All language subtitles for Superman.2025.1080p.CAM.x264-RGB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,292 --> 00:00:13,090 ACUM TREI SECOLE, prima ființă supranaturală, cunoscută ca METAOM, 2 00:00:13,114 --> 00:00:17,838 a apărut pe Pământ, inaugurând o nouă eră a ZEILOR ȘI MONȘTRILOR. 3 00:00:17,863 --> 00:00:22,696 ACUM TREI DECENII, un copil extraterestru a fost trimis cu o navă spațială 4 00:00:22,720 --> 00:00:27,059 pe Pământ și adoptat de niște fermieri din Kansas. 5 00:00:27,155 --> 00:00:31,894 ACUM TREI ANI, copilul, acum adult, s-a prezentat 6 00:00:31,918 --> 00:00:36,658 drept SUPERMAN, cel mai puternic metaom dintre toți. 7 00:00:37,102 --> 00:00:41,223 ACUM TREI SĂPTĂMÂNI, Superman a împiedicat țara BORAVIA să atace 8 00:00:41,247 --> 00:00:45,948 JARHANPUR, stârnind controverse în întreaga lume. 9 00:00:46,804 --> 00:00:50,434 ACUM TREI ORE, un metaom numit CIOCANUL DIN 10 00:00:50,458 --> 00:00:54,851 BORAVIA l-a atacat pe Superman în orașul METROPOLIS. 11 00:00:54,967 --> 00:01:01,493 ACUM TREI MINUTE, Superman a pierdut lupta pentru prima dată. 12 00:02:00,064 --> 00:02:08,064 Tradus, adaptat și sincronizat ✰ by myrock ✰ 13 00:02:10,210 --> 00:02:11,210 Nu, Krypto. 14 00:02:18,180 --> 00:02:19,180 Krypto. 15 00:02:20,617 --> 00:02:22,130 Du-mă acasă. 16 00:02:26,140 --> 00:02:27,140 Acasă! 17 00:02:40,210 --> 00:02:41,210 Krypto. 18 00:02:41,703 --> 00:02:42,703 Acasă. 19 00:03:44,447 --> 00:03:48,107 Nu trebuie să ne mulțumiți, domnule, fiindcă nu am aprecia. 20 00:03:48,567 --> 00:03:50,327 Nu avem conștiință deloc. 21 00:03:50,907 --> 00:03:53,027 Automatul este aici doar pentru a servi. 22 00:03:53,907 --> 00:03:55,967 Kelex, e nou. 23 00:03:58,587 --> 00:03:59,727 S-a uitat la mine. 24 00:03:59,947 --> 00:04:02,727 Am pus mesajul de la părinții tăi pentru a te liniști. 25 00:04:02,947 --> 00:04:03,467 Mulțumesc. 26 00:04:03,867 --> 00:04:05,467 I se pare liniștitor. 27 00:04:05,468 --> 00:04:10,427 Jor-El, Lara și Kal. 28 00:04:13,967 --> 00:04:16,267 Tu și cu mine nu putem fi descoperiți de Krypton. 29 00:04:17,087 --> 00:04:20,427 Răspunsul, sunt notoria. 30 00:04:21,547 --> 00:04:22,807 Ce ești? 31 00:04:25,907 --> 00:04:29,487 Mesajul a fost corupt în tranzitul de la Krypton la Pământ. 32 00:04:30,167 --> 00:04:31,247 Dar ce conține? 33 00:04:31,527 --> 00:04:33,347 Kal-El, fiul meu. 34 00:04:33,348 --> 00:04:35,027 Te iubim mai mult decât cerul, fiul nostru. 35 00:04:35,827 --> 00:04:37,507 Te iubim mai mult decât pământul. 36 00:04:39,207 --> 00:04:41,187 Speranța noastră pentru tot ce a fost iubit s-a stins. 37 00:04:41,260 --> 00:04:46,100 Dar speranța ne reînvie inimile, iar acea speranță ești tu, Kal-El. 38 00:04:46,660 --> 00:04:49,288 Am căutat în univers 39 00:04:49,312 --> 00:04:51,940 o casă unde poți face cel mai mare bine. 40 00:04:52,840 --> 00:04:54,680 Și să trăiești adevărul kryptonian. 41 00:04:56,020 --> 00:04:57,500 Acel loc este Pământul. 42 00:04:58,600 --> 00:05:00,860 Și restul mesajului s-a pierdut. 43 00:05:01,220 --> 00:05:02,460 Paisprezece oase rupte. 44 00:05:02,660 --> 00:05:06,160 Leziuni la vezică, rinichi, colon, plămâni. 45 00:05:06,500 --> 00:05:08,000 Sărmanul nostru Superman. 46 00:05:08,460 --> 00:05:10,259 Cu o doză sănătoasă de soare galben, 47 00:05:10,283 --> 00:05:12,520 îl vom pune pe picioare și va fi gata de luptă în cel mai scurt timp. 48 00:05:37,320 --> 00:05:40,707 Inginerule, raportează. A aterizat pe undeva pe aici. 49 00:05:40,760 --> 00:05:41,760 Nu văd unde. 50 00:05:42,500 --> 00:05:43,600 Ei bine, continuă să cauți. 51 00:05:53,482 --> 00:05:54,342 O, Doamne! 52 00:05:56,733 --> 00:05:59,430 Domnule, sănătatea dumneavoastră s-a refăcut doar în proporție de 83%. 53 00:05:59,510 --> 00:06:00,510 Trebuie să vă odihniți. 54 00:06:00,650 --> 00:06:01,350 Nu pot, Patru. 55 00:06:01,530 --> 00:06:02,730 Trebuie să mă întorc la luptă. 56 00:06:02,850 --> 00:06:05,710 Dar acest Hammerfellow te-a învins cu toată forța. 57 00:06:06,330 --> 00:06:07,330 Domnule? 58 00:06:09,956 --> 00:06:10,956 Ce este asta? 59 00:06:12,969 --> 00:06:13,969 Krypton! 60 00:06:15,230 --> 00:06:16,410 Ce naiba, omule? 61 00:06:16,490 --> 00:06:19,650 Credeam că... ai distrus toți roboții lui Superman? 62 00:06:19,770 --> 00:06:21,226 Credeam că ți-am spus să-l supraveghezi? 63 00:06:21,250 --> 00:06:23,190 Îi dăm de mâncare câinelui, dar este neascultător. 64 00:06:23,370 --> 00:06:26,122 Și își dă seama că nu suntem din carne și oase și nu putem 65 00:06:26,123 --> 00:06:29,070 în inimile noastre să ne pese mai puțin dacă trăiește sau moare. 66 00:06:30,010 --> 00:06:30,930 Oprește-te, Krypton! 67 00:06:31,010 --> 00:06:32,010 Lasă-l în pace! 68 00:06:32,390 --> 00:06:32,790 Au! 69 00:06:32,930 --> 00:06:33,290 Au! 70 00:06:33,410 --> 00:06:33,790 Stop! 71 00:06:34,050 --> 00:06:34,450 Au! 72 00:06:34,510 --> 00:06:34,770 Stop! 73 00:06:35,050 --> 00:06:35,450 Krypton! 74 00:06:35,550 --> 00:06:36,250 Au! Au! 75 00:06:36,350 --> 00:06:36,690 Stop! 76 00:06:36,830 --> 00:06:37,150 Stop! 77 00:06:37,230 --> 00:06:37,630 Șezi! 78 00:06:37,970 --> 00:06:38,370 Șezi! 79 00:06:38,371 --> 00:06:39,371 Șezi! Stai! 80 00:06:54,920 --> 00:06:56,840 Extraterestrul este pe cale să se întoarcă. 81 00:07:22,287 --> 00:07:28,395 SUPERMAN 82 00:07:28,482 --> 00:07:31,662 Superman-ul vostru v-a abandonat. 83 00:07:32,042 --> 00:07:34,920 Oamenii din Borea nu vor ignora 84 00:07:34,944 --> 00:07:37,822 amestecul său în treburile noastre. 85 00:07:42,062 --> 00:07:44,262 Și noi suntem în portaluri. 86 00:07:44,302 --> 00:07:45,502 Brian DeMille. 87 00:07:47,250 --> 00:07:49,270 Și numărăm invers... Puneți-vă centurile, băieți! 88 00:07:52,650 --> 00:07:54,810 Sunt înăuntru, Lowry. Fără victime. 89 00:07:55,110 --> 00:07:56,110 Nu mai pot aștepta. 90 00:07:56,303 --> 00:07:58,123 Trei, doi, unu. 91 00:08:00,156 --> 00:08:01,590 Ținta este în dreapta! 92 00:08:02,283 --> 00:08:03,036 S-a întors! 93 00:08:03,636 --> 00:08:04,656 La ora 5. 94 00:08:10,140 --> 00:08:11,140 12 C. 95 00:08:17,080 --> 00:08:18,080 18 A. 96 00:08:23,210 --> 00:08:24,210 34 B. 97 00:08:28,705 --> 00:08:29,705 98 Z. 98 00:08:31,855 --> 00:08:32,855 8 H. 99 00:08:35,673 --> 00:08:36,673 74 D. 100 00:08:41,297 --> 00:08:42,297 44 T. 101 00:08:53,216 --> 00:08:54,782 Reggie, te uiți? 102 00:08:55,016 --> 00:08:56,089 Da. 103 00:09:02,157 --> 00:09:05,693 Se pare că anticipează fiecare mișcare înainte să o facă Superman. 104 00:09:05,793 --> 00:09:06,793 El face asta. 105 00:09:06,818 --> 00:09:08,380 L-am studiat ani de zile. 106 00:09:08,520 --> 00:09:11,620 A dezvoltat peste 2.500 de mișcări de luptă pentru această situație. 107 00:09:12,560 --> 00:09:13,560 Superman! 108 00:09:15,100 --> 00:09:16,500 Bravo. L-ai prins. 109 00:09:18,560 --> 00:09:20,740 Malik Ali. Un localnic. 110 00:09:21,160 --> 00:09:23,000 Lux, l-am găsit pe inginer. 111 00:09:25,120 --> 00:09:27,020 Ținta ne-a condus la Castelul de Gheață. 112 00:09:27,520 --> 00:09:28,660 Zvonurile sunt adevărate. 113 00:09:28,860 --> 00:09:31,260 Nu știu cum naiba chestia aia a trecut neobservată. 114 00:09:38,760 --> 00:09:39,760 La naiba. 115 00:09:46,300 --> 00:09:47,360 Canal 1. 116 00:09:50,400 --> 00:09:54,900 Lex, întreaga structură s-a scufundat în gheață. 117 00:09:55,660 --> 00:09:57,596 Acum avem ce ne trebuie. Întoarce-te la bază. 118 00:09:57,620 --> 00:09:59,176 Chiar nu pot face asta, Lex. 119 00:09:59,200 --> 00:10:01,540 Mândria ta nu va lua decizii pentru noi astăzi, Angela. 120 00:10:01,541 --> 00:10:04,181 Ei bine, mulțumesc. Vom avea mai multe de la tine când ajungem acolo. 121 00:10:05,940 --> 00:10:06,940 Canal 2. 122 00:10:08,100 --> 00:10:10,100 Spune-i ce trebuie să facem. Termină-l. 123 00:10:10,460 --> 00:10:12,975 Statele Unite ale Americii vor continua să 124 00:10:13,000 --> 00:10:16,040 simtă mânia Ciocanului din Baradia. 125 00:10:18,230 --> 00:10:20,226 Încă o dată, ești liber să te destrami când 126 00:10:20,250 --> 00:10:22,245 salvezi o femeie de la a fi lovită de un taxi. 127 00:10:22,270 --> 00:10:23,390 Ești bine, Superman? 128 00:10:23,590 --> 00:10:24,870 Nu. Trebuie să pleci de aici. 129 00:10:24,970 --> 00:10:28,410 Nu e sigur. Ai salvat-o de atâtea ori. Acum s-a terminat pentru mine. 130 00:10:28,690 --> 00:10:29,710 Vom termina cu asta. 131 00:10:36,350 --> 00:10:39,111 Poate n-ar fi trebuit să faci asta pentru noi, Superman. 132 00:10:45,880 --> 00:10:46,880 Oameni impecabili! 133 00:10:47,160 --> 00:10:48,420 Unde l-ai adus acasă? 134 00:11:46,555 --> 00:11:47,615 Ultraman s-a întors. 135 00:11:48,535 --> 00:11:49,115 Ultraman! 136 00:11:49,235 --> 00:11:50,655 Te-ai descurcat atât de bine! 137 00:12:35,990 --> 00:12:43,990 Kent. Kent. Scuze, Perry. 138 00:12:45,570 --> 00:12:46,570 Hei, fraiere. 139 00:12:46,710 --> 00:12:47,710 Hei, Steve. 140 00:12:47,990 --> 00:12:50,110 Hei, ce ai cu adverbele, Kent? 141 00:12:50,470 --> 00:12:52,024 De unde să știm cum 142 00:12:52,048 --> 00:12:53,805 ne simțim când citim prostia asta? 143 00:12:53,830 --> 00:12:57,250 În scrierea sportivă, înveți că propoziția este un modificator. 144 00:12:58,450 --> 00:12:59,230 Hei, mamă. 145 00:12:59,430 --> 00:13:00,430 Și! 146 00:13:00,550 --> 00:13:01,550 Hei, Clark! 147 00:13:02,470 --> 00:13:05,160 Eu și tata am vrut doar să venim 148 00:13:05,184 --> 00:13:08,550 să te felicităm pentru prima pagină. 149 00:13:09,025 --> 00:13:10,550 Omule, asta da ceva! 150 00:13:11,020 --> 00:13:13,420 Hei, întreab-o pe mama dacă te-a certat pentru animalul călcat mai târziu. 151 00:13:13,450 --> 00:13:14,450 Chitlins. 152 00:13:15,970 --> 00:13:16,970 Ce-i aia, Clark? 153 00:13:17,090 --> 00:13:18,730 Scuze, mamă. Sunt chiar în mijlocul unei zile cu știri importante. 154 00:13:18,731 --> 00:13:19,731 Ce sunt chitlins? 155 00:13:19,825 --> 00:13:20,825 Chitlins sunt intestine. 156 00:13:21,330 --> 00:13:23,430 Mulțumesc, Cat! Ai citit mâzgăleala asta? 157 00:13:23,955 --> 00:13:25,290 Eu am crezut că a fost grozav, Clark. 158 00:13:27,250 --> 00:13:29,210 Te distrezi de minune. 159 00:13:29,470 --> 00:13:31,370 De ce nu am vrea să te reținem? 160 00:13:31,920 --> 00:13:34,610 Dar am vrut să vă felicit și 161 00:13:34,634 --> 00:13:37,959 să-ți spun că ne gândim la tine, Clark. 162 00:13:38,305 --> 00:13:39,305 A trecut un minut. 163 00:13:39,370 --> 00:13:40,810 Spune-i să nu fie un străin. 164 00:13:41,780 --> 00:13:43,470 Tata zice să nu fii un străin. 165 00:13:44,260 --> 00:13:45,570 O, da, da, te-am auzit, mamă. 166 00:13:45,855 --> 00:13:47,510 Ok, trebuie să plec. Trebuie să fug. 167 00:13:47,950 --> 00:13:48,950 Ok, te iubesc. 168 00:13:49,050 --> 00:13:51,554 Deci, tipul ăsta a zburat pur și simplu în Midtown și a început 169 00:13:51,566 --> 00:13:54,410 să atace oameni, cerând ca Superman să apară? 170 00:13:54,660 --> 00:13:56,210 Da. Totul e acolo, în articolul meu. 171 00:13:56,211 --> 00:13:58,986 De fapt, nu a trebuit să îndur scrisul tău, Clark. 172 00:13:58,998 --> 00:14:01,650 Cunoașterea merită multe sacrificii. Ăsta nu e unul dintre ele. 173 00:14:01,830 --> 00:14:03,110 Ha, ha, ha. Foarte amuzant, Willis. 174 00:14:03,350 --> 00:14:04,350 O, Doamne. 175 00:14:04,630 --> 00:14:06,862 Douăzeci și două de persoane la spital, peste douăzeci 176 00:14:06,874 --> 00:14:09,554 de milioane de dolari pagube materiale. Chiar te pune pe gânduri. 177 00:14:09,590 --> 00:14:10,150 Te întrebi ce? 178 00:14:10,560 --> 00:14:12,805 Oricât de grozav ar fi, poate că Superman nu a analizat complet 179 00:14:12,817 --> 00:14:15,030 consecințele colaborării cu Bravia. 180 00:14:15,300 --> 00:14:16,950 Ce, tipul ăsta e măcar din Bravia? 181 00:14:17,575 --> 00:14:19,575 Ce crezi? Numele lui este Ciocanul din Bravia. 182 00:14:19,760 --> 00:14:21,918 Da, mă îndoiesc că părinții lui l-au botezat așa, Jimmy. 183 00:14:21,930 --> 00:14:24,010 Habar n-avem care era adevăratul lui scop aici. 184 00:14:24,235 --> 00:14:26,526 Cred că e destul de evident că voia să-i dea o lecție lui Superman. 185 00:14:26,550 --> 00:14:28,390 Nu i-a dat o lecție completă lui Superman. 186 00:14:28,580 --> 00:14:29,580 Destul de temeinic, Clark. 187 00:14:29,860 --> 00:14:32,413 Arată-mi! Arată-mi ce legături 188 00:14:32,437 --> 00:14:35,930 există între Bravia și acest Ciocan! 189 00:14:36,490 --> 00:14:38,588 Da, vezi tu, Superman a spus că el crede că 190 00:14:38,612 --> 00:14:40,710 Ciocanul s-ar putea să se prefacă că are un accent bravian. 191 00:14:40,850 --> 00:14:41,850 Superman a spus asta? 192 00:14:42,150 --> 00:14:44,190 Da, i-am luat un interviu imediat după. Un tip grozav. 193 00:14:44,620 --> 00:14:46,421 Știi, e amuzant că tot tu obții 194 00:14:46,445 --> 00:14:48,246 toate interviurile astea cu Superman, Clark. 195 00:14:48,330 --> 00:14:50,970 Nu cred că e nimic amuzant la jurnalismul de calitate, Willis. 196 00:14:51,150 --> 00:14:52,150 Ah, haha. 197 00:14:52,810 --> 00:14:56,976 Relația dintre Boreala și Statele Unite 198 00:14:56,988 --> 00:15:00,810 a fost de fier timp de treizeci de ani. 199 00:15:01,880 --> 00:15:04,210 Până a apărut Superman. 200 00:15:06,670 --> 00:15:09,518 Ceea ce vedeți, prietenii mei, este 201 00:15:09,542 --> 00:15:12,390 cea mai puternică ființă de pe planeta Pământ. 202 00:15:13,450 --> 00:15:14,450 Ultraman. 203 00:15:15,490 --> 00:15:16,970 Voi l-ați creat pe omul ăsta. 204 00:15:17,410 --> 00:15:18,690 Uitați-vă la asta. 205 00:15:18,830 --> 00:15:19,610 Inginerul. 206 00:15:19,611 --> 00:15:22,192 Fostul agent special al cărui sânge l-am 207 00:15:22,204 --> 00:15:25,230 infuzat cu mașinării microscopice numite naniți. 208 00:15:25,410 --> 00:15:28,890 Care îl poate transforma în orice își poate imagina. 