Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,292 --> 00:00:13,090
Drie eeuwen geleden het eerste wezen
bovennatuurlijk, bekend als metom,
2
00:00:13,114 --> 00:00:17,838
verscheen op aarde, inhuldigend
Een nieuw tijdperk van de goden en monsters.
3
00:00:17,863 --> 00:00:22,696
Drie decennia geleden, een buitenaards kind
werd verzonden met een ruimtevaartuig
4
00:00:22,720 --> 00:00:27,059
op aarde en geadopteerd
door sommige boeren in Kansas.
5
00:00:27,155 --> 00:00:31,894
Drie jaar geleden, het kind,
Nu een volwassene, hij kwam opdagen
6
00:00:31,918 --> 00:00:36,658
als Superman,
de krachtigste metam van allemaal.
7
00:00:37,102 --> 00:00:41,223
Drie weken geleden, Superman
verhinderde het land van Boravia om aan te vallen
8
00:00:41,247 --> 00:00:45,948
Jarhanpur, roeren
Controverses over de hele wereld.
9
00:00:46,804 --> 00:00:50,434
Drie uur geleden, een metam
riep de hamer van
10
00:00:50,458 --> 00:00:54,851
Boravia viel hem aan
Superman in de stad Metropolis.
11
00:00:54,967 --> 00:01:01,493
Drie minuten geleden, Superman
verloor het gevecht voor het eerst.
12
00:02:00,064 --> 00:02:08,064
Vertaald, aangepast en gesynchroniseerd
✰ door myrock ✰
13
00:02:10,210 --> 00:02:11,210
Nee, Krypto.
14
00:02:18,180 --> 00:02:19,180
Krypto.
15
00:02:20,617 --> 00:02:22,130
Neem me mee naar huis.
16
00:02:26,140 --> 00:02:27,140
Thuis!
17
00:02:40,210 --> 00:02:41,210
Krypto.
18
00:02:41,703 --> 00:02:42,703
Thuis.
19
00:03:44,447 --> 00:03:48,107
U hoeft ons niet te bedanken,
Meneer, omdat ik het niet zou waarderen.
20
00:03:48,567 --> 00:03:50,327
We hebben helemaal geen geweten.
21
00:03:50,907 --> 00:03:53,027
De machine is hier alleen om te dienen.
22
00:03:53,907 --> 00:03:55,967
Kelex, het is nieuw.
23
00:03:58,587 --> 00:03:59,727
Hij keek me aan.
24
00:03:59,947 --> 00:04:02,727
Ik heb de boodschap van je ouders gestoken
om te kalmeren.
25
00:04:02,947 --> 00:04:03,467
Bedankt.
26
00:04:03,867 --> 00:04:05,467
Hij lijkt rustgevend.
27
00:04:05,468 --> 00:04:10,427
Jor-L, Lara en Kal.
28
00:04:13,967 --> 00:04:16,267
Jij en ik kan het niet zijn
Ontdek door Krypton.
29
00:04:17,087 --> 00:04:20,427
Het antwoord, ik ben de beruchte.
30
00:04:21,547 --> 00:04:22,807
Wat ben je?
31
00:04:25,907 --> 00:04:29,487
Het bericht was beschadigd in de doorvoer
Van Krypton tot de grond.
32
00:04:30,167 --> 00:04:31,247
Maar wat bevat het?
33
00:04:31,527 --> 00:04:33,347
Kal-El, mijn zoon.
34
00:04:33,348 --> 00:04:35,027
We houden meer van je dan de hemel, onze zoon.
35
00:04:35,827 --> 00:04:37,507
We houden meer van je dan de aarde.
36
00:04:39,207 --> 00:04:41,187
Onze hoop op alles waar geliefd was
Het ging uit.
37
00:04:41,260 --> 00:04:46,100
Maar Hope herleeft ons hart,
En die hoop ben jij, Kal-El.
38
00:04:46,660 --> 00:04:49,288
Ik zocht in het universum
39
00:04:49,312 --> 00:04:51,940
een huis waar
Je kunt het beste doen.
40
00:04:52,840 --> 00:04:54,680
En leef de Kryptoniaanse waarheid.
41
00:04:56,020 --> 00:04:57,500
Die plaats is de aarde.
42
00:04:58,600 --> 00:05:00,860
En de rest
De boodschap ging verloren.
43
00:05:01,220 --> 00:05:02,460
Veertien gebroken botten.
44
00:05:02,660 --> 00:05:06,160
Blaaslaesies,
Nieren, colon, longen.
45
00:05:06,500 --> 00:05:08,000
Onze arme Superman.
46
00:05:08,460 --> 00:05:10,259
Met een gezonde dosis gele zon,
47
00:05:10,283 --> 00:05:12,520
We zetten het op je voeten
en zal klaar zijn om in de kortste tijd te vechten.
48
00:05:37,320 --> 00:05:40,707
De ingenieur, meldt.
Hij landde hier ergens.
49
00:05:40,760 --> 00:05:41,760
Ik zie niet waar.
50
00:05:42,500 --> 00:05:43,600
Nou, blijf zoeken.
51
00:05:53,482 --> 00:05:54,342
Oh mijn God!
52
00:05:56,733 --> 00:05:59,430
Meneer, uw gezondheid
Het was slechts 83%hersteld.
53
00:05:59,510 --> 00:06:00,510
Je moet rusten.
54
00:06:00,650 --> 00:06:01,350
Ik kan het niet, vier.
