baraviei, dintre toți,
spune asta? Haide, serios.
357
00:21:56,190 --> 00:21:57,970
Asta se înregistrează, Superman.
358
00:21:58,010 --> 00:22:00,990
Nu, nu. Uite, acum ești
incorectă, Lois.
359
00:22:01,030 --> 00:22:02,030
Cum sunt incorect?
360
00:22:03,470 --> 00:22:04,650
Ce ești tu...
Unde e butonul?
361
00:22:04,651 --> 00:22:04,970
Oprește-te.
362
00:22:05,190 --> 00:22:07,244
Ești incorect pentru că știi
la fel de bine ca și mine
363
00:22:07,256 --> 00:22:09,246
că guvernul baravian
nu este bine intenționat.
364
00:22:09,270 --> 00:22:11,142
Cred că acesta este aproape sigur
365
00:22:11,166 --> 00:22:13,316
cazul, dar știu asta?
Nu, nu știu.
366
00:22:14,470 --> 00:22:15,630
Putem continua acum?
367
00:22:16,430 --> 00:22:17,430
Da, de ce nu?
368
00:22:17,570 --> 00:22:18,570
Salut.
369
00:22:21,120 --> 00:22:22,650
Crezi că merge bine?
370
00:22:23,000 --> 00:22:24,790
Cred că merge bine.
Mhm...
371
00:22:26,200 --> 00:22:27,840
Cred că îmi fac bine treaba.
372
00:22:30,190 --> 00:22:31,988
Superman, te-ai consultat cu
373
00:22:32,012 --> 00:22:34,523
Președintele înainte de a intra în
spațiul aerian al Baraviei?
374
00:22:34,970 --> 00:22:35,450
Nu.
375
00:22:35,570 --> 00:22:35,730
Nu.
376
00:22:35,731 --> 00:22:36,530
Secretarul Apărării?
377
00:22:36,630 --> 00:22:36,810
Nu.
378
00:22:36,950 --> 00:22:40,164
Sau vreun oficial american înainte
de a lua lucrurile în propriile mâini și
379
00:22:40,176 --> 00:22:43,450
a decide unilateral cum să gestionezi
această situație extrem de delicată?
380
00:22:43,710 --> 00:22:45,910
Uită-te la ei. Bătăușii lui
plănuiau să omoare oameni.
381
00:22:45,911 --> 00:22:48,326
Da, dar rezultatele
aparentului tău act
382
00:22:48,338 --> 00:22:50,710
ca reprezentant
al Statelor Unite ale Americii...
383
00:22:50,711 --> 00:22:52,070
Nu am reprezentat
pe nimeni în afară de mine.
384
00:22:52,071 --> 00:22:52,830
Au fost mai multe probleme
în întreaga lume.
385
00:22:52,870 --> 00:22:56,269
Mai mult decât un război care a durat
între 12 și 24 de ore și
386
00:22:56,281 --> 00:22:59,630
doar înlocuirea unui
regim tiranic cu altul.
387
00:22:59,690 --> 00:23:01,006
Chiar așa simți?
388
00:23:01,030 --> 00:23:03,910
Nu eu sunt cel
intervievat, Superman, dar...
389
00:23:04,085 --> 00:23:05,750
Îl pun la îndoială.
390
00:23:06,660 --> 00:23:09,208
Da, și eu m-aș întreba
în aceeași situație
391
00:23:09,220 --> 00:23:11,830
și abține-te de la ritm și
gândește-te la consecințe.
392
00:23:11,990 --> 00:23:13,350
Oamenii ar fi murit!
393
00:23:24,000 --> 00:23:26,370
Bine, aș vrea să schimb
subiectul. Dacă aș putea.
394
00:23:27,450 --> 00:23:28,450
Bine.
395
00:23:28,760 --> 00:23:30,891
Ai primit multe critici pe
rețelele de socializare în ultima vreme.
396
00:23:30,915 --> 00:23:33,670
Nu citesc astfel de lucruri. Superman
nu are timp pentru selfie-uri.
397
00:23:35,270 --> 00:23:36,270
Persoana a treia?
398
00:23:36,330 --> 00:23:36,490
Hm?
399
00:23:36,900 --> 00:23:38,786
Acum te referi la
tine la persoana a treia?
400
00:23:38,810 --> 00:23:40,344
Nu, este doar ceva ce
am inventat eu și eu
401
00:23:40,356 --> 00:23:42,081
M-am gândit să încerc să mă încadrez
în următorul interviu.
402
00:23:42,105 --> 00:23:43,385
Acesta este înregistrat, Superman.
403
00:23:43,560 --> 00:23:45,240
Bine, nu
partea în care am spus asta.
404
00:23:45,290 --> 00:23:46,190
Da, partea aia.
405
00:23:46,270 --> 00:23:48,490
Nu, partea aia a fost secundară.
A fost neoficial.
406
00:23:48,530 --> 00:23:51,490
Trebuie să spui neoficial
dinainte, nu după.
407
00:23:51,491 --> 00:23:52,950
De ce te porți așa?
408
00:23:53,355 --> 00:23:55,631
Bine, n-o să scriu că-ți
petreci timpul liber încercând
409
00:23:55,643 --> 00:23:57,850
să scoți citate sonore
care, apropo, sunt oribile.
410
00:23:58,490 --> 00:23:59,190
Rețelele sociale.
411
00:23:59,370 --> 00:24:00,370
Da.
412
00:24:00,410 --> 00:24:02,355
După cum poate știi,
sau poate nu, din moment ce
413
00:24:02,379 --> 00:24:04,325
afirmi că nu citești nimic din toate astea.
414
00:24:04,350 --> 00:24:05,190
Foarte rar.
415
00:24:05,330 --> 00:24:06,864
Poate că uneori oamenii te prind
416
00:24:06,888 --> 00:24:08,423
citesc și mă supăr foarte tare.
417
00:24:08,640 --> 00:24:10,040
Bine, nu poți folosi asta.
418
00:24:10,330 --> 00:24:11,861
Oamenii de pe rețelele
sociale sunt suspicioși.
419
00:24:11,885 --> 00:24:15,110
Oamenii de pe rețelele sociale sunt
suspicioși pentru că ești extraterestru, nu?
420
00:24:15,390 --> 00:24:16,390
Da.
421
00:24:16,700 --> 00:24:18,740
Am fost foarte sincer în
legătură cu asta de la bun început.
422
00:24:19,820 --> 00:24:21,330
Vin de pe o planetă numită Krypton.
423
00:24:21,590 --> 00:24:22,010
În regulă.
424
00:24:22,150 --> 00:24:23,550
Care acum nu mai există, apropo.
425
00:24:24,250 --> 00:24:27,850
Au distrus-o, împreună cu
toată istoria mea, părinții mei.
426
00:24:28,570 --> 00:24:30,526
M-au trimis aici când eram
bebeluș ca să-mi salveze viața.
427
00:24:30,550 --> 00:24:31,370
Aici? Unde?
428
00:24:31,470 --> 00:24:32,350
N-o să spun asta.
429
00:24:32,370 --> 00:24:33,730
Știi că n-o să spun asta.
430
00:24:36,010 --> 00:24:37,010
În regulă.
431
00:24:40,460 --> 00:24:43,030
Ce știi despre acești
părinți biologici ai tăi?
432
00:24:43,860 --> 00:24:46,932
Doar că m-au trimis aici
să servesc umanitatea
433
00:24:46,944 --> 00:24:49,890
și să ajutăm lumea să fie un loc mai bun.
434
00:24:50,630 --> 00:24:51,630
Asta au spus?
435
00:24:51,710 --> 00:24:52,710
Așa au făcut.
436
00:24:53,610 --> 00:24:55,350
Au trimis un mesaj împreună cu mine.
437
00:24:58,250 --> 00:25:00,490
Mesajul ăsta e motivul
pentru care fac ceea ce fac.
438
00:25:00,530 --> 00:25:01,910
Îl prețuiesc mai mult decât orice.
439
00:25:03,050 --> 00:25:04,532
Pentru că acum înțelegi
440
00:25:04,556 --> 00:25:06,383
că sunt o mulțime de oameni
441
00:25:06,395 --> 00:25:08,115
care susțin că ești
442
00:25:08,139 --> 00:25:10,168
aici pentru scopuri mai rele.
443
00:25:10,710 --> 00:25:11,710
Hashtag super spion.
444
00:25:11,830 --> 00:25:12,810
Hashtag, super rahat.
445
00:25:12,811 --> 00:25:13,770
Super rahat?
446
00:25:13,810 --> 00:25:14,450
Hai, Lois.
447
00:25:14,510 --> 00:25:16,490
Știi că asta mă irită
pe mine în mod special.
448
00:25:16,630 --> 00:25:17,790
Asta e înregistrat, Clark.
449
00:25:18,560 --> 00:25:19,560
Nu eu am inventat-o.
450
00:25:19,650 --> 00:25:21,370
Asta spun oamenii pe internet.
451
00:25:21,770 --> 00:25:22,770
O să plec.
452
00:25:23,130 --> 00:25:23,510
Serios?
453
00:25:23,830 --> 00:25:24,150
Da.
454
00:25:24,830 --> 00:25:25,830
Hai, Clark.
455
00:25:25,910 --> 00:25:26,910
Nu face asta.
456
00:25:26,970 --> 00:25:27,970
Nu fac nimic.
457
00:25:28,270 --> 00:25:28,490
Nu?
458
00:25:28,491 --> 00:25:29,491
Nu, nu ești tu?
459
00:25:29,665 --> 00:25:31,825
Să-ți împachetezi lucrurile
și să pleci de la interviu?
460
00:25:31,850 --> 00:25:33,046
Nu plec de la interviu.
461
00:25:33,070 --> 00:25:34,260
Eu doar... Nu, asta faci tu
462
00:25:34,284 --> 00:25:35,746
de fiecare dată când te
confrunți cu un conflict.
463
00:25:35,770 --> 00:25:35,870
Nu fac nimic.
464
00:25:35,871 --> 00:25:36,370
Te enervezi.
465
00:25:36,371 --> 00:25:36,930
Te încrunți.
466
00:25:36,950 --> 00:25:37,290
Nu sunt nervos.
467
00:25:37,291 --> 00:25:38,290
Și te prefaci că nimic nu e în neregulă.
468
00:25:38,310 --> 00:25:39,310
Nimic nu e greșit.
469
00:25:39,590 --> 00:25:41,190
Ascultă, ți-am dat un
interviu frumos și lung.
470
00:25:41,191 --> 00:25:43,630
Apropo, mai lung decât mi-am dat mie.
471
00:25:43,670 --> 00:25:46,270
Oh, poți să-ți cronometrezi
interviurile imaginare cu tine însuți?
472
00:25:46,450 --> 00:25:47,626
Asta e ceva ce poți face?
473
00:25:47,650 --> 00:25:48,890
Ai multe lucruri bune.
474
00:25:50,000 --> 00:25:51,206
Unele lucruri pe care nu le poți folosi.
475
00:25:51,230 --> 00:25:52,430
Sunt foarte conștient.
476
00:25:53,930 --> 00:25:55,410
Știam că asta n-o să meargă niciodată.
477
00:25:56,490 --> 00:25:57,490
Ce înseamnă asta?
478
00:26:01,250 --> 00:26:02,250
Lois?
479
00:26:03,690 --> 00:26:04,690
Ce înseamnă asta?
480
00:26:04,830 --> 00:26:05,110
Nimic.
481
00:26:05,190 --> 00:26:07,810
Doar ți-am spus că nu sunt bun la relații.
482
00:26:46,896 --> 00:26:47,896
Super tare!
483
00:26:57,216 --> 00:26:58,936
Dar cum vom obține acces?
484
00:26:59,936 --> 00:27:01,416
Nu, fețișoara.
485
00:27:38,316 --> 00:27:43,056
Superman, preventiv am pus asta liniștitoare...
O, Doamne, îmi pare rău,
486
00:27:43,296 --> 00:27:44,496
dar asta e o zonă restricționată.
487
00:27:46,476 --> 00:27:47,656
Stai, cum mergem?
488
00:28:48,296 --> 00:28:49,336
De la asta am venit.
489
00:28:51,089 --> 00:28:52,476
Sper că există ceva aici la noi
490
00:28:52,500 --> 00:28:53,776
care poate fi folosit pentru
a-l convinge pe general...
491
00:28:53,777 --> 00:28:55,776
Superman cere acțiune imediată.
492
00:28:56,856 --> 00:28:59,656
Nu suport să lucrez cu
oamenii, dar el e mult mai rău.
493
00:29:01,196 --> 00:29:02,196
Superman.
494
00:29:03,716 --> 00:29:05,496
El nu e om, el e asta.
495
00:29:06,276 --> 00:29:09,205
Ceva cu un zâmbet obraznic și o
îmbrăcăminte proastă care cumva
496
00:29:09,206 --> 00:29:11,876
devine punctul central al
întregii conversații mondiale.
497
00:29:13,756 --> 00:29:15,916
Nimic nu mi s-a mai părut
cum trebuie după ce a apărut el.
498
00:29:16,336 --> 00:29:17,396
Știu, Lex.
499
00:29:17,976 --> 00:29:21,216
Mi-am sacrificat propria
umanitate ca să scap de el.
500
00:29:22,216 --> 00:29:23,216
Poți să-l obții?
501
00:29:28,386 --> 00:29:29,566
Va dura ceva timp.
502
00:29:30,246 --> 00:29:31,706
Ce se întâmplă dacă apare Krypton?
503
00:29:31,786 --> 00:29:32,786
Nu-ți face griji.
504
00:29:32,826 --> 00:29:34,366
Creez o diversiune.
505
00:29:35,226 --> 00:29:36,226
De ce?
506
00:29:36,826 --> 00:29:38,146
Spune-ne, Pre.
507
00:30:19,646 --> 00:30:23,746
Părinții MI, e păcat,
dar mai sunt și alții.
508
00:30:26,206 --> 00:30:27,866
Nu-mi amintesc restul.
509
00:30:50,096 --> 00:30:51,096
Tișină!
510
00:31:01,396 --> 00:31:03,416
E umflat groaznic, pur și simplu îmbibat.
511
00:31:04,356 --> 00:31:05,356
Va fi atacat.
512
00:32:20,746 --> 00:32:23,884
În această dimineață devreme,
la cafeneaua 'Jitters', în jur de
513
00:32:23,885 --> 00:32:26,886
șapte picioare înălțime,
dar aparent crește.
514
00:32:37,096 --> 00:32:38,136
Toată lumea e bine?
515
00:32:43,986 --> 00:32:45,006
Ochii sus, aici.
516
00:33:23,756 --> 00:33:25,596
Respirații adânci și lente, doamnă.
517
00:33:26,056 --> 00:33:27,056
O să fiți bine.
518
00:33:44,576 --> 00:33:45,616
Pur și simplu e atât de ieftin.
519
00:33:45,776 --> 00:33:47,476
Gen, atât de dezgustător.
520
00:33:47,636 --> 00:33:48,176
Știi ce vreau să spun?
521
00:33:48,177 --> 00:33:50,598
Ai da o mie de dolari
522
00:33:50,622 --> 00:33:52,756
pe bilete la un concert,
dar nu 20 de dolari.
523
00:33:52,876 --> 00:33:53,936
E haos aici în dimineața asta.
524
00:33:54,096 --> 00:33:56,656
Liga Justiției a sosit la fața locului.