209 00:15:29,190 --> 00:15:31,243 Și, desigur, sunteți familiarizați cu 210 00:15:31,267 --> 00:15:33,623 forțele mele blindate zburătoare, Raptorii. 211 00:15:33,870 --> 00:15:36,480 Per total, sunt de neoprit. 212 00:15:36,504 --> 00:15:38,956 O forță pe care o numim... Planet Watch. 213 00:15:39,670 --> 00:15:43,110 Mai mult decât capabilă să țină sub control orice amenințare extraterestră. 214 00:15:46,070 --> 00:15:49,380 Deci, vreți ca Departamentul Apărării să vă angajeze meta-oamenii... 215 00:15:49,381 --> 00:15:51,540 ca să-l dobor pe Kryptonian. 216 00:15:51,965 --> 00:15:54,170 După ce Superman a acționat violent împotriva aliaților noștri 217 00:15:54,182 --> 00:15:56,640 din Barabia, cred că merită luat în considerare. 218 00:15:56,800 --> 00:16:00,320 Marele Albastru a oprit un război. Naiv, poate, dar bine intenționat. 219 00:16:00,460 --> 00:16:02,588 Ei bine, nu cunosc intențiile unui 220 00:16:02,612 --> 00:16:04,740 furtun de incendiu nesupravegheat, Generale Flag. 221 00:16:04,880 --> 00:16:07,260 Fac doar ce pot ca să nu fiu stropit. 222 00:16:07,380 --> 00:16:08,160 Domnule Luthor. 223 00:16:08,320 --> 00:16:09,980 Dezarmant, Directore Crawley. 224 00:16:10,615 --> 00:16:13,597 Țara Barabia a cumpărat arme de peste 80 de miliarde de dolari 225 00:16:13,609 --> 00:16:16,660 de la Luthor Corp în ultimii doi ani. 226 00:16:16,900 --> 00:16:17,220 Și? 227 00:16:17,221 --> 00:16:19,090 Și nimeni nu ar beneficia mai mult de un 228 00:16:19,114 --> 00:16:21,260 război cu Barabia decât dumneata. 229 00:16:21,285 --> 00:16:23,206 Un cinic ar spune că a-l scoate pe Superman 230 00:16:23,230 --> 00:16:25,151 din ecuație nu ar fi rău pentru afaceri. 231 00:16:25,250 --> 00:16:27,720 Ei bine, ce e deosebit de rău pentru afaceri este moartea. 232 00:16:28,230 --> 00:16:30,508 Și am un sentiment special că acolo ne îndreptăm 233 00:16:30,520 --> 00:16:32,620 cu toții, cu un Kryptonian scăpat de sub control. 234 00:16:32,800 --> 00:16:34,880 Deci, îi închidem pe toți meta-oamenii acum? 235 00:16:35,020 --> 00:16:36,870 Ceilalți meta-oameni nu se bagă 236 00:16:36,894 --> 00:16:39,106 orbește, amestecându-se în treburile altora. 237 00:16:39,260 --> 00:16:41,544 Ei nu au, și am dovezi în acest sens, 238 00:16:41,568 --> 00:16:43,740 un sediu ascuns în Antarctica... 239 00:16:43,741 --> 00:16:46,300 care încalcă 12 tratate internaționale. 240 00:16:46,301 --> 00:16:49,120 Și el este un extraterestru. 241 00:16:50,100 --> 00:16:53,360 Nu ar trebui ca toate acestea să fie un motiv mai mult decât suficient pentru Planet Watch? 242 00:16:53,372 --> 00:16:56,760 Măcar să-l aducă pe Kryptonian la audieri? 243 00:16:57,620 --> 00:17:00,285 Recunosc, nu mă simt confortabil cu o ființă de pe 244 00:17:00,297 --> 00:17:02,920 altă planetă, atât de periculoasă ca el, în libertate. 245 00:17:03,640 --> 00:17:04,640 Dar imaginea publică? 246 00:17:04,860 --> 00:17:05,860 Superman e popular. 247 00:17:06,040 --> 00:17:08,280 Din ce în ce mai puțin în fiecare zi, conform discuțiilor de pe internet. 248 00:17:08,420 --> 00:17:11,480 Ca să nu mai vorbim de riscul potențial al eșecului de a-l opri. 249 00:17:11,500 --> 00:17:14,080 Vă asigur, domnule secretar, că îl putem reține. 250 00:17:14,220 --> 00:17:15,320 Da, au chestiile astea. 251 00:17:15,500 --> 00:17:15,800 Ah... 252 00:17:16,300 --> 00:17:17,591 Cum se numește substanța asta kryptoniană? 253 00:17:17,615 --> 00:17:18,780 Se numește kryptonită. 254 00:17:18,860 --> 00:17:19,940 Păi, îl ucide, nu-i așa? 255 00:17:20,360 --> 00:17:22,596 Din câte putem stabili, nu mai există pe planetă. 256 00:17:22,620 --> 00:17:24,260 Și aș avea o soluție pentru asta. 257 00:17:24,280 --> 00:17:25,441 Ei bine, nu contează, Lex. 258 00:17:26,180 --> 00:17:27,954 Pentru că fără dovezi solide de rea-voință, 259 00:17:27,978 --> 00:17:29,706 de intenție, pur și simplu nu merită riscul. 260 00:18:08,610 --> 00:18:09,790 Ce faci aici? 261 00:18:10,670 --> 00:18:12,306 Acum trei luni, am avut prima noastră întâlnire. 262 00:18:12,330 --> 00:18:15,650 Și de aceea, ca să sărbătorim, îți pregătesc mâncarea ta preferată. 263 00:18:16,450 --> 00:18:17,470 Micul dejun la cină. 264 00:18:17,730 --> 00:18:18,730 E preferatul tău. 265 00:18:19,590 --> 00:18:20,590 Adori micul dejun. 266 00:18:20,770 --> 00:18:21,690 Da, la micul dejun. 267 00:18:21,691 --> 00:18:23,190 Micul dejun, îl adori la cină. 268 00:18:42,950 --> 00:18:43,430 Ce? 269 00:18:43,510 --> 00:18:44,630 A fost foarte amuzant azi. 270 00:18:44,830 --> 00:18:45,310 Ce? 271 00:18:45,450 --> 00:18:47,886 A fost hilar, micile noastre replici de colo-colo. 272 00:18:47,910 --> 00:18:49,690 Făcând mișto de articolul meu. 273 00:18:50,210 --> 00:18:51,370 Jimmy a pus botul. 274 00:18:51,850 --> 00:18:53,630 Nu mă prefaceam, Clark. 275 00:18:53,970 --> 00:18:55,593 Dacă continui să-ți iei interviu singur, 276 00:18:55,617 --> 00:18:57,883 până la urmă oamenii își vor da seama. 277 00:18:58,070 --> 00:18:59,070 Dar ochelarii. 278 00:18:59,650 --> 00:19:01,690 Da, nu-i vor păcăli pe toți pentru totdeauna. 279 00:19:02,370 --> 00:19:06,710 Și din punct de vedere etic, aceste interviuri sunt foarte problematice. 280 00:19:06,810 --> 00:19:08,950 Adică, știi literalmente întrebările dinainte. 281 00:19:08,970 --> 00:19:09,070 Bine. 282 00:19:09,071 --> 00:19:11,910 Bine, te las să-mi iei tu un interviu. 283 00:19:12,990 --> 00:19:14,650 Sunt destul de sigur că nu ți-ar plăcea asta. 284 00:19:14,670 --> 00:19:17,108 Haide, Lois. Sunt priceput cu presa. Pot să fac față 285 00:19:17,132 --> 00:19:19,570 oricărei întrebări pe care mi-o pui. 286 00:19:19,930 --> 00:19:21,590 Ești serios acum? 287 00:19:22,290 --> 00:19:23,290 Da. 288 00:19:23,930 --> 00:19:25,930 Mă lași să-i iau un interviu lui Superman? 289 00:19:27,830 --> 00:19:28,830 Sigur. 290 00:19:30,150 --> 00:19:31,150 Ce zici de acum? 291 00:19:35,030 --> 00:19:36,030 Unul... 292 00:19:37,910 --> 00:19:38,910 Gata? 293 00:19:39,620 --> 00:19:41,020 Să-i dăm drumul, Cronkite. 294 00:19:42,030 --> 00:19:43,030 Superman. 295 00:19:43,790 --> 00:19:44,790 Domnișoară Lane. 296 00:19:46,080 --> 00:19:48,810 Recent, ați fost ținta multor critici, dintr-un motiv sau altul. 297 00:19:48,811 --> 00:19:50,411 Nu știu dacă 'multe', dar... Sunt destule. 298 00:19:50,770 --> 00:19:52,617 Astăzi, Secretarul Apărării a declarat că 299 00:19:52,641 --> 00:19:54,489 va investiga acțiunile dumneavoastră din Baravia. 300 00:19:54,890 --> 00:19:55,890 Vi se pare amuzant? 301 00:19:56,680 --> 00:19:59,233 Nu amuzant în sensul de 'ha-ha'. Doar că, hm... eu 302 00:19:59,257 --> 00:20:02,139 Adică, haideți. Acțiunile mele? Am oprit un război. 303 00:20:02,450 --> 00:20:02,930 Poate. 304 00:20:03,410 --> 00:20:04,650 Nu 'poate'. Am făcut-o. 305 00:20:04,910 --> 00:20:05,930 Bine. Cum? 306 00:20:06,970 --> 00:20:09,470 Păi, Baravia a invadat Jarhampur. 307 00:20:09,820 --> 00:20:11,700 Și am apărut și le-am spus că nu e în regulă. 308 00:20:11,810 --> 00:20:12,110 Și? 309 00:20:12,580 --> 00:20:14,910 Și am distrus niște tancuri și alte lucruri și 310 00:20:14,934 --> 00:20:17,590 câteva avioane și alte câteva lucruri. 311 00:20:19,020 --> 00:20:21,100 Nu au existat victime și nici răniți grav. 312 00:20:21,460 --> 00:20:23,177 Ați interacționat vreodată cu 313 00:20:23,201 --> 00:20:24,919 președintele Baraviei, Vasil Gurkos? 314 00:20:25,445 --> 00:20:26,445 Foarte puțin. 315 00:20:26,540 --> 00:20:27,620 Ce înseamnă 'foarte puțin'? 316 00:20:28,470 --> 00:20:29,490 A fost între noi. 317 00:20:32,890 --> 00:20:33,930 Totul este consemnat. 318 00:20:34,140 --> 00:20:37,130 Da, dar acea conversație a fost doar între noi doi. 319 00:20:37,630 --> 00:20:39,214 Da, și aș fi pus acea întrebare 320 00:20:39,238 --> 00:20:41,126 indiferent dacă știam răspunsul sau nu. 321 00:20:41,150 --> 00:20:41,490 Serios? 322 00:20:41,770 --> 00:20:42,770 Serios. 323 00:20:44,520 --> 00:20:48,150 După ce am oprit războiul, m-am dus să-l văd pe Gurkos. 324 00:20:48,310 --> 00:20:49,310 Unde? 325 00:20:49,700 --> 00:20:51,590 În capitala Ljubljana, la palatul regal. 326 00:20:51,790 --> 00:20:52,030 Și? 327 00:20:52,380 --> 00:20:54,530 Și am avut o audiență privată cu Gurkos. 328 00:20:54,730 --> 00:20:55,070 Cum? 329 00:20:55,620 --> 00:20:58,030 L-am dus cu avionul în deșert și eu... 330 00:20:58,590 --> 00:20:59,590 Și? 331 00:21:00,190 --> 00:21:01,510 Și l-am pus cu spatele la un cactus. 332 00:21:02,525 --> 00:21:05,330 Un cactus. Deci, tortură? 333 00:21:05,960 --> 00:21:08,850 Nu, nu tortură. E... Țepii nici măcar nu erau așa de mari. 334 00:21:09,090 --> 00:21:10,090 Ce i-ai spus? 335 00:21:10,330 --> 00:21:12,651 I-am spus că dacă se mai pune vreodată cu Jharhanpur, 336 00:21:12,663 --> 00:21:14,850 va trebui să-mi răspundă mie personal. 337 00:21:15,055 --> 00:21:16,095 Ce ai vrut să spui cu asta? 338 00:21:16,320 --> 00:21:18,156 Că dacă astfel de evenimente s-ar mai întâmpla, am avea 339 00:21:18,180 --> 00:21:20,366 o discuție mai serioasă, atâta tot. 340 00:21:20,470 --> 00:21:22,930 Mai serioasă decât să-i rupi spatele pe un cactus? 341 00:21:23,030 --> 00:21:25,650 Gurkos urma să ucidă oameni. Se pare că uiți mereu asta. 342 00:21:25,730 --> 00:21:28,322 De fapt, ați intrat ilegal într-o țară, inserându-vă 343 00:21:28,334 --> 00:21:31,310 în mijlocul unei situații geopolitice incredibil de tensionate... 344 00:21:31,311 --> 00:21:31,870 Nu, nu, nu. Stai un minut. Stai o secundă. 345 00:21:32,050 --> 00:21:33,520 Luând partea unei națiuni, Jharhanpur, 346 00:21:33,544 --> 00:21:35,450 care, istoric, nu a fost un prieten... 347 00:21:35,451 --> 00:21:36,190 Jharhanpur s-a schimbat. 348 00:21:36,191 --> 00:21:38,304 împotriva unei națiuni care este tehnic aliatul nostru, 349 00:21:38,316 --> 00:21:40,530 și apoi ați amenințat că-i veți ucide șeful de stat. 350 00:21:40,531 --> 00:21:42,660 În primul rând, fie că Jharhanpur este imperfect sau nu, 351 00:21:42,672 --> 00:21:45,050 asta nu dă dreptul altei națiuni să o invadeze. 352 00:21:45,051 --> 00:21:47,296 Da, dar guvernul Baraviei susține că ei 353 00:21:47,308 --> 00:21:49,610 îi eliberează pe jharhanpurieni de un regim tiranic. 354 00:21:49,690 --> 00:21:51,510 Da, dar știi că asta e o prostie. 355 00:21:51,570 --> 00:21:51,950 Da? 356 00:21:52,150 --> 00:21:56,030 Guvernul Baraviei, dintre toți, spune asta? Haide, serios. 357 00:21:56,190 --> 00:21:57,970 Asta se înregistrează, Superman. 358 00:21:58,010 --> 00:22:00,990 Nu, nu. Uite, acum ești incorectă, Lois. 359 00:22:01,030 --> 00:22:02,030 Cum sunt incorect? 360 00:22:03,470 --> 00:22:04,650 Ce ești tu... Unde e butonul? 361 00:22:04,651 --> 00:22:04,970 Oprește-te. 362 00:22:05,190 --> 00:22:07,244 Ești incorect pentru că știi la fel de bine ca și mine 363 00:22:07,256 --> 00:22:09,246 că guvernul baravian nu este bine intenționat. 364 00:22:09,270 --> 00:22:11,142 Cred că acesta este aproape sigur 365 00:22:11,166 --> 00:22:13,316 cazul, dar știu asta? Nu, nu știu. 366 00:22:14,470 --> 00:22:15,630 Putem continua acum? 367 00:22:16,430 --> 00:22:17,430 Da, de ce nu? 368 00:22:17,570 --> 00:22:18,570 Salut. 369 00:22:21,120 --> 00:22:22,650 Crezi că merge bine? 370 00:22:23,000 --> 00:22:24,790 Cred că merge bine. Mhm... 371 00:22:26,200 --> 00:22:27,840 Cred că îmi fac bine treaba. 372 00:22:30,190 --> 00:22:31,988 Superman, te-ai consultat cu 373 00:22:32,012 --> 00:22:34,523 Președintele înainte de a intra în spațiul aerian al Baraviei? 374 00:22:34,970 --> 00:22:35,450 Nu. 375 00:22:35,570 --> 00:22:35,730 Nu. 376 00:22:35,731 --> 00:22:36,530 Secretarul Apărării? 377 00:22:36,630 --> 00:22:36,810 Nu. 378 00:22:36,950 --> 00:22:40,164 Sau vreun oficial american înainte de a lua lucrurile în propriile mâini și 379 00:22:40,176 --> 00:22:43,450 a decide unilateral cum să gestionezi această situație extrem de delicată? 380 00:22:43,710 --> 00:22:45,910 Uită-te la ei. Bătăușii lui plănuiau să omoare oameni. 381 00:22:45,911 --> 00:22:48,326 Da, dar rezultatele aparentului tău act 382 00:22:48,338 --> 00:22:50,710 ca reprezentant al Statelor Unite ale Americii... 383 00:22:50,711 --> 00:22:52,070 Nu am reprezentat pe nimeni în afară de mine. 384 00:22:52,071 --> 00:22:52,830 Au fost mai multe probleme în întreaga lume. 385 00:22:52,870 --> 00:22:56,269 Mai mult decât un război care a durat între 12 și 24 de ore și 386 00:22:56,281 --> 00:22:59,630 doar înlocuirea unui regim tiranic cu altul. 387 00:22:59,690 --> 00:23:01,006 Chiar așa simți? 388 00:23:01,030 --> 00:23:03,910 Nu eu sunt cel intervievat, Superman, dar... 389 00:23:04,085 --> 00:23:05,750 Îl pun la îndoială. 390 00:23:06,660 --> 00:23:09,208 Da, și eu m-aș întreba în aceeași situație 391 00:23:09,220 --> 00:23:11,830 și abține-te de la ritm și gândește-te la consecințe. 392 00:23:11,990 --> 00:23:13,350 Oamenii ar fi murit! 393 00:23:24,000 --> 00:23:26,370 Bine, aș vrea să schimb subiectul. Dacă aș putea. 394 00:23:27,450 --> 00:23:28,450 Bine. 395 00:23:28,760 --> 00:23:30,891 Ai primit multe critici pe rețelele de socializare în ultima vreme. 396 00:23:30,915 --> 00:23:33,670 Nu citesc astfel de lucruri. Superman nu are timp pentru selfie-uri. 397 00:23:35,270 --> 00:23:36,270 Persoana a treia? 398 00:23:36,330 --> 00:23:36,490 Hm? 399 00:23:36,900 --> 00:23:38,786 Acum te referi la tine la persoana a treia? 400 00:23:38,810 --> 00:23:40,344 Nu, este doar ceva ce am inventat eu și eu 401 00:23:40,356 --> 00:23:42,081 M-am gândit să încerc să mă încadrez în următorul interviu. 402 00:23:42,105 --> 00:23:43,385 Acesta este înregistrat, Superman. 403 00:23:43,560 --> 00:23:45,240 Bine, nu partea în care am spus asta. 404 00:23:45,290 --> 00:23:46,190 Da, partea aia. 405 00:23:46,270 --> 00:23:48,490 Nu, partea aia a fost secundară. A fost neoficial. 