55
00:06:01,530 --> 00:06:02,730
Ik moet terug naar het gevecht.
56
00:06:02,850 --> 00:06:05,710
Maar deze hamerfellow
Hij versloeg je met alle kracht.
57
00:06:06,330 --> 00:06:07,330
Meneer?
58
00:06:09,956 --> 00:06:10,956
Wat is dit?
59
00:06:12,969 --> 00:06:13,969
Krypton!
60
00:06:15,230 --> 00:06:16,410
Wat is er in godsnaam, man?
61
00:06:16,490 --> 00:06:19,650
Ik dacht ... je hebt vernietigd
Alle Superman's robots?
62
00:06:19,770 --> 00:06:21,226
Ik dacht dat ik het je vertelde
Om het te bekijken?
63
00:06:21,250 --> 00:06:23,190
We geven het eten van de hond,
Maar het is ongehoorzaam.
64
00:06:23,370 --> 00:06:26,122
En beseft dat we dat niet zijn
van vlees en botten en dat kunnen we niet
65
00:06:26,123 --> 00:06:29,070
In ons hart om te zorgen
minder als hij leeft of sterft.
66
00:06:30,010 --> 00:06:30,930
Stop, Krypton!
67
00:06:31,010 --> 00:06:32,010
Laat het met rust!
68
00:06:32,390 --> 00:06:32,790
Ze hebben het!
69
00:06:32,930 --> 00:06:33,290
Ze hebben het!
70
00:06:33,410 --> 00:06:33,790
Stop!
71
00:06:34,050 --> 00:06:34,450
Ze hebben het!
72
00:06:34,510 --> 00:06:34,770
Stop!
73
00:06:35,050 --> 00:06:35,450
Krypton!
74
00:06:35,550 --> 00:06:36,250
Ze hebben het! Ze hebben het!
75
00:06:36,350 --> 00:06:36,690
Stop!
76
00:06:36,830 --> 00:06:37,150
Stop!
77
00:06:37,230 --> 00:06:37,630
Zitten!
78
00:06:37,970 --> 00:06:38,370
Zitten!
79
00:06:38,371 --> 00:06:39,371
Zitten! Wachten!
80
00:06:54,920 --> 00:06:56,840
De alien staat op het punt terug te keren.
81
00:07:22,287 --> 00:07:28,395
Superman
82
00:07:28,482 --> 00:07:31,662
Je Superman heeft je verlaten.
83
00:07:32,042 --> 00:07:34,920
De mensen van Borea
Ze zullen niet negeren
84
00:07:34,944 --> 00:07:37,822
zijn mengsel
in onze zaken.
85
00:07:42,062 --> 00:07:44,262
En we zijn in portals.
86
00:07:44,302 --> 00:07:45,502
Brian DeMille.
87
00:07:47,250 --> 00:07:49,270
En we tellen het omgekeerde ...
Zet je riemen, jongens!
88
00:07:52,650 --> 00:07:54,810
Ik ben binnen, Lowry.
Zonder slachtoffers.
89
00:07:55,110 --> 00:07:56,110
Ik kan niet meer wachten.
90
00:07:56,303 --> 00:07:58,123
Drie, twee, één.
91
00:08:00,156 --> 00:08:01,590
Het doelwit is aan de rechterkant!
92
00:08:02,283 --> 00:08:03,036
Hij is teruggekomen!
93
00:08:03,636 --> 00:08:04,656
Om 5 uur.
94
00:08:10,140 --> 00:08:11,140
12 C.
95
00:08:17,080 --> 00:08:18,080
18 A.
96
00:08:23,210 --> 00:08:24,210
34 B.
97
00:08:28,705 --> 00:08:29,705
98 Z.
98
00:08:31,855 --> 00:08:32,855
8 H.
99
00:08:35,673 --> 00:08:36,673
74 D.
100
00:08:41,297 --> 00:08:42,297
44 T.
101
00:08:53,216 --> 00:08:54,782
Reggie, ben je op zoek?
102
00:08:55,016 --> 00:08:56,089
Ja.
103
00:09:02,157 --> 00:09:05,693
Het lijkt er elk op te anticiperen
Beweeg voordat de Superman dat deed.
104
00:09:05,793 --> 00:09:06,793
Hij doet dat.
105
00:09:06,818 --> 00:09:08,380
Ik heb hem jarenlang bestudeerd.
106
00:09:08,520 --> 00:09:11,620
Heeft meer dan 2500 ontwikkeld
Vechtbewegingen voor deze situatie.
107
00:09:12,560 --> 00:09:13,560
Superman!
108
00:09:15,100 --> 00:09:16,500
Bravo. Je betrapte hem.
109
00:09:18,560 --> 00:09:20,740
Malik Ali. Een lokaal.
110
00:09:21,160 --> 00:09:23,000
Lux, ik vond de ingenieur.
111
00:09:25,120 --> 00:09:27,020
Het doelwit leidde ons naar het ijskasteel.
112
00:09:27,520 --> 00:09:28,660
De geruchten zijn waar.
113
00:09:28,860 --> 00:09:31,260
Ik weet niet hoe in godsnaam dat ding
is niet waargenomen.
114
00:09:38,760 --> 00:09:39,760
Verdomme.
115
00:09:46,300 --> 00:09:47,360
Kanaal 1.
116
00:09:50,400 --> 00:09:54,900
Lex, de hele structuur
zonk in ijs.