525
00:33:56,876 --> 00:33:59,896
Aceștia sunt Lanterna Verde,
Hoferl și Domnul Fantastic.
526
00:34:00,036 --> 00:34:01,956
Sunt finanțați de corporația Lord Tech.
527
00:34:01,957 --> 00:34:02,957
Ieși afară!
528
00:34:08,616 --> 00:34:10,016
Hei!
529
00:34:11,196 --> 00:34:12,196
Hai să mergem!
530
00:34:15,296 --> 00:34:16,296
Hai să mergem!
531
00:34:20,156 --> 00:34:22,956
Hai să mergem!
532
00:34:29,436 --> 00:34:30,636
Hei!
533
00:34:30,637 --> 00:34:32,356
Cum merge?
534
00:34:37,036 --> 00:34:37,856
Salut!
535
00:34:37,857 --> 00:34:38,857
Da, băiete.
536
00:34:41,596 --> 00:34:47,356
Totuși, n-o să uit niciodată serviciul bun.
537
00:34:50,976 --> 00:34:51,516
Ai grijă!
538
00:34:51,517 --> 00:34:51,976
Nu ești în echilibru.
539
00:34:52,256 --> 00:34:54,712
Încerc să găsesc o modalitate
să te scot de acolo dacă ești viu.
540
00:34:54,736 --> 00:34:56,856
Să-l ducem undeva unde-l putem studia.
541
00:34:56,996 --> 00:34:58,236
Hai, omule.
542
00:34:59,076 --> 00:34:59,236
Ce?
543
00:34:59,596 --> 00:35:00,596
Hai, Politas!
544
00:35:24,056 --> 00:35:25,236
Bravo ție, Apple!
545
00:35:25,596 --> 00:35:26,756
Mă bâzâie de mor!
546
00:35:42,246 --> 00:35:43,626
Hai, fii atent!
547
00:35:53,526 --> 00:35:55,686
Doamne, trebuie să existe o
modalitate mai bună de a face asta.
548
00:36:21,726 --> 00:36:23,306
Hai, hai.
549
00:36:24,026 --> 00:36:25,266
Hai.
550
00:36:52,276 --> 00:36:54,186
Cum e cu tipul cu care te vedeai?
551
00:36:55,136 --> 00:36:57,026
Ai spus că nu ești
sigură în legătură cu el?
552
00:36:58,206 --> 00:37:02,046
Da, el e... păi... ciudat.
553
00:37:08,346 --> 00:37:09,346
Uau!
554
00:37:09,746 --> 00:37:11,546
Mânca fripturi din toate părțile, nu?
555
00:37:12,346 --> 00:37:14,114
Speram să-l putem prinde și
556
00:37:14,138 --> 00:37:16,218
să-l ducem la o grădină
zoologică intergalactică sau...
557
00:37:17,116 --> 00:37:18,906
măcar să-l eutanasiem mai puțin dureros.
558
00:37:19,066 --> 00:37:20,606
Hai, frate, nu fi așa de prost.
559
00:37:21,426 --> 00:37:21,846
Hei!
560
00:37:22,386 --> 00:37:24,646
Mai e o zi din viața Zilei Justiției!
561
00:37:24,946 --> 00:37:25,546
Nu e ziua noastră!
562
00:37:25,961 --> 00:37:27,046
E doar o zi de lucru!
563
00:37:27,226 --> 00:37:28,902
Totuși, e destul de clar că e un pervers.
564
00:37:28,926 --> 00:37:29,686
Probabil că nu!
565
00:37:29,866 --> 00:37:31,306
Șanse mari, totuși, zic eu.
566
00:37:31,406 --> 00:37:31,806
Ești bine?
567
00:37:31,926 --> 00:37:32,426
Totul e în regulă?
568
00:37:32,566 --> 00:37:34,394
Aș vrea doar să vă mulțumesc în numele
569
00:37:34,418 --> 00:37:36,246
Lortek Industries pentru
această oportunitate!
570
00:37:38,046 --> 00:37:39,226
De ce nu aplaudă nimeni?
571
00:37:49,246 --> 00:37:50,846
Asta trebuie să fie o prostie.
572
00:37:53,386 --> 00:37:54,686
Ei bine, nu aveau cum să greșească.
573
00:37:55,006 --> 00:37:55,246
O, nu.
574
00:37:55,786 --> 00:37:57,386
Ei bine, asta sună foarte deranjant, Lance.
575
00:37:58,066 --> 00:38:00,054
Douăzeci și opt dintre cei
mai buni lingviști din lume
576
00:38:00,078 --> 00:38:01,666
au confirmat traducerea,
577
00:38:01,667 --> 00:38:04,143
și treizeci dintre cei mai
buni tehnicieni criminaliști IT
578
00:38:04,144 --> 00:38:07,107
au confirmat validitatea
înregistrării în sine.
579
00:38:07,166 --> 00:38:08,446
Există vreo șansă să greșească?
580
00:38:08,826 --> 00:38:10,706
Din păcate, nu.
581
00:38:11,606 --> 00:38:12,326
Ai înregistrările?
582
00:38:12,506 --> 00:38:12,706
Da.
583
00:38:13,046 --> 00:38:14,046
Hai să ne uităm.
584
00:38:15,706 --> 00:38:17,986
Te iubim mai mult decât cerul, fiul nostru.
585
00:38:18,146 --> 00:38:19,726
Te iubim mai mult decât pământul.
586
00:38:20,586 --> 00:38:23,466
Căminul nostru iubit va dispărea
în curând pentru totdeauna.
587
00:38:24,626 --> 00:38:26,686
Dar speranța ne reînvie inimile.
588
00:38:26,986 --> 00:38:29,006
Și tu ești acea speranță, Kal-El.
589
00:38:30,446 --> 00:38:32,440
Am căutat în univers un cămin
590
00:38:32,464 --> 00:38:34,102
unde poți face cel mai mare bine,
591
00:38:34,126 --> 00:38:36,146
și să trăiești adevărul lui Krypton.
592
00:38:36,147 --> 00:38:38,146
Acel loc este Pământul.
593
00:38:38,346 --> 00:38:38,626
Nu înțeleg.
594
00:38:38,686 --> 00:38:39,686
Ce e rău în asta?
595
00:38:42,366 --> 00:38:44,926
Oamenii de acolo sunt simpli.
596
00:38:45,246 --> 00:38:46,926
Și profund confuzi.
597
00:38:48,306 --> 00:38:50,906
Slabi la minte, spirit și trup.
598
00:38:52,186 --> 00:38:55,566
Stăpânește planeta ca
ultimul Fiu al lui Krypton.
599
00:38:58,006 --> 00:39:01,106
Elimină pe oricine nu este
capabil sau nu vrea să te servească.
600
00:39:02,246 --> 00:39:06,400
Ia cât mai multe femei,
pentru a-ți lua genele și
601
00:39:06,401 --> 00:39:10,486
Puterea și moștenirea lui Krypton
vor trăi pe această nouă frontieră.
602
00:39:12,086 --> 00:39:16,846
Pentru noi, cei mândri, fiul
nostru iubit, domnește fără milă.
603
00:39:18,946 --> 00:39:21,064
Amintește-ți de toate faptele
bune pe care le-a făcut Superman
604
00:39:21,065 --> 00:39:24,306
de-a lungul anilor,
salvând nenumărate vieți?
605
00:39:24,307 --> 00:39:27,046
Nu, el ne păcălește.
606
00:39:27,786 --> 00:39:30,544
Ne induce în automulțumire pentru a putea
607
00:39:30,568 --> 00:39:33,326
domina fără rezistență, creând
608
00:39:33,327 --> 00:39:36,646
Calea pentru ca urmașii lui
superputernici să conducă Pământul.
609
00:39:37,226 --> 00:39:41,066
Nu voi accepta asta.
610
00:39:41,806 --> 00:39:42,806
O vei face?
611
00:39:45,666 --> 00:39:46,846
Înțelegi ce spun?
612
00:39:49,626 --> 00:39:51,386
Eu sunt... mi-e frică.
613
00:39:51,746 --> 00:39:53,026
O voi recunoaște.
614
00:39:53,166 --> 00:39:53,806
Mi-e teamă.
615
00:39:53,807 --> 00:40:00,366
Pentru că cine știe cât de
mare e haremul lui secret deja.
616
00:40:30,346 --> 00:40:32,286
Omule, ai un harem secret?
617
00:40:32,287 --> 00:40:33,006
Nu, Guy.
618
00:40:33,126 --> 00:40:33,986
Sigur că nu am, erou.
619
00:40:33,987 --> 00:40:36,434
Dacă vreunul dintre acele
mesaje este măcar de departe
620
00:40:36,458 --> 00:40:38,906
corect, atunci tu ești exact așa
621
00:40:38,907 --> 00:40:40,844
amenințarea extraterestră pe
care au comandat-o Lanternele Verzi
622
00:40:40,845 --> 00:40:42,946
Corpului Lanternelor Verzi să
protejeze această planetă de.
623
00:40:43,206 --> 00:40:44,246
Dă-te înapoi, Guy.
624
00:40:44,986 --> 00:40:45,986
Oh.
625
00:40:46,486 --> 00:40:47,586
Fă o mișcare, Pete Blue.
626
00:40:49,366 --> 00:40:50,366
Omule, relaxează-te.
627
00:40:51,806 --> 00:40:53,406
A fost mesajul real sau nu?
628
00:40:55,126 --> 00:40:57,146
Prima jumătate... prima
jumătate este reală.
629
00:40:57,406 --> 00:41:01,066
A doua jumătate a fost coruptă în
timpul călătoriei de la Krypton la Pământ.
630
00:41:01,246 --> 00:41:02,366
Deci, trebuie să fie trucată.
631
00:41:02,546 --> 00:41:02,986
O, stai, Clark.
632
00:41:03,526 --> 00:41:05,266
Eu știu despre criminalistica
asta informatică, oameni buni.
633
00:41:05,506 --> 00:41:08,666
Nu vor spune că este
legitim decât dacă sunt siguri.
634
00:41:09,726 --> 00:41:11,026
Îmi pare foarte rău, omule.
635
00:41:11,226 --> 00:41:13,186
Dar nu există nicio șansă
ca acel mesaj să fie fals.
636
00:41:14,026 --> 00:41:15,506
Dar, de unde au obținut imaginile?
637
00:41:29,216 --> 00:41:31,516
Vă gândiți să-l aduceți
pe Superman la audieri?
638
00:41:31,916 --> 00:41:33,492
Discutăm cu președintele,
639
00:41:33,516 --> 00:41:35,391
și acum ne analizăm opțiunile.
640
00:41:35,416 --> 00:41:36,932
Acum sunt sigur, dar
trebuie să continui cu asta.
641
00:41:36,956 --> 00:41:39,256
Și dacă faci asta, de
ce aș... fi cumpărat asta?
642
00:41:39,296 --> 00:41:40,996
Nu pun nimic în spatele lui Luthor, Rick.
643
00:41:41,516 --> 00:41:43,536
Dar mesajul este autentic.
644
00:41:44,136 --> 00:41:47,936
Dacă Kryptonianul este un
pericol, trebuie să acționăm.
645
00:41:47,937 --> 00:41:49,456
Am fost un mare fan al lui Superman.
646
00:41:49,736 --> 00:41:51,878
L-am susținut tot timpul
pe internet și altele,
647
00:41:51,879 --> 00:41:53,652
dar acum... adică, sper că i-a adus-o.
648
00:41:53,676 --> 00:41:55,756
Nu-mi pasă, tu trebuie
să fii șeful, prietene.
649
00:41:56,436 --> 00:41:57,016
Unde este el?
650
00:41:57,176 --> 00:41:58,477
Dacă nu sunt... Nu-mi spune șef.
651
00:41:58,736 --> 00:42:00,056
Bine, îmi voi face treaba.
652
00:42:00,156 --> 00:42:02,614
Nu e de mirare că Kryptonianul
653
00:42:02,638 --> 00:42:05,522
interferează cu interesele Vorariei.
654
00:42:07,196 --> 00:42:10,892
Voraria vrea să salveze
oamenii din Jahanpul,
655
00:42:10,893 --> 00:42:14,577
iar Superman vrea să-i
țină în starea respectivă.
656
00:42:18,516 --> 00:42:22,504
Deci, din ce am auzit,
el o găsește pe Voraria
657
00:42:22,528 --> 00:42:26,516
femeile sunt cele mai atractive fizic,
658
00:42:26,936 --> 00:42:31,056
Și vrea să le adauge
în zona lui secretă.
659
00:42:35,316 --> 00:42:37,956
Vă mulțumesc!
660
00:42:39,996 --> 00:42:42,716
Nu se putea mai bine, domnule președinte.
661
00:42:43,216 --> 00:42:46,016
A fost atât de bun și dinamic.
662
00:42:46,656 --> 00:42:47,236
Ah, minunat.
663
00:42:47,516 --> 00:42:48,516
Lasă-mă doar să plec.
664
00:42:48,796 --> 00:42:49,796
Nu sunt bun/ă.
665
00:42:49,916 --> 00:42:50,616
Nu sunt bun/ă.
666
00:42:50,916 --> 00:42:51,916
Nu sunt bun/ă.
667
00:42:52,136 --> 00:42:53,136
Hai, mergi!
668
00:42:53,176 --> 00:42:54,596
Lăsați-mă în pace.
669
00:43:33,506 --> 00:43:35,186
Am reușit, Lex!
670
00:43:35,326 --> 00:43:37,806
Nu aș sărbători până când extraterestrul
nu este înlăturat de pe tablă.
671
00:43:38,106 --> 00:43:38,706
O, uite.
672
00:43:38,926 --> 00:43:40,866
Ți-am adus o gogoașă de la Daws Hols.
673
00:43:40,986 --> 00:43:42,626
Un magazin nou în Park Ridge,
dintre toate locurile.
674
00:43:42,627 --> 00:43:44,266
Ăsta e un mesaj fals!
675
00:43:44,626 --> 00:43:46,286
O mișcare genială!
676
00:43:46,586 --> 00:43:47,246
Nu e fals.
677
00:43:47,426 --> 00:43:48,806
E aici să ne ucidă!
678
00:43:49,406 --> 00:43:50,146
Sunt imens!
679
00:43:50,171 --> 00:43:51,975
În fortăreața lui Superman,
sper că voi obține
680
00:43:51,999 --> 00:43:53,802
cunoștințele care mă vor
ajuta să-l distrug.
681
00:43:53,826 --> 00:43:56,346
Nu știam că proprii lui
părinți vor oferi asta.
682
00:43:56,866 --> 00:43:58,186
O, Doamne.
683
00:43:58,446 --> 00:43:58,666
Așa-i?
684
00:43:58,906 --> 00:43:59,346
Da.
685
00:43:59,726 --> 00:44:02,007
Mă gândesc să deschid unul pe
portalul meu 'semi-Jahan'.
686
00:44:09,656 --> 00:44:10,656
Patru.
687
00:44:10,956 --> 00:44:11,436
Patru.
688
00:44:11,936 --> 00:44:12,696
Ce s-a întâmplat?
689
00:44:12,697 --> 00:44:16,336
Am încercat să-l protejez pe Superman.
690
00:44:21,406 --> 00:44:23,366
Cum a intrat Lusa aici?
691
00:44:23,686 --> 00:44:24,846
E scris în ADN-ul meu.