406 00:23:48,530 --> 00:23:51,490 Trebuie să spui neoficial dinainte, nu după. 407 00:23:51,491 --> 00:23:52,950 De ce te porți așa? 408 00:23:53,355 --> 00:23:55,631 Bine, n-o să scriu că-ți petreci timpul liber încercând 409 00:23:55,643 --> 00:23:57,850 să scoți citate sonore care, apropo, sunt oribile. 410 00:23:58,490 --> 00:23:59,190 Rețelele sociale. 411 00:23:59,370 --> 00:24:00,370 Da. 412 00:24:00,410 --> 00:24:02,355 După cum poate știi, sau poate nu, din moment ce 413 00:24:02,379 --> 00:24:04,325 afirmi că nu citești nimic din toate astea. 414 00:24:04,350 --> 00:24:05,190 Foarte rar. 415 00:24:05,330 --> 00:24:06,864 Poate că uneori oamenii te prind 416 00:24:06,888 --> 00:24:08,423 citesc și mă supăr foarte tare. 417 00:24:08,640 --> 00:24:10,040 Bine, nu poți folosi asta. 418 00:24:10,330 --> 00:24:11,861 Oamenii de pe rețelele sociale sunt suspicioși. 419 00:24:11,885 --> 00:24:15,110 Oamenii de pe rețelele sociale sunt suspicioși pentru că ești extraterestru, nu? 420 00:24:15,390 --> 00:24:16,390 Da. 421 00:24:16,700 --> 00:24:18,740 Am fost foarte sincer în legătură cu asta de la bun început. 422 00:24:19,820 --> 00:24:21,330 Vin de pe o planetă numită Krypton. 423 00:24:21,590 --> 00:24:22,010 În regulă. 424 00:24:22,150 --> 00:24:23,550 Care acum nu mai există, apropo. 425 00:24:24,250 --> 00:24:27,850 Au distrus-o, împreună cu toată istoria mea, părinții mei. 426 00:24:28,570 --> 00:24:30,526 M-au trimis aici când eram bebeluș ca să-mi salveze viața. 427 00:24:30,550 --> 00:24:31,370 Aici? Unde? 428 00:24:31,470 --> 00:24:32,350 N-o să spun asta. 429 00:24:32,370 --> 00:24:33,730 Știi că n-o să spun asta. 430 00:24:36,010 --> 00:24:37,010 În regulă. 431 00:24:40,460 --> 00:24:43,030 Ce știi despre acești părinți biologici ai tăi? 432 00:24:43,860 --> 00:24:46,932 Doar că m-au trimis aici să servesc umanitatea 433 00:24:46,944 --> 00:24:49,890 și să ajutăm lumea să fie un loc mai bun. 434 00:24:50,630 --> 00:24:51,630 Asta au spus? 435 00:24:51,710 --> 00:24:52,710 Așa au făcut. 436 00:24:53,610 --> 00:24:55,350 Au trimis un mesaj împreună cu mine. 437 00:24:58,250 --> 00:25:00,490 Mesajul ăsta e motivul pentru care fac ceea ce fac. 438 00:25:00,530 --> 00:25:01,910 Îl prețuiesc mai mult decât orice. 439 00:25:03,050 --> 00:25:04,532 Pentru că acum înțelegi 440 00:25:04,556 --> 00:25:06,383 că sunt o mulțime de oameni 441 00:25:06,395 --> 00:25:08,115 care susțin că ești 442 00:25:08,139 --> 00:25:10,168 aici pentru scopuri mai rele. 443 00:25:10,710 --> 00:25:11,710 Hashtag super spion. 444 00:25:11,830 --> 00:25:12,810 Hashtag, super rahat. 445 00:25:12,811 --> 00:25:13,770 Super rahat? 446 00:25:13,810 --> 00:25:14,450 Hai, Lois. 447 00:25:14,510 --> 00:25:16,490 Știi că asta mă irită pe mine în mod special. 448 00:25:16,630 --> 00:25:17,790 Asta e înregistrat, Clark. 449 00:25:18,560 --> 00:25:19,560 Nu eu am inventat-o. 450 00:25:19,650 --> 00:25:21,370 Asta spun oamenii pe internet. 451 00:25:21,770 --> 00:25:22,770 O să plec. 452 00:25:23,130 --> 00:25:23,510 Serios? 453 00:25:23,830 --> 00:25:24,150 Da. 454 00:25:24,830 --> 00:25:25,830 Hai, Clark. 455 00:25:25,910 --> 00:25:26,910 Nu face asta. 456 00:25:26,970 --> 00:25:27,970 Nu fac nimic. 457 00:25:28,270 --> 00:25:28,490 Nu? 458 00:25:28,491 --> 00:25:29,491 Nu, nu ești tu? 459 00:25:29,665 --> 00:25:31,825 Să-ți împachetezi lucrurile și să pleci de la interviu? 460 00:25:31,850 --> 00:25:33,046 Nu plec de la interviu. 461 00:25:33,070 --> 00:25:34,260 Eu doar... Nu, asta faci tu 462 00:25:34,284 --> 00:25:35,746 de fiecare dată când te confrunți cu un conflict. 463 00:25:35,770 --> 00:25:35,870 Nu fac nimic. 464 00:25:35,871 --> 00:25:36,370 Te enervezi. 465 00:25:36,371 --> 00:25:36,930 Te încrunți. 466 00:25:36,950 --> 00:25:37,290 Nu sunt nervos. 467 00:25:37,291 --> 00:25:38,290 Și te prefaci că nimic nu e în neregulă. 468 00:25:38,310 --> 00:25:39,310 Nimic nu e greșit. 469 00:25:39,590 --> 00:25:41,190 Ascultă, ți-am dat un interviu frumos și lung. 470 00:25:41,191 --> 00:25:43,630 Apropo, mai lung decât mi-am dat mie. 471 00:25:43,670 --> 00:25:46,270 Oh, poți să-ți cronometrezi interviurile imaginare cu tine însuți? 472 00:25:46,450 --> 00:25:47,626 Asta e ceva ce poți face? 473 00:25:47,650 --> 00:25:48,890 Ai multe lucruri bune. 474 00:25:50,000 --> 00:25:51,206 Unele lucruri pe care nu le poți folosi. 475 00:25:51,230 --> 00:25:52,430 Sunt foarte conștient. 476 00:25:53,930 --> 00:25:55,410 Știam că asta n-o să meargă niciodată. 477 00:25:56,490 --> 00:25:57,490 Ce înseamnă asta? 478 00:26:01,250 --> 00:26:02,250 Lois? 479 00:26:03,690 --> 00:26:04,690 Ce înseamnă asta? 480 00:26:04,830 --> 00:26:05,110 Nimic. 481 00:26:05,190 --> 00:26:07,810 Doar ți-am spus că nu sunt bun la relații. 482 00:26:46,896 --> 00:26:47,896 Super tare! 483 00:26:57,216 --> 00:26:58,936 Dar cum vom obține acces? 484 00:26:59,936 --> 00:27:01,416 Nu, fețișoara. 485 00:27:38,316 --> 00:27:43,056 Superman, preventiv am pus asta liniștitoare... O, Doamne, îmi pare rău, 486 00:27:43,296 --> 00:27:44,496 dar asta e o zonă restricționată. 487 00:27:46,476 --> 00:27:47,656 Stai, cum mergem? 488 00:28:48,296 --> 00:28:49,336 De la asta am venit. 489 00:28:51,089 --> 00:28:52,476 Sper că există ceva aici la noi 490 00:28:52,500 --> 00:28:53,776 care poate fi folosit pentru a-l convinge pe general... 491 00:28:53,777 --> 00:28:55,776 Superman cere acțiune imediată. 492 00:28:56,856 --> 00:28:59,656 Nu suport să lucrez cu oamenii, dar el e mult mai rău. 493 00:29:01,196 --> 00:29:02,196 Superman. 494 00:29:03,716 --> 00:29:05,496 El nu e om, el e asta. 495 00:29:06,276 --> 00:29:09,205 Ceva cu un zâmbet obraznic și o îmbrăcăminte proastă care cumva 496 00:29:09,206 --> 00:29:11,876 devine punctul central al întregii conversații mondiale. 497 00:29:13,756 --> 00:29:15,916 Nimic nu mi s-a mai părut cum trebuie după ce a apărut el. 498 00:29:16,336 --> 00:29:17,396 Știu, Lex. 499 00:29:17,976 --> 00:29:21,216 Mi-am sacrificat propria umanitate ca să scap de el. 500 00:29:22,216 --> 00:29:23,216 Poți să-l obții? 501 00:29:28,386 --> 00:29:29,566 Va dura ceva timp. 502 00:29:30,246 --> 00:29:31,706 Ce se întâmplă dacă apare Krypton? 503 00:29:31,786 --> 00:29:32,786 Nu-ți face griji. 504 00:29:32,826 --> 00:29:34,366 Creez o diversiune. 505 00:29:35,226 --> 00:29:36,226 De ce? 506 00:29:36,826 --> 00:29:38,146 Spune-ne, Pre. 507 00:30:19,646 --> 00:30:23,746 Părinții MI, e păcat, dar mai sunt și alții. 508 00:30:26,206 --> 00:30:27,866 Nu-mi amintesc restul. 509 00:30:50,096 --> 00:30:51,096 Tișină! 510 00:31:01,396 --> 00:31:03,416 E umflat groaznic, pur și simplu îmbibat. 511 00:31:04,356 --> 00:31:05,356 Va fi atacat. 512 00:32:20,746 --> 00:32:23,884 În această dimineață devreme, la cafeneaua 'Jitters', în jur de 513 00:32:23,885 --> 00:32:26,886 șapte picioare înălțime, dar aparent crește. 514 00:32:37,096 --> 00:32:38,136 Toată lumea e bine? 515 00:32:43,986 --> 00:32:45,006 Ochii sus, aici. 516 00:33:23,756 --> 00:33:25,596 Respirații adânci și lente, doamnă. 517 00:33:26,056 --> 00:33:27,056 O să fiți bine. 518 00:33:44,576 --> 00:33:45,616 Pur și simplu e atât de ieftin. 519 00:33:45,776 --> 00:33:47,476 Gen, atât de dezgustător. 520 00:33:47,636 --> 00:33:48,176 Știi ce vreau să spun? 521 00:33:48,177 --> 00:33:50,598 Ai da o mie de dolari 522 00:33:50,622 --> 00:33:52,756 pe bilete la un concert, dar nu 20 de dolari. 523 00:33:52,876 --> 00:33:53,936 E haos aici în dimineața asta. 524 00:33:54,096 --> 00:33:56,656 Liga Justiției a sosit la fața locului. 525 00:33:56,876 --> 00:33:59,896 Aceștia sunt Lanterna Verde, Hoferl și Domnul Fantastic. 526 00:34:00,036 --> 00:34:01,956 Sunt finanțați de corporația Lord Tech. 527 00:34:01,957 --> 00:34:02,957 Ieși afară! 528 00:34:08,616 --> 00:34:10,016 Hei! 529 00:34:11,196 --> 00:34:12,196 Hai să mergem! 530 00:34:15,296 --> 00:34:16,296 Hai să mergem! 531 00:34:20,156 --> 00:34:22,956 Hai să mergem! 532 00:34:29,436 --> 00:34:30,636 Hei! 533 00:34:30,637 --> 00:34:32,356 Cum merge? 534 00:34:37,036 --> 00:34:37,856 Salut! 535 00:34:37,857 --> 00:34:38,857 Da, băiete. 536 00:34:41,596 --> 00:34:47,356 Totuși, n-o să uit niciodată serviciul bun. 537 00:34:50,976 --> 00:34:51,516 Ai grijă! 538 00:34:51,517 --> 00:34:51,976 Nu ești în echilibru. 539 00:34:52,256 --> 00:34:54,712 Încerc să găsesc o modalitate să te scot de acolo dacă ești viu. 540 00:34:54,736 --> 00:34:56,856 Să-l ducem undeva unde-l putem studia. 541 00:34:56,996 --> 00:34:58,236 Hai, omule. 542 00:34:59,076 --> 00:34:59,236 Ce? 543 00:34:59,596 --> 00:35:00,596 Hai, Politas! 544 00:35:24,056 --> 00:35:25,236 Bravo ție, Apple! 545 00:35:25,596 --> 00:35:26,756 Mă bâzâie de mor! 546 00:35:42,246 --> 00:35:43,626 Hai, fii atent! 547 00:35:53,526 --> 00:35:55,686 Doamne, trebuie să existe o modalitate mai bună de a face asta. 548 00:36:21,726 --> 00:36:23,306 Hai, hai. 549 00:36:24,026 --> 00:36:25,266 Hai. 550 00:36:52,276 --> 00:36:54,186 Cum e cu tipul cu care te vedeai? 551 00:36:55,136 --> 00:36:57,026 Ai spus că nu ești sigură în legătură cu el? 552 00:36:58,206 --> 00:37:02,046 Da, el e... păi... ciudat. 553 00:37:08,346 --> 00:37:09,346 Uau! 554 00:37:09,746 --> 00:37:11,546 Mânca fripturi din toate părțile, nu? 555 00:37:12,346 --> 00:37:14,114 Speram să-l putem prinde și 556 00:37:14,138 --> 00:37:16,218 să-l ducem la o grădină zoologică intergalactică sau... 557 00:37:17,116 --> 00:37:18,906 măcar să-l eutanasiem mai puțin dureros. 558 00:37:19,066 --> 00:37:20,606 Hai, frate, nu fi așa de prost. 559 00:37:21,426 --> 00:37:21,846 Hei! 560 00:37:22,386 --> 00:37:24,646 Mai e o zi din viața Zilei Justiției! 561 00:37:24,946 --> 00:37:25,546 Nu e ziua noastră! 562 00:37:25,961 --> 00:37:27,046 E doar o zi de lucru! 563 00:37:27,226 --> 00:37:28,902 Totuși, e destul de clar că e un pervers. 564 00:37:28,926 --> 00:37:29,686 Probabil că nu! 565 00:37:29,866 --> 00:37:31,306 Șanse mari, totuși, zic eu. 566 00:37:31,406 --> 00:37:31,806 Ești bine? 567 00:37:31,926 --> 00:37:32,426 Totul e în regulă? 568 00:37:32,566 --> 00:37:34,394 Aș vrea doar să vă mulțumesc în numele 569 00:37:34,418 --> 00:37:36,246 Lortek Industries pentru această oportunitate! 570 00:37:38,046 --> 00:37:39,226 De ce nu aplaudă nimeni? 571 00:37:49,246 --> 00:37:50,846 Asta trebuie să fie o prostie. 572 00:37:53,386 --> 00:37:54,686 Ei bine, nu aveau cum să greșească. 573 00:37:55,006 --> 00:37:55,246 O, nu. 574 00:37:55,786 --> 00:37:57,386 Ei bine, asta sună foarte deranjant, Lance. 575 00:37:58,066 --> 00:38:00,054 Douăzeci și opt dintre cei mai buni lingviști din lume 576 00:38:00,078 --> 00:38:01,666 au confirmat traducerea, 577 00:38:01,667 --> 00:38:04,143 și treizeci dintre cei mai buni tehnicieni criminaliști IT 578 00:38:04,144 --> 00:38:07,107 au confirmat validitatea înregistrării în sine. 579 00:38:07,166 --> 00:38:08,446 Există vreo șansă să greșească? 580 00:38:08,826 --> 00:38:10,706 Din păcate, nu. 581 00:38:11,606 --> 00:38:12,326 Ai înregistrările? 582 00:38:12,506 --> 00:38:12,706 Da. 583 00:38:13,046 --> 00:38:14,046 Hai să ne uităm. 584 00:38:15,706 --> 00:38:17,986 Te iubim mai mult decât cerul, fiul nostru. 585 00:38:18,146 --> 00:38:19,726 Te iubim mai mult decât pământul. 586 00:38:20,586 --> 00:38:23,466 Căminul nostru iubit va dispărea în curând pentru totdeauna. 587 00:38:24,626 --> 00:38:26,686 Dar speranța ne reînvie inimile. 588 00:38:26,986 --> 00:38:29,006 Și tu ești acea speranță, Kal-El. 589 00:38:30,446 --> 00:38:32,440 Am căutat în univers un cămin 590 00:38:32,464 --> 00:38:34,102 unde poți face cel mai mare bine, 591 00:38:34,126 --> 00:38:36,146 și să trăiești adevărul lui Krypton. 592 00:38:36,147 --> 00:38:38,146 Acel loc este Pământul. 593 00:38:38,346 --> 00:38:38,626 Nu înțeleg. 594 00:38:38,686 --> 00:38:39,686 Ce e rău în asta? 595 00:38:42,366 --> 00:38:44,926 Oamenii de acolo sunt simpli. 596 00:38:45,246 --> 00:38:46,926 Și profund confuzi. 597 00:38:48,306 --> 00:38:50,906 Slabi la minte, spirit și trup. 598 00:38:52,186 --> 00:38:55,566 Stăpânește planeta ca ultimul Fiu al lui Krypton. 599 00:38:58,006 --> 00:39:01,106 Elimină pe oricine nu este capabil sau nu vrea să te servească. 600 00:39:02,246 --> 00:39:06,400 Ia cât mai multe femei, pentru a-ți lua genele și 601 00:39:06,401 --> 00:39:10,486 Puterea și moștenirea lui Krypton vor trăi pe această nouă frontieră. 602 00:39:12,086 --> 00:39:16,846 Pentru noi, cei mândri, fiul nostru iubit, domnește fără milă. 603 00:39:18,946 --> 00:39:21,064 Amintește-ți de toate faptele bune pe care le-a făcut Superman 604 00:39:21,065 --> 00:39:24,306 de-a lungul anilor, salvând nenumărate vieți? 605 00:39:24,307 --> 00:39:27,046 Nu, el ne păcălește. 606 00:39:27,786 --> 00:39:30,544 Ne induce în automulțumire pentru a putea 607 00:39:30,568 --> 00:39:33,326 domina fără rezistență, creând 608 00:39:33,327 --> 00:39:36,646 Calea pentru ca urmașii lui superputernici să conducă Pământul. 609 00:39:37,226 --> 00:39:41,066 Nu voi accepta asta. 610 00:39:41,806 --> 00:39:42,806 O vei face? 611 00:39:45,666 --> 00:39:46,846 Înțelegi ce spun? 612 00:39:49,626 --> 00:39:51,386 Eu sunt... mi-e frică. 613 00:39:51,746 --> 00:39:53,026 O voi recunoaște. 614 00:39:53,166 --> 00:39:53,806 Mi-e teamă. 615 00:39:53,807 --> 00:40:00,366 Pentru că cine știe cât de mare e haremul lui secret deja. 616 00:40:30,346 --> 00:40:32,286 Omule, ai un harem secret? 