117
00:09:55,660 --> 00:09:57,596
Nu hebben we wat we nodig hebben.
Keer terug naar de basis.
118
00:09:57,620 --> 00:09:59,176
Dat kan ik echt niet, Lex.
119
00:09:59,200 --> 00:10:01,540
Uw trots zal geen beslissingen nemen
Voor ons vandaag, Angela.
120
00:10:01,541 --> 00:10:04,181
Nou, dank je. We zullen meer hebben
van jou als we daar aankomen.
121
00:10:05,940 --> 00:10:06,940
Kanaal 2.
122
00:10:08,100 --> 00:10:10,100
Vertel hem wat we moeten doen. Terminal.
123
00:10:10,460 --> 00:10:12,975
Verenigde Staten zullen blijven
124
00:10:13,000 --> 00:10:16,040
Voelt de toorn van de hamer in Baradia.
125
00:10:18,230 --> 00:10:20,226
Nogmaals, je bent vrij om af te breken wanneer
126
00:10:20,250 --> 00:10:22,245
red een vrouw van
om te worden geraakt door een taxi.
127
00:10:22,270 --> 00:10:23,390
Gaat het goed, Superman?
128
00:10:23,590 --> 00:10:24,870
Niet. Je moet hier weg.
129
00:10:24,970 --> 00:10:28,410
Hij weet het niet zeker. Je hebt haar zo vaak gered.
Nu is het voorbij voor mij.
130
00:10:28,690 --> 00:10:29,710
We eindigen ermee.
131
00:10:36,350 --> 00:10:39,111
Misschien had je dit niet moeten doen
Voor ons, Superman.
132
00:10:45,880 --> 00:10:46,880
Onberispelijke mensen!
133
00:10:47,160 --> 00:10:48,420
Waar heb je hem naar huis gebracht?
134
00:11:46,555 --> 00:11:47,615
Ultraman keerde terug.
135
00:11:48,535 --> 00:11:49,115
Ultraman!
136
00:11:49,235 --> 00:11:50,655
Je hebt het zo goed gedaan!
137
00:12:35,990 --> 00:12:43,990
Kent. Kent. Sorry, Perry.
138
00:12:45,570 --> 00:12:46,570
Hé, sukkels.
139
00:12:46,710 --> 00:12:47,710
Hé, Steve.
140
00:12:47,990 --> 00:12:50,110
Hé, wat heb je met de bijwoorden, Kent?
141
00:12:50,470 --> 00:12:52,024
Waar te weten hoe
142
00:12:52,048 --> 00:12:53,805
Voelen we ons als we deze domheid lezen?
143
00:12:53,830 --> 00:12:57,250
In sportschrijven leer je dat
De zin is een modificator.
144
00:12:58,450 --> 00:12:59,230
Hé, moeder.
145
00:12:59,430 --> 00:13:00,430
En!
146
00:13:00,550 --> 00:13:01,550
Hé, Clark!
147
00:13:02,470 --> 00:13:05,160
Ik en mijn vader wilden gewoon komen
148
00:13:05,184 --> 00:13:08,550
Laten we u feliciteren met de eerste pagina.
149
00:13:09,025 --> 00:13:10,550
Man, dat is iets!
150
00:13:11,020 --> 00:13:13,420
Hé, vraag mijn moeder of je
Ruzie voor het dierenijzer later.
151
00:13:13,450 --> 00:13:14,450
Chitlins.
152
00:13:15,970 --> 00:13:16,970
Wat is dat, Clark?
153
00:13:17,090 --> 00:13:18,730
Sorry, moeder. Ik heb gelijk in
Het midden van een dag met belangrijk nieuws.
154
00:13:18,731 --> 00:13:19,731
Wat zijn chitlins?
155
00:13:19,825 --> 00:13:20,825
Chitls zijn darmen.
156
00:13:21,330 --> 00:13:23,430
Bedankt, hoeveel! Heb je deze handgemeen gelezen?
157
00:13:23,955 --> 00:13:25,290
Ik vond het geweldig, Clark.
158
00:13:27,250 --> 00:13:29,210
Je hebt een geweldige tijd.
159
00:13:29,470 --> 00:13:31,370
Waarom zouden we je niet willen vasthouden?
160
00:13:31,920 --> 00:13:34,610
Maar ik wilde je feliciteren en
161
00:13:34,634 --> 00:13:37,959
om je te vertellen dat we denken
Voor jou, Clark.
162
00:13:38,305 --> 00:13:39,305
Het is een minuut geleden.
163
00:13:39,370 --> 00:13:40,810
Zeg hem dat hij geen vreemde moet zijn.
164
00:13:41,780 --> 00:13:43,470
Papa zegt geen vreemde te zijn.
165
00:13:44,260 --> 00:13:45,570
Oh, ja, ja, ik heb je gehoord, moeder.
166
00:13:45,855 --> 00:13:47,510
Oké, ik moet gaan. Ik moet rennen.
167
00:13:47,950 --> 00:13:48,950
Oké, ik hou van je.
168
00:13:49,050 --> 00:13:51,554
Dus deze kerel vloog gewoon
in Midtown en begon
169
00:13:51,566 --> 00:13:54,410
om mensen aan te vallen, vragen
voor Superman om te verschijnen?
170
00:13:54,660 --> 00:13:56,210
Ja. Alles is
Daar, in mijn artikel.