692
00:44:25,346 --> 00:44:28,466
Trebuie să-l protejeze pe Superman.
693
00:44:29,686 --> 00:44:30,686
Patru.
694
00:44:32,126 --> 00:44:33,586
Îmi pare rău.
695
00:44:33,726 --> 00:44:35,266
Îmi pare rău pentru un prieten.
696
00:44:47,396 --> 00:44:48,396
Krypto!
697
00:44:53,316 --> 00:44:54,316
Krypto!
698
00:44:56,496 --> 00:44:57,496
Eu.
699
00:45:04,066 --> 00:45:05,066
A încercat să-l oprească!
700
00:45:05,146 --> 00:45:06,146
E bine, frate.
701
00:45:06,206 --> 00:45:06,506
Superman.
702
00:45:06,746 --> 00:45:07,606
În sfârșit ne întâlnim.
703
00:45:07,726 --> 00:45:08,466
Ați dori o cafea?
704
00:45:08,646 --> 00:45:09,646
Unde e câinele?
705
00:45:10,126 --> 00:45:10,566
Câine?
706
00:45:10,926 --> 00:45:11,686
Câinele, Lusa!
707
00:45:11,786 --> 00:45:12,526
Ați luat câinele!
708
00:45:12,527 --> 00:45:13,266
Așa este.
709
00:45:13,366 --> 00:45:14,366
Primești totul.
710
00:45:18,266 --> 00:45:19,506
Unde-i câinele?
711
00:45:20,556 --> 00:45:24,366
N-am idee despre ce vorbești.
712
00:45:28,686 --> 00:45:29,686
E doar un câine.
713
00:45:30,106 --> 00:45:31,786
Nu știu despre ce câine vorbești.
714
00:45:32,536 --> 00:45:33,626
Unchiul Paul și King.
715
00:45:34,206 --> 00:45:34,966
Ce-ai zis?
716
00:45:35,226 --> 00:45:36,226
Hmm?
717
00:45:37,326 --> 00:45:38,166
N-am zis nimic.
718
00:45:38,167 --> 00:45:39,386
Ați auzit ce-a zis!
719
00:45:39,666 --> 00:45:40,666
L-ați auzit!
720
00:45:40,846 --> 00:45:41,466
El l-a luat!
721
00:45:41,586 --> 00:45:44,797
Cred, mi se pare că singurul furios
722
00:45:44,821 --> 00:45:47,325
Animalul de aici e Superman.
723
00:45:47,996 --> 00:45:50,436
De când a descoperit planul general al
724
00:45:50,460 --> 00:45:52,786
Kriptonianului, s-a închis în el.
725
00:45:53,046 --> 00:45:53,566
Păreri, Chris?
726
00:45:53,567 --> 00:45:55,047
Nu pot spune că sunt surprins.
727
00:45:55,106 --> 00:45:56,106
Crede-ne.
728
00:45:56,146 --> 00:45:56,946
Așa sunt băieții ăștia.
729
00:45:57,086 --> 00:45:59,246
Întotdeauna au avut o grămadă
de secrete întunecate și urâte.
730
00:45:59,426 --> 00:46:00,746
Ce crezi despre tipii ca ăsta?
731
00:46:00,986 --> 00:46:02,666
Crede că e mai bun decât toți ceilalți.
732
00:46:03,246 --> 00:46:05,104
Ne dă declarații împotriva uciderii
733
00:46:05,128 --> 00:46:07,245
oamenilor, decât dacă e absolut necesar.
734
00:46:07,626 --> 00:46:08,626
Serios, omule?
735
00:46:09,096 --> 00:46:10,366
Sună ca și cum încerci să-i faci pe
736
00:46:10,367 --> 00:46:11,886
tipii ăștia să pară puțin
mai duri decât tine.
737
00:46:12,246 --> 00:46:13,006
Ca niște cretini.
738
00:46:13,146 --> 00:46:14,146
Știi ce zic?
739
00:46:14,186 --> 00:46:16,664
Mulți dintre tipii ăștia, eroii ăștia din
740
00:46:16,688 --> 00:46:19,166
reviste, sunt obsedați de mine.
741
00:46:19,816 --> 00:46:21,336
Pentru că sunt mai nebun decât ei.
742
00:46:21,626 --> 00:46:22,626
Ei nu fac asta.
743
00:46:26,926 --> 00:46:27,926
Ai un câine?
744
00:46:28,796 --> 00:46:29,796
Nu, nu chiar.
745
00:46:29,936 --> 00:46:32,176
E mai mult ca o situație de plasament.
746
00:46:39,256 --> 00:46:40,256
Coco.
747
00:46:47,446 --> 00:46:48,726
Erai acolo să-i ajuți?
748
00:46:52,606 --> 00:46:53,346
O, nu.
749
00:46:53,446 --> 00:46:55,966
E doar... E doar un fel
de țintă dimensională.
750
00:46:56,861 --> 00:46:57,746
S-au ocupat de asta.
751
00:46:57,826 --> 00:46:58,866
Căutam câinele.
752
00:47:07,366 --> 00:47:08,366
Ești bine?
753
00:47:09,916 --> 00:47:11,676
Înregistrarea nu e ceea ce pare, Lois.
754
00:47:13,226 --> 00:47:14,226
În regulă.
755
00:47:14,476 --> 00:47:16,978
Nava cu care m-au trimis părinții mei
a fost avariată în timpul transportului,
756
00:47:16,979 --> 00:47:19,407
așa că am auzit doar
prima parte a mesajului.
757
00:47:20,886 --> 00:47:22,846
Și am crezut că știu cum s-a terminat.
758
00:47:24,246 --> 00:47:26,507
Că părinții mei m-au trimis aici să slujesc
759
00:47:26,531 --> 00:47:28,792
oamenii de pe Pământ și să fiu un om bun.
760
00:47:31,406 --> 00:47:33,166
Nu sunt aici să conduc pe nimeni, Lois.
761
00:47:34,346 --> 00:47:35,626
N-am crezut niciodată că ești.
762
00:47:36,346 --> 00:47:37,966
Nici măcar pentru o clipă, Clark.
763
00:47:47,466 --> 00:47:48,466
O, asta e foarte bine.
764
00:47:51,276 --> 00:47:52,276
Îmi pare rău pentru ce am spus înainte.
765
00:47:53,556 --> 00:47:54,556
Și mie.
766
00:47:55,256 --> 00:47:56,476
Dar tot suntem legați.
767
00:47:57,146 --> 00:47:58,256
Suntem atât de diferiți.
768
00:47:59,786 --> 00:48:02,016
Eram doar un puști punk-rock din Bakerline.
769
00:48:02,156 --> 00:48:03,156
Și tu ești...
770
00:48:04,016 --> 00:48:05,016
Superman.
771
00:48:05,216 --> 00:48:06,216
Eu nu sunt punk-rock.
772
00:48:06,596 --> 00:48:07,696
Tu nu ești punk-rock.
773
00:48:07,736 --> 00:48:07,796
Tu nu ești punk-rock.
774
00:48:07,797 --> 00:48:09,876
Îmi plac Stranglefellows și PODs.
775
00:48:09,900 --> 00:48:11,263
Și Mighty Crabjoys.
776
00:48:11,356 --> 00:48:12,776
Astea sunt trupe pop de radio.
777
00:48:12,936 --> 00:48:13,936
Nu sunt punk-rock.
778
00:48:14,096 --> 00:48:15,956
Mighty Crabjoys sunt nașpa.
779
00:48:16,826 --> 00:48:18,316
Bine, dar multă lume îi place.
780
00:48:18,317 --> 00:48:19,317
Ce?
781
00:48:21,796 --> 00:48:23,356
Ideea mea e că mă îndoiesc de tot.
782
00:48:23,656 --> 00:48:24,696
Și de toți.
783
00:48:26,136 --> 00:48:29,564
Ai încredere în toți și crezi că toți
784
00:48:29,588 --> 00:48:33,016
pe care i-ai întâlnit
vreodată sunt, gen, minunați.
785
00:48:37,336 --> 00:48:39,076
Poate ăsta e adevăratul punk-rock.
786
00:48:50,796 --> 00:48:52,657
Lois, la ce te refereai când ai spus
787
00:48:52,681 --> 00:48:54,542
că știai că asta n-o să meargă niciodată?
788
00:48:57,396 --> 00:48:58,396
Nu știu.
789
00:49:04,416 --> 00:49:05,416
Trebuie să plec.
790
00:49:05,716 --> 00:49:08,159
Departamentul de Justiție a emis un
mandat de arestare pe numele meu,
791
00:49:08,183 --> 00:49:09,996
așa că mă voi preda.
792
00:49:10,076 --> 00:49:11,076
Stai, ce?
793
00:49:11,456 --> 00:49:12,456
De ce?
794
00:49:12,566 --> 00:49:14,532
Poate mă vor duce unde l-au dus pe câine.
795
00:49:14,556 --> 00:49:15,912
Nu știu cum altfel să-l găsesc.
796
00:49:15,936 --> 00:49:16,936
E un câine.
797
00:49:17,101 --> 00:49:19,136
Da, și nici măcar nu e foarte bun, dar...
798
00:49:20,441 --> 00:49:21,441
E afară singur.
799
00:49:22,256 --> 00:49:23,356
Și probabil e speriat.
800
00:49:43,526 --> 00:49:45,606
Sper că ar fi trebuit să-i
spui asta cu mult timp în urmă.
801
00:50:04,346 --> 00:50:05,466
Chiar era nevoie de asta?
802
00:50:06,226 --> 00:50:07,766
Vin de bunăvoie.
803
00:50:10,046 --> 00:50:11,446
Nimeni nu mi-a citit drepturile.
804
00:50:12,106 --> 00:50:13,830
Curtea a decis că acele drepturi nu
805
00:50:13,854 --> 00:50:15,579
se aplică organismelor extraterestre.
806
00:50:15,706 --> 00:50:17,231
Așa că, în acest moment, Superman,
807
00:50:17,255 --> 00:50:18,781
nu ai dreptul să citești.
808
00:50:18,806 --> 00:50:20,524
Guvernul este foarte bine conștient de
809
00:50:20,548 --> 00:50:22,266
potențialele limitări care vă rețin,
810
00:50:22,267 --> 00:50:24,258
așa că v-am transferat
închiderea în aer liber și
811
00:50:24,282 --> 00:50:26,120
interogatoriul dumneavoastră
la Planet Watch.
812
00:50:26,166 --> 00:50:27,166
Planet Watch.
813
00:50:27,806 --> 00:50:29,326
Îmi pare rău pentru asta.
814
00:50:30,406 --> 00:50:31,406
Planet Watch.
815
00:51:37,276 --> 00:51:38,516
De două ori în două zile.
816
00:51:38,796 --> 00:51:39,796
Ce plăcere.
817
00:51:40,276 --> 00:51:41,276
Luthor.
818
00:51:42,096 --> 00:51:44,396
Obsesia ta pentru mine
devine puțin înfricoșătoare.
819
00:51:44,656 --> 00:51:45,096
Nu-ți face griji.
820
00:51:45,656 --> 00:51:47,316
Înalt, întunecat și marțian nu e genul meu.
821
00:51:47,736 --> 00:51:48,256
Kriptonian.
822
00:51:48,396 --> 00:51:49,396
Da, aceeași diferență.
823
00:51:58,136 --> 00:51:59,136
Unde suntem?
824
00:51:59,536 --> 00:52:00,556
Un univers de buzunar.
825
00:52:01,016 --> 00:52:04,108
Am replicat Big Bang-ul cu
un mega-collider LuthorCorp,
826
00:52:04,109 --> 00:52:06,956
rupând o mică gaură între
cele două țesături universale.
827
00:52:07,576 --> 00:52:09,478
Pot accesa la el din mai multe
828
00:52:09,502 --> 00:52:12,136
portaluri dimensionale pe care
le-am instalat în întreaga lume.
829
00:52:12,856 --> 00:52:16,327
Rex, meta-omul cunoscut sub
numele de Omul Elementelor, a fost
830
00:52:16,328 --> 00:52:19,397
chemat în serviciu pentru un anumit scop.
831
00:52:19,536 --> 00:52:22,056
El se poate metamorfoza
în orice substanță cunoscută.
832
00:52:22,057 --> 00:52:25,696
Chiar și substanțe străine
de pe această planetă.
833
00:52:26,556 --> 00:52:27,556
Cum.
834
00:52:44,051 --> 00:52:45,327
Superman e scos din uz de mai puțin de
835
00:52:45,328 --> 00:52:47,777
o zi și Bravia deja face rahaturi.
836
00:52:48,196 --> 00:52:48,716
Corect?
837
00:52:48,976 --> 00:52:49,976
Ce?
838
00:52:50,136 --> 00:52:51,923
Scuză-mă, încerc să-mi dau seama cum
839
00:52:51,947 --> 00:52:53,735
Lex Luthor este legat de toate astea.
840
00:52:53,956 --> 00:52:54,776
Cum e asta un mister?
841
00:52:54,916 --> 00:52:56,616
LuthorCorp vinde arme Braviei.
842
00:52:56,617 --> 00:52:57,656
Bravia intră în război.
843
00:52:57,836 --> 00:53:00,156
Luthor vinde mai multe arme și
devine mai bogat ca niciodată.
844
00:53:00,216 --> 00:53:01,216
Nu.
845
00:53:01,376 --> 00:53:01,596
Nu?
846
00:53:01,996 --> 00:53:02,996
Uf.
847
00:53:03,436 --> 00:53:05,156
Am o sursă la Water Bay.
848
00:53:05,476 --> 00:53:08,536
Water Bay procesează tranzacțiile
dintre LuthorCorp și Bravia.
849
00:53:08,856 --> 00:53:11,589
Da, LuthorCorp le-a vândut produse în valoare
de aproximativ 80 de miliarde de dolari.
850
00:53:11,590 --> 00:53:16,336
Arme, dar pentru acele arme, Bravia
a plătit doar 1,625 miliarde de dolari.
851
00:53:16,337 --> 00:53:18,116
Deci, Luthor le-a dat arme gratuit?
852
00:53:18,396 --> 00:53:19,056
Pentru ce?
853
00:53:19,396 --> 00:53:23,476
Asta e întrebarea de
78.375.000.000 de dolari.
854
00:53:23,936 --> 00:53:25,482
A descoperit unde îl țin pe Superman?
855
00:53:25,506 --> 00:53:26,866
Nimeni din guvern nu vrea să spună.
856
00:53:27,316 --> 00:53:29,624
Se pare că Luthor lucrează
să-l incapaciteze pe Superman
857
00:53:29,625 --> 00:53:32,256
doar ca să nu poată opri invazia Jarenport.
858
00:53:32,596 --> 00:53:33,596
De ce?
859
00:53:34,116 --> 00:53:35,676
Sunt prea multe momente dulci.
860
00:53:35,856 --> 00:53:37,756
Mă distrez ca o vedetă
rock, băiat într-un cor.
861
00:53:38,486 --> 00:53:40,486
Încă nu pot ascunde gustul petrolului.
862
00:53:40,836 --> 00:53:41,836
Doamne.
863
00:53:58,926 --> 00:54:00,716
Lex îl ține pe Superman
într-un univers de buzunar.
864
00:54:01,016 --> 00:54:02,016
Și ce?
865
00:54:02,076 --> 00:54:04,432
Nu știu ce e un univers
de buzunar, nici sursa mea.