617 00:40:32,287 --> 00:40:33,006 Nu, Guy. 618 00:40:33,126 --> 00:40:33,986 Sigur că nu am, erou. 619 00:40:33,987 --> 00:40:36,434 Dacă vreunul dintre acele mesaje este măcar de departe 620 00:40:36,458 --> 00:40:38,906 corect, atunci tu ești exact așa 621 00:40:38,907 --> 00:40:40,844 amenințarea extraterestră pe care au comandat-o Lanternele Verzi 622 00:40:40,845 --> 00:40:42,946 Corpului Lanternelor Verzi să protejeze această planetă de. 623 00:40:43,206 --> 00:40:44,246 Dă-te înapoi, Guy. 624 00:40:44,986 --> 00:40:45,986 Oh. 625 00:40:46,486 --> 00:40:47,586 Fă o mișcare, Pete Blue. 626 00:40:49,366 --> 00:40:50,366 Omule, relaxează-te. 627 00:40:51,806 --> 00:40:53,406 A fost mesajul real sau nu? 628 00:40:55,126 --> 00:40:57,146 Prima jumătate... prima jumătate este reală. 629 00:40:57,406 --> 00:41:01,066 A doua jumătate a fost coruptă în timpul călătoriei de la Krypton la Pământ. 630 00:41:01,246 --> 00:41:02,366 Deci, trebuie să fie trucată. 631 00:41:02,546 --> 00:41:02,986 O, stai, Clark. 632 00:41:03,526 --> 00:41:05,266 Eu știu despre criminalistica asta informatică, oameni buni. 633 00:41:05,506 --> 00:41:08,666 Nu vor spune că este legitim decât dacă sunt siguri. 634 00:41:09,726 --> 00:41:11,026 Îmi pare foarte rău, omule. 635 00:41:11,226 --> 00:41:13,186 Dar nu există nicio șansă ca acel mesaj să fie fals. 636 00:41:14,026 --> 00:41:15,506 Dar, de unde au obținut imaginile? 637 00:41:29,216 --> 00:41:31,516 Vă gândiți să-l aduceți pe Superman la audieri? 638 00:41:31,916 --> 00:41:33,492 Discutăm cu președintele, 639 00:41:33,516 --> 00:41:35,391 și acum ne analizăm opțiunile. 640 00:41:35,416 --> 00:41:36,932 Acum sunt sigur, dar trebuie să continui cu asta. 641 00:41:36,956 --> 00:41:39,256 Și dacă faci asta, de ce aș... fi cumpărat asta? 642 00:41:39,296 --> 00:41:40,996 Nu pun nimic în spatele lui Luthor, Rick. 643 00:41:41,516 --> 00:41:43,536 Dar mesajul este autentic. 644 00:41:44,136 --> 00:41:47,936 Dacă Kryptonianul este un pericol, trebuie să acționăm. 645 00:41:47,937 --> 00:41:49,456 Am fost un mare fan al lui Superman. 646 00:41:49,736 --> 00:41:51,878 L-am susținut tot timpul pe internet și altele, 647 00:41:51,879 --> 00:41:53,652 dar acum... adică, sper că i-a adus-o. 648 00:41:53,676 --> 00:41:55,756 Nu-mi pasă, tu trebuie să fii șeful, prietene. 649 00:41:56,436 --> 00:41:57,016 Unde este el? 650 00:41:57,176 --> 00:41:58,477 Dacă nu sunt... Nu-mi spune șef. 651 00:41:58,736 --> 00:42:00,056 Bine, îmi voi face treaba. 652 00:42:00,156 --> 00:42:02,614 Nu e de mirare că Kryptonianul 653 00:42:02,638 --> 00:42:05,522 interferează cu interesele Vorariei. 654 00:42:07,196 --> 00:42:10,892 Voraria vrea să salveze oamenii din Jahanpul, 655 00:42:10,893 --> 00:42:14,577 iar Superman vrea să-i țină în starea respectivă. 656 00:42:18,516 --> 00:42:22,504 Deci, din ce am auzit, el o găsește pe Voraria 657 00:42:22,528 --> 00:42:26,516 femeile sunt cele mai atractive fizic, 658 00:42:26,936 --> 00:42:31,056 Și vrea să le adauge în zona lui secretă. 659 00:42:35,316 --> 00:42:37,956 Vă mulțumesc! 660 00:42:39,996 --> 00:42:42,716 Nu se putea mai bine, domnule președinte. 661 00:42:43,216 --> 00:42:46,016 A fost atât de bun și dinamic. 662 00:42:46,656 --> 00:42:47,236 Ah, minunat. 663 00:42:47,516 --> 00:42:48,516 Lasă-mă doar să plec. 664 00:42:48,796 --> 00:42:49,796 Nu sunt bun/ă. 665 00:42:49,916 --> 00:42:50,616 Nu sunt bun/ă. 666 00:42:50,916 --> 00:42:51,916 Nu sunt bun/ă. 667 00:42:52,136 --> 00:42:53,136 Hai, mergi! 668 00:42:53,176 --> 00:42:54,596 Lăsați-mă în pace. 669 00:43:33,506 --> 00:43:35,186 Am reușit, Lex! 670 00:43:35,326 --> 00:43:37,806 Nu aș sărbători până când extraterestrul nu este înlăturat de pe tablă. 671 00:43:38,106 --> 00:43:38,706 O, uite. 672 00:43:38,926 --> 00:43:40,866 Ți-am adus o gogoașă de la Daws Hols. 673 00:43:40,986 --> 00:43:42,626 Un magazin nou în Park Ridge, dintre toate locurile. 674 00:43:42,627 --> 00:43:44,266 Ăsta e un mesaj fals! 675 00:43:44,626 --> 00:43:46,286 O mișcare genială! 676 00:43:46,586 --> 00:43:47,246 Nu e fals. 677 00:43:47,426 --> 00:43:48,806 E aici să ne ucidă! 678 00:43:49,406 --> 00:43:50,146 Sunt imens! 679 00:43:50,171 --> 00:43:51,975 În fortăreața lui Superman, sper că voi obține 680 00:43:51,999 --> 00:43:53,802 cunoștințele care mă vor ajuta să-l distrug. 681 00:43:53,826 --> 00:43:56,346 Nu știam că proprii lui părinți vor oferi asta. 682 00:43:56,866 --> 00:43:58,186 O, Doamne. 683 00:43:58,446 --> 00:43:58,666 Așa-i? 684 00:43:58,906 --> 00:43:59,346 Da. 685 00:43:59,726 --> 00:44:02,007 Mă gândesc să deschid unul pe portalul meu 'semi-Jahan'. 686 00:44:09,656 --> 00:44:10,656 Patru. 687 00:44:10,956 --> 00:44:11,436 Patru. 688 00:44:11,936 --> 00:44:12,696 Ce s-a întâmplat? 689 00:44:12,697 --> 00:44:16,336 Am încercat să-l protejez pe Superman. 690 00:44:21,406 --> 00:44:23,366 Cum a intrat Lusa aici? 691 00:44:23,686 --> 00:44:24,846 E scris în ADN-ul meu. 692 00:44:25,346 --> 00:44:28,466 Trebuie să-l protejeze pe Superman. 693 00:44:29,686 --> 00:44:30,686 Patru. 694 00:44:32,126 --> 00:44:33,586 Îmi pare rău. 695 00:44:33,726 --> 00:44:35,266 Îmi pare rău pentru un prieten. 696 00:44:47,396 --> 00:44:48,396 Krypto! 697 00:44:53,316 --> 00:44:54,316 Krypto! 698 00:44:56,496 --> 00:44:57,496 Eu. 699 00:45:04,066 --> 00:45:05,066 A încercat să-l oprească! 700 00:45:05,146 --> 00:45:06,146 E bine, frate. 701 00:45:06,206 --> 00:45:06,506 Superman. 702 00:45:06,746 --> 00:45:07,606 În sfârșit ne întâlnim. 703 00:45:07,726 --> 00:45:08,466 Ați dori o cafea? 704 00:45:08,646 --> 00:45:09,646 Unde e câinele? 705 00:45:10,126 --> 00:45:10,566 Câine? 706 00:45:10,926 --> 00:45:11,686 Câinele, Lusa! 707 00:45:11,786 --> 00:45:12,526 Ați luat câinele! 708 00:45:12,527 --> 00:45:13,266 Așa este. 709 00:45:13,366 --> 00:45:14,366 Primești totul. 710 00:45:18,266 --> 00:45:19,506 Unde-i câinele? 711 00:45:20,556 --> 00:45:24,366 N-am idee despre ce vorbești. 712 00:45:28,686 --> 00:45:29,686 E doar un câine. 713 00:45:30,106 --> 00:45:31,786 Nu știu despre ce câine vorbești. 714 00:45:32,536 --> 00:45:33,626 Unchiul Paul și King. 715 00:45:34,206 --> 00:45:34,966 Ce-ai zis? 716 00:45:35,226 --> 00:45:36,226 Hmm? 717 00:45:37,326 --> 00:45:38,166 N-am zis nimic. 718 00:45:38,167 --> 00:45:39,386 Ați auzit ce-a zis! 719 00:45:39,666 --> 00:45:40,666 L-ați auzit! 720 00:45:40,846 --> 00:45:41,466 El l-a luat! 721 00:45:41,586 --> 00:45:44,797 Cred, mi se pare că singurul furios 722 00:45:44,821 --> 00:45:47,325 Animalul de aici e Superman. 723 00:45:47,996 --> 00:45:50,436 De când a descoperit planul general al 724 00:45:50,460 --> 00:45:52,786 Kriptonianului, s-a închis în el. 725 00:45:53,046 --> 00:45:53,566 Păreri, Chris? 726 00:45:53,567 --> 00:45:55,047 Nu pot spune că sunt surprins. 727 00:45:55,106 --> 00:45:56,106 Crede-ne. 728 00:45:56,146 --> 00:45:56,946 Așa sunt băieții ăștia. 729 00:45:57,086 --> 00:45:59,246 Întotdeauna au avut o grămadă de secrete întunecate și urâte. 730 00:45:59,426 --> 00:46:00,746 Ce crezi despre tipii ca ăsta? 731 00:46:00,986 --> 00:46:02,666 Crede că e mai bun decât toți ceilalți. 732 00:46:03,246 --> 00:46:05,104 Ne dă declarații împotriva uciderii 733 00:46:05,128 --> 00:46:07,245 oamenilor, decât dacă e absolut necesar. 734 00:46:07,626 --> 00:46:08,626 Serios, omule? 735 00:46:09,096 --> 00:46:10,366 Sună ca și cum încerci să-i faci pe 736 00:46:10,367 --> 00:46:11,886 tipii ăștia să pară puțin mai duri decât tine. 737 00:46:12,246 --> 00:46:13,006 Ca niște cretini. 738 00:46:13,146 --> 00:46:14,146 Știi ce zic? 739 00:46:14,186 --> 00:46:16,664 Mulți dintre tipii ăștia, eroii ăștia din 740 00:46:16,688 --> 00:46:19,166 reviste, sunt obsedați de mine. 741 00:46:19,816 --> 00:46:21,336 Pentru că sunt mai nebun decât ei. 742 00:46:21,626 --> 00:46:22,626 Ei nu fac asta. 743 00:46:26,926 --> 00:46:27,926 Ai un câine? 744 00:46:28,796 --> 00:46:29,796 Nu, nu chiar. 745 00:46:29,936 --> 00:46:32,176 E mai mult ca o situație de plasament. 746 00:46:39,256 --> 00:46:40,256 Coco. 747 00:46:47,446 --> 00:46:48,726 Erai acolo să-i ajuți? 748 00:46:52,606 --> 00:46:53,346 O, nu. 749 00:46:53,446 --> 00:46:55,966 E doar... E doar un fel de țintă dimensională. 750 00:46:56,861 --> 00:46:57,746 S-au ocupat de asta. 751 00:46:57,826 --> 00:46:58,866 Căutam câinele. 752 00:47:07,366 --> 00:47:08,366 Ești bine? 753 00:47:09,916 --> 00:47:11,676 Înregistrarea nu e ceea ce pare, Lois. 754 00:47:13,226 --> 00:47:14,226 În regulă. 755 00:47:14,476 --> 00:47:16,978 Nava cu care m-au trimis părinții mei a fost avariată în timpul transportului, 756 00:47:16,979 --> 00:47:19,407 așa că am auzit doar prima parte a mesajului. 757 00:47:20,886 --> 00:47:22,846 Și am crezut că știu cum s-a terminat. 758 00:47:24,246 --> 00:47:26,507 Că părinții mei m-au trimis aici să slujesc 759 00:47:26,531 --> 00:47:28,792 oamenii de pe Pământ și să fiu un om bun. 760 00:47:31,406 --> 00:47:33,166 Nu sunt aici să conduc pe nimeni, Lois. 761 00:47:34,346 --> 00:47:35,626 N-am crezut niciodată că ești. 762 00:47:36,346 --> 00:47:37,966 Nici măcar pentru o clipă, Clark. 763 00:47:47,466 --> 00:47:48,466 O, asta e foarte bine. 764 00:47:51,276 --> 00:47:52,276 Îmi pare rău pentru ce am spus înainte. 765 00:47:53,556 --> 00:47:54,556 Și mie. 766 00:47:55,256 --> 00:47:56,476 Dar tot suntem legați. 767 00:47:57,146 --> 00:47:58,256 Suntem atât de diferiți. 768 00:47:59,786 --> 00:48:02,016 Eram doar un puști punk-rock din Bakerline. 769 00:48:02,156 --> 00:48:03,156 Și tu ești... 770 00:48:04,016 --> 00:48:05,016 Superman. 771 00:48:05,216 --> 00:48:06,216 Eu nu sunt punk-rock. 772 00:48:06,596 --> 00:48:07,696 Tu nu ești punk-rock. 773 00:48:07,736 --> 00:48:07,796 Tu nu ești punk-rock. 774 00:48:07,797 --> 00:48:09,876 Îmi plac Stranglefellows și PODs. 775 00:48:09,900 --> 00:48:11,263 Și Mighty Crabjoys. 776 00:48:11,356 --> 00:48:12,776 Astea sunt trupe pop de radio. 777 00:48:12,936 --> 00:48:13,936 Nu sunt punk-rock. 778 00:48:14,096 --> 00:48:15,956 Mighty Crabjoys sunt nașpa. 779 00:48:16,826 --> 00:48:18,316 Bine, dar multă lume îi place. 780 00:48:18,317 --> 00:48:19,317 Ce? 781 00:48:21,796 --> 00:48:23,356 Ideea mea e că mă îndoiesc de tot. 782 00:48:23,656 --> 00:48:24,696 Și de toți. 783 00:48:26,136 --> 00:48:29,564 Ai încredere în toți și crezi că toți 784 00:48:29,588 --> 00:48:33,016 pe care i-ai întâlnit vreodată sunt, gen, minunați. 785 00:48:37,336 --> 00:48:39,076 Poate ăsta e adevăratul punk-rock. 786 00:48:50,796 --> 00:48:52,657 Lois, la ce te refereai când ai spus 787 00:48:52,681 --> 00:48:54,542 că știai că asta n-o să meargă niciodată? 788 00:48:57,396 --> 00:48:58,396 Nu știu. 789 00:49:04,416 --> 00:49:05,416 Trebuie să plec. 790 00:49:05,716 --> 00:49:08,159 Departamentul de Justiție a emis un mandat de arestare pe numele meu, 791 00:49:08,183 --> 00:49:09,996 așa că mă voi preda. 792 00:49:10,076 --> 00:49:11,076 Stai, ce? 793 00:49:11,456 --> 00:49:12,456 De ce? 794 00:49:12,566 --> 00:49:14,532 Poate mă vor duce unde l-au dus pe câine. 795 00:49:14,556 --> 00:49:15,912 Nu știu cum altfel să-l găsesc. 796 00:49:15,936 --> 00:49:16,936 E un câine. 797 00:49:17,101 --> 00:49:19,136 Da, și nici măcar nu e foarte bun, dar... 798 00:49:20,441 --> 00:49:21,441 E afară singur. 799 00:49:22,256 --> 00:49:23,356 Și probabil e speriat. 800 00:49:43,526 --> 00:49:45,606 Sper că ar fi trebuit să-i spui asta cu mult timp în urmă. 801 00:50:04,346 --> 00:50:05,466 Chiar era nevoie de asta? 802 00:50:06,226 --> 00:50:07,766 Vin de bunăvoie. 803 00:50:10,046 --> 00:50:11,446 Nimeni nu mi-a citit drepturile. 804 00:50:12,106 --> 00:50:13,830 Curtea a decis că acele drepturi nu 805 00:50:13,854 --> 00:50:15,579 se aplică organismelor extraterestre. 806 00:50:15,706 --> 00:50:17,231 Așa că, în acest moment, Superman, 807 00:50:17,255 --> 00:50:18,781 nu ai dreptul să citești. 808 00:50:18,806 --> 00:50:20,524 Guvernul este foarte bine conștient de 809 00:50:20,548 --> 00:50:22,266 potențialele limitări care vă rețin, 810 00:50:22,267 --> 00:50:24,258 așa că v-am transferat închiderea în aer liber și 811 00:50:24,282 --> 00:50:26,120 interogatoriul dumneavoastră la Planet Watch. 812 00:50:26,166 --> 00:50:27,166 Planet Watch. 813 00:50:27,806 --> 00:50:29,326 Îmi pare rău pentru asta. 814 00:50:30,406 --> 00:50:31,406 Planet Watch. 815 00:51:37,276 --> 00:51:38,516 De două ori în două zile. 816 00:51:38,796 --> 00:51:39,796 Ce plăcere. 817 00:51:40,276 --> 00:51:41,276 Luthor. 818 00:51:42,096 --> 00:51:44,396 Obsesia ta pentru mine devine puțin înfricoșătoare. 819 00:51:44,656 --> 00:51:45,096 Nu-ți face griji. 820 00:51:45,656 --> 00:51:47,316 Înalt, întunecat și marțian nu e genul meu. 821 00:51:47,736 --> 00:51:48,256 Kriptonian. 822 00:51:48,396 --> 00:51:49,396 Da, aceeași diferență. 823 00:51:58,136 --> 00:51:59,136 Unde suntem? 824 00:51:59,536 --> 00:52:00,556 Un univers de buzunar. 825 00:52:01,016 --> 00:52:04,108 Am replicat Big Bang-ul cu un mega-collider LuthorCorp, 826 00:52:04,109 --> 00:52:06,956 rupând o mică gaură între cele două țesături universale. 827 00:52:07,576 --> 00:52:09,478 Pot accesa la el din mai multe 828 00:52:09,502 --> 00:52:12,136 portaluri dimensionale pe care le-am instalat în întreaga lume. 829 00:52:12,856 --> 00:52:16,327 Rex, meta-omul cunoscut sub numele de Omul Elementelor, a fost 830 00:52:16,328 --> 00:52:19,397 chemat în serviciu pentru un anumit scop. 831 00:52:19,536 --> 00:52:22,056 El se poate metamorfoza în orice substanță cunoscută. 832 00:52:22,057 --> 00:52:25,696 Chiar și substanțe străine de pe această planetă. 833 00:52:26,556 --> 00:52:27,556 Cum. 834 00:52:44,051 --> 00:52:45,327 Superman e scos din uz de mai puțin de 835 00:52:45,328 --> 00:52:47,777 o zi și Bravia deja face rahaturi. 836 00:52:48,196 --> 00:52:48,716 Corect? 837 00:52:48,976 --> 00:52:49,976 Ce? 838 00:52:50,136 --> 00:52:51,923 Scuză-mă, încerc să-mi dau seama cum 839 00:52:51,947 --> 00:52:53,735 Lex Luthor este legat de toate astea. 840 00:52:53,956 --> 00:52:54,776 Cum e asta un mister? 