171
00:13:56,211 --> 00:13:58,986
Eigenlijk hoefde het niet
Uw schrijven, Clark.
172
00:13:58,998 --> 00:14:01,650
Kennis is veel waard
offers. Dit is niet een van hen.
173
00:14:01,830 --> 00:14:03,110
Ha, ha, ha. Heel grappig, Willis.
174
00:14:03,350 --> 00:14:04,350
Oh mijn God.
175
00:14:04,630 --> 00:14:06,862
Twintig -two mensen
In het ziekenhuis meer dan twintig
176
00:14:06,874 --> 00:14:09,554
van miljoenen dollars materiële schade.
Het brengt je echt in je gedachten.
177
00:14:09,590 --> 00:14:10,150
Je vraagt je af wat?
178
00:14:10,560 --> 00:14:12,805
Hoe geweldig het ook is, misschien
Superman heeft niet volledig geanalyseerd
179
00:14:12,817 --> 00:14:15,030
De gevolgen van samenwerking met Bravia.
180
00:14:15,300 --> 00:14:16,950
Wat is deze man
Tenminste uit Bravia?
181
00:14:17,575 --> 00:14:19,575
Wat denk je? Zijn naam
Het is de hamer in Bravia.
182
00:14:19,760 --> 00:14:21,918
Ja ik betwijfel of zijn ouders
Ze doopten hem zo, Jimmy.
183
00:14:21,930 --> 00:14:24,010
We hebben geen idee wat het was
Zijn ware doel hier.
184
00:14:24,235 --> 00:14:26,526
Ik denk dat het dat vrij duidelijk is
Hij wilde Superman een les geven.
185
00:14:26,550 --> 00:14:28,390
Hij gaf Superman geen volledige les.
186
00:14:28,580 --> 00:14:29,580
Heel grondig, Clark.
187
00:14:29,860 --> 00:14:32,413
Laat het me zien! Laat me zien welke links
188
00:14:32,437 --> 00:14:35,930
Er is tussen Bravia en deze hamer!
189
00:14:36,490 --> 00:14:38,588
Ja, zie je, Superman
zei dat hij dat geloofde
190
00:14:38,612 --> 00:14:40,710
De hamer zou kunnen
doet alsof hij een Braviaans accent heeft.
191
00:14:40,850 --> 00:14:41,850
Superman zei dat?
192
00:14:42,150 --> 00:14:44,190
Ja ik heb een interview genomen
onmiddellijk daarna. Een geweldige kerel.
193
00:14:44,620 --> 00:14:46,421
Weet je, het is grappig
die je nog steeds krijgt
194
00:14:46,445 --> 00:14:48,246
Al deze interviews
met Superman, Clark.
195
00:14:48,330 --> 00:14:50,970
Ik denk niet dat er niets is
Grappig in hoogwaardige journalistiek, Willis.
196
00:14:51,150 --> 00:14:52,150
Ah, haha.
197
00:14:52,810 --> 00:14:56,976
De relatie tussen
Boreala en de Verenigde Staten
198
00:14:56,988 --> 00:15:00,810
het was ijzer
Dertig jaar.
199
00:15:01,880 --> 00:15:04,210
Totdat Superman verscheen.
200
00:15:06,670 --> 00:15:09,518
Wat je ziet,
Mijn vrienden, dat is het
201
00:15:09,542 --> 00:15:12,390
de sterkste
Van de planeet aarde zijn.
202
00:15:13,450 --> 00:15:14,450
Ultraman.
203
00:15:15,490 --> 00:15:16,970
Je hebt deze man gemaakt.
204
00:15:17,410 --> 00:15:18,690
Kijk ernaar.
205
00:15:18,830 --> 00:15:19,610
De ingenieur.
206
00:15:19,611 --> 00:15:22,192
De voormalige speciale agent
Wiens bloed ik heb
207
00:15:22,204 --> 00:15:25,230
doordrenkt met machines
Microscopisch genaamd nanieten.
208
00:15:25,410 --> 00:15:28,890
Dat kan er in veranderen
Alles kan zich voorstellen.
209
00:15:29,190 --> 00:15:31,243
En natuurlijk ben je bekend mee
210
00:15:31,267 --> 00:15:33,623
mijn bloeit gepantserde krachten,
Raptors.
211
00:15:33,870 --> 00:15:36,480
Over het algemeen ben ik niet te stoppen.
212
00:15:36,504 --> 00:15:38,956
Een kracht die we noemen ...
Planet Watch.
213
00:15:39,670 --> 00:15:43,110
Meer dan in staat om onder te houden
Controleer elke buitenaardse dreiging.
214
00:15:46,070 --> 00:15:49,380
Dus u wilt het ministerie van Defensie
Om uw meta-ome in te huren ...
215
00:15:49,381 --> 00:15:51,540
Om Kryptonian te stoppen.
216
00:15:51,965 --> 00:15:54,170
Nadat Superman had gehandeld
gewelddadig tegen onze bondgenoten
217
00:15:54,182 --> 00:15:56,640
Van Barabia denk ik dat het de moeite waard is
In aanmerking genomen.
218
00:15:56,800 --> 00:16:00,320
Het grote blauw stopte een oorlog.
Naïef, misschien, maar goed geïnspecteerd.
219
00:16:00,460 --> 00:16:02,588
Nou, ik ken de bedoelingen van een
220
00:16:02,612 --> 00:16:04,740
Wereateded Fire -slang,
Algemene vlag.