866
00:54:04,456 --> 00:54:06,517
Ei nu știu nimic despre nimic,
867
00:54:06,518 --> 00:54:08,716
într-adevăr, dar sigur e
într-un univers de buzunar.
868
00:54:08,956 --> 00:54:09,956
Cine e sursa ta?
869
00:54:10,046 --> 00:54:12,136
Nu pot spune, dar îmi ești dator.
870
00:54:12,716 --> 00:54:13,716
Minunat.
871
00:54:14,956 --> 00:54:15,956
Cum...
872
00:54:17,246 --> 00:54:19,036
Nici măcar nu pot să-ți spun cât de mare e.
873
00:54:22,036 --> 00:54:24,876
Te iubesc, Jimmy Olsen, te iubesc.
874
00:54:25,056 --> 00:54:26,056
Te iubesc.
875
00:54:43,656 --> 00:54:44,776
Ești al meu.
876
00:54:45,496 --> 00:54:46,496
Hashtag-uri.
877
00:55:00,786 --> 00:55:03,546
Deci, cum reții un super-câine?
878
00:55:04,826 --> 00:55:07,066
Trimitem super-veverițe în creierul lui.
879
00:55:08,906 --> 00:55:10,446
Vom învăța ce putem.
880
00:55:11,526 --> 00:55:14,826
Și vom ucide dăunătorul.
881
00:55:31,016 --> 00:55:31,156
Bună.
882
00:55:31,696 --> 00:55:33,976
Alții au infracțiuni mai personale.
883
00:55:34,676 --> 00:55:36,456
Florent a scris un blog despre mine.
884
00:55:36,716 --> 00:55:40,036
Sunt puține lucruri pe care le urăsc
mai mult decât fostele iubite meschine.
885
00:55:41,136 --> 00:55:42,776
Nu mi-ai fi spus nimic din toate astea.
886
00:55:42,836 --> 00:55:44,356
Am plănuit vreodată să te lăsăm să pleci?
887
00:55:44,696 --> 00:55:45,696
Nu?
888
00:55:46,556 --> 00:55:48,856
Ar fi fost deja concediat
dacă ar fi depins de mine.
889
00:55:49,256 --> 00:55:51,916
Dar mai întâi, guvernul are câteva
întrebări la care vrea răspunsuri.
890
00:55:54,696 --> 00:55:55,696
Rex!
891
00:55:55,816 --> 00:55:56,816
Uite,
892
00:56:07,186 --> 00:56:08,762
Ne vom ține oaspeții sub control.
893
00:56:08,786 --> 00:56:10,866
Micul Yozo sigur nu ar vrea altfel.
894
00:56:12,106 --> 00:56:14,666
Mă voi întoarce mâine pentru a
obține răspunsurile de care avem nevoie.
895
00:56:39,306 --> 00:56:39,666
Bună.
896
00:56:40,206 --> 00:56:40,966
Hei, Eve.
897
00:56:41,186 --> 00:56:43,238
O, îmi pare rău că a trebuit să
ne întâlnim aici, dar Lex mereu
898
00:56:43,239 --> 00:56:45,626
accesează camerele de
trafic ca să știe unde sunt.
899
00:56:45,746 --> 00:56:47,922
Chiar nu înțeleg de ce
ai rămas în relația aia.
900
00:56:47,946 --> 00:56:49,594
Chiar are rost să-mi
povestești despre toate
901
00:56:49,595 --> 00:56:51,782
fostele iubite pe care le-a ținut
închise în universul lui de buzunar.
902
00:56:51,806 --> 00:56:52,246
Ce?
903
00:56:52,466 --> 00:56:52,686
Așa-i?
904
00:56:53,386 --> 00:56:54,386
Ce mai face mama ta?
905
00:56:54,626 --> 00:56:55,206
Mama mea?
906
00:56:55,516 --> 00:56:56,826
O, o iubesc atât de mult.
907
00:56:56,986 --> 00:56:59,466
O consider mama mea chiar mai
mult decât pe propria mea mamă.
908
00:56:59,506 --> 00:57:01,374
O, se simte la fel ca de la
909
00:57:01,398 --> 00:57:03,266
singura dată când v-ați întâlnit?
910
00:57:03,346 --> 00:57:03,606
Da.
911
00:57:03,726 --> 00:57:04,726
Ei bine, ok.
912
00:57:04,806 --> 00:57:05,806
Eva?
913
00:57:06,466 --> 00:57:08,227
Se pare că există o legătură
914
00:57:08,251 --> 00:57:09,879
între comportamentul și iubitul tău.
915
00:57:10,366 --> 00:57:11,366
Eu nu...
916
00:57:11,726 --> 00:57:12,726
Ce nu e în regulă?
917
00:57:13,286 --> 00:57:14,286
Ce-i cu 'oh'?
918
00:57:14,606 --> 00:57:16,566
Credeam că vrei să mă vezi, Jimmy.
919
00:57:16,986 --> 00:57:18,981
Da, dar Eva, cum aș putea să văd
920
00:57:19,005 --> 00:57:20,706
Ești încă cu Lex în schemă?
921
00:57:20,707 --> 00:57:22,566
Încearcă doar să obții
informații despre el.
922
00:57:22,861 --> 00:57:24,002
Jur pe Dumnezeu, nu e doar asta.
923
00:57:24,026 --> 00:57:25,870
Știu doar că dacă aș
putea obține ceva concret
924
00:57:25,894 --> 00:57:27,646
despre el, atunci poate noi doi
925
00:57:27,647 --> 00:57:29,567
am putea... am putea fi din nou împreună?
926
00:57:37,796 --> 00:57:39,237
Dar ai spus că degetele mele de la
picioare arată ca cineva care a vărsat
927
00:57:39,261 --> 00:57:40,702
un cocktail de creveți pe podea.
928
00:57:40,726 --> 00:57:42,002
Ai degete neconvenționale.
929
00:57:42,026 --> 00:57:42,506
Cui îi pasă?
930
00:57:42,746 --> 00:57:45,692
Există și alte părți ale tale pe care
oamenii le-ar considera foarte atractive.
931
00:57:45,716 --> 00:57:47,306
Lex a chinuit un câine zilele trecute.
932
00:57:48,286 --> 00:57:49,286
Iisuse Hristoase!
933
00:57:49,466 --> 00:57:49,886
Știu.
934
00:57:50,206 --> 00:57:51,206
Trebuie să plec.
935
00:57:51,246 --> 00:57:54,166
Eve, te rog, vezi ce poți afla.
936
00:57:55,646 --> 00:57:56,046
Ok.
937
00:57:56,047 --> 00:57:57,047
Da!
938
00:57:57,086 --> 00:57:58,086
Da!
939
00:58:02,696 --> 00:58:03,916
Îl pun în buzunar.
940
00:58:15,926 --> 00:58:17,546
Iosif, e fiul tău?
941
00:58:17,666 --> 00:58:18,666
Nu-mi vorbi.
942
00:58:23,306 --> 00:58:25,106
Trage-l și prinde-l dacă...
943
00:58:25,566 --> 00:58:26,926
Dacă te oprești cu kryptonitul.
944
00:58:27,026 --> 00:58:27,666
Nu există cale de ieșire de aici.
945
00:58:27,786 --> 00:58:28,026
În regulă?
946
00:58:28,246 --> 00:58:29,806
Întotdeauna există o cale.
947
00:58:29,866 --> 00:58:30,866
Am spus să nu-mi vorbești!
948
00:58:32,286 --> 00:58:33,286
Eu nu...
949
00:58:35,346 --> 00:58:36,546
Nu-mi vorbi!
950
00:58:47,926 --> 00:58:48,926
Unde e crema?
951
00:58:48,966 --> 00:58:50,766
Pe tejghea, unde e întotdeauna.
952
00:58:51,126 --> 00:58:52,606
El e în grupul tău, nu?
953
00:58:52,786 --> 00:58:54,826
Cum... Cum se numesc, de fapt?
954
00:58:54,886 --> 00:58:55,886
Liga Justiției!
955
00:58:56,066 --> 00:58:56,306
Nu!
956
00:58:56,606 --> 00:58:57,406
Nu ne numim așa.
957
00:58:57,586 --> 00:58:58,926
Da, vă numiți Domnul Minunat.
958
00:58:59,086 --> 00:59:00,687
Nu există voturi cu numele ăsta.
959
00:59:00,711 --> 00:59:02,646
Și eu am votat împotrivă.
960
00:59:02,746 --> 00:59:05,446
Da, și ca lider, am dreptul
la o răsturnare de rezultat.
961
00:59:05,606 --> 00:59:07,286
Nu, Superman nu este oficial membru.
962
00:59:07,446 --> 00:59:09,386
Pentru că nu vrei să voteze,
știi în ce direcție ar merge.
963
00:59:09,387 --> 00:59:09,966
Taci.
964
00:59:10,086 --> 00:59:10,706
Glumește cu mine.
965
00:59:10,886 --> 00:59:13,506
Păi, cum îl cunoști pe Superman, de fapt?
966
00:59:15,286 --> 00:59:16,286
Eu... pur și simplu... îl cunosc.
967
00:59:16,866 --> 00:59:18,266
Deci, știi despre hipnoblaști?
968
00:59:18,466 --> 00:59:19,186
Acum chiar știe.
969
00:59:19,426 --> 00:59:21,103
Păi, nu spun cine e,
970
00:59:21,127 --> 00:59:22,805
doar că poartă hipnoblaști.
971
00:59:22,846 --> 00:59:24,206
Îi fac fața... grozav.
972
00:59:24,446 --> 00:59:25,006
Cum funcționează astea?
973
00:59:25,086 --> 00:59:27,121
Îi fac fața să arate
diferit în creierul tău
974
00:59:27,122 --> 00:59:29,406
când le poartă, ca să știi cine e?
975
00:59:29,486 --> 00:59:30,946
Da, știu asta, înainte de toate.
976
00:59:31,026 --> 00:59:32,334
Dar, în al doilea rând,
chiar nu ar trebui să-mi
977
00:59:32,335 --> 00:59:35,227
spui asta, de parcă nu aș ști cine e.
978
00:59:35,416 --> 00:59:36,776
Deci știi că el e Clark Kent?
979
00:59:36,886 --> 00:59:39,486
O, Doamne, de ce are
încredere în toată lumea?
980
00:59:39,766 --> 00:59:40,406
Nu are.
981
00:59:40,546 --> 00:59:42,906
Doar noi, pentru că și
noi suntem din pânză.
982
00:59:44,446 --> 00:59:45,446
Din pânză?
983
00:59:47,766 --> 00:59:49,106
Ce-o să facem?
984
00:59:49,466 --> 00:59:50,466
În legătură cu ce?
985
00:59:50,906 --> 00:59:51,426
Superman!
986
00:59:51,666 --> 00:59:53,226
E prietenul tău!
987
00:59:53,426 --> 00:59:55,486
Un prieten a venit aici să mă conducă?
988
00:59:55,626 --> 00:59:56,986
Ar fi fost greu să-l găsesc.
989
00:59:57,936 --> 01:00:00,986
Am pus trackere GPS nanobotice
în fluxul sanguin al lui Superman.
990
01:00:01,416 --> 01:00:03,419
Poți vedea unde se
termină brusc traseul lui,
991
01:00:03,443 --> 01:00:05,446
chiar aici, la Fort Kramer, sau un post
992
01:00:05,447 --> 01:00:07,506
militar inactiv peste râu,
la vreo zece mile în aval.
993
01:00:07,766 --> 01:00:10,046
Chiar dacă ar fi mort,
acele trackere tot ar fi acolo.
994
01:00:10,656 --> 01:00:13,084
Deci, toate astea mă fac să cred,
așa cum presupunea articolul tău,
995
01:00:13,085 --> 01:00:15,327
că el este, de fapt, un univers de buzunar.
996
01:00:15,886 --> 01:00:18,966
Ai pus trackere GPS nanobotice
în fluxul sanguin al prietenului tău?
997
01:00:19,166 --> 01:00:20,286
O, fac asta tuturor.
998
01:00:21,356 --> 01:00:23,396
Păi, bine, hai, hai să
mergem la Fort Kramer atunci.
999
01:00:23,856 --> 01:00:25,526
Noi patru și să descoperim ce se întâmplă.
1000
01:00:25,527 --> 01:00:27,206
Și apoi ce facem?
1001
01:00:28,566 --> 01:00:29,566
Îl salvăm.
1002
01:00:30,266 --> 01:00:33,406
Vrei să eliberezi un deținut
închis federal din închisoare?
1003
01:00:33,626 --> 01:00:35,367
Ascultă, cred că asta se face ca să-l țină
1004
01:00:35,368 --> 01:00:37,326
departe de a se amesteca
în invazia Boravților.
1005
01:00:37,506 --> 01:00:39,726
Nu, uite, sunt o membră
a Corpului Green Lantern.
1006
01:00:39,746 --> 01:00:42,586
Asta înseamnă că am jurat
să nu mă amestec în politică.
1007
01:00:42,646 --> 01:00:43,766
O, asta face parte din jurăminte?
1008
01:00:43,806 --> 01:00:45,106
E implicit, da.
1009
01:00:45,346 --> 01:00:46,406
Un jurământ implicit.
1010
01:00:46,431 --> 01:00:47,621
De fiecare dată când e ceva ce nu face...
1011
01:00:47,645 --> 01:00:49,026
...sau vrea să facă, zice că
face parte din niște jurăminte.
1012
01:00:49,027 --> 01:00:51,260
O, Doamne, mai am puțin și...
1013
01:00:51,261 --> 01:00:54,087
...fac un ciocan uriaș și
vă bat pe amândoi azi.
1014
01:00:54,766 --> 01:00:56,526
Sunt supele aici ca să cucerească lumea?
1015
01:00:56,646 --> 01:00:57,286
Nu știu.
1016
01:00:57,366 --> 01:00:58,366
Probabil că nu.
1017
01:00:58,476 --> 01:01:00,554
Dar riscul nu merită, nu
vreau să ne băgăm între...
1018
01:01:00,578 --> 01:01:02,466
...guvernul SUA și echipa justițiarilor.
1019
01:01:02,626 --> 01:01:04,287
Nu numele nostru ne
face să sunăm ca niște...
1020
01:01:04,311 --> 01:01:05,972
...cowboy, dar sunt de acord cu restul.
1021
01:01:07,186 --> 01:01:09,986
Uite, o să-l lași pe prietenul tău să
putrezească într-un univers de buzunar.
1022
01:01:23,546 --> 01:01:25,846
Coafura aia ar trebui să fie
împotriva jurămintelor tale.
1023
01:01:26,106 --> 01:01:27,106
Ce?
1024
01:01:27,986 --> 01:01:29,026
Ce ar trebui să fie ce?
1025
01:01:29,706 --> 01:01:32,926
Te anunț că 348 de fete spun altceva!
1026
01:01:39,196 --> 01:01:40,196
Hei!
1027
01:01:43,046 --> 01:01:43,446
Ce?
1028
01:01:43,906 --> 01:01:45,626
Nu zic ce vrei tu să zici, dar...
1029
01:01:46,746 --> 01:01:48,406
Cred că măcar putem
verifica ce se întâmplă...
1030
01:01:48,407 --> 01:01:50,046
...cu tipul tău în Fort Crane ăsta.
1031
01:01:50,566 --> 01:01:51,566
Nu e iubitul meu.
1032
01:01:52,426 --> 01:01:53,586
Doar ne vedem.