841 00:52:54,916 --> 00:52:56,616 LuthorCorp vinde arme Braviei. 842 00:52:56,617 --> 00:52:57,656 Bravia intră în război. 843 00:52:57,836 --> 00:53:00,156 Luthor vinde mai multe arme și devine mai bogat ca niciodată. 844 00:53:00,216 --> 00:53:01,216 Nu. 845 00:53:01,376 --> 00:53:01,596 Nu? 846 00:53:01,996 --> 00:53:02,996 Uf. 847 00:53:03,436 --> 00:53:05,156 Am o sursă la Water Bay. 848 00:53:05,476 --> 00:53:08,536 Water Bay procesează tranzacțiile dintre LuthorCorp și Bravia. 849 00:53:08,856 --> 00:53:11,589 Da, LuthorCorp le-a vândut produse în valoare de aproximativ 80 de miliarde de dolari. 850 00:53:11,590 --> 00:53:16,336 Arme, dar pentru acele arme, Bravia a plătit doar 1,625 miliarde de dolari. 851 00:53:16,337 --> 00:53:18,116 Deci, Luthor le-a dat arme gratuit? 852 00:53:18,396 --> 00:53:19,056 Pentru ce? 853 00:53:19,396 --> 00:53:23,476 Asta e întrebarea de 78.375.000.000 de dolari. 854 00:53:23,936 --> 00:53:25,482 A descoperit unde îl țin pe Superman? 855 00:53:25,506 --> 00:53:26,866 Nimeni din guvern nu vrea să spună. 856 00:53:27,316 --> 00:53:29,624 Se pare că Luthor lucrează să-l incapaciteze pe Superman 857 00:53:29,625 --> 00:53:32,256 doar ca să nu poată opri invazia Jarenport. 858 00:53:32,596 --> 00:53:33,596 De ce? 859 00:53:34,116 --> 00:53:35,676 Sunt prea multe momente dulci. 860 00:53:35,856 --> 00:53:37,756 Mă distrez ca o vedetă rock, băiat într-un cor. 861 00:53:38,486 --> 00:53:40,486 Încă nu pot ascunde gustul petrolului. 862 00:53:40,836 --> 00:53:41,836 Doamne. 863 00:53:58,926 --> 00:54:00,716 Lex îl ține pe Superman într-un univers de buzunar. 864 00:54:01,016 --> 00:54:02,016 Și ce? 865 00:54:02,076 --> 00:54:04,432 Nu știu ce e un univers de buzunar, nici sursa mea. 866 00:54:04,456 --> 00:54:06,517 Ei nu știu nimic despre nimic, 867 00:54:06,518 --> 00:54:08,716 într-adevăr, dar sigur e într-un univers de buzunar. 868 00:54:08,956 --> 00:54:09,956 Cine e sursa ta? 869 00:54:10,046 --> 00:54:12,136 Nu pot spune, dar îmi ești dator. 870 00:54:12,716 --> 00:54:13,716 Minunat. 871 00:54:14,956 --> 00:54:15,956 Cum... 872 00:54:17,246 --> 00:54:19,036 Nici măcar nu pot să-ți spun cât de mare e. 873 00:54:22,036 --> 00:54:24,876 Te iubesc, Jimmy Olsen, te iubesc. 874 00:54:25,056 --> 00:54:26,056 Te iubesc. 875 00:54:43,656 --> 00:54:44,776 Ești al meu. 876 00:54:45,496 --> 00:54:46,496 Hashtag-uri. 877 00:55:00,786 --> 00:55:03,546 Deci, cum reții un super-câine? 878 00:55:04,826 --> 00:55:07,066 Trimitem super-veverițe în creierul lui. 879 00:55:08,906 --> 00:55:10,446 Vom învăța ce putem. 880 00:55:11,526 --> 00:55:14,826 Și vom ucide dăunătorul. 881 00:55:31,016 --> 00:55:31,156 Bună. 882 00:55:31,696 --> 00:55:33,976 Alții au infracțiuni mai personale. 883 00:55:34,676 --> 00:55:36,456 Florent a scris un blog despre mine. 884 00:55:36,716 --> 00:55:40,036 Sunt puține lucruri pe care le urăsc mai mult decât fostele iubite meschine. 885 00:55:41,136 --> 00:55:42,776 Nu mi-ai fi spus nimic din toate astea. 886 00:55:42,836 --> 00:55:44,356 Am plănuit vreodată să te lăsăm să pleci? 887 00:55:44,696 --> 00:55:45,696 Nu? 888 00:55:46,556 --> 00:55:48,856 Ar fi fost deja concediat dacă ar fi depins de mine. 889 00:55:49,256 --> 00:55:51,916 Dar mai întâi, guvernul are câteva întrebări la care vrea răspunsuri. 890 00:55:54,696 --> 00:55:55,696 Rex! 891 00:55:55,816 --> 00:55:56,816 Uite, 892 00:56:07,186 --> 00:56:08,762 Ne vom ține oaspeții sub control. 893 00:56:08,786 --> 00:56:10,866 Micul Yozo sigur nu ar vrea altfel. 894 00:56:12,106 --> 00:56:14,666 Mă voi întoarce mâine pentru a obține răspunsurile de care avem nevoie. 895 00:56:39,306 --> 00:56:39,666 Bună. 896 00:56:40,206 --> 00:56:40,966 Hei, Eve. 897 00:56:41,186 --> 00:56:43,238 O, îmi pare rău că a trebuit să ne întâlnim aici, dar Lex mereu 898 00:56:43,239 --> 00:56:45,626 accesează camerele de trafic ca să știe unde sunt. 899 00:56:45,746 --> 00:56:47,922 Chiar nu înțeleg de ce ai rămas în relația aia. 900 00:56:47,946 --> 00:56:49,594 Chiar are rost să-mi povestești despre toate 901 00:56:49,595 --> 00:56:51,782 fostele iubite pe care le-a ținut închise în universul lui de buzunar. 902 00:56:51,806 --> 00:56:52,246 Ce? 903 00:56:52,466 --> 00:56:52,686 Așa-i? 904 00:56:53,386 --> 00:56:54,386 Ce mai face mama ta? 905 00:56:54,626 --> 00:56:55,206 Mama mea? 906 00:56:55,516 --> 00:56:56,826 O, o iubesc atât de mult. 907 00:56:56,986 --> 00:56:59,466 O consider mama mea chiar mai mult decât pe propria mea mamă. 908 00:56:59,506 --> 00:57:01,374 O, se simte la fel ca de la 909 00:57:01,398 --> 00:57:03,266 singura dată când v-ați întâlnit? 910 00:57:03,346 --> 00:57:03,606 Da. 911 00:57:03,726 --> 00:57:04,726 Ei bine, ok. 912 00:57:04,806 --> 00:57:05,806 Eva? 913 00:57:06,466 --> 00:57:08,227 Se pare că există o legătură 914 00:57:08,251 --> 00:57:09,879 între comportamentul și iubitul tău. 915 00:57:10,366 --> 00:57:11,366 Eu nu... 916 00:57:11,726 --> 00:57:12,726 Ce nu e în regulă? 917 00:57:13,286 --> 00:57:14,286 Ce-i cu 'oh'? 918 00:57:14,606 --> 00:57:16,566 Credeam că vrei să mă vezi, Jimmy. 919 00:57:16,986 --> 00:57:18,981 Da, dar Eva, cum aș putea să văd 920 00:57:19,005 --> 00:57:20,706 Ești încă cu Lex în schemă? 921 00:57:20,707 --> 00:57:22,566 Încearcă doar să obții informații despre el. 922 00:57:22,861 --> 00:57:24,002 Jur pe Dumnezeu, nu e doar asta. 923 00:57:24,026 --> 00:57:25,870 Știu doar că dacă aș putea obține ceva concret 924 00:57:25,894 --> 00:57:27,646 despre el, atunci poate noi doi 925 00:57:27,647 --> 00:57:29,567 am putea... am putea fi din nou împreună? 926 00:57:37,796 --> 00:57:39,237 Dar ai spus că degetele mele de la picioare arată ca cineva care a vărsat 927 00:57:39,261 --> 00:57:40,702 un cocktail de creveți pe podea. 928 00:57:40,726 --> 00:57:42,002 Ai degete neconvenționale. 929 00:57:42,026 --> 00:57:42,506 Cui îi pasă? 930 00:57:42,746 --> 00:57:45,692 Există și alte părți ale tale pe care oamenii le-ar considera foarte atractive. 931 00:57:45,716 --> 00:57:47,306 Lex a chinuit un câine zilele trecute. 932 00:57:48,286 --> 00:57:49,286 Iisuse Hristoase! 933 00:57:49,466 --> 00:57:49,886 Știu. 934 00:57:50,206 --> 00:57:51,206 Trebuie să plec. 935 00:57:51,246 --> 00:57:54,166 Eve, te rog, vezi ce poți afla. 936 00:57:55,646 --> 00:57:56,046 Ok. 937 00:57:56,047 --> 00:57:57,047 Da! 938 00:57:57,086 --> 00:57:58,086 Da! 939 00:58:02,696 --> 00:58:03,916 Îl pun în buzunar. 940 00:58:15,926 --> 00:58:17,546 Iosif, e fiul tău? 941 00:58:17,666 --> 00:58:18,666 Nu-mi vorbi. 942 00:58:23,306 --> 00:58:25,106 Trage-l și prinde-l dacă... 943 00:58:25,566 --> 00:58:26,926 Dacă te oprești cu kryptonitul. 944 00:58:27,026 --> 00:58:27,666 Nu există cale de ieșire de aici. 945 00:58:27,786 --> 00:58:28,026 În regulă? 946 00:58:28,246 --> 00:58:29,806 Întotdeauna există o cale. 947 00:58:29,866 --> 00:58:30,866 Am spus să nu-mi vorbești! 948 00:58:32,286 --> 00:58:33,286 Eu nu... 949 00:58:35,346 --> 00:58:36,546 Nu-mi vorbi! 950 00:58:47,926 --> 00:58:48,926 Unde e crema? 951 00:58:48,966 --> 00:58:50,766 Pe tejghea, unde e întotdeauna. 952 00:58:51,126 --> 00:58:52,606 El e în grupul tău, nu? 953 00:58:52,786 --> 00:58:54,826 Cum... Cum se numesc, de fapt? 954 00:58:54,886 --> 00:58:55,886 Liga Justiției! 955 00:58:56,066 --> 00:58:56,306 Nu! 956 00:58:56,606 --> 00:58:57,406 Nu ne numim așa. 957 00:58:57,586 --> 00:58:58,926 Da, vă numiți Domnul Minunat. 958 00:58:59,086 --> 00:59:00,687 Nu există voturi cu numele ăsta. 959 00:59:00,711 --> 00:59:02,646 Și eu am votat împotrivă. 960 00:59:02,746 --> 00:59:05,446 Da, și ca lider, am dreptul la o răsturnare de rezultat. 961 00:59:05,606 --> 00:59:07,286 Nu, Superman nu este oficial membru. 962 00:59:07,446 --> 00:59:09,386 Pentru că nu vrei să voteze, știi în ce direcție ar merge. 963 00:59:09,387 --> 00:59:09,966 Taci. 964 00:59:10,086 --> 00:59:10,706 Glumește cu mine. 965 00:59:10,886 --> 00:59:13,506 Păi, cum îl cunoști pe Superman, de fapt? 966 00:59:15,286 --> 00:59:16,286 Eu... pur și simplu... îl cunosc. 967 00:59:16,866 --> 00:59:18,266 Deci, știi despre hipnoblaști? 968 00:59:18,466 --> 00:59:19,186 Acum chiar știe. 969 00:59:19,426 --> 00:59:21,103 Păi, nu spun cine e, 970 00:59:21,127 --> 00:59:22,805 doar că poartă hipnoblaști. 971 00:59:22,846 --> 00:59:24,206 Îi fac fața... grozav. 972 00:59:24,446 --> 00:59:25,006 Cum funcționează astea? 973 00:59:25,086 --> 00:59:27,121 Îi fac fața să arate diferit în creierul tău 974 00:59:27,122 --> 00:59:29,406 când le poartă, ca să știi cine e? 975 00:59:29,486 --> 00:59:30,946 Da, știu asta, înainte de toate. 976 00:59:31,026 --> 00:59:32,334 Dar, în al doilea rând, chiar nu ar trebui să-mi 977 00:59:32,335 --> 00:59:35,227 spui asta, de parcă nu aș ști cine e. 978 00:59:35,416 --> 00:59:36,776 Deci știi că el e Clark Kent? 979 00:59:36,886 --> 00:59:39,486 O, Doamne, de ce are încredere în toată lumea? 980 00:59:39,766 --> 00:59:40,406 Nu are. 981 00:59:40,546 --> 00:59:42,906 Doar noi, pentru că și noi suntem din pânză. 982 00:59:44,446 --> 00:59:45,446 Din pânză? 983 00:59:47,766 --> 00:59:49,106 Ce-o să facem? 984 00:59:49,466 --> 00:59:50,466 În legătură cu ce? 985 00:59:50,906 --> 00:59:51,426 Superman! 986 00:59:51,666 --> 00:59:53,226 E prietenul tău! 987 00:59:53,426 --> 00:59:55,486 Un prieten a venit aici să mă conducă? 988 00:59:55,626 --> 00:59:56,986 Ar fi fost greu să-l găsesc. 989 00:59:57,936 --> 01:00:00,986 Am pus trackere GPS nanobotice în fluxul sanguin al lui Superman. 990 01:00:01,416 --> 01:00:03,419 Poți vedea unde se termină brusc traseul lui, 991 01:00:03,443 --> 01:00:05,446 chiar aici, la Fort Kramer, sau un post 992 01:00:05,447 --> 01:00:07,506 militar inactiv peste râu, la vreo zece mile în aval. 993 01:00:07,766 --> 01:00:10,046 Chiar dacă ar fi mort, acele trackere tot ar fi acolo. 994 01:00:10,656 --> 01:00:13,084 Deci, toate astea mă fac să cred, așa cum presupunea articolul tău, 995 01:00:13,085 --> 01:00:15,327 că el este, de fapt, un univers de buzunar. 996 01:00:15,886 --> 01:00:18,966 Ai pus trackere GPS nanobotice în fluxul sanguin al prietenului tău? 997 01:00:19,166 --> 01:00:20,286 O, fac asta tuturor. 998 01:00:21,356 --> 01:00:23,396 Păi, bine, hai, hai să mergem la Fort Kramer atunci. 999 01:00:23,856 --> 01:00:25,526 Noi patru și să descoperim ce se întâmplă. 1000 01:00:25,527 --> 01:00:27,206 Și apoi ce facem? 1001 01:00:28,566 --> 01:00:29,566 Îl salvăm. 1002 01:00:30,266 --> 01:00:33,406 Vrei să eliberezi un deținut închis federal din închisoare? 1003 01:00:33,626 --> 01:00:35,367 Ascultă, cred că asta se face ca să-l țină 1004 01:00:35,368 --> 01:00:37,326 departe de a se amesteca în invazia Boravților. 1005 01:00:37,506 --> 01:00:39,726 Nu, uite, sunt o membră a Corpului Green Lantern. 1006 01:00:39,746 --> 01:00:42,586 Asta înseamnă că am jurat să nu mă amestec în politică. 1007 01:00:42,646 --> 01:00:43,766 O, asta face parte din jurăminte? 1008 01:00:43,806 --> 01:00:45,106 E implicit, da. 1009 01:00:45,346 --> 01:00:46,406 Un jurământ implicit. 1010 01:00:46,431 --> 01:00:47,621 De fiecare dată când e ceva ce nu face... 1011 01:00:47,645 --> 01:00:49,026 ...sau vrea să facă, zice că face parte din niște jurăminte. 1012 01:00:49,027 --> 01:00:51,260 O, Doamne, mai am puțin și... 1013 01:00:51,261 --> 01:00:54,087 ...fac un ciocan uriaș și vă bat pe amândoi azi. 1014 01:00:54,766 --> 01:00:56,526 Sunt supele aici ca să cucerească lumea? 1015 01:00:56,646 --> 01:00:57,286 Nu știu. 1016 01:00:57,366 --> 01:00:58,366 Probabil că nu. 1017 01:00:58,476 --> 01:01:00,554 Dar riscul nu merită, nu vreau să ne băgăm între... 1018 01:01:00,578 --> 01:01:02,466 ...guvernul SUA și echipa justițiarilor. 1019 01:01:02,626 --> 01:01:04,287 Nu numele nostru ne face să sunăm ca niște... 1020 01:01:04,311 --> 01:01:05,972 ...cowboy, dar sunt de acord cu restul. 1021 01:01:07,186 --> 01:01:09,986 Uite, o să-l lași pe prietenul tău să putrezească într-un univers de buzunar. 1022 01:01:23,546 --> 01:01:25,846 Coafura aia ar trebui să fie împotriva jurămintelor tale. 1023 01:01:26,106 --> 01:01:27,106 Ce? 1024 01:01:27,986 --> 01:01:29,026 Ce ar trebui să fie ce? 1025 01:01:29,706 --> 01:01:32,926 Te anunț că 348 de fete spun altceva! 1026 01:01:39,196 --> 01:01:40,196 Hei! 1027 01:01:43,046 --> 01:01:43,446 Ce? 1028 01:01:43,906 --> 01:01:45,626 Nu zic ce vrei tu să zici, dar... 1029 01:01:46,746 --> 01:01:48,406 Cred că măcar putem verifica ce se întâmplă... 1030 01:01:48,407 --> 01:01:50,046 ...cu tipul tău în Fort Crane ăsta. 1031 01:01:50,566 --> 01:01:51,566 Nu e iubitul meu. 1032 01:01:52,426 --> 01:01:53,586 Doar ne vedem. 1033 01:01:54,906 --> 01:01:55,906 Mulțumesc. 1034 01:01:56,046 --> 01:01:57,046 Vrei să conduc eu? 1035 01:01:59,226 --> 01:02:00,266 O să mergem cu vehiculul meu. 1036 01:02:20,566 --> 01:02:23,966 Ai o farfurie zburătoare, dar nu poți să-ți faci o ușă de garaj mai rapidă? 1037 01:02:24,846 --> 01:02:26,186 Încă n-am lucrat la asta. 1038 01:02:28,106 --> 01:02:30,686 Nici măcar nu sunt sigură cum mă simt, sincer. 1039 01:02:31,366 --> 01:02:32,366 Ce? 1040 01:02:32,706 --> 01:02:33,706 Clark ăla. 1041 01:02:34,226 --> 01:02:35,626 Nu e iubitul meu. 1042 01:02:35,926 --> 01:02:38,142 De fapt, ne vedem doar de câteva luni. 1043 01:02:38,166 --> 01:02:38,386 Chad, poate ar trebui să fim clari. 1044 01:02:38,906 --> 01:02:40,446 Nu mă interesează emoțiile oamenilor. 1045 01:02:40,886 --> 01:02:41,046 Da. 1046 01:02:41,406 --> 01:02:42,406 Nu, deloc. 1047 01:02:42,586 --> 01:02:43,726 Doar gândesc cu voce tare. 1048 01:02:44,426 --> 01:02:46,566 De fapt, voiam să mă despart de el. 1049 01:02:46,726 --> 01:02:48,790 Adică, ne-am certat rău și el... 1050 01:02:48,814 --> 01:02:51,206 ...mi-a zis că mă iubește, dar nu era cazul... 