221
00:16:04,880 --> 00:16:07,260
Ik doe alleen wat ik leuk vind
Ik ben niet gespoten.
222
00:16:07,380 --> 00:16:08,160
Mr. Luthor.
223
00:16:08,320 --> 00:16:09,980
Ontwapenend, directory crawley.
224
00:16:10,615 --> 00:16:13,597
Barabia Country gekocht
Wapens van meer dan $ 80 miljard
225
00:16:13,609 --> 00:16:16,660
Van Luthor Corp
in de afgelopen twee jaar.
226
00:16:16,900 --> 00:16:17,220
En?
227
00:16:17,221 --> 00:16:19,090
En niemand zou er baat bij hebben
meer dan één
228
00:16:19,114 --> 00:16:21,260
Oorlog met Barabia
dan jij.
229
00:16:21,285 --> 00:16:23,206
Een cynicus zou dat zeggen
Om Superman uit te schakelen
230
00:16:23,230 --> 00:16:25,151
van de vergelijking zou dat niet zijn
Slecht voor het bedrijfsleven.
231
00:16:25,250 --> 00:16:27,720
Nou, wat is er veel van
Het kwaad voor zaken is de dood.
232
00:16:28,230 --> 00:16:30,508
En ik heb een speciaal gevoel
dat we daarheen gaan
233
00:16:30,520 --> 00:16:32,620
Allemaal met een Kryptonian
ontsnapt uit controle.
234
00:16:32,800 --> 00:16:34,880
Dus we sluiten ze allemaal
Meto-mensen nu?
235
00:16:35,020 --> 00:16:36,870
De andere metalen mensen worden niet dronken
236
00:16:36,894 --> 00:16:39,106
blindelings, mengen
in de zaken van anderen.
237
00:16:39,260 --> 00:16:41,544
Ze hebben het niet, en ik heb het gedaan
Bewijs in dit opzicht,
238
00:16:41,568 --> 00:16:43,740
Een verborgen hoofdkwartier
In Antarctica ...
239
00:16:43,741 --> 00:16:46,300
die schendt 12
internationale verdragen.
240
00:16:46,301 --> 00:16:49,120
En hij is een buitenaards wezen.
241
00:16:50,100 --> 00:16:53,360
Het zou niet allemaal een reden moeten zijn
Meer dan genoeg voor planeetwork?
242
00:16:53,372 --> 00:16:56,760
Tenminste om Kryptonian te brengen
Bij de hoorzittingen?
243
00:16:57,620 --> 00:17:00,285
Ik geef toe, ik voel me niet
comfortabel met een wezen aan
244
00:17:00,297 --> 00:17:02,920
een andere planeet, zo gevaarlijk
Zoals hij, in vrijheid.
245
00:17:03,640 --> 00:17:04,640
Maar het publieke imago?
246
00:17:04,860 --> 00:17:05,860
Superman is populair.
247
00:17:06,040 --> 00:17:08,280
Steeds minder elke dag,
Volgens de discussies op internet.
248
00:17:08,420 --> 00:17:11,480
Om nog maar te zwijgen van het potentiële risico
van het falen om het te stoppen.
249
00:17:11,500 --> 00:17:14,080
Ik verzeker u, Mr. Secretary,
dat we het kunnen vasthouden.
250
00:17:14,220 --> 00:17:15,320
Ja, ze hebben deze dingen.
251
00:17:15,500 --> 00:17:15,800
Ah...
252
00:17:16,300 --> 00:17:17,591
Zoals het wordt genoemd
Deze Kryptoniaanse substantie?
253
00:17:17,615 --> 00:17:18,780
Het heet Kryptonita.
254
00:17:18,860 --> 00:17:19,940
Nou, hij doodt hem, nietwaar?
255
00:17:20,360 --> 00:17:22,596
Van hoeveel we kunnen bepalen,
Er is niet langer op de planeet.
256
00:17:22,620 --> 00:17:24,260
En ik zou er een oplossing voor hebben.
257
00:17:24,280 --> 00:17:25,441
Nou, het maakt niet uit, Lex.
258
00:17:26,180 --> 00:17:27,954
Omdat zonder
solide bewijs van slechte wil,
259
00:17:27,978 --> 00:17:29,706
van intentie, eenvoudigweg
Het is het risico niet waard.
260
00:18:08,610 --> 00:18:09,790
Wat doe je hier?
261
00:18:10,670 --> 00:18:12,306
Drie maanden geleden,
Ik had onze eerste ontmoeting.
262
00:18:12,330 --> 00:18:15,650
En daarom om te vieren,
Ik bereid je favoriete eten.
263
00:18:16,450 --> 00:18:17,470
Ontbijt tijdens het diner.
264
00:18:17,730 --> 00:18:18,730
Het is jouw favoriet.
265
00:18:19,590 --> 00:18:20,590
Je houdt van ontbijt.
266
00:18:20,770 --> 00:18:21,690
Ja, voor het ontbijt.
267
00:18:21,691 --> 00:18:23,190
Ontbijt, je houdt van hem voor het avondeten.
268
00:18:42,950 --> 00:18:43,430
Wat?
269
00:18:43,510 --> 00:18:44,630
Het was heel grappig vandaag.
270
00:18:44,830 --> 00:18:45,310
Wat?
271
00:18:45,450 --> 00:18:47,886
Was hilarisch, ons kleine
Replica's van de weg.
272
00:18:47,910 --> 00:18:49,690
Mijn artikel belachelijk maken.