1033
01:01:54,906 --> 01:01:55,906
Mulțumesc.
1034
01:01:56,046 --> 01:01:57,046
Vrei să conduc eu?
1035
01:01:59,226 --> 01:02:00,266
O să mergem cu vehiculul meu.
1036
01:02:20,566 --> 01:02:23,966
Ai o farfurie zburătoare, dar nu poți
să-ți faci o ușă de garaj mai rapidă?
1037
01:02:24,846 --> 01:02:26,186
Încă n-am lucrat la asta.
1038
01:02:28,106 --> 01:02:30,686
Nici măcar nu sunt
sigură cum mă simt, sincer.
1039
01:02:31,366 --> 01:02:32,366
Ce?
1040
01:02:32,706 --> 01:02:33,706
Clark ăla.
1041
01:02:34,226 --> 01:02:35,626
Nu e iubitul meu.
1042
01:02:35,926 --> 01:02:38,142
De fapt, ne vedem doar de câteva luni.
1043
01:02:38,166 --> 01:02:38,386
Chad, poate ar trebui să fim clari.
1044
01:02:38,906 --> 01:02:40,446
Nu mă interesează emoțiile oamenilor.
1045
01:02:40,886 --> 01:02:41,046
Da.
1046
01:02:41,406 --> 01:02:42,406
Nu, deloc.
1047
01:02:42,586 --> 01:02:43,726
Doar gândesc cu voce tare.
1048
01:02:44,426 --> 01:02:46,566
De fapt, voiam să mă despart de el.
1049
01:02:46,726 --> 01:02:48,790
Adică, ne-am certat rău și el...
1050
01:02:48,814 --> 01:02:51,206
...mi-a zis că mă
iubește, dar nu era cazul...
1051
01:02:59,416 --> 01:03:01,096
E timpul pentru întrebări
și răspunsuri, extraterestre!
1052
01:03:05,876 --> 01:03:07,436
Avem un oaspete special azi.
1053
01:03:13,046 --> 01:03:16,726
Și mirosul urinei lui când
am zburat prin deșert.
1054
01:03:17,006 --> 01:03:18,246
E viu!
1055
01:03:18,247 --> 01:03:19,426
Nu, nu sigiliul.
1056
01:03:19,586 --> 01:03:20,866
E aici doar ca observator.
1057
01:03:25,666 --> 01:03:27,066
Acum, SUA...
1058
01:03:27,186 --> 01:03:30,206
Guvernul are câteva întrebări pentru tine.
1059
01:03:30,386 --> 01:03:31,726
Luther, abia îl cunosc.
1060
01:03:32,026 --> 01:03:33,246
Odată mi-a dat de mâncare.
1061
01:03:34,866 --> 01:03:37,286
Cu cine lucrezi aici împotriva lui?
1062
01:03:37,566 --> 01:03:39,486
Nu lucrez cu nimeni, Luther.
1063
01:03:39,746 --> 01:03:40,926
Nimic, Superman.
1064
01:03:41,386 --> 01:03:42,506
Nu am nici familie, nici nimic.
1065
01:03:42,686 --> 01:03:43,526
Luther, nu face asta.
1066
01:03:43,586 --> 01:03:45,646
Crezi că mâncarea mea a
fost o mare onoare, Superman?
1067
01:03:45,647 --> 01:03:46,647
Nu.
1068
01:03:47,106 --> 01:03:47,586
Nu.
1069
01:03:47,826 --> 01:03:48,186
Nu.
1070
01:03:48,187 --> 01:03:49,226
A fost noroc în asta.
1071
01:03:50,906 --> 01:03:52,306
Nu, nu, nu, nu face asta.
1072
01:03:52,406 --> 01:03:52,746
Te rog.
1073
01:03:52,826 --> 01:03:54,866
Hai să încercăm o altă
întrebare, nu-i așa, Superman?
1074
01:03:55,166 --> 01:03:55,946
Luther, nu face asta.
1075
01:03:56,006 --> 01:03:57,806
Cine te-a crescut când erai copil?
1076
01:03:58,526 --> 01:03:59,606
Am încredere în tine, Superman!
1077
01:03:59,766 --> 01:03:59,926
Nu!
1078
01:03:59,927 --> 01:04:00,927
Nu-i spune acum!
1079
01:04:10,776 --> 01:04:12,876
Nu-mi imaginam că va trece atât de repede.
1080
01:04:19,836 --> 01:04:20,856
Domnul Hanson.
1081
01:04:22,916 --> 01:04:25,021
Mă voi întoarce mai târziu
cu altcineva pe care îl ai
1082
01:04:25,045 --> 01:04:26,949
am vorbit cu ei, și îi voi ucide și pe ei.
1083
01:04:26,976 --> 01:04:29,636
Poate acel jurnalist cu
care faci mereu interviuri.
1084
01:04:30,076 --> 01:04:32,516
Poate că următorul pe care
îl voi ucide va fi Clark Kent.
1085
01:04:44,506 --> 01:04:46,526
Nu, nu, nu, nu!
1086
01:05:27,706 --> 01:05:28,706
Hei!
1087
01:05:28,806 --> 01:05:29,806
Unu...
1088
01:05:30,406 --> 01:05:31,426
Ăsta e drumul lui.
1089
01:05:31,646 --> 01:05:33,226
Urma ADN duce la acel cort.
1090
01:05:33,746 --> 01:05:35,682
Nu e ăsta unul dintre oamenii
ăia care luptă pentru dreptate?
1091
01:05:35,706 --> 01:05:36,786
E doar inteligent.
1092
01:05:37,326 --> 01:05:38,326
Hei!
1093
01:05:38,426 --> 01:05:39,726
L-ați auzit pe om!
1094
01:05:40,086 --> 01:05:43,386
Îți dau o ultimă șansă să te oprești!
1095
01:05:43,666 --> 01:05:45,226
Am fost aproape
bolnav, la fel e și cu tine.
1096
01:05:47,206 --> 01:05:48,746
Ăsta e fundul meu!
1097
01:05:51,646 --> 01:05:51,746
Mmm!
1098
01:05:52,026 --> 01:05:52,466
Nu, bine!
1099
01:05:52,486 --> 01:06:00,226
Nu, bine!
1100
01:06:00,706 --> 01:06:01,706
Nu!
1101
01:06:05,486 --> 01:06:06,486
Nu!
1102
01:06:07,766 --> 01:06:08,766
O, nu!
1103
01:06:09,246 --> 01:06:09,466
Nu!
1104
01:06:09,467 --> 01:06:10,066
O, nu!
1105
01:06:10,067 --> 01:06:13,206
Și eu sunt fericită, când sunt
speriată, e verde și albastru.
1106
01:06:13,406 --> 01:06:15,546
Doar mă relaxez cu tine și cu tine.
1107
01:06:16,086 --> 01:06:17,206
Unu, unu, unu.
1108
01:06:18,126 --> 01:06:19,366
Simt corpurile noastre.
1109
01:06:19,766 --> 01:06:21,186
Unu, unu, unu.
1110
01:06:21,886 --> 01:06:25,326
Am avut dreptate să renunț la puterea mea.
1111
01:06:25,806 --> 01:06:28,926
Îmi place fața ei și sunt una, una.
1112
01:06:29,606 --> 01:06:31,806
Toate ale mele și toate ale lor.
1113
01:06:32,266 --> 01:06:34,726
Aceste momente sunt doar în capul meu.
1114
01:06:34,727 --> 01:06:38,806
Mă voi gândi la ele în timp ce stau în pat.
1115
01:06:38,807 --> 01:06:42,646
Voi trăi și voi crede că
nici măcar nu te iubesc.
1116
01:06:43,086 --> 01:06:46,826
Dar, după părerea mea, mă
distrez destul de bine cu tine.
1117
01:06:52,856 --> 01:06:53,976
La naiba!
1118
01:07:04,836 --> 01:07:05,836
Incredibil.
1119
01:07:06,876 --> 01:07:08,776
Idiotul ăsta chiar a creat un pop-univers.
1120
01:07:09,516 --> 01:07:10,976
Și ăsta e un fapt.
1121
01:07:12,236 --> 01:07:15,460
Când creezi un pop-univers, dacă
ești doar cu un metru cu o pungă
1122
01:07:15,461 --> 01:07:18,676
oprit, vei avea o gaură neagră
acolo unde era odată Pământul.
1123
01:07:18,886 --> 01:07:21,349
Și de fiecare dată
când intri sau ieși, riști
1124
01:07:21,373 --> 01:07:23,837
să rupi o gaură în țesătura realității.
1125
01:07:23,876 --> 01:07:24,876
Glumești.
1126
01:07:25,396 --> 01:07:28,196
Ăsta e tipul de masaj post-ruină în
care se pare că sunt specializați aici.
1127
01:07:28,456 --> 01:07:29,456
Ce fac ei?
1128
01:07:30,236 --> 01:07:31,276
Încearcă să-l spargă.
1129
01:07:32,136 --> 01:07:34,056
Deci, presupun că ai decis să ajuți.
1130
01:07:35,316 --> 01:07:37,296
Totul pentru că îl va
enerva pe Lanterna Verde.
1131
01:07:48,416 --> 01:07:50,396
Tocmai l-a omorât pe bietul om.
1132
01:07:51,576 --> 01:07:54,036
Mali, îl cheamă Mali.
1133
01:07:55,276 --> 01:08:00,456
Și n-am făcut-o, n-am
făcut-o, n-am mai făcut-o.
1134
01:08:06,106 --> 01:08:07,906
Ai spus că poți ajunge la fiul meu, nu?
1135
01:08:46,646 --> 01:08:48,326
De ce arăți atât de oribil?
1136
01:08:48,906 --> 01:08:49,926
Nu știu.
1137
01:08:56,346 --> 01:08:57,106
Ce s-a întâmplat cu soarele?
1138
01:08:57,266 --> 01:08:58,266
Nu e soare aici.
1139
01:08:58,346 --> 01:08:58,906
Asta e problema.
1140
01:08:59,126 --> 01:09:00,126
Trebuie să mă vindec.
1141
01:09:00,986 --> 01:09:02,946
Îmi iau puterile de la soarele galben.
1142
01:09:03,546 --> 01:09:05,226
Doar dă-mi o secundă.
1143
01:09:09,526 --> 01:09:10,526
Hai!
1144
01:09:14,476 --> 01:09:16,336
Da, suntem înăuntru.
1145
01:09:42,236 --> 01:09:43,276
Ne respingem?
1146
01:09:44,256 --> 01:09:45,256
Respingere?
1147
01:09:45,496 --> 01:09:47,060
De unde iau echipamentul
1148
01:09:47,084 --> 01:09:48,649
pentru a respinge într-un
univers de buzunar?
1149
01:09:48,716 --> 01:09:49,116
Nu știu.
1150
01:09:49,136 --> 01:09:51,196
Poate că iese din cercurile
tale sau ceva de genul.
1151
01:09:51,576 --> 01:09:52,016
Cercuri?
1152
01:09:52,216 --> 01:09:52,496
Ce?
1153
01:09:52,856 --> 01:09:53,356
T-sfere.
1154
01:09:53,856 --> 01:09:54,036
Bine.
1155
01:09:54,336 --> 01:09:54,996
Sunt tridimensionale.
1156
01:09:55,176 --> 01:09:56,176
Cercurile sunt plate.
1157
01:09:56,236 --> 01:09:57,236
Îmi pare rău.
1158
01:09:59,656 --> 01:10:00,656
Incredibil.
1159
01:10:01,336 --> 01:10:03,316
Locul ăsta e plin de
vârtejuri de găuri negre.
1160
01:10:03,416 --> 01:10:06,016
Atunci, râul ăla de antiprotoni
ne va sfâșia în secunde.
1161
01:10:06,336 --> 01:10:07,396
Nu putem intra singuri.
1162
01:10:09,276 --> 01:10:10,276
Copiat.
1163
01:10:10,876 --> 01:10:12,156
Nu pot crea un soare.
1164
01:10:13,056 --> 01:10:14,056
Știu.
1165
01:10:14,096 --> 01:10:16,836
Pot face doar ceva asemănător cu un soare.
1166
01:10:17,656 --> 01:10:17,856
Ce?
1167
01:10:18,316 --> 01:10:19,316
Ok.
1168
01:10:20,356 --> 01:10:20,696
Ok.
1169
01:10:21,096 --> 01:10:22,296
Ok, avem hidrogen.
1170
01:10:23,696 --> 01:10:24,696
Materie.
1171
01:10:25,076 --> 01:10:26,076
Acum avem heliu.
1172
01:10:27,336 --> 01:10:28,336
Ce faci?
1173
01:10:28,456 --> 01:10:28,756
Hei!
1174
01:10:28,996 --> 01:10:29,256
Hei!
1175
01:10:29,396 --> 01:10:30,396
Nu, nu, nu, oprește-te!
1176
01:10:30,616 --> 01:10:30,996
Ajunge!
1177
01:10:31,296 --> 01:10:32,792
Ne vei băga pe toți în bucluc!
1178
01:10:32,816 --> 01:10:33,336
Ce faci?
1179
01:10:33,416 --> 01:10:33,676
Hei!
1180
01:10:34,336 --> 01:10:35,736
El face ceva aici!
1181
01:10:35,916 --> 01:10:36,516
Mâinile tale!
1182
01:10:36,836 --> 01:10:37,836
Mâinile tale!
1183
01:11:30,116 --> 01:11:31,116
Joey!
1184
01:11:34,516 --> 01:11:35,516
L-ați salvat.
1185
01:11:35,796 --> 01:11:37,616
Nu-l pot purta când îmi schimb forma.
1186
01:11:47,296 --> 01:11:48,296
Ua, ua, ua!
1187
01:11:48,536 --> 01:11:49,536
Nu, nu, nu!
1188
01:11:50,916 --> 01:11:51,376
Krypto!
1189
01:11:51,476 --> 01:11:51,816
Krypto!
1190
01:11:51,956 --> 01:11:52,016
Krypto!
1191
01:11:52,017 --> 01:11:53,497
Stratford, hai să găsim bebelușul!
1192
01:11:53,716 --> 01:11:54,716
Vine!
1193
01:11:55,716 --> 01:11:56,716
La ce te uiți?
1194
01:11:56,876 --> 01:11:57,876
Îl găsești?
1195
01:11:58,056 --> 01:11:59,056
O, Doamne!
1196
01:11:59,596 --> 01:12:00,776
Ce-i asta?
1197
01:12:00,996 --> 01:12:02,116
Portalul e terminat de prea mult timp.
1198
01:12:02,276 --> 01:12:03,856
Nu pot sta aici mult mai mult.
1199
01:12:06,856 --> 01:12:08,316
O, arăți ca naiba.
1200
01:12:08,736 --> 01:12:09,736
Sunt bine.
1201
01:12:09,816 --> 01:12:11,932
Cred că ar trebui să ajungem
la portalurile alea de acolo.
1202
01:12:11,956 --> 01:12:12,576
O, corect.
1203
01:12:12,976 --> 01:12:14,956
Cum le distorsionăm?
1204
01:12:15,236 --> 01:12:16,756
Nu știu, dar ne vom da seama.
1205
01:12:20,496 --> 01:12:21,496
Joey!
1206
01:12:26,676 --> 01:12:27,676
Toți.
1207
01:12:54,176 --> 01:12:54,636
Corect, ciudatule.