1051 01:02:59,416 --> 01:03:01,096 E timpul pentru întrebări și răspunsuri, extraterestre! 1052 01:03:05,876 --> 01:03:07,436 Avem un oaspete special azi. 1053 01:03:13,046 --> 01:03:16,726 Și mirosul urinei lui când am zburat prin deșert. 1054 01:03:17,006 --> 01:03:18,246 E viu! 1055 01:03:18,247 --> 01:03:19,426 Nu, nu sigiliul. 1056 01:03:19,586 --> 01:03:20,866 E aici doar ca observator. 1057 01:03:25,666 --> 01:03:27,066 Acum, SUA... 1058 01:03:27,186 --> 01:03:30,206 Guvernul are câteva întrebări pentru tine. 1059 01:03:30,386 --> 01:03:31,726 Luther, abia îl cunosc. 1060 01:03:32,026 --> 01:03:33,246 Odată mi-a dat de mâncare. 1061 01:03:34,866 --> 01:03:37,286 Cu cine lucrezi aici împotriva lui? 1062 01:03:37,566 --> 01:03:39,486 Nu lucrez cu nimeni, Luther. 1063 01:03:39,746 --> 01:03:40,926 Nimic, Superman. 1064 01:03:41,386 --> 01:03:42,506 Nu am nici familie, nici nimic. 1065 01:03:42,686 --> 01:03:43,526 Luther, nu face asta. 1066 01:03:43,586 --> 01:03:45,646 Crezi că mâncarea mea a fost o mare onoare, Superman? 1067 01:03:45,647 --> 01:03:46,647 Nu. 1068 01:03:47,106 --> 01:03:47,586 Nu. 1069 01:03:47,826 --> 01:03:48,186 Nu. 1070 01:03:48,187 --> 01:03:49,226 A fost noroc în asta. 1071 01:03:50,906 --> 01:03:52,306 Nu, nu, nu, nu face asta. 1072 01:03:52,406 --> 01:03:52,746 Te rog. 1073 01:03:52,826 --> 01:03:54,866 Hai să încercăm o altă întrebare, nu-i așa, Superman? 1074 01:03:55,166 --> 01:03:55,946 Luther, nu face asta. 1075 01:03:56,006 --> 01:03:57,806 Cine te-a crescut când erai copil? 1076 01:03:58,526 --> 01:03:59,606 Am încredere în tine, Superman! 1077 01:03:59,766 --> 01:03:59,926 Nu! 1078 01:03:59,927 --> 01:04:00,927 Nu-i spune acum! 1079 01:04:10,776 --> 01:04:12,876 Nu-mi imaginam că va trece atât de repede. 1080 01:04:19,836 --> 01:04:20,856 Domnul Hanson. 1081 01:04:22,916 --> 01:04:25,021 Mă voi întoarce mai târziu cu altcineva pe care îl ai 1082 01:04:25,045 --> 01:04:26,949 am vorbit cu ei, și îi voi ucide și pe ei. 1083 01:04:26,976 --> 01:04:29,636 Poate acel jurnalist cu care faci mereu interviuri. 1084 01:04:30,076 --> 01:04:32,516 Poate că următorul pe care îl voi ucide va fi Clark Kent. 1085 01:04:44,506 --> 01:04:46,526 Nu, nu, nu, nu! 1086 01:05:27,706 --> 01:05:28,706 Hei! 1087 01:05:28,806 --> 01:05:29,806 Unu... 1088 01:05:30,406 --> 01:05:31,426 Ăsta e drumul lui. 1089 01:05:31,646 --> 01:05:33,226 Urma ADN duce la acel cort. 1090 01:05:33,746 --> 01:05:35,682 Nu e ăsta unul dintre oamenii ăia care luptă pentru dreptate? 1091 01:05:35,706 --> 01:05:36,786 E doar inteligent. 1092 01:05:37,326 --> 01:05:38,326 Hei! 1093 01:05:38,426 --> 01:05:39,726 L-ați auzit pe om! 1094 01:05:40,086 --> 01:05:43,386 Îți dau o ultimă șansă să te oprești! 1095 01:05:43,666 --> 01:05:45,226 Am fost aproape bolnav, la fel e și cu tine. 1096 01:05:47,206 --> 01:05:48,746 Ăsta e fundul meu! 1097 01:05:51,646 --> 01:05:51,746 Mmm! 1098 01:05:52,026 --> 01:05:52,466 Nu, bine! 1099 01:05:52,486 --> 01:06:00,226 Nu, bine! 1100 01:06:00,706 --> 01:06:01,706 Nu! 1101 01:06:05,486 --> 01:06:06,486 Nu! 1102 01:06:07,766 --> 01:06:08,766 O, nu! 1103 01:06:09,246 --> 01:06:09,466 Nu! 1104 01:06:09,467 --> 01:06:10,066 O, nu! 1105 01:06:10,067 --> 01:06:13,206 Și eu sunt fericită, când sunt speriată, e verde și albastru. 1106 01:06:13,406 --> 01:06:15,546 Doar mă relaxez cu tine și cu tine. 1107 01:06:16,086 --> 01:06:17,206 Unu, unu, unu. 1108 01:06:18,126 --> 01:06:19,366 Simt corpurile noastre. 1109 01:06:19,766 --> 01:06:21,186 Unu, unu, unu. 1110 01:06:21,886 --> 01:06:25,326 Am avut dreptate să renunț la puterea mea. 1111 01:06:25,806 --> 01:06:28,926 Îmi place fața ei și sunt una, una. 1112 01:06:29,606 --> 01:06:31,806 Toate ale mele și toate ale lor. 1113 01:06:32,266 --> 01:06:34,726 Aceste momente sunt doar în capul meu. 1114 01:06:34,727 --> 01:06:38,806 Mă voi gândi la ele în timp ce stau în pat. 1115 01:06:38,807 --> 01:06:42,646 Voi trăi și voi crede că nici măcar nu te iubesc. 1116 01:06:43,086 --> 01:06:46,826 Dar, după părerea mea, mă distrez destul de bine cu tine. 1117 01:06:52,856 --> 01:06:53,976 La naiba! 1118 01:07:04,836 --> 01:07:05,836 Incredibil. 1119 01:07:06,876 --> 01:07:08,776 Idiotul ăsta chiar a creat un pop-univers. 1120 01:07:09,516 --> 01:07:10,976 Și ăsta e un fapt. 1121 01:07:12,236 --> 01:07:15,460 Când creezi un pop-univers, dacă ești doar cu un metru cu o pungă 1122 01:07:15,461 --> 01:07:18,676 oprit, vei avea o gaură neagră acolo unde era odată Pământul. 1123 01:07:18,886 --> 01:07:21,349 Și de fiecare dată când intri sau ieși, riști 1124 01:07:21,373 --> 01:07:23,837 să rupi o gaură în țesătura realității. 1125 01:07:23,876 --> 01:07:24,876 Glumești. 1126 01:07:25,396 --> 01:07:28,196 Ăsta e tipul de masaj post-ruină în care se pare că sunt specializați aici. 1127 01:07:28,456 --> 01:07:29,456 Ce fac ei? 1128 01:07:30,236 --> 01:07:31,276 Încearcă să-l spargă. 1129 01:07:32,136 --> 01:07:34,056 Deci, presupun că ai decis să ajuți. 1130 01:07:35,316 --> 01:07:37,296 Totul pentru că îl va enerva pe Lanterna Verde. 1131 01:07:48,416 --> 01:07:50,396 Tocmai l-a omorât pe bietul om. 1132 01:07:51,576 --> 01:07:54,036 Mali, îl cheamă Mali. 1133 01:07:55,276 --> 01:08:00,456 Și n-am făcut-o, n-am făcut-o, n-am mai făcut-o. 1134 01:08:06,106 --> 01:08:07,906 Ai spus că poți ajunge la fiul meu, nu? 1135 01:08:46,646 --> 01:08:48,326 De ce arăți atât de oribil? 1136 01:08:48,906 --> 01:08:49,926 Nu știu. 1137 01:08:56,346 --> 01:08:57,106 Ce s-a întâmplat cu soarele? 1138 01:08:57,266 --> 01:08:58,266 Nu e soare aici. 1139 01:08:58,346 --> 01:08:58,906 Asta e problema. 1140 01:08:59,126 --> 01:09:00,126 Trebuie să mă vindec. 1141 01:09:00,986 --> 01:09:02,946 Îmi iau puterile de la soarele galben. 1142 01:09:03,546 --> 01:09:05,226 Doar dă-mi o secundă. 1143 01:09:09,526 --> 01:09:10,526 Hai! 1144 01:09:14,476 --> 01:09:16,336 Da, suntem înăuntru. 1145 01:09:42,236 --> 01:09:43,276 Ne respingem? 1146 01:09:44,256 --> 01:09:45,256 Respingere? 1147 01:09:45,496 --> 01:09:47,060 De unde iau echipamentul 1148 01:09:47,084 --> 01:09:48,649 pentru a respinge într-un univers de buzunar? 1149 01:09:48,716 --> 01:09:49,116 Nu știu. 1150 01:09:49,136 --> 01:09:51,196 Poate că iese din cercurile tale sau ceva de genul. 1151 01:09:51,576 --> 01:09:52,016 Cercuri? 1152 01:09:52,216 --> 01:09:52,496 Ce? 1153 01:09:52,856 --> 01:09:53,356 T-sfere. 1154 01:09:53,856 --> 01:09:54,036 Bine. 1155 01:09:54,336 --> 01:09:54,996 Sunt tridimensionale. 1156 01:09:55,176 --> 01:09:56,176 Cercurile sunt plate. 1157 01:09:56,236 --> 01:09:57,236 Îmi pare rău. 1158 01:09:59,656 --> 01:10:00,656 Incredibil. 1159 01:10:01,336 --> 01:10:03,316 Locul ăsta e plin de vârtejuri de găuri negre. 1160 01:10:03,416 --> 01:10:06,016 Atunci, râul ăla de antiprotoni ne va sfâșia în secunde. 1161 01:10:06,336 --> 01:10:07,396 Nu putem intra singuri. 1162 01:10:09,276 --> 01:10:10,276 Copiat. 1163 01:10:10,876 --> 01:10:12,156 Nu pot crea un soare. 1164 01:10:13,056 --> 01:10:14,056 Știu. 1165 01:10:14,096 --> 01:10:16,836 Pot face doar ceva asemănător cu un soare. 1166 01:10:17,656 --> 01:10:17,856 Ce? 1167 01:10:18,316 --> 01:10:19,316 Ok. 1168 01:10:20,356 --> 01:10:20,696 Ok. 1169 01:10:21,096 --> 01:10:22,296 Ok, avem hidrogen. 1170 01:10:23,696 --> 01:10:24,696 Materie. 1171 01:10:25,076 --> 01:10:26,076 Acum avem heliu. 1172 01:10:27,336 --> 01:10:28,336 Ce faci? 1173 01:10:28,456 --> 01:10:28,756 Hei! 1174 01:10:28,996 --> 01:10:29,256 Hei! 1175 01:10:29,396 --> 01:10:30,396 Nu, nu, nu, oprește-te! 1176 01:10:30,616 --> 01:10:30,996 Ajunge! 1177 01:10:31,296 --> 01:10:32,792 Ne vei băga pe toți în bucluc! 1178 01:10:32,816 --> 01:10:33,336 Ce faci? 1179 01:10:33,416 --> 01:10:33,676 Hei! 1180 01:10:34,336 --> 01:10:35,736 El face ceva aici! 1181 01:10:35,916 --> 01:10:36,516 Mâinile tale! 1182 01:10:36,836 --> 01:10:37,836 Mâinile tale! 1183 01:11:30,116 --> 01:11:31,116 Joey! 1184 01:11:34,516 --> 01:11:35,516 L-ați salvat. 1185 01:11:35,796 --> 01:11:37,616 Nu-l pot purta când îmi schimb forma. 1186 01:11:47,296 --> 01:11:48,296 Ua, ua, ua! 1187 01:11:48,536 --> 01:11:49,536 Nu, nu, nu! 1188 01:11:50,916 --> 01:11:51,376 Krypto! 1189 01:11:51,476 --> 01:11:51,816 Krypto! 1190 01:11:51,956 --> 01:11:52,016 Krypto! 1191 01:11:52,017 --> 01:11:53,497 Stratford, hai să găsim bebelușul! 1192 01:11:53,716 --> 01:11:54,716 Vine! 1193 01:11:55,716 --> 01:11:56,716 La ce te uiți? 1194 01:11:56,876 --> 01:11:57,876 Îl găsești? 1195 01:11:58,056 --> 01:11:59,056 O, Doamne! 1196 01:11:59,596 --> 01:12:00,776 Ce-i asta? 1197 01:12:00,996 --> 01:12:02,116 Portalul e terminat de prea mult timp. 1198 01:12:02,276 --> 01:12:03,856 Nu pot sta aici mult mai mult. 1199 01:12:06,856 --> 01:12:08,316 O, arăți ca naiba. 1200 01:12:08,736 --> 01:12:09,736 Sunt bine. 1201 01:12:09,816 --> 01:12:11,932 Cred că ar trebui să ajungem la portalurile alea de acolo. 1202 01:12:11,956 --> 01:12:12,576 O, corect. 1203 01:12:12,976 --> 01:12:14,956 Cum le distorsionăm? 1204 01:12:15,236 --> 01:12:16,756 Nu știu, dar ne vom da seama. 1205 01:12:20,496 --> 01:12:21,496 Joey! 1206 01:12:26,676 --> 01:12:27,676 Toți. 1207 01:12:54,176 --> 01:12:54,636 Corect, ciudatule. 1208 01:12:54,896 --> 01:12:55,696 Frumos și încet. 1209 01:12:55,896 --> 01:12:56,896 Înapoi în cușcă. 1210 01:12:58,236 --> 01:12:59,236 Ce o să faci? 1211 01:12:59,576 --> 01:13:00,156 Ne stropești? 1212 01:13:00,157 --> 01:13:01,456 Da. 1213 01:13:01,896 --> 01:13:03,736 Cu... o întrebare despre acid psionic alb. 1214 01:13:29,926 --> 01:13:31,106 E fierbinte, la naiba. 1215 01:13:31,626 --> 01:13:31,866 Ce? 1216 01:13:32,426 --> 01:13:33,426 Ăsta e câinele meu. 1217 01:13:35,946 --> 01:13:36,946 Uf. 1218 01:13:37,286 --> 01:13:38,286 Ce? 1219 01:13:39,546 --> 01:13:40,646 Hai, hai! 1220 01:13:42,026 --> 01:13:42,526 Hai! 1221 01:13:42,786 --> 01:13:43,786 Hai! 1222 01:14:14,356 --> 01:14:15,496 O, băiete! 1223 01:14:32,776 --> 01:14:33,776 Băiat rău! 1224 01:15:18,876 --> 01:15:21,636 Omule, ești atât de ciudat. 1225 01:15:24,456 --> 01:15:25,616 Îl ai pe el? 1226 01:15:26,116 --> 01:15:30,556 Omule, Superman, eu, Doug, într-o pelerină, un bebeluș ciudat și un tip cu linii. 1227 01:15:31,556 --> 01:15:32,556 Ce? 1228 01:15:34,356 --> 01:15:35,356 Grozav? 1229 01:15:35,476 --> 01:15:36,476 Urmează-mă! 1230 01:15:59,966 --> 01:16:02,546 Glumești?! 1231 01:16:02,547 --> 01:16:05,646 Nu mă atinge! 1232 01:16:10,816 --> 01:16:12,106 O, Doamne. 1233 01:16:12,506 --> 01:16:13,506 Vă mulțumesc. 1234 01:16:13,886 --> 01:16:14,946 Hei, amice. 1235 01:16:17,886 --> 01:16:18,886 Hei. 1236 01:16:19,126 --> 01:16:20,126 Hei. 1237 01:16:24,466 --> 01:16:25,746 N-ar fi trebuit să mă reții. 1238 01:16:31,096 --> 01:16:34,026 Sunt mai mulți oameni acolo, ca prizonieri. 1239 01:16:34,546 --> 01:16:35,626 Trebuie să mergem să-l luăm. 1240 01:16:35,926 --> 01:16:36,566 Ua, ua, ua. 1241 01:16:36,726 --> 01:16:37,846 Nu prin el, nu poți. 1242 01:16:38,326 --> 01:16:39,466 Nu cu tine așa. 1243 01:16:40,266 --> 01:16:42,046 Claude, ce naiba...? 1244 01:16:42,047 --> 01:16:43,166 E otrăvire cu kryptonită. 1245 01:16:44,726 --> 01:16:46,366 Se va auzi, dar va dura o zi sau două. 1246 01:16:46,986 --> 01:16:48,106 Du-l undeva în siguranță. 1247 01:16:48,626 --> 01:16:49,686 Ia T-Craft-ul. 1248 01:16:50,176 --> 01:16:52,066 Comenzile sunt ușoare și intuitive. 1249 01:16:52,706 --> 01:16:55,226 Trebuie să rămân aici și să mă asigur că portalul este sigur. 1250 01:17:19,616 --> 01:17:20,616 Nu, câine. 1251 01:17:20,836 --> 01:17:22,596 Câine, chiar am nevoie de tine... Nu. 1252 01:17:23,196 --> 01:17:25,696 Câine, chiar am nevoie de tine... Hai. 1253 01:17:54,346 --> 01:17:55,346 Eva! 1254 01:17:55,446 --> 01:17:56,986 Fugi de aici, idiotule! 1255 01:18:00,816 --> 01:18:01,816 Mișcă-te! 1256 01:18:04,456 --> 01:18:06,856 Cum naiba a putut să scape? 1257 01:18:06,857 --> 01:18:07,857 Hmm? 1258 01:18:10,396 --> 01:18:12,556 Trebuie să-l găsim! 1259 01:18:18,416 --> 01:18:19,416 Eva? 1260 01:18:19,586 --> 01:18:21,136 O, sunt pregătit, Dewey! 1261 01:18:21,776 --> 01:18:26,416 O, hm... am tot ce-ți trebuie ca să-l distrugi pe Lex pentru totdeauna. 1262 01:18:26,856 --> 01:18:27,176 Ce? 1263 01:18:27,376 --> 01:18:27,736 Unde? 1264 01:18:27,737 --> 01:18:29,336 O, am totul aici. 1265 01:18:30,246 --> 01:18:31,396 O, am totul aici. 1266 01:18:32,966 --> 01:18:34,256 Nici pe tine nu te provoc. 1267 01:18:48,736 --> 01:18:49,976 Dar dacă-ți trimit asta, Jimmy? 1268 01:18:51,476 --> 01:18:52,476 Ah, haha. 1269 01:18:54,831 --> 01:18:57,396 Trebuie să-mi promiți că vom petrece weekendul ăsta împreună. 1270 01:18:58,946 --> 01:18:59,946 Doar noi doi. 1271 01:19:05,476 --> 01:19:06,476 Ah... 1272 01:19:08,316 --> 01:19:09,316 În regulă? 1273 01:19:09,536 --> 01:19:09,796 Da? 1274 01:19:10,096 --> 01:19:10,356 În regulă. 1275 01:19:10,636 --> 01:19:11,636 Bravo! 1276 01:19:11,876 --> 01:19:12,516 Ah, haha. 1277 01:19:12,517 --> 01:19:13,876 Cât de mult? 1278 01:19:14,416 --> 01:19:15,416 Cât de mult? 1279 01:19:16,356 --> 01:19:17,356 Tot weekendul. 1280 01:19:17,746 --> 01:19:18,896 Tot weekendul?! 1281 01:19:19,046 --> 01:19:20,236 O, Doamne, Ginny! 1282 01:19:20,396 --> 01:19:22,796 Îmi pare rău că asta e o intruziune atât de mare în viața ta! 1283 01:19:23,056 --> 01:19:24,856 Nu, nu e o intruziune. 1284 01:19:25,136 --> 01:19:26,896 Eu... îmi dau seama că nu crezi asta! 1285 01:19:29,196 --> 01:19:31,296 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu! 1286 01:19:43,796 --> 01:19:44,796 Hai! 1287 01:20:00,341 --> 01:20:01,536 Eu sunt... eu sunt Martha. 