273
00:18:50,210 --> 00:18:51,370
Jimmy legde de snuit.
274
00:18:51,850 --> 00:18:53,630
Ik deed niet alsof, Clark.
275
00:18:53,970 --> 00:18:55,593
Als je doorgaat
Om uw interview alleen te nemen,
276
00:18:55,617 --> 00:18:57,883
Immers, mensen
Ze zullen het zich realiseren.
277
00:18:58,070 --> 00:18:59,070
Maar de bril.
278
00:18:59,650 --> 00:19:01,690
Ja ze zullen ze niet voor de gek houden
op alles voor altijd.
279
00:19:02,370 --> 00:19:06,710
En vanuit ethisch oogpunt,
Deze interviews zijn erg problematisch.
280
00:19:06,810 --> 00:19:08,950
Ik bedoel, weet je letterlijk
de vragen vooraf.
281
00:19:08,970 --> 00:19:09,070
Oké.
282
00:19:09,071 --> 00:19:11,910
Oké, ik verlaat je
om me een interview te brengen.
283
00:19:12,990 --> 00:19:14,650
Ik ben er vrij zeker van
Dat zou je niet leuk vinden.
284
00:19:14,670 --> 00:19:17,108
Kom op, Lois. Ik ben
bekwaam met de pers. Ik kan ermee omgaan
285
00:19:17,132 --> 00:19:19,570
Naar elke vraag
die je aanzet.
286
00:19:19,930 --> 00:19:21,590
Ben je nu serieus?
287
00:19:22,290 --> 00:19:23,290
Ja.
288
00:19:23,930 --> 00:19:25,930
Je laat me ze nemen
Een interview met Superman?
289
00:19:27,830 --> 00:19:28,830
Zeker.
290
00:19:30,150 --> 00:19:31,150
Hoe zit het nu?
291
00:19:35,030 --> 00:19:36,030
Een...
292
00:19:37,910 --> 00:19:38,910
Klaar?
293
00:19:39,620 --> 00:19:41,020
Laten we loslaten, Cronkite.
294
00:19:42,030 --> 00:19:43,030
Superman.
295
00:19:43,790 --> 00:19:44,790
Miss Lane.
296
00:19:46,080 --> 00:19:48,810
Onlangs was je het doelwit
Veel critici, om de een of andere reden.
297
00:19:48,811 --> 00:19:50,411
Ik weet niet of 'veel', maar ... er zijn genoeg.
298
00:19:50,770 --> 00:19:52,617
Vandaag de secretaris
Verdediging verklaarde dat
299
00:19:52,641 --> 00:19:54,489
zal onderzoeken
Uw acties in Baravia.
300
00:19:54,890 --> 00:19:55,890
Vind je het grappig?
301
00:19:56,680 --> 00:19:59,233
Niet grappig in de zin van 'ha-ha'.
Precies dat, hm ... ik
302
00:19:59,257 --> 00:20:02,139
Ik bedoel, kom op. 's acties
Mijn? Ik stopte een oorlog.
303
00:20:02,450 --> 00:20:02,930
Misschien.
304
00:20:03,410 --> 00:20:04,650
Kan niet ''. Ik deed het.
305
00:20:04,910 --> 00:20:05,930
Oké. Hoe?
306
00:20:06,970 --> 00:20:09,470
Nou, Baravia viel Jarhampur binnen.
307
00:20:09,820 --> 00:20:11,700
En ik verscheen en
Ik vertelde hen dat het niet klopt.
308
00:20:11,810 --> 00:20:12,110
En?
309
00:20:12,580 --> 00:20:14,910
En ik heb wat vernietigd
tanks en andere dingen en
310
00:20:14,934 --> 00:20:17,590
een paar vliegtuigen
En een paar andere dingen.
311
00:20:19,020 --> 00:20:21,100
Er waren geen slachtoffers
en niet ernstig gewond.
312
00:20:21,460 --> 00:20:23,177
Heb je ooit met
313
00:20:23,201 --> 00:20:24,919
De president van Baravia,
Vasil Gurkos?
314
00:20:25,445 --> 00:20:26,445
Heel weinig.
315
00:20:26,540 --> 00:20:27,620
Wat betekent 'heel weinig'?
316
00:20:28,470 --> 00:20:29,490
Het was tussen ons.
317
00:20:32,890 --> 00:20:33,930
Alles is opgenomen.
318
00:20:34,140 --> 00:20:37,130
Ja maar dat gesprek
Het was alleen tussen ons.
319
00:20:37,630 --> 00:20:39,214
Ja, en dat zou ik zijn
stelde die vraag
320
00:20:39,238 --> 00:20:41,126
Of ik het wist
het antwoord of niet.
321
00:20:41,150 --> 00:20:41,490
Serieus?
322
00:20:41,770 --> 00:20:42,770
Serieus.
323
00:20:44,520 --> 00:20:48,150
Nadat ik de oorlog had gestopt,
Ik ging naar Gurkos.
324
00:20:48,310 --> 00:20:49,310
Waar?
325
00:20:49,700 --> 00:20:51,590
In de hoofdstad Ljubljana,
in het koninklijk paleis.
326
00:20:51,790 --> 00:20:52,030
En?
327
00:20:52,380 --> 00:20:54,530
En ik had een publiek
privé met Gurkos.
328
00:20:54,730 --> 00:20:55,070
Hoe?