1208
01:12:54,896 --> 01:12:55,696
Frumos și încet.
1209
01:12:55,896 --> 01:12:56,896
Înapoi în cușcă.
1210
01:12:58,236 --> 01:12:59,236
Ce o să faci?
1211
01:12:59,576 --> 01:13:00,156
Ne stropești?
1212
01:13:00,157 --> 01:13:01,456
Da.
1213
01:13:01,896 --> 01:13:03,736
Cu... o întrebare despre acid psionic alb.
1214
01:13:29,926 --> 01:13:31,106
E fierbinte, la naiba.
1215
01:13:31,626 --> 01:13:31,866
Ce?
1216
01:13:32,426 --> 01:13:33,426
Ăsta e câinele meu.
1217
01:13:35,946 --> 01:13:36,946
Uf.
1218
01:13:37,286 --> 01:13:38,286
Ce?
1219
01:13:39,546 --> 01:13:40,646
Hai, hai!
1220
01:13:42,026 --> 01:13:42,526
Hai!
1221
01:13:42,786 --> 01:13:43,786
Hai!
1222
01:14:14,356 --> 01:14:15,496
O, băiete!
1223
01:14:32,776 --> 01:14:33,776
Băiat rău!
1224
01:15:18,876 --> 01:15:21,636
Omule, ești atât de ciudat.
1225
01:15:24,456 --> 01:15:25,616
Îl ai pe el?
1226
01:15:26,116 --> 01:15:30,556
Omule, Superman, eu, Doug, într-o pelerină,
un bebeluș ciudat și un tip cu linii.
1227
01:15:31,556 --> 01:15:32,556
Ce?
1228
01:15:34,356 --> 01:15:35,356
Grozav?
1229
01:15:35,476 --> 01:15:36,476
Urmează-mă!
1230
01:15:59,966 --> 01:16:02,546
Glumești?!
1231
01:16:02,547 --> 01:16:05,646
Nu mă atinge!
1232
01:16:10,816 --> 01:16:12,106
O, Doamne.
1233
01:16:12,506 --> 01:16:13,506
Vă mulțumesc.
1234
01:16:13,886 --> 01:16:14,946
Hei, amice.
1235
01:16:17,886 --> 01:16:18,886
Hei.
1236
01:16:19,126 --> 01:16:20,126
Hei.
1237
01:16:24,466 --> 01:16:25,746
N-ar fi trebuit să mă reții.
1238
01:16:31,096 --> 01:16:34,026
Sunt mai mulți oameni acolo, ca prizonieri.
1239
01:16:34,546 --> 01:16:35,626
Trebuie să mergem să-l luăm.
1240
01:16:35,926 --> 01:16:36,566
Ua, ua, ua.
1241
01:16:36,726 --> 01:16:37,846
Nu prin el, nu poți.
1242
01:16:38,326 --> 01:16:39,466
Nu cu tine așa.
1243
01:16:40,266 --> 01:16:42,046
Claude, ce naiba...?
1244
01:16:42,047 --> 01:16:43,166
E otrăvire cu kryptonită.
1245
01:16:44,726 --> 01:16:46,366
Se va auzi, dar va dura o zi sau două.
1246
01:16:46,986 --> 01:16:48,106
Du-l undeva în siguranță.
1247
01:16:48,626 --> 01:16:49,686
Ia T-Craft-ul.
1248
01:16:50,176 --> 01:16:52,066
Comenzile sunt ușoare și intuitive.
1249
01:16:52,706 --> 01:16:55,226
Trebuie să rămân aici și să
mă asigur că portalul este sigur.
1250
01:17:19,616 --> 01:17:20,616
Nu, câine.
1251
01:17:20,836 --> 01:17:22,596
Câine, chiar am nevoie de tine... Nu.
1252
01:17:23,196 --> 01:17:25,696
Câine, chiar am nevoie de tine... Hai.
1253
01:17:54,346 --> 01:17:55,346
Eva!
1254
01:17:55,446 --> 01:17:56,986
Fugi de aici, idiotule!
1255
01:18:00,816 --> 01:18:01,816
Mișcă-te!
1256
01:18:04,456 --> 01:18:06,856
Cum naiba a putut să scape?
1257
01:18:06,857 --> 01:18:07,857
Hmm?
1258
01:18:10,396 --> 01:18:12,556
Trebuie să-l găsim!
1259
01:18:18,416 --> 01:18:19,416
Eva?
1260
01:18:19,586 --> 01:18:21,136
O, sunt pregătit, Dewey!
1261
01:18:21,776 --> 01:18:26,416
O, hm... am tot ce-ți trebuie ca
să-l distrugi pe Lex pentru totdeauna.
1262
01:18:26,856 --> 01:18:27,176
Ce?
1263
01:18:27,376 --> 01:18:27,736
Unde?
1264
01:18:27,737 --> 01:18:29,336
O, am totul aici.
1265
01:18:30,246 --> 01:18:31,396
O, am totul aici.
1266
01:18:32,966 --> 01:18:34,256
Nici pe tine nu te provoc.
1267
01:18:48,736 --> 01:18:49,976
Dar dacă-ți trimit asta, Jimmy?
1268
01:18:51,476 --> 01:18:52,476
Ah, haha.
1269
01:18:54,831 --> 01:18:57,396
Trebuie să-mi promiți că vom
petrece weekendul ăsta împreună.
1270
01:18:58,946 --> 01:18:59,946
Doar noi doi.
1271
01:19:05,476 --> 01:19:06,476
Ah...
1272
01:19:08,316 --> 01:19:09,316
În regulă?
1273
01:19:09,536 --> 01:19:09,796
Da?
1274
01:19:10,096 --> 01:19:10,356
În regulă.
1275
01:19:10,636 --> 01:19:11,636
Bravo!
1276
01:19:11,876 --> 01:19:12,516
Ah, haha.
1277
01:19:12,517 --> 01:19:13,876
Cât de mult?
1278
01:19:14,416 --> 01:19:15,416
Cât de mult?
1279
01:19:16,356 --> 01:19:17,356
Tot weekendul.
1280
01:19:17,746 --> 01:19:18,896
Tot weekendul?!
1281
01:19:19,046 --> 01:19:20,236
O, Doamne, Ginny!
1282
01:19:20,396 --> 01:19:22,796
Îmi pare rău că asta e o
intruziune atât de mare în viața ta!
1283
01:19:23,056 --> 01:19:24,856
Nu, nu e o intruziune.
1284
01:19:25,136 --> 01:19:26,896
Eu... îmi dau seama că nu crezi asta!
1285
01:19:29,196 --> 01:19:31,296
Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu!
1286
01:19:43,796 --> 01:19:44,796
Hai!
1287
01:20:00,341 --> 01:20:01,536
Eu sunt... eu sunt Martha.
1288
01:20:01,736 --> 01:20:02,516
Ăsta e John.
1289
01:20:02,736 --> 01:20:03,736
Eu sunt Melissa.
1290
01:20:04,771 --> 01:20:05,771
Eu sunt Melissa.
1291
01:20:12,506 --> 01:20:13,646
Poftim, fiule.
1292
01:20:15,476 --> 01:20:16,476
Nu știu.
1293
01:20:17,176 --> 01:20:18,766
M-au trimis aici să mă dau peste cap.
1294
01:20:20,076 --> 01:20:21,397
M-au trimis aici să omor oameni.
1295
01:20:21,526 --> 01:20:22,526
Clark!
1296
01:20:22,646 --> 01:20:22,906
Betty!
1297
01:20:23,206 --> 01:20:24,206
Betty!
1298
01:20:48,236 --> 01:20:51,356
Băiatul nostru o să fie bine?
1299
01:20:52,236 --> 01:20:53,236
Da.
1300
01:20:53,756 --> 01:20:55,456
Domnul Trific spune că da.
1301
01:20:57,256 --> 01:20:59,416
Nu-ți face griji pentru el, Lois.
1302
01:21:00,341 --> 01:21:01,776
E doar un moș nătărău.
1303
01:21:03,056 --> 01:21:04,796
Mai ales când vine vorba de Clark.
1304
01:21:21,176 --> 01:21:22,996
Tipa asta e obsedată de tine?
1305
01:21:23,516 --> 01:21:24,516
Ah, haha.
1306
01:21:25,326 --> 01:21:26,436
Cum faci asta, Jimmy?
1307
01:21:26,816 --> 01:21:28,394
Ascultă, nu voiam să te deranjez, dar tu
1308
01:21:28,418 --> 01:21:29,996
Mi-a zis să sun cu tot ce am, deci...
1309
01:21:29,997 --> 01:21:32,132
Da, dar credeam că a zis
că a dispărut de pe linie.
1310
01:21:32,156 --> 01:21:32,636
Nu știu.
1311
01:21:32,736 --> 01:21:34,272
Poate a scăpat telefonul în toaletă.
1312
01:21:34,296 --> 01:21:35,296
Face asta des.
1313
01:21:36,216 --> 01:21:38,976
Păi, nu sunt sigur că
selfie-urile sexy sunt...
1314
01:21:51,251 --> 01:21:52,716
Fosta ta arătoasă e un geniu.
1315
01:21:53,356 --> 01:21:53,716
Ea e focoasă?
1316
01:21:53,717 --> 01:21:55,036
Trebuie să vorbim cu Perry.
1317
01:21:55,316 --> 01:21:56,756
O să ajung acolo cât de repede pot, bine?
1318
01:21:59,556 --> 01:22:02,356
Trimiti selfie-uri sexy
pe ascuns de Lex Luthor?
1319
01:22:02,636 --> 01:22:04,896
Trebuie să fie cea mai
mare idioată din lume.
1320
01:22:05,676 --> 01:22:08,096
Lex, tocmai ți-am spus că
trebuie să distrugi portalul!
1321
01:22:08,216 --> 01:22:10,296
Deschizătura dimensională e încă acolo.
1322
01:22:10,396 --> 01:22:10,416
Sam, vino!
1323
01:22:10,476 --> 01:22:11,536
Putem deschide de la distanță undeva.
1324
01:22:11,556 --> 01:22:12,716
Nu e sigur!
1325
01:22:13,416 --> 01:22:15,063
Putem închide deschizătura mai târziu,
1326
01:22:15,087 --> 01:22:16,735
introducând coordonatele, nu?
1327
01:22:16,956 --> 01:22:17,396
Teoretic.
1328
01:22:17,736 --> 01:22:18,736
Super!
1329
01:22:19,796 --> 01:22:22,676
Dacă nu-l putem găsi,
va trebui să-l scoatem.
1330
01:22:42,296 --> 01:22:43,296
Uită-te, Lex!
1331
01:22:43,456 --> 01:22:45,114
Asta va rupe o
1332
01:22:45,138 --> 01:22:46,976
fisură dimensională în spațiul din jur!
1333
01:22:47,096 --> 01:22:48,856
E ceva ce crezi că nu știu?
1334
01:22:52,636 --> 01:22:54,116
Căcaturile astea s-au întâmplat!
1335
01:22:54,616 --> 01:22:54,916
Oh!
1336
01:22:55,056 --> 01:22:56,056
Nu spui!
1337
01:22:56,376 --> 01:22:58,077
Poți... Poți să-l oprești?
1338
01:22:58,336 --> 01:23:00,577
Kim, eu... Oprește-te!
1339
01:23:05,956 --> 01:23:09,616
De-asta nu creezi un
univers blestemat și fierbinte.
1340
01:23:10,416 --> 01:23:10,976
Acolo.
1341
01:23:11,296 --> 01:23:13,136
Superman nu va putea ignora asta.
1342
01:23:15,236 --> 01:23:16,956
Acum știm unde va fi următorul.
1343
01:23:59,476 --> 01:24:00,556
Credeam că a plecat de aici.
1344
01:24:00,557 --> 01:24:03,816
Credeam că e plecată
de aici, dar... nu știu.
1345
01:24:06,056 --> 01:24:08,016
Nu te-am văzut niciodată
dormind atât de mult.
1346
01:24:12,176 --> 01:24:15,486
Săptămâna trecută, eu, mama și Hector,
1347
01:24:15,510 --> 01:24:19,596
și apoi am mers cu mașina până la Bir Kiss
1348
01:24:19,746 --> 01:24:21,816
Burritos jos în Vest.
1349
01:24:23,216 --> 01:24:24,894
Ca cel care era odată în afara
1350
01:24:24,918 --> 01:24:26,596
acel vechi, ah, bar albastru și acel vechi,
1351
01:24:26,796 --> 01:24:27,136
da, da, da, da.
1352
01:24:27,256 --> 01:24:28,256
Îți amintești de asta?
1353
01:24:29,096 --> 01:24:30,096
Mmm-hmm.
1354
01:24:31,766 --> 01:24:33,126
Berita e încă la fel de bună.
1355
01:24:37,786 --> 01:24:40,286
Tipa aia albastră, ea, arată bine.
1356
01:24:41,256 --> 01:24:42,256
E Lois.
1357
01:24:42,866 --> 01:24:43,086
Hmm?
1358
01:24:43,576 --> 01:24:44,646
O cheamă Lois.
1359
01:24:45,746 --> 01:24:46,866
Da, e frumoasă.
1360
01:24:49,206 --> 01:24:51,286
Dar nu pari singur.
1361
01:24:53,346 --> 01:24:55,867
Știi, mesajul pe care
mi l-au trimis părinții...
1362
01:24:55,868 --> 01:24:58,206
Nu am auzit niciodată a doua jumătate.
1363
01:24:59,179 --> 01:25:02,370
Ei bine, ce voia să spună acel mesaj
1364
01:25:02,394 --> 01:25:05,586
despre mine, spune mai multe despre tine.
1365
01:25:05,626 --> 01:25:08,406
Decât a însemnat oricine
altcineva pentru mine.
1366
01:25:09,116 --> 01:25:10,116
Oh, nu înțelegi.
1367
01:25:14,196 --> 01:25:15,686
Nu sunt cine credeam că sunt.
1368
01:25:20,996 --> 01:25:22,476
Sunt aici doar ca să rănesc oamenii.
1369
01:25:23,996 --> 01:25:27,436
Părinții nu sunt aici să le spună
copiilor lor cine ar trebui să fie.
1370
01:25:28,816 --> 01:25:31,016
Suntem aici să vă dăm totul.
1371
01:25:31,676 --> 01:25:36,016
Să vă ajutăm să vă faceți de râs singuri.
1372
01:25:44,336 --> 01:25:47,936
Alegerile tale, Clark.
1373
01:25:48,836 --> 01:25:50,556
Acțiunile tale.
1374
01:25:53,006 --> 01:25:55,066
Asta e ceea ce te definește.
1375
01:26:01,316 --> 01:26:03,116
Nu aș putea fi.
1376
01:26:08,406 --> 01:26:09,406
Nu aș putea fi.
1377
01:26:19,706 --> 01:26:20,886
O, rahat.
1378
01:26:21,666 --> 01:26:24,146
Clark, e ceva pe cutie pe
care poate vrei să-l vezi.
1379
01:26:28,011 --> 01:26:30,099
Și în Europa de Est, trupele arabe
1380
01:26:30,123 --> 01:26:32,006
se adună la graniță, aparent la doar
1381
01:26:32,007 --> 01:26:34,786
câteva minute de a
ataca din nou John Porum.