1288 01:20:01,736 --> 01:20:02,516 Ăsta e John. 1289 01:20:02,736 --> 01:20:03,736 Eu sunt Melissa. 1290 01:20:04,771 --> 01:20:05,771 Eu sunt Melissa. 1291 01:20:12,506 --> 01:20:13,646 Poftim, fiule. 1292 01:20:15,476 --> 01:20:16,476 Nu știu. 1293 01:20:17,176 --> 01:20:18,766 M-au trimis aici să mă dau peste cap. 1294 01:20:20,076 --> 01:20:21,397 M-au trimis aici să omor oameni. 1295 01:20:21,526 --> 01:20:22,526 Clark! 1296 01:20:22,646 --> 01:20:22,906 Betty! 1297 01:20:23,206 --> 01:20:24,206 Betty! 1298 01:20:48,236 --> 01:20:51,356 Băiatul nostru o să fie bine? 1299 01:20:52,236 --> 01:20:53,236 Da. 1300 01:20:53,756 --> 01:20:55,456 Domnul Trific spune că da. 1301 01:20:57,256 --> 01:20:59,416 Nu-ți face griji pentru el, Lois. 1302 01:21:00,341 --> 01:21:01,776 E doar un moș nătărău. 1303 01:21:03,056 --> 01:21:04,796 Mai ales când vine vorba de Clark. 1304 01:21:21,176 --> 01:21:22,996 Tipa asta e obsedată de tine? 1305 01:21:23,516 --> 01:21:24,516 Ah, haha. 1306 01:21:25,326 --> 01:21:26,436 Cum faci asta, Jimmy? 1307 01:21:26,816 --> 01:21:28,394 Ascultă, nu voiam să te deranjez, dar tu 1308 01:21:28,418 --> 01:21:29,996 Mi-a zis să sun cu tot ce am, deci... 1309 01:21:29,997 --> 01:21:32,132 Da, dar credeam că a zis că a dispărut de pe linie. 1310 01:21:32,156 --> 01:21:32,636 Nu știu. 1311 01:21:32,736 --> 01:21:34,272 Poate a scăpat telefonul în toaletă. 1312 01:21:34,296 --> 01:21:35,296 Face asta des. 1313 01:21:36,216 --> 01:21:38,976 Păi, nu sunt sigur că selfie-urile sexy sunt... 1314 01:21:51,251 --> 01:21:52,716 Fosta ta arătoasă e un geniu. 1315 01:21:53,356 --> 01:21:53,716 Ea e focoasă? 1316 01:21:53,717 --> 01:21:55,036 Trebuie să vorbim cu Perry. 1317 01:21:55,316 --> 01:21:56,756 O să ajung acolo cât de repede pot, bine? 1318 01:21:59,556 --> 01:22:02,356 Trimiti selfie-uri sexy pe ascuns de Lex Luthor? 1319 01:22:02,636 --> 01:22:04,896 Trebuie să fie cea mai mare idioată din lume. 1320 01:22:05,676 --> 01:22:08,096 Lex, tocmai ți-am spus că trebuie să distrugi portalul! 1321 01:22:08,216 --> 01:22:10,296 Deschizătura dimensională e încă acolo. 1322 01:22:10,396 --> 01:22:10,416 Sam, vino! 1323 01:22:10,476 --> 01:22:11,536 Putem deschide de la distanță undeva. 1324 01:22:11,556 --> 01:22:12,716 Nu e sigur! 1325 01:22:13,416 --> 01:22:15,063 Putem închide deschizătura mai târziu, 1326 01:22:15,087 --> 01:22:16,735 introducând coordonatele, nu? 1327 01:22:16,956 --> 01:22:17,396 Teoretic. 1328 01:22:17,736 --> 01:22:18,736 Super! 1329 01:22:19,796 --> 01:22:22,676 Dacă nu-l putem găsi, va trebui să-l scoatem. 1330 01:22:42,296 --> 01:22:43,296 Uită-te, Lex! 1331 01:22:43,456 --> 01:22:45,114 Asta va rupe o 1332 01:22:45,138 --> 01:22:46,976 fisură dimensională în spațiul din jur! 1333 01:22:47,096 --> 01:22:48,856 E ceva ce crezi că nu știu? 1334 01:22:52,636 --> 01:22:54,116 Căcaturile astea s-au întâmplat! 1335 01:22:54,616 --> 01:22:54,916 Oh! 1336 01:22:55,056 --> 01:22:56,056 Nu spui! 1337 01:22:56,376 --> 01:22:58,077 Poți... Poți să-l oprești? 1338 01:22:58,336 --> 01:23:00,577 Kim, eu... Oprește-te! 1339 01:23:05,956 --> 01:23:09,616 De-asta nu creezi un univers blestemat și fierbinte. 1340 01:23:10,416 --> 01:23:10,976 Acolo. 1341 01:23:11,296 --> 01:23:13,136 Superman nu va putea ignora asta. 1342 01:23:15,236 --> 01:23:16,956 Acum știm unde va fi următorul. 1343 01:23:59,476 --> 01:24:00,556 Credeam că a plecat de aici. 1344 01:24:00,557 --> 01:24:03,816 Credeam că e plecată de aici, dar... nu știu. 1345 01:24:06,056 --> 01:24:08,016 Nu te-am văzut niciodată dormind atât de mult. 1346 01:24:12,176 --> 01:24:15,486 Săptămâna trecută, eu, mama și Hector, 1347 01:24:15,510 --> 01:24:19,596 și apoi am mers cu mașina până la Bir Kiss 1348 01:24:19,746 --> 01:24:21,816 Burritos jos în Vest. 1349 01:24:23,216 --> 01:24:24,894 Ca cel care era odată în afara 1350 01:24:24,918 --> 01:24:26,596 acel vechi, ah, bar albastru și acel vechi, 1351 01:24:26,796 --> 01:24:27,136 da, da, da, da. 1352 01:24:27,256 --> 01:24:28,256 Îți amintești de asta? 1353 01:24:29,096 --> 01:24:30,096 Mmm-hmm. 1354 01:24:31,766 --> 01:24:33,126 Berita e încă la fel de bună. 1355 01:24:37,786 --> 01:24:40,286 Tipa aia albastră, ea, arată bine. 1356 01:24:41,256 --> 01:24:42,256 E Lois. 1357 01:24:42,866 --> 01:24:43,086 Hmm? 1358 01:24:43,576 --> 01:24:44,646 O cheamă Lois. 1359 01:24:45,746 --> 01:24:46,866 Da, e frumoasă. 1360 01:24:49,206 --> 01:24:51,286 Dar nu pari singur. 1361 01:24:53,346 --> 01:24:55,867 Știi, mesajul pe care mi l-au trimis părinții... 1362 01:24:55,868 --> 01:24:58,206 Nu am auzit niciodată a doua jumătate. 1363 01:24:59,179 --> 01:25:02,370 Ei bine, ce voia să spună acel mesaj 1364 01:25:02,394 --> 01:25:05,586 despre mine, spune mai multe despre tine. 1365 01:25:05,626 --> 01:25:08,406 Decât a însemnat oricine altcineva pentru mine. 1366 01:25:09,116 --> 01:25:10,116 Oh, nu înțelegi. 1367 01:25:14,196 --> 01:25:15,686 Nu sunt cine credeam că sunt. 1368 01:25:20,996 --> 01:25:22,476 Sunt aici doar ca să rănesc oamenii. 1369 01:25:23,996 --> 01:25:27,436 Părinții nu sunt aici să le spună copiilor lor cine ar trebui să fie. 1370 01:25:28,816 --> 01:25:31,016 Suntem aici să vă dăm totul. 1371 01:25:31,676 --> 01:25:36,016 Să vă ajutăm să vă faceți de râs singuri. 1372 01:25:44,336 --> 01:25:47,936 Alegerile tale, Clark. 1373 01:25:48,836 --> 01:25:50,556 Acțiunile tale. 1374 01:25:53,006 --> 01:25:55,066 Asta e ceea ce te definește. 1375 01:26:01,316 --> 01:26:03,116 Nu aș putea fi. 1376 01:26:08,406 --> 01:26:09,406 Nu aș putea fi. 1377 01:26:19,706 --> 01:26:20,886 O, rahat. 1378 01:26:21,666 --> 01:26:24,146 Clark, e ceva pe cutie pe care poate vrei să-l vezi. 1379 01:26:28,011 --> 01:26:30,099 Și în Europa de Est, trupele arabe 1380 01:26:30,123 --> 01:26:32,006 se adună la graniță, aparent la doar 1381 01:26:32,007 --> 01:26:34,786 câteva minute de a ataca din nou John Porum. 1382 01:26:35,386 --> 01:26:37,442 Acum, sătenii din apropiere sunt pregătiți și 1383 01:26:37,466 --> 01:26:39,866 gata să-și apere țara, în ciuda 1384 01:26:39,867 --> 01:26:42,300 puterii de foc exponențial superioare a 1385 01:26:42,324 --> 01:26:44,306 unei armate arabe bine antrenate. 1386 01:26:58,866 --> 01:27:01,294 Sătenii se agață de acea mică speranță 1387 01:27:01,318 --> 01:27:03,746 au plecat pentru că erau înconjurați... 1388 01:27:26,856 --> 01:27:27,256 Superman! 1389 01:27:27,257 --> 01:27:28,257 Superman! 1390 01:27:47,386 --> 01:27:48,486 Nu-ți face multe speranțe. 1391 01:27:49,116 --> 01:27:50,306 Ți-am curățat cizmele. 1392 01:27:50,526 --> 01:27:51,606 O să merg să ți le aduc. 1393 01:27:54,006 --> 01:27:54,406 Superman! 1394 01:27:54,407 --> 01:27:55,986 Avem nevoie de tine aici, în Metropolis. 1395 01:27:56,406 --> 01:27:56,566 Acum! 1396 01:27:56,786 --> 01:27:58,182 Trebuie să folosesc Baravia, grozav. 1397 01:27:58,206 --> 01:27:59,838 Nu va mai fi Baravia, nici Metropolis, 1398 01:27:59,839 --> 01:28:02,987 sau planeta Pământ dacă nu ajungi aici curând. 1399 01:28:03,086 --> 01:28:05,106 Situația e pe cale să scape de sub control în oraș. 1400 01:28:05,326 --> 01:28:06,326 Nu o pot opri. 1401 01:28:06,546 --> 01:28:07,846 Am nevoie de ajutorul tău. 1402 01:28:10,566 --> 01:28:14,806 Toți cetățenii din Metropolis, aceasta este o evacuare obligatorie. 1403 01:28:15,346 --> 01:28:18,646 Pentru mine, această evacuare nu este opțională. 1404 01:28:40,586 --> 01:28:42,006 O să-i speriem pe toți. 1405 01:28:42,806 --> 01:28:44,106 Hai, îmbrac-o odată. 1406 01:28:44,786 --> 01:28:47,226 Te rog, Juanita, poți să o pui pe Persepti pe navă? 1407 01:28:47,766 --> 01:28:48,906 Da, o va face, Karen. 1408 01:28:49,146 --> 01:28:50,742 Nu pot să fur sunetul vocii tale! 1409 01:28:50,766 --> 01:28:53,146 Deci, am reușit să mă conectez cu contactul nostru din Boatavang. 1410 01:28:53,506 --> 01:28:55,187 Luther îi vindea arme lui Gurkos 1411 01:28:55,211 --> 01:28:56,892 pentru un dolar bucata pentru tine. 1412 01:28:57,186 --> 01:28:58,226 De ce, vă întrebați? 1413 01:28:58,566 --> 01:28:59,566 Mă întreb de ce. 1414 01:28:59,567 --> 01:29:02,886 A făcut asta în schimbul a jumătate din Jarvan. 1415 01:29:03,606 --> 01:29:04,166 Glumești. 1416 01:29:04,466 --> 01:29:06,466 La început, am crezut că-mi trimite doar selfie-uri. 1417 01:29:06,846 --> 01:29:09,284 Dar, în fundalul filmărilor sunt 1418 01:29:09,308 --> 01:29:11,746 hărți, contracte, tot felul de documente. 1419 01:29:11,747 --> 01:29:14,031 un acord cronic îndrăzneț pentru a sta pe jumătate din 1420 01:29:14,032 --> 01:29:16,427 terenul lui Lex Luthor după ce se termină invazia. 1421 01:29:16,566 --> 01:29:18,186 Vrea să se facă rege. 1422 01:29:18,646 --> 01:29:19,646 Rege. 1423 01:29:19,706 --> 01:29:20,006 Rege. 1424 01:29:20,506 --> 01:29:22,266 Chiar trebuie să mai stăm aici? 1425 01:29:23,126 --> 01:29:25,566 Lois, mai ai afacerea aia cu farfuriile zburătoare pe acoperiș? 1426 01:29:25,666 --> 01:29:25,786 Da. 1427 01:29:26,246 --> 01:29:26,486 Grant? 1428 01:29:27,206 --> 01:29:27,606 Echipa? 1429 01:29:28,066 --> 01:29:28,746 Hai. 1430 01:29:28,966 --> 01:29:29,966 Ia tabla, Jimmy. 1431 01:29:30,006 --> 01:29:31,006 Cât conține? 1432 01:29:31,046 --> 01:29:32,046 Cinci sau șase. 1433 01:29:32,186 --> 01:29:32,346 Șase. 1434 01:29:32,846 --> 01:29:33,166 Bine. 1435 01:29:33,846 --> 01:29:34,186 Hai. 1436 01:29:34,526 --> 01:29:35,526 Voi doi. 1437 01:29:36,146 --> 01:29:38,386 De ce naiba vrea Lex jumătate din deșert? 1438 01:29:38,606 --> 01:29:40,095 Acești adepți ai cultului cred că el va 1439 01:29:40,096 --> 01:29:42,206 crea o utopie avansată tehnologic. 1440 01:29:42,506 --> 01:29:42,806 Utopie? 1441 01:29:43,046 --> 01:29:44,526 Există și factorul profit. 1442 01:29:44,706 --> 01:29:46,264 Adică, doar zăcămintele de petrol 1443 01:29:46,288 --> 01:29:47,846 valorează de multe ori investiția lui. 1444 01:29:47,847 --> 01:29:49,849 Oricare ar fi motivele lui, el s-ar angaja 1445 01:29:49,850 --> 01:29:51,986 la orice pentru a distruge reputația lui Superman. 1446 01:29:52,126 --> 01:29:53,813 Fotografiile Evei arată că el a fost în spatele 1447 01:29:53,837 --> 01:29:55,525 întregii înșelătorii cu Hammer Bravia. 1448 01:29:55,566 --> 01:29:58,666 Și toți boții care incită sentimente anti-Superman sunt ai mei. 1449 01:29:58,826 --> 01:30:01,530 Domnul Terific crede că Luthor este și în spatele 1450 01:30:01,531 --> 01:30:03,786 extinderii unei rupturi între universuri pe undeva. 1451 01:30:03,966 --> 01:30:05,942 Se pare că totul este îndreptat spre oprirea lui Superman 1452 01:30:05,943 --> 01:30:08,303 din a sta în calea conducătorului invaziei Bravia. 1453 01:30:08,646 --> 01:30:09,686 Spune-mi Perry, puștiule. 1454 01:30:09,906 --> 01:30:10,606 Publică povestea. 1455 01:30:10,726 --> 01:30:11,726 Descarcă. 1456 01:30:17,206 --> 01:30:18,106 Pune-ți centura, puștiule. 1457 01:30:18,166 --> 01:30:19,026 De ce nu te-am văzut niciodată? 1458 01:30:19,066 --> 01:30:20,142 Jimmy, transcrii tu? 1459 01:30:20,166 --> 01:30:20,446 Ah, haha. 1460 01:30:20,447 --> 01:30:21,786 Nu. 1461 01:30:29,486 --> 01:30:30,486 Nu! 1462 01:30:32,306 --> 01:30:32,486 Nu! 1463 01:30:32,487 --> 01:30:32,686 Nu! 1464 01:30:32,866 --> 01:30:32,986 Nu! 1465 01:30:33,346 --> 01:30:33,886 Nu! 1466 01:30:33,887 --> 01:30:35,480 Tipul ăsta a obținut o exclusivitate. 1467 01:30:35,504 --> 01:30:37,486 Informații care dovedesc că miliardarul Lex 1468 01:30:37,487 --> 01:30:40,566 Luthor e-n permisie cu dictatorul bravian Vasil Yorko. 1469 01:30:49,666 --> 01:30:51,206 O să lovească Metropolis în curând. 1470 01:30:51,526 --> 01:30:53,146 Și codurile nu-l opresc. 1471 01:30:54,286 --> 01:30:55,286 La naiba! 1472 01:31:02,506 --> 01:31:03,506 Ia asta! 1473 01:31:24,076 --> 01:31:25,156 De-aia încetinește ritmul. 1474 01:31:25,157 --> 01:31:27,156 Nu pot decât dacă introduc codul în sistem. 1475 01:31:27,416 --> 01:31:28,416 Atunci, așteaptă puțin. 1476 01:31:29,496 --> 01:31:30,676 Trebuie să mergem, omule! 1477 01:31:31,236 --> 01:31:32,236 Otis! 1478 01:31:51,646 --> 01:31:53,826 Nu sunt sigur unde vom ajunge când lumea va dispărea. 1479 01:32:53,756 --> 01:32:56,676 Există un cod pentru a închide gaura, dar e prea complicat de spart! 1480 01:32:56,976 --> 01:32:58,776 Luthor va avea codul în Luthor Court. 1481 01:32:59,256 --> 01:33:01,219 Doar dă-mi puțin, îl iau pe Krypto și 1482 01:33:01,243 --> 01:33:02,869 Mergem - Tu ai adus câinele ăla! 1483 01:33:02,996 --> 01:33:06,056 Da, nu voiam să omoare vacile părinților mei. 1484 01:33:26,596 --> 01:33:27,236 Nu aștepta. 1485 01:33:27,396 --> 01:33:28,556 Nu te concentra pe inginer. 1486 01:33:28,636 --> 01:33:29,636 Pe extraterestru acum. 1487 01:33:50,386 --> 01:33:52,186 Nu e prea târziu pentru amândoi. 1488 01:33:52,346 --> 01:33:52,806 Luptă! Luptă! 1489 01:33:53,046 --> 01:33:54,806 Nu trebuie să faci ce facem noi! 1490 01:34:25,656 --> 01:34:27,973 Acum, Angela, așa cum ai plănuit, o să-i umple 1491 01:34:27,997 --> 01:34:30,076 plămânii și o să-i omoare fiul de cățea. 1492 01:34:39,996 --> 01:34:42,096 E prea târziu pentru asta. 1493 01:34:54,956 --> 01:34:55,956 Eu. 1494 01:35:04,256 --> 01:35:11,976 N-ar trebui să-mi mai țin respirația asta... 1495 01:35:11,977 --> 01:35:15,436 Nu-mi imaginez că-și poate ține respirația mai mult de o oră. 1496 01:35:15,696 --> 01:35:18,896 Nu vreau să-i spun lui Aaron până nu va fi mort în câteva minute. 1497 01:35:19,056 --> 01:35:20,636 Naniții îi suprimă nervul optic. 1498 01:35:20,637 --> 01:35:22,976 Vederea și extraviziunile ar trebui să fie complet suprimate. 1499 01:35:23,236 --> 01:35:24,236 Călugării au sosit. 1500 01:35:31,456 --> 01:35:32,456 Da? 1501 01:35:32,696 --> 01:35:33,696 Da. 1502 01:35:35,436 --> 01:35:37,716 N-o să mai dormim liniștiți. 