329
00:20:55,620 --> 00:20:58,030
Ik nam hem mee met het vliegtuig in
woestijn en ik ...
330
00:20:58,590 --> 00:20:59,590
En?
331
00:21:00,190 --> 00:21:01,510
En ik stopte het terug naar een cactus.
332
00:21:02,525 --> 00:21:05,330
Een cactus. Dus, marteling?
333
00:21:05,960 --> 00:21:08,850
Nee, geen marteling. Het is ... de pieren
Ze waren niet eens zo groot.
334
00:21:09,090 --> 00:21:10,090
Wat heb je haar verteld?
335
00:21:10,330 --> 00:21:12,651
Ik vertelde hem dat als hij nog was
ooit met Jharhanpur,
336
00:21:12,663 --> 00:21:14,850
zal me moeten antwoorden
persoon persoonlijk.
337
00:21:15,055 --> 00:21:16,095
Wat bedoelde je daarmee?
338
00:21:16,320 --> 00:21:18,156
Dat als dergelijke gebeurtenissen
het zou gebeuren, we zouden hebben
339
00:21:18,180 --> 00:21:20,366
Een serieuzere discussie, dat is alles.
340
00:21:20,470 --> 00:21:22,930
Meer serieuzer dan ze te breken
de achterkant op een cactus?
341
00:21:23,030 --> 00:21:25,650
Gurkos ging mensen vermoorden.
Het lijkt erop dat je dat altijd vergeet.
342
00:21:25,730 --> 00:21:28,322
Eigenlijk ben je illegaal ingevoerd
in een land, u inbrengen
343
00:21:28,334 --> 00:21:31,310
midden in een situatie
Ongelooflijk gespannen geopolitiek ...
344
00:21:31,311 --> 00:21:31,870
Nee, nee, nee. Wacht een
minuut. Wacht even.
345
00:21:32,050 --> 00:21:33,520
Het deelnemen van een
Nations, Jhanhanpur,
346
00:21:33,544 --> 00:21:35,450
die, historisch gezien,
Hij was geen vriend ...
347
00:21:35,451 --> 00:21:36,190
Jhanhanpur is veranderd.
348
00:21:36,191 --> 00:21:38,304
tegen een natie
dat is technisch onze bondgenoot,
349
00:21:38,316 --> 00:21:40,530
En toen dreigde je dat
Je zult het staatshoofd doden.
350
00:21:40,531 --> 00:21:42,660
In de eerste plaats dat
Jhanhanpur is onvolmaakt of niet,
351
00:21:42,672 --> 00:21:45,050
dat geeft niet het recht
aan een andere natie om het binnen te vallen.
352
00:21:45,051 --> 00:21:47,296
Ja, maar de overheid
Baravia beweert dat ze
353
00:21:47,308 --> 00:21:49,610
brengt Jhanhanpurians vrij
door een tiranniek regime.
354
00:21:49,690 --> 00:21:51,510
Ja, maar weet je
Dat is stom.
355
00:21:51,570 --> 00:21:51,950
Ja?
356
00:21:52,150 --> 00:21:56,030
De Baravia -regering, van alles,
zeg dat? Kom op, serieus.
357
00:21:56,190 --> 00:21:57,970
Dit is geregistreerd, Superman.
358
00:21:58,010 --> 00:22:00,990
Nee, nee. Kijk, je bent nu
Onjuist, Lois.
359
00:22:01,030 --> 00:22:02,030
Hoe is ik onjuist?
360
00:22:03,470 --> 00:22:04,650
Wat ben je ...
Waar is de knop?
361
00:22:04,651 --> 00:22:04,970
Stop.
362
00:22:05,190 --> 00:22:07,244
Je bent onjuist omdat je het weet
Evenals ik
363
00:22:07,256 --> 00:22:09,246
dat de baraviaanse regering
is niet goed -geïnspecteerd.
364
00:22:09,270 --> 00:22:11,142
Ik denk dat dit bijna zeker is
365
00:22:11,166 --> 00:22:13,316
De zaak, maar dat weet ik?
Nee, ik weet het niet.
366
00:22:14,470 --> 00:22:15,630
Kunnen we nu doorgaan?
367
00:22:16,430 --> 00:22:17,430
Ja, waarom niet?
368
00:22:17,570 --> 00:22:18,570
Welkom.
369
00:22:21,120 --> 00:22:22,650
Denk je dat het goed gaat?
370
00:22:23,000 --> 00:22:24,790
Ik denk dat het goed werkt.
MHM ...
371
00:22:26,200 --> 00:22:27,840
Ik denk dat ik mijn werk goed doe.
372
00:22:30,190 --> 00:22:31,988
Superman, je hebt overleg met
373
00:22:32,012 --> 00:22:34,523
De president voordat hij de
De luchtruimte van Baravia?
374
00:22:34,970 --> 00:22:35,450
Niet.
375
00:22:35,570 --> 00:22:35,730
Niet.
376
00:22:35,731 --> 00:22:36,530
De minister van Defensie?
377
00:22:36,630 --> 00:22:36,810
Niet.
378
00:22:36,950 --> 00:22:40,164
Of een Amerikaanse ambtenaar eerder
om dingen in eigen handen te nemen en
379
00:22:40,176 --> 00:22:43,450
om eenzijdig te beslissen hoe te beheren
Deze uiterst delicate situatie?
380
00:22:43,710 --> 00:22:45,910
Kijk naar hen. Zijn beats
Ze waren van plan mensen te doden.