1382
01:26:35,386 --> 01:26:37,442
Acum, sătenii din
apropiere sunt pregătiți și
1383
01:26:37,466 --> 01:26:39,866
gata să-și apere țara, în ciuda
1384
01:26:39,867 --> 01:26:42,300
puterii de foc exponențial superioare a
1385
01:26:42,324 --> 01:26:44,306
unei armate arabe bine antrenate.
1386
01:26:58,866 --> 01:27:01,294
Sătenii se agață de acea mică speranță
1387
01:27:01,318 --> 01:27:03,746
au plecat pentru că erau înconjurați...
1388
01:27:26,856 --> 01:27:27,256
Superman!
1389
01:27:27,257 --> 01:27:28,257
Superman!
1390
01:27:47,386 --> 01:27:48,486
Nu-ți face multe speranțe.
1391
01:27:49,116 --> 01:27:50,306
Ți-am curățat cizmele.
1392
01:27:50,526 --> 01:27:51,606
O să merg să ți le aduc.
1393
01:27:54,006 --> 01:27:54,406
Superman!
1394
01:27:54,407 --> 01:27:55,986
Avem nevoie de tine aici, în Metropolis.
1395
01:27:56,406 --> 01:27:56,566
Acum!
1396
01:27:56,786 --> 01:27:58,182
Trebuie să folosesc Baravia, grozav.
1397
01:27:58,206 --> 01:27:59,838
Nu va mai fi Baravia, nici Metropolis,
1398
01:27:59,839 --> 01:28:02,987
sau planeta Pământ
dacă nu ajungi aici curând.
1399
01:28:03,086 --> 01:28:05,106
Situația e pe cale să
scape de sub control în oraș.
1400
01:28:05,326 --> 01:28:06,326
Nu o pot opri.
1401
01:28:06,546 --> 01:28:07,846
Am nevoie de ajutorul tău.
1402
01:28:10,566 --> 01:28:14,806
Toți cetățenii din Metropolis,
aceasta este o evacuare obligatorie.
1403
01:28:15,346 --> 01:28:18,646
Pentru mine, această
evacuare nu este opțională.
1404
01:28:40,586 --> 01:28:42,006
O să-i speriem pe toți.
1405
01:28:42,806 --> 01:28:44,106
Hai, îmbrac-o odată.
1406
01:28:44,786 --> 01:28:47,226
Te rog, Juanita, poți să o
pui pe Persepti pe navă?
1407
01:28:47,766 --> 01:28:48,906
Da, o va face, Karen.
1408
01:28:49,146 --> 01:28:50,742
Nu pot să fur sunetul vocii tale!
1409
01:28:50,766 --> 01:28:53,146
Deci, am reușit să mă conectez
cu contactul nostru din Boatavang.
1410
01:28:53,506 --> 01:28:55,187
Luther îi vindea arme lui Gurkos
1411
01:28:55,211 --> 01:28:56,892
pentru un dolar bucata pentru tine.
1412
01:28:57,186 --> 01:28:58,226
De ce, vă întrebați?
1413
01:28:58,566 --> 01:28:59,566
Mă întreb de ce.
1414
01:28:59,567 --> 01:29:02,886
A făcut asta în schimbul
a jumătate din Jarvan.
1415
01:29:03,606 --> 01:29:04,166
Glumești.
1416
01:29:04,466 --> 01:29:06,466
La început, am crezut
că-mi trimite doar selfie-uri.
1417
01:29:06,846 --> 01:29:09,284
Dar, în fundalul filmărilor sunt
1418
01:29:09,308 --> 01:29:11,746
hărți, contracte, tot felul de documente.
1419
01:29:11,747 --> 01:29:14,031
un acord cronic îndrăzneț
pentru a sta pe jumătate din
1420
01:29:14,032 --> 01:29:16,427
terenul lui Lex Luthor
după ce se termină invazia.
1421
01:29:16,566 --> 01:29:18,186
Vrea să se facă rege.
1422
01:29:18,646 --> 01:29:19,646
Rege.
1423
01:29:19,706 --> 01:29:20,006
Rege.
1424
01:29:20,506 --> 01:29:22,266
Chiar trebuie să mai stăm aici?
1425
01:29:23,126 --> 01:29:25,566
Lois, mai ai afacerea aia cu
farfuriile zburătoare pe acoperiș?
1426
01:29:25,666 --> 01:29:25,786
Da.
1427
01:29:26,246 --> 01:29:26,486
Grant?
1428
01:29:27,206 --> 01:29:27,606
Echipa?
1429
01:29:28,066 --> 01:29:28,746
Hai.
1430
01:29:28,966 --> 01:29:29,966
Ia tabla, Jimmy.
1431
01:29:30,006 --> 01:29:31,006
Cât conține?
1432
01:29:31,046 --> 01:29:32,046
Cinci sau șase.
1433
01:29:32,186 --> 01:29:32,346
Șase.
1434
01:29:32,846 --> 01:29:33,166
Bine.
1435
01:29:33,846 --> 01:29:34,186
Hai.
1436
01:29:34,526 --> 01:29:35,526
Voi doi.
1437
01:29:36,146 --> 01:29:38,386
De ce naiba vrea Lex jumătate din deșert?
1438
01:29:38,606 --> 01:29:40,095
Acești adepți ai cultului cred că el va
1439
01:29:40,096 --> 01:29:42,206
crea o utopie avansată tehnologic.
1440
01:29:42,506 --> 01:29:42,806
Utopie?
1441
01:29:43,046 --> 01:29:44,526
Există și factorul profit.
1442
01:29:44,706 --> 01:29:46,264
Adică, doar zăcămintele de petrol
1443
01:29:46,288 --> 01:29:47,846
valorează de multe ori investiția lui.
1444
01:29:47,847 --> 01:29:49,849
Oricare ar fi motivele lui, el s-ar angaja
1445
01:29:49,850 --> 01:29:51,986
la orice pentru a distruge
reputația lui Superman.
1446
01:29:52,126 --> 01:29:53,813
Fotografiile Evei arată
că el a fost în spatele
1447
01:29:53,837 --> 01:29:55,525
întregii înșelătorii cu Hammer Bravia.
1448
01:29:55,566 --> 01:29:58,666
Și toți boții care incită sentimente
anti-Superman sunt ai mei.
1449
01:29:58,826 --> 01:30:01,530
Domnul Terific crede că
Luthor este și în spatele
1450
01:30:01,531 --> 01:30:03,786
extinderii unei rupturi
între universuri pe undeva.
1451
01:30:03,966 --> 01:30:05,942
Se pare că totul este îndreptat
spre oprirea lui Superman
1452
01:30:05,943 --> 01:30:08,303
din a sta în calea
conducătorului invaziei Bravia.
1453
01:30:08,646 --> 01:30:09,686
Spune-mi Perry, puștiule.
1454
01:30:09,906 --> 01:30:10,606
Publică povestea.
1455
01:30:10,726 --> 01:30:11,726
Descarcă.
1456
01:30:17,206 --> 01:30:18,106
Pune-ți centura, puștiule.
1457
01:30:18,166 --> 01:30:19,026
De ce nu te-am văzut niciodată?
1458
01:30:19,066 --> 01:30:20,142
Jimmy, transcrii tu?
1459
01:30:20,166 --> 01:30:20,446
Ah, haha.
1460
01:30:20,447 --> 01:30:21,786
Nu.
1461
01:30:29,486 --> 01:30:30,486
Nu!
1462
01:30:32,306 --> 01:30:32,486
Nu!
1463
01:30:32,487 --> 01:30:32,686
Nu!
1464
01:30:32,866 --> 01:30:32,986
Nu!
1465
01:30:33,346 --> 01:30:33,886
Nu!
1466
01:30:33,887 --> 01:30:35,480
Tipul ăsta a obținut o exclusivitate.
1467
01:30:35,504 --> 01:30:37,486
Informații care dovedesc că miliardarul Lex
1468
01:30:37,487 --> 01:30:40,566
Luthor e-n permisie cu
dictatorul bravian Vasil Yorko.
1469
01:30:49,666 --> 01:30:51,206
O să lovească Metropolis în curând.
1470
01:30:51,526 --> 01:30:53,146
Și codurile nu-l opresc.
1471
01:30:54,286 --> 01:30:55,286
La naiba!
1472
01:31:02,506 --> 01:31:03,506
Ia asta!
1473
01:31:24,076 --> 01:31:25,156
De-aia încetinește ritmul.
1474
01:31:25,157 --> 01:31:27,156
Nu pot decât dacă introduc codul în sistem.
1475
01:31:27,416 --> 01:31:28,416
Atunci, așteaptă puțin.
1476
01:31:29,496 --> 01:31:30,676
Trebuie să mergem, omule!
1477
01:31:31,236 --> 01:31:32,236
Otis!
1478
01:31:51,646 --> 01:31:53,826
Nu sunt sigur unde vom
ajunge când lumea va dispărea.
1479
01:32:53,756 --> 01:32:56,676
Există un cod pentru a închide
gaura, dar e prea complicat de spart!
1480
01:32:56,976 --> 01:32:58,776
Luthor va avea codul în Luthor Court.
1481
01:32:59,256 --> 01:33:01,219
Doar dă-mi puțin, îl iau pe Krypto și
1482
01:33:01,243 --> 01:33:02,869
Mergem - Tu ai adus câinele ăla!
1483
01:33:02,996 --> 01:33:06,056
Da, nu voiam să omoare
vacile părinților mei.
1484
01:33:26,596 --> 01:33:27,236
Nu aștepta.
1485
01:33:27,396 --> 01:33:28,556
Nu te concentra pe inginer.
1486
01:33:28,636 --> 01:33:29,636
Pe extraterestru acum.
1487
01:33:50,386 --> 01:33:52,186
Nu e prea târziu pentru amândoi.
1488
01:33:52,346 --> 01:33:52,806
Luptă! Luptă!
1489
01:33:53,046 --> 01:33:54,806
Nu trebuie să faci ce facem noi!
1490
01:34:25,656 --> 01:34:27,973
Acum, Angela, așa cum
ai plănuit, o să-i umple
1491
01:34:27,997 --> 01:34:30,076
plămânii și o să-i omoare fiul de cățea.
1492
01:34:39,996 --> 01:34:42,096
E prea târziu pentru asta.
1493
01:34:54,956 --> 01:34:55,956
Eu.
1494
01:35:04,256 --> 01:35:11,976
N-ar trebui să-mi mai
țin respirația asta...
1495
01:35:11,977 --> 01:35:15,436
Nu-mi imaginez că-și poate
ține respirația mai mult de o oră.
1496
01:35:15,696 --> 01:35:18,896
Nu vreau să-i spun lui Aaron
până nu va fi mort în câteva minute.
1497
01:35:19,056 --> 01:35:20,636
Naniții îi suprimă nervul optic.
1498
01:35:20,637 --> 01:35:22,976
Vederea și extraviziunile ar
trebui să fie complet suprimate.
1499
01:35:23,236 --> 01:35:24,236
Călugării au sosit.
1500
01:35:31,456 --> 01:35:32,456
Da?
1501
01:35:32,696 --> 01:35:33,696
Da.
1502
01:35:35,436 --> 01:35:37,716
N-o să mai dormim liniștiți.
1503
01:35:39,036 --> 01:35:42,156
Nu toate gloanțele vor fi oprite.
1504
01:36:23,376 --> 01:36:24,456
Care-i planul lui?
1505
01:36:26,216 --> 01:36:28,336
Folosește frecarea ca să ridice naniții?
1506
01:36:28,476 --> 01:36:30,079
Nu contează dacă-i dă jos de pe
1507
01:36:30,103 --> 01:36:31,975
față, naniții tot sunt în plămânii lui.
1508
01:36:32,056 --> 01:36:33,856
Inginer Ultraman, continuă.
1509
01:36:34,396 --> 01:36:35,396
Încercăm!
1510
01:36:39,636 --> 01:36:41,636
Și maneta asta era... Da, fără prostii!
1511
01:36:41,736 --> 01:36:42,736
Acum grăbește-te!
1512
01:37:03,116 --> 01:37:04,536
Se va sufoca în orice moment.
1513
01:37:12,856 --> 01:37:14,816
Inginer, înfășoară-l complet!
1514
01:38:15,746 --> 01:38:16,926
Intrăm în gaură.
1515
01:38:17,866 --> 01:38:18,966
Infraroșu, vă rog?
1516
01:38:25,896 --> 01:38:27,136
Treceți pe vedere nocturnă.
1517
01:38:56,726 --> 01:39:01,656
Încă are puls, dar e inconștientă.
1518
01:39:01,657 --> 01:39:03,276
Sunați Raptorii.
1519
01:39:33,506 --> 01:39:35,806
Clonarea ta a fost relativ simplă.
1520
01:39:36,246 --> 01:39:38,334
Tot ce a trebuit să fac a fost să caut prin
consecințele luptelor tale
1521
01:39:38,335 --> 01:39:40,426
până am localizat o șuviță din părul tău.
1522
01:39:40,926 --> 01:39:42,406
Așa ai intrat în fortăreață.
1523
01:39:43,206 --> 01:39:44,446
Aveai ADN-ul meu.
1524
01:39:44,447 --> 01:39:46,854
Da, dar așa cum se întâmplă
deseori cu
1525
01:39:46,878 --> 01:39:49,286
clonarea, potrivirea
a fost imperfectă.
1526
01:39:49,626 --> 01:39:53,266
Poate că e chiar mai prost decât tine,
dacă e posibil.
1527
01:39:53,946 --> 01:39:55,146
Dar e mai ușor de controlat.
1528
01:39:55,147 --> 01:39:55,886
Trei ore.
1529
01:39:55,966 --> 01:39:56,966
Și mai puternic.
1530
01:39:58,246 --> 01:39:59,326
Ce-ați obținut?
1531
01:40:01,806 --> 01:40:03,226
31 de zile.
1532
01:40:03,866 --> 01:40:04,866
2 zile.
1533
01:40:05,186 --> 01:40:05,586
2 zile.
1534
01:40:05,946 --> 01:40:06,946
5 zile.
1535
01:40:08,206 --> 01:40:09,206
6 zile.
1536
01:40:09,646 --> 01:40:10,646
9 zile.
1537
01:40:11,906 --> 01:40:14,326
Creierul meu va câștiga întotdeauna.
1538
01:40:14,786 --> 01:40:16,206
Bătălii cerebrale.
1539
01:41:18,396 --> 01:41:23,476
Indiferent ce-mi faci, Luthor,
planurile tale în Baravia nu vor reuși.
1540
01:41:23,796 --> 01:41:24,516
O, chiar așa?
1541
01:41:24,517 --> 01:41:26,076
De ce spui asta?
1542
01:41:26,416 --> 01:41:28,296
Pentru că am chemat niște prieteni.
1543
01:41:28,676 --> 01:41:29,676
Domnule Luthor.
1544
01:41:31,416 --> 01:41:32,776
Există o anomalie în apă.
1545
01:42:44,836 --> 01:42:47,456
Știu că nu mă vei ucide.
1546
01:42:47,716 --> 01:42:49,276
Ești prea dedicat.
1547
01:42:53,259 --> 01:42:54,659
Eu nu sunt ca Superman.
1548
01:43:01,836 --> 01:43:02,836
E perfect.
1549
01:43:02,986 --> 01:43:03,706
Trebuie să-l obții.
1550
01:43:03,886 --> 01:43:04,886
Stimate/Stimată.
1551
01:43:11,616 --> 01:43:14,319
Evaluarea importanței
războiului Jarhan pentru
1552
01:43:14,343 --> 01:43:16,716
a fi Superman a fost doar un bonus.