1503 01:35:39,036 --> 01:35:42,156 Nu toate gloanțele vor fi oprite. 1504 01:36:23,376 --> 01:36:24,456 Care-i planul lui? 1505 01:36:26,216 --> 01:36:28,336 Folosește frecarea ca să ridice naniții? 1506 01:36:28,476 --> 01:36:30,079 Nu contează dacă-i dă jos de pe 1507 01:36:30,103 --> 01:36:31,975 față, naniții tot sunt în plămânii lui. 1508 01:36:32,056 --> 01:36:33,856 Inginer Ultraman, continuă. 1509 01:36:34,396 --> 01:36:35,396 Încercăm! 1510 01:36:39,636 --> 01:36:41,636 Și maneta asta era... Da, fără prostii! 1511 01:36:41,736 --> 01:36:42,736 Acum grăbește-te! 1512 01:37:03,116 --> 01:37:04,536 Se va sufoca în orice moment. 1513 01:37:12,856 --> 01:37:14,816 Inginer, înfășoară-l complet! 1514 01:38:15,746 --> 01:38:16,926 Intrăm în gaură. 1515 01:38:17,866 --> 01:38:18,966 Infraroșu, vă rog? 1516 01:38:25,896 --> 01:38:27,136 Treceți pe vedere nocturnă. 1517 01:38:56,726 --> 01:39:01,656 Încă are puls, dar e inconștientă. 1518 01:39:01,657 --> 01:39:03,276 Sunați Raptorii. 1519 01:39:33,506 --> 01:39:35,806 Clonarea ta a fost relativ simplă. 1520 01:39:36,246 --> 01:39:38,334 Tot ce a trebuit să fac a fost să caut prin consecințele luptelor tale 1521 01:39:38,335 --> 01:39:40,426 până am localizat o șuviță din părul tău. 1522 01:39:40,926 --> 01:39:42,406 Așa ai intrat în fortăreață. 1523 01:39:43,206 --> 01:39:44,446 Aveai ADN-ul meu. 1524 01:39:44,447 --> 01:39:46,854 Da, dar așa cum se întâmplă deseori cu 1525 01:39:46,878 --> 01:39:49,286 clonarea, potrivirea a fost imperfectă. 1526 01:39:49,626 --> 01:39:53,266 Poate că e chiar mai prost decât tine, dacă e posibil. 1527 01:39:53,946 --> 01:39:55,146 Dar e mai ușor de controlat. 1528 01:39:55,147 --> 01:39:55,886 Trei ore. 1529 01:39:55,966 --> 01:39:56,966 Și mai puternic. 1530 01:39:58,246 --> 01:39:59,326 Ce-ați obținut? 1531 01:40:01,806 --> 01:40:03,226 31 de zile. 1532 01:40:03,866 --> 01:40:04,866 2 zile. 1533 01:40:05,186 --> 01:40:05,586 2 zile. 1534 01:40:05,946 --> 01:40:06,946 5 zile. 1535 01:40:08,206 --> 01:40:09,206 6 zile. 1536 01:40:09,646 --> 01:40:10,646 9 zile. 1537 01:40:11,906 --> 01:40:14,326 Creierul meu va câștiga întotdeauna. 1538 01:40:14,786 --> 01:40:16,206 Bătălii cerebrale. 1539 01:41:18,396 --> 01:41:23,476 Indiferent ce-mi faci, Luthor, planurile tale în Baravia nu vor reuși. 1540 01:41:23,796 --> 01:41:24,516 O, chiar așa? 1541 01:41:24,517 --> 01:41:26,076 De ce spui asta? 1542 01:41:26,416 --> 01:41:28,296 Pentru că am chemat niște prieteni. 1543 01:41:28,676 --> 01:41:29,676 Domnule Luthor. 1544 01:41:31,416 --> 01:41:32,776 Există o anomalie în apă. 1545 01:42:44,836 --> 01:42:47,456 Știu că nu mă vei ucide. 1546 01:42:47,716 --> 01:42:49,276 Ești prea dedicat. 1547 01:42:53,259 --> 01:42:54,659 Eu nu sunt ca Superman. 1548 01:43:01,836 --> 01:43:02,836 E perfect. 1549 01:43:02,986 --> 01:43:03,706 Trebuie să-l obții. 1550 01:43:03,886 --> 01:43:04,886 Stimate/Stimată. 1551 01:43:11,616 --> 01:43:14,319 Evaluarea importanței războiului Jarhan pentru 1552 01:43:14,343 --> 01:43:16,716 a fi Superman a fost doar un bonus. 1553 01:43:17,446 --> 01:43:22,296 Nu te ucid pentru ca conflictul armat din Baravia să continue. 1554 01:43:23,006 --> 01:43:27,210 Eu am creat conflictul armat din Baravia 1555 01:43:27,234 --> 01:43:31,006 ca să am un motiv să te ucid. 1556 01:43:31,736 --> 01:43:34,780 Odată ce te implici, pot obține ușor 1557 01:43:34,781 --> 01:43:37,677 sprijinul guvernului nostru ca să te anihilăm. 1558 01:43:38,036 --> 01:43:39,036 De ce? 1559 01:43:39,416 --> 01:43:41,956 Pentru că ne distrugi! 1560 01:43:42,456 --> 01:43:43,756 10-1-13-B. 1561 01:44:05,416 --> 01:44:07,396 Te conduce invidia, Luther. 1562 01:44:07,736 --> 01:44:09,016 Nici că puteai fi mai evident. 1563 01:44:09,396 --> 01:44:10,396 Fără prostii. 1564 01:44:10,536 --> 01:44:11,536 Nu sunt prost. 1565 01:44:11,836 --> 01:44:14,936 Sunt conștient că invidia mă înghite în fiecare moment de veghe. 1566 01:44:15,136 --> 01:44:16,136 13 litri 1567 01:44:19,216 --> 01:44:21,180 Știu când îl menționează pe Galileo sau 1568 01:44:21,204 --> 01:44:23,516 Einstein sau pe vreunul dintre ceilalți cretini în 1569 01:44:23,517 --> 01:44:25,335 aceeași suflare ca mine, mă simt obosit 1570 01:44:25,359 --> 01:44:27,092 voma îmi arde spatele gâtului. 1571 01:44:27,116 --> 01:44:28,516 Dar măcar Galileo a făcut ceva. 1572 01:44:28,576 --> 01:44:31,264 Nu era vreun venusian prost catapultat 1573 01:44:31,288 --> 01:44:33,976 pe planeta asta doar ca să am lumea 1574 01:44:33,977 --> 01:44:36,849 îi face curte pentru că puterea lui 1575 01:44:36,873 --> 01:44:40,356 luminează cât de slabi suntem de fapt cu toții. 1576 01:44:44,316 --> 01:44:47,796 Deci, invidia mea e un îndemn. 1577 01:44:48,256 --> 01:44:51,665 E singura speranță pentru omenire pentru că 1578 01:44:51,689 --> 01:44:55,536 asta m-a făcut să te distrug. 1579 01:44:56,396 --> 01:44:57,396 Bani! 1580 01:44:57,776 --> 01:44:58,776 Bani! 1581 01:44:58,856 --> 01:44:59,856 Bani! 1582 01:45:01,096 --> 01:45:01,316 Bani! 1583 01:45:01,636 --> 01:45:01,856 Bani! 1584 01:45:02,056 --> 01:45:02,056 Bani! 1585 01:45:02,256 --> 01:45:02,416 Bani! 1586 01:45:02,976 --> 01:45:02,976 Bani! 1587 01:45:02,977 --> 01:45:03,977 Bani! 1588 01:45:02,977 --> 01:45:02,976 Bani! 1589 01:45:13,926 --> 01:45:17,026 O, de ce râzi, idiotule? 1590 01:45:18,426 --> 01:45:20,356 Creierul bate forța musculară. 1591 01:45:23,526 --> 01:45:24,526 Îmi pare rău, Chuck. 1592 01:45:46,756 --> 01:45:48,376 Îl urmărești prin chestiile alea? 1593 01:45:48,776 --> 01:45:49,976 Le spui ce să facă? 1594 01:45:58,376 --> 01:45:59,376 Krypto! 1595 01:46:00,856 --> 01:46:01,916 Ia jucăria. 1596 01:46:05,676 --> 01:46:06,736 Gata! 1597 01:46:44,536 --> 01:46:45,896 Termină cu prostiile! 1598 01:48:23,266 --> 01:48:24,676 Nu e momentul de joacă! 1599 01:48:25,056 --> 01:48:26,316 Nu te mai prosti! 1600 01:48:26,616 --> 01:48:28,796 Trebuie să-l facem pe Luther să oprească ruptura! 1601 01:48:28,976 --> 01:48:29,976 Nu mă prostesc. 1602 01:48:30,056 --> 01:48:31,216 Mă ocup de lucruri importante. 1603 01:48:33,636 --> 01:48:35,816 Va ajunge la linia de fractură în fiecare minut. 1604 01:48:36,176 --> 01:48:37,456 Sunt oameni acolo. 1605 01:48:52,826 --> 01:48:53,826 Bănci! 1606 01:48:54,946 --> 01:48:56,486 Închid nenorocita aia de ruptură! 1607 01:48:56,566 --> 01:48:57,866 Nu, pe el l-au ales! 1608 01:48:58,086 --> 01:48:59,146 Să moară! 1609 01:48:59,386 --> 01:49:02,606 Îl vom închide în buncăr înainte să ajungă în orașul de care-mi pasă! 1610 01:49:05,166 --> 01:49:06,226 Deschideți portul! 1611 01:49:11,316 --> 01:49:12,316 Prinde-l. 1612 01:49:12,496 --> 01:49:13,496 Hai să mergem. 1613 01:49:13,856 --> 01:49:15,356 Siguranța pe primul loc, oameni buni! 1614 01:49:37,556 --> 01:49:38,896 Căcat! 1615 01:49:39,156 --> 01:49:40,156 Extraterestru! 1616 01:49:40,676 --> 01:49:43,416 Aici ai greșit mereu în privința mea, Lex. 1617 01:49:44,436 --> 01:49:45,856 Sunt un om ca toți ceilalți. 1618 01:49:46,156 --> 01:49:48,814 Iubesc, mi-e frică, mă trezesc în fiecare 1619 01:49:48,838 --> 01:49:51,496 dimineață și, deși nu știu ce să 1620 01:49:51,497 --> 01:49:53,558 fac, pun un picior înaintea celuilalt 1621 01:49:53,582 --> 01:49:55,643 și încerc să fac cele mai bune alegeri posibile. 1622 01:49:55,776 --> 01:49:57,236 Greșesc tot timpul. 1623 01:49:57,556 --> 01:49:59,336 Dar asta înseamnă să fii om. 1624 01:50:00,596 --> 01:50:02,216 Și asta e cea mai mare putere a mea. 1625 01:50:04,296 --> 01:50:07,074 Și într-o zi, sper, de dragul 1626 01:50:07,098 --> 01:50:09,876 lumii, vei înțelege că e și a ta. 1627 01:50:10,076 --> 01:50:12,256 O, e minunat. 1628 01:50:12,656 --> 01:50:15,676 Dar nimic din toate astea nu contează, clovn condescendent. 1629 01:50:16,036 --> 01:50:19,276 Guvernul mi-a dat autoritatea să te ucid. 1630 01:50:19,556 --> 01:50:22,396 Dacă nu azi, atunci... Du-te-n p***a mea! 1631 01:50:22,397 --> 01:50:23,856 O, nu, nu! 1632 01:50:26,676 --> 01:50:27,436 O, nu, nu, nu, nu! 1633 01:50:27,496 --> 01:50:28,996 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu! 1634 01:50:28,997 --> 01:50:29,776 Nu, nu, nu, nu, nu! 1635 01:50:29,777 --> 01:50:29,836 Stop! 1636 01:50:30,036 --> 01:50:30,116 Stop! 1637 01:50:30,216 --> 01:50:30,456 Vă rog, opriți-vă! 1638 01:50:31,216 --> 01:50:32,216 Ah! 1639 01:50:33,116 --> 01:50:33,936 Nu, nu, nu, nu, nu! 1640 01:50:33,937 --> 01:50:34,396 Fugiți din casă! 1641 01:50:34,397 --> 01:50:35,096 Îl voi prinde! 1642 01:50:35,396 --> 01:50:35,816 Hai să mergem! 1643 01:50:36,196 --> 01:50:36,316 Aruncă-l! Aruncă-l! 1644 01:50:36,536 --> 01:50:37,536 Aruncă-l! Aruncă-l! 1645 01:50:42,906 --> 01:50:43,906 Omule! 1646 01:50:49,686 --> 01:50:50,686 Am înțeles. 1647 01:51:18,356 --> 01:51:19,356 Lex! 1648 01:51:19,656 --> 01:51:20,256 Ce?! 1649 01:51:20,281 --> 01:51:22,526 Ei bine, asta e o bombă adevărată 1650 01:51:22,550 --> 01:51:24,796 de la Daily Planet, miliardarul Lex 1651 01:51:24,797 --> 01:51:28,476 Luthor face echipă cu o creatură extraterestră, credeți sau nu. 1652 01:51:28,896 --> 01:51:30,673 Luthor le oferă miliarde și 1653 01:51:30,697 --> 01:51:32,796 arme gratuite în valoare de miliarde de dolari... 1654 01:51:32,797 --> 01:51:36,090 Lex Luthor a colaborat în secret cu Basil Gerkos și 1655 01:51:36,091 --> 01:51:39,836 guvernul Baraviei pentru a doborî țara Yarei Hankur. 1656 01:51:40,556 --> 01:51:43,916 L-am avut pe Luthor în această emisiune de multe ori. 1657 01:51:44,496 --> 01:51:46,756 Puțin știam că era un trădător. 1658 01:51:47,376 --> 01:51:49,076 Prostia din partea noastră. 1659 01:51:49,276 --> 01:51:50,276 Că el este. 1660 01:51:50,676 --> 01:51:53,506 Singurul lucru cu care conservatorii și liberalii pot 1661 01:51:53,507 --> 01:51:55,816 În sfârșit sunt de acord că asta e treaba lui Lex Luthor. 1662 01:51:56,436 --> 01:51:58,836 Întreaga lume s-a întors împotriva lui Superman. 1663 01:51:59,376 --> 01:52:02,576 Și toți îi datorăm scuze imense. 1664 01:52:02,976 --> 01:52:06,816 El este, desigur, eroul care am crezut întotdeauna că este. 1665 01:52:07,816 --> 01:52:09,136 James Luthor încă îl are pe ScheU. 1666 01:52:09,256 --> 01:52:10,856 El e un trădător pentru banii lui de la Trump. 1667 01:52:12,456 --> 01:52:13,836 A fost arestat pentru droguri. 1668 01:52:13,837 --> 01:52:16,517 Nu a investit în banii pe care i-a obținut cu moartea lui nucleară. 1669 01:52:21,256 --> 01:52:22,216 Și el a fost Olimpianul. 1670 01:52:22,217 --> 01:52:24,616 Plus că tatăl tău ar fi publicat toate astea 1671 01:52:24,640 --> 01:52:26,436 membru al victimelor sale echipate. 1672 01:52:26,496 --> 01:52:28,016 Iată-l. 1673 01:53:09,575 --> 01:53:12,115 Mă bucur că nu ești îngrijorat de Medicaines, Rick. 1674 01:53:13,115 --> 01:53:14,915 Pentru că acum ei stabilesc regulile. 1675 01:53:41,545 --> 01:53:43,272 Du-l pe chelios în Bel Ring! 1676 01:54:25,186 --> 01:54:27,999 Acum putem să ne amestecăm împreună pentru totdeauna. 1677 01:54:34,896 --> 01:54:35,896 Domnișoară Lane. 1678 01:54:38,796 --> 01:54:39,796 O, salut. 1679 01:54:40,326 --> 01:54:41,927 M-am gândit că poate ți-aș da un interviu. 1680 01:54:42,636 --> 01:54:45,276 Te pot informa despre tot ce se întâmplă în culise. 1681 01:54:45,696 --> 01:54:46,696 Sigur. 1682 01:54:47,356 --> 01:54:50,876 Cred că ar fi... minunat. 1683 01:54:52,836 --> 01:54:55,096 Hm, ce zici de aici? 1684 01:54:55,616 --> 01:54:56,616 Pentru interviu. 1685 01:55:34,406 --> 01:55:35,406 Și eu te iubesc. 1686 01:56:03,266 --> 01:56:04,667 De cât timp vă întâlniți? 1687 01:56:04,836 --> 01:56:05,957 Cam de trei luni, cred. 1688 01:56:10,966 --> 01:56:12,546 Am curățat locul ăsta destul de bine. 1689 01:56:12,766 --> 01:56:13,086 Îmi place asta. 1690 01:56:13,496 --> 01:56:15,097 Și tu te-ai curățat destul de bine. 1691 01:56:15,546 --> 01:56:16,106 Chiar crezi? 1692 01:56:16,446 --> 01:56:16,646 Da. 1693 01:56:16,647 --> 01:56:18,326 Cred că asta îți dă caracter. 1694 01:56:19,226 --> 01:56:21,146 Poate într-o zi îmi vei da un nume. 1695 01:56:22,706 --> 01:56:24,307 Păi... Patru e un nume. 1696 01:56:24,646 --> 01:56:25,706 Și Gary, de asemenea. 1697 01:56:30,506 --> 01:56:32,686 Domnule, cred că vărul dumneavoastră s-a întors. 1698 01:56:35,306 --> 01:56:36,306 Da. 1699 01:56:36,946 --> 01:56:38,986 Ce naiba, omule? 1700 01:56:40,311 --> 01:56:41,466 De ce ai mutat ușa? 1701 01:56:41,926 --> 01:56:43,206 Nu am mutat ușa. 1702 01:56:43,306 --> 01:56:44,406 Stai, unde-i câinele meu? 1703 01:56:51,986 --> 01:56:54,546 Bine, păi, de-asta are probleme de comportament. 1704 01:56:54,706 --> 01:56:55,706 Uită-te la limite. 1705 01:56:59,166 --> 01:57:00,226 Nu e sănătos, nu? 1706 01:57:00,227 --> 01:57:01,227 Nu știu. 1707 01:57:02,046 --> 01:57:03,046 Mulțumesc. 1708 01:57:12,286 --> 01:57:13,706 Pentru privit, târfo! 1709 01:57:17,526 --> 01:57:19,486 Ea vrea să meargă și să se distreze pe alte planete. 1710 01:57:19,946 --> 01:57:21,266 Planete cu sori roșii. 1711 01:57:21,406 --> 01:57:21,746 Oh. 1712 01:57:22,106 --> 01:57:24,074 Din cauza metabolismului ei, nu te poți îmbăta 1713 01:57:24,098 --> 01:57:25,965 pe o planetă cu un soare galben. 1714 01:57:26,006 --> 01:57:28,386 Dacă aș avea măcar o capacitate emoțională, 1715 01:57:28,410 --> 01:57:30,506 Mi-ar păsa de distracția ei. 1716 01:57:30,926 --> 01:57:31,926 Da. 1717 01:57:32,086 --> 01:57:35,046 Superman, ai vrea să vezi înregistrările cu părinții tăi? 1718 01:57:35,047 --> 01:57:36,926 Asta îl liniștește. 1719 01:57:37,206 --> 01:57:37,506 Oh! 1720 01:57:38,226 --> 01:57:39,226 Da, Gary. 1721 01:57:39,286 --> 01:57:40,286 Ar fi frumos. 1722 01:57:40,486 --> 01:57:48,486 Tradus, adaptat și sincronizat ✰ by myrock ✰ 121628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.