381
00:22:45,911 --> 00:22:48,326
Ja, maar de resultaten
Naar uw schijnbare handeling
382
00:22:48,338 --> 00:22:50,710
Als vertegenwoordiger
van de Verenigde Staten van Amerika ...
383
00:22:50,711 --> 00:22:52,070
Ik vertegenwoordigde niet
Niemand behalve ik.
384
00:22:52,071 --> 00:22:52,830
Er waren verschillende problemen
Over de hele wereld.
385
00:22:52,870 --> 00:22:56,269
Meer dan een oorlog die duurde
tussen 12 en 24 uur en
386
00:22:56,281 --> 00:22:59,630
Gewoon er een vervangen
Tyrannical regime met een ander.
387
00:22:59,690 --> 00:23:01,006
Voel je je echt dat?
388
00:23:01,030 --> 00:23:03,910
Ik ben niet degene
Geïnterviewd, Superman, maar ...
389
00:23:04,085 --> 00:23:05,750
Ik twijfel hem.
390
00:23:06,660 --> 00:23:09,208
Ja, en ik zou het mezelf afnemen
in dezelfde situatie
391
00:23:09,220 --> 00:23:11,830
en afzien van ritme en
Denk aan gevolgen.
392
00:23:11,990 --> 00:23:13,350
Mensen zouden zijn gestorven!
393
00:23:24,000 --> 00:23:26,370
Oké, ik zou graag willen veranderen
het onderwerp. Als ik kon.
394
00:23:27,450 --> 00:23:28,450
Oké.
395
00:23:28,760 --> 00:23:30,891
Je hebt veel kritiek gekregen
Sociale netwerken de laatste tijd.
396
00:23:30,915 --> 00:23:33,670
Ik lees zulke dingen niet. Superman
Het heeft geen tijd voor selfies.
397
00:23:35,270 --> 00:23:36,270
Derde persoon?
398
00:23:36,330 --> 00:23:36,490
HM?
399
00:23:36,900 --> 00:23:38,786
Nu verwijst u naar
Heeft u de derde persoon?
400
00:23:38,810 --> 00:23:40,344
Nee, het is gewoon iets dat
Ik heb mij en mij uitgevonden
401
00:23:40,356 --> 00:23:42,081
Ik dacht erover om te passen
in het volgende interview.
402
00:23:42,105 --> 00:23:43,385
Het is geregistreerd, Superman.
403
00:23:43,560 --> 00:23:45,240
Oké, nee
Het deel dat ik zei.
404
00:23:45,290 --> 00:23:46,190
Ja, dat deel.
405
00:23:46,270 --> 00:23:48,490
Nee, dat deel was secundair.
Het was onofficieel.
406
00:23:48,530 --> 00:23:51,490
Je moet onofficieel zeggen
Voordien, niet na.
407
00:23:51,491 --> 00:23:52,950
Waarom gedraag je je zo?
408
00:23:53,355 --> 00:23:55,631
Oké, ik zal dat niet schrijven
U besteedt uw vrije tijd aan het proberen
409
00:23:55,643 --> 00:23:57,850
Om geluidscitaten te verwijderen
die trouwens verschrikkelijk zijn.
410
00:23:58,490 --> 00:23:59,190
Sociale netwerken.
411
00:23:59,370 --> 00:24:00,370
Ja.
412
00:24:00,410 --> 00:24:02,355
Zoals je kunt weten,
of misschien niet, sinds
413
00:24:02,379 --> 00:24:04,325
Je zegt dat je hier niets van leest.
414
00:24:04,350 --> 00:24:05,190
Zeer zeldzaam.
415
00:24:05,330 --> 00:24:06,864
Misschien vangen mensen je soms
416
00:24:06,888 --> 00:24:08,423
Ik lees en streek mezelf heel hard van streek.
417
00:24:08,640 --> 00:24:10,040
Oké, dat kun je niet gebruiken.
418
00:24:10,330 --> 00:24:11,861
De mensen op de netwerken
Sociaal zijn achterdochtig.
419
00:24:11,885 --> 00:24:15,110
Mensen op sociale netwerken zijn
Achterdochtig omdat je een buitenaards wezen bent, toch?
420
00:24:15,390 --> 00:24:16,390
Ja.
421
00:24:16,700 --> 00:24:18,740
Ik was heel eerlijk in
Verbinding hiermee vanaf het begin.
422
00:24:19,820 --> 00:24:21,330
Ik kom van een planeet genaamd Krypton.
423
00:24:21,590 --> 00:24:22,010
Oké.
424
00:24:22,150 --> 00:24:23,550
Die nu trouwens niet meer bestaat.
425
00:24:24,250 --> 00:24:27,850
Hebben het vernietigd, samen met
Al mijn geschiedenis, mijn ouders.
426
00:24:28,570 --> 00:24:30,526
Ze hebben me hierheen gestuurd toen ik was
Baby om mijn leven te redden.
427
00:24:30,550 --> 00:24:31,370
Hier? Waar?
428
00:24:31,470 --> 00:24:32,350
Dat ga ik niet zeggen.
429
00:24:32,370 --> 00:24:33,730
Je weet dat ik dat niet zal zeggen.
430
00:24:36,010 --> 00:24:37,010
Oké.
431
00:24:40,460 --> 00:24:43,030
Wat weet je hiervan
Uw biologische ouders?
432
00:24:43,860 --> 00