1553
01:43:17,446 --> 01:43:22,296
Nu te ucid pentru ca conflictul
armat din Baravia să continue.
1554
01:43:23,006 --> 01:43:27,210
Eu am creat conflictul
armat din Baravia
1555
01:43:27,234 --> 01:43:31,006
ca să am un motiv să te ucid.
1556
01:43:31,736 --> 01:43:34,780
Odată ce te implici,
pot obține ușor
1557
01:43:34,781 --> 01:43:37,677
sprijinul guvernului
nostru ca să te anihilăm.
1558
01:43:38,036 --> 01:43:39,036
De ce?
1559
01:43:39,416 --> 01:43:41,956
Pentru că ne distrugi!
1560
01:43:42,456 --> 01:43:43,756
10-1-13-B.
1561
01:44:05,416 --> 01:44:07,396
Te conduce invidia, Luther.
1562
01:44:07,736 --> 01:44:09,016
Nici că puteai fi mai evident.
1563
01:44:09,396 --> 01:44:10,396
Fără prostii.
1564
01:44:10,536 --> 01:44:11,536
Nu sunt prost.
1565
01:44:11,836 --> 01:44:14,936
Sunt conștient că invidia mă
înghite în fiecare moment de veghe.
1566
01:44:15,136 --> 01:44:16,136
13 litri
1567
01:44:19,216 --> 01:44:21,180
Știu când îl menționează pe Galileo sau
1568
01:44:21,204 --> 01:44:23,516
Einstein sau pe vreunul dintre
ceilalți cretini în
1569
01:44:23,517 --> 01:44:25,335
aceeași suflare ca mine, mă simt obosit
1570
01:44:25,359 --> 01:44:27,092
voma îmi arde spatele gâtului.
1571
01:44:27,116 --> 01:44:28,516
Dar măcar Galileo a făcut ceva.
1572
01:44:28,576 --> 01:44:31,264
Nu era vreun venusian prost catapultat
1573
01:44:31,288 --> 01:44:33,976
pe planeta asta doar ca să am lumea
1574
01:44:33,977 --> 01:44:36,849
îi face curte pentru că puterea lui
1575
01:44:36,873 --> 01:44:40,356
luminează cât de slabi
suntem de fapt cu toții.
1576
01:44:44,316 --> 01:44:47,796
Deci, invidia mea e un îndemn.
1577
01:44:48,256 --> 01:44:51,665
E singura speranță pentru omenire pentru că
1578
01:44:51,689 --> 01:44:55,536
asta m-a făcut să te distrug.
1579
01:44:56,396 --> 01:44:57,396
Bani!
1580
01:44:57,776 --> 01:44:58,776
Bani!
1581
01:44:58,856 --> 01:44:59,856
Bani!
1582
01:45:01,096 --> 01:45:01,316
Bani!
1583
01:45:01,636 --> 01:45:01,856
Bani!
1584
01:45:02,056 --> 01:45:02,056
Bani!
1585
01:45:02,256 --> 01:45:02,416
Bani!
1586
01:45:02,976 --> 01:45:02,976
Bani!
1587
01:45:02,977 --> 01:45:03,977
Bani!
1588
01:45:02,977 --> 01:45:02,976
Bani!
1589
01:45:13,926 --> 01:45:17,026
O, de ce râzi, idiotule?
1590
01:45:18,426 --> 01:45:20,356
Creierul bate forța musculară.
1591
01:45:23,526 --> 01:45:24,526
Îmi pare rău, Chuck.
1592
01:45:46,756 --> 01:45:48,376
Îl urmărești prin chestiile alea?
1593
01:45:48,776 --> 01:45:49,976
Le spui ce să facă?
1594
01:45:58,376 --> 01:45:59,376
Krypto!
1595
01:46:00,856 --> 01:46:01,916
Ia jucăria.
1596
01:46:05,676 --> 01:46:06,736
Gata!
1597
01:46:44,536 --> 01:46:45,896
Termină cu prostiile!
1598
01:48:23,266 --> 01:48:24,676
Nu e momentul de joacă!
1599
01:48:25,056 --> 01:48:26,316
Nu te mai prosti!
1600
01:48:26,616 --> 01:48:28,796
Trebuie să-l facem pe Luther să oprească
ruptura!
1601
01:48:28,976 --> 01:48:29,976
Nu mă prostesc.
1602
01:48:30,056 --> 01:48:31,216
Mă ocup de lucruri importante.
1603
01:48:33,636 --> 01:48:35,816
Va ajunge la linia de fractură în fiecare
minut.
1604
01:48:36,176 --> 01:48:37,456
Sunt oameni acolo.
1605
01:48:52,826 --> 01:48:53,826
Bănci!
1606
01:48:54,946 --> 01:48:56,486
Închid nenorocita aia de ruptură!
1607
01:48:56,566 --> 01:48:57,866
Nu, pe el l-au ales!
1608
01:48:58,086 --> 01:48:59,146
Să moară!
1609
01:48:59,386 --> 01:49:02,606
Îl vom închide în buncăr înainte
să ajungă în orașul de care-mi pasă!
1610
01:49:05,166 --> 01:49:06,226
Deschideți portul!
1611
01:49:11,316 --> 01:49:12,316
Prinde-l.
1612
01:49:12,496 --> 01:49:13,496
Hai să mergem.
1613
01:49:13,856 --> 01:49:15,356
Siguranța pe primul loc, oameni buni!
1614
01:49:37,556 --> 01:49:38,896
Căcat!
1615
01:49:39,156 --> 01:49:40,156
Extraterestru!
1616
01:49:40,676 --> 01:49:43,416
Aici ai greșit mereu în privința mea, Lex.
1617
01:49:44,436 --> 01:49:45,856
Sunt un om ca toți ceilalți.
1618
01:49:46,156 --> 01:49:48,814
Iubesc, mi-e frică, mă trezesc în fiecare
1619
01:49:48,838 --> 01:49:51,496
dimineață și, deși nu știu ce să
1620
01:49:51,497 --> 01:49:53,558
fac, pun un picior înaintea celuilalt
1621
01:49:53,582 --> 01:49:55,643
și încerc să fac cele
mai bune alegeri posibile.
1622
01:49:55,776 --> 01:49:57,236
Greșesc tot timpul.
1623
01:49:57,556 --> 01:49:59,336
Dar asta înseamnă să fii om.
1624
01:50:00,596 --> 01:50:02,216
Și asta e cea mai mare putere a mea.
1625
01:50:04,296 --> 01:50:07,074
Și într-o zi, sper, de dragul
1626
01:50:07,098 --> 01:50:09,876
lumii, vei înțelege că e și a ta.
1627
01:50:10,076 --> 01:50:12,256
O, e minunat.
1628
01:50:12,656 --> 01:50:15,676
Dar nimic din toate astea nu
contează, clovn condescendent.
1629
01:50:16,036 --> 01:50:19,276
Guvernul mi-a dat autoritatea să te ucid.
1630
01:50:19,556 --> 01:50:22,396
Dacă nu azi, atunci... Du-te-n p***a mea!
1631
01:50:22,397 --> 01:50:23,856
O, nu, nu!
1632
01:50:26,676 --> 01:50:27,436
O, nu, nu, nu, nu!
1633
01:50:27,496 --> 01:50:28,996
Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu!
1634
01:50:28,997 --> 01:50:29,776
Nu, nu, nu, nu, nu!
1635
01:50:29,777 --> 01:50:29,836
Stop!
1636
01:50:30,036 --> 01:50:30,116
Stop!
1637
01:50:30,216 --> 01:50:30,456
Vă rog, opriți-vă!
1638
01:50:31,216 --> 01:50:32,216
Ah!
1639
01:50:33,116 --> 01:50:33,936
Nu, nu, nu, nu, nu!
1640
01:50:33,937 --> 01:50:34,396
Fugiți din casă!
1641
01:50:34,397 --> 01:50:35,096
Îl voi prinde!
1642
01:50:35,396 --> 01:50:35,816
Hai să mergem!
1643
01:50:36,196 --> 01:50:36,316
Aruncă-l! Aruncă-l!
1644
01:50:36,536 --> 01:50:37,536
Aruncă-l! Aruncă-l!
1645
01:50:42,906 --> 01:50:43,906
Omule!
1646
01:50:49,686 --> 01:50:50,686
Am înțeles.
1647
01:51:18,356 --> 01:51:19,356
Lex!
1648
01:51:19,656 --> 01:51:20,256
Ce?!
1649
01:51:20,281 --> 01:51:22,526
Ei bine, asta e o bombă adevărată
1650
01:51:22,550 --> 01:51:24,796
de la Daily Planet, miliardarul Lex
1651
01:51:24,797 --> 01:51:28,476
Luthor face echipă cu o creatură
extraterestră, credeți sau nu.
1652
01:51:28,896 --> 01:51:30,673
Luthor le oferă miliarde și
1653
01:51:30,697 --> 01:51:32,796
arme gratuite în valoare
de miliarde de dolari...
1654
01:51:32,797 --> 01:51:36,090
Lex Luthor a colaborat în
secret cu Basil Gerkos și
1655
01:51:36,091 --> 01:51:39,836
guvernul Baraviei pentru
a doborî țara Yarei Hankur.
1656
01:51:40,556 --> 01:51:43,916
L-am avut pe Luthor în
această emisiune de multe ori.
1657
01:51:44,496 --> 01:51:46,756
Puțin știam că era un trădător.
1658
01:51:47,376 --> 01:51:49,076
Prostia din partea noastră.
1659
01:51:49,276 --> 01:51:50,276
Că el este.
1660
01:51:50,676 --> 01:51:53,506
Singurul lucru cu care
conservatorii și liberalii pot
1661
01:51:53,507 --> 01:51:55,816
În sfârșit sunt de acord că
asta e treaba lui Lex Luthor.
1662
01:51:56,436 --> 01:51:58,836
Întreaga lume s-a întors
împotriva lui Superman.
1663
01:51:59,376 --> 01:52:02,576
Și toți îi datorăm scuze imense.
1664
01:52:02,976 --> 01:52:06,816
El este, desigur, eroul care
am crezut întotdeauna că este.
1665
01:52:07,816 --> 01:52:09,136
James Luthor încă îl are pe ScheU.
1666
01:52:09,256 --> 01:52:10,856
El e un trădător pentru
banii lui de la Trump.
1667
01:52:12,456 --> 01:52:13,836
A fost arestat pentru droguri.
1668
01:52:13,837 --> 01:52:16,517
Nu a investit în banii pe care i-a
obținut cu moartea lui nucleară.
1669
01:52:21,256 --> 01:52:22,216
Și el a fost Olimpianul.
1670
01:52:22,217 --> 01:52:24,616
Plus că tatăl tău ar
fi publicat toate astea
1671
01:52:24,640 --> 01:52:26,436
membru al victimelor sale echipate.
1672
01:52:26,496 --> 01:52:28,016
Iată-l.
1673
01:53:09,575 --> 01:53:12,115
Mă bucur că nu ești
îngrijorat de Medicaines, Rick.
1674
01:53:13,115 --> 01:53:14,915
Pentru că acum ei stabilesc regulile.
1675
01:53:41,545 --> 01:53:43,272
Du-l pe chelios în Bel Ring!
1676
01:54:25,186 --> 01:54:27,999
Acum putem să ne amestecăm
împreună pentru totdeauna.
1677
01:54:34,896 --> 01:54:35,896
Domnișoară Lane.
1678
01:54:38,796 --> 01:54:39,796
O, salut.
1679
01:54:40,326 --> 01:54:41,927
M-am gândit că poate ți-aș da un interviu.
1680
01:54:42,636 --> 01:54:45,276
Te pot informa despre
tot ce se întâmplă în culise.
1681
01:54:45,696 --> 01:54:46,696
Sigur.
1682
01:54:47,356 --> 01:54:50,876
Cred că ar fi... minunat.
1683
01:54:52,836 --> 01:54:55,096
Hm, ce zici de aici?
1684
01:54:55,616 --> 01:54:56,616
Pentru interviu.
1685
01:55:34,406 --> 01:55:35,406
Și eu te iubesc.
1686
01:56:03,266 --> 01:56:04,667
De cât timp vă întâlniți?
1687
01:56:04,836 --> 01:56:05,957
Cam de trei luni, cred.
1688
01:56:10,966 --> 01:56:12,546
Am curățat locul ăsta destul de bine.
1689
01:56:12,766 --> 01:56:13,086
Îmi place asta.
1690
01:56:13,496 --> 01:56:15,097
Și tu te-ai curățat destul de bine.
1691
01:56:15,546 --> 01:56:16,106
Chiar crezi?
1692
01:56:16,446 --> 01:56:16,646
Da.
1693
01:56:16,647 --> 01:56:18,326
Cred că asta îți dă caracter.
1694
01:56:19,226 --> 01:56:21,146
Poate într-o zi îmi vei da un nume.
1695
01:56:22,706 --> 01:56:24,307
Păi... Patru e un nume.
1696
01:56:24,646 --> 01:56:25,706
Și Gary, de asemenea.
1697
01:56:30,506 --> 01:56:32,686
Domnule, cred că vărul
dumneavoastră s-a întors.
1698
01:56:35,306 --> 01:56:36,306
Da.
1699
01:56:36,946 --> 01:56:38,986
Ce naiba, omule?
1700
01:56:40,311 --> 01:56:41,466
De ce ai mutat ușa?
1701
01:56:41,926 --> 01:56:43,206
Nu am mutat ușa.
1702
01:56:43,306 --> 01:56:44,406
Stai, unde-i câinele meu?
1703
01:56:51,986 --> 01:56:54,546
Bine, păi, de-asta are
probleme de comportament.
1704
01:56:54,706 --> 01:56:55,706
Uită-te la limite.
1705
01:56:59,166 --> 01:57:00,226
Nu e sănătos, nu?
1706
01:57:00,227 --> 01:57:01,227
Nu știu.
1707
01:57:02,046 --> 01:57:03,046
Mulțumesc.
1708
01:57:12,286 --> 01:57:13,706
Pentru privit, târfo!
1709
01:57:17,526 --> 01:57:19,486
Ea vrea să meargă și să
se distreze pe alte planete.
1710
01:57:19,946 --> 01:57:21,266
Planete cu sori roșii.
1711
01:57:21,406 --> 01:57:21,746
Oh.
1712
01:57:22,106 --> 01:57:24,074
Din cauza metabolismului
ei, nu te poți îmbăta
1713
01:57:24,098 --> 01:57:25,965
pe o planetă cu un soare galben.
1714
01:57:26,006 --> 01:57:28,386
Dacă aș avea măcar o capacitate emoțională,
1715
01:57:28,410 --> 01:57:30,506
Mi-ar păsa de distracția ei.
1716
01:57:30,926 --> 01:57:31,926
Da.
1717
01:57:32,086 --> 01:57:35,046
Superman, ai vrea să vezi
înregistrările cu părinții tăi?
1718
01:57:35,047 --> 01:57:36,926
Asta îl liniștește.
1719
01:57:37,206 --> 01:57:37,506
Oh!
1720
01:57:38,226 --> 01:57:39,226
Da, Gary.
1721
01:57:39,286 --> 01:57:40,286
Ar fi frumos.
1722
01:57:40,486 --> 01:57:48,486
Tradus, adaptat și sincronizat
✰ by myrock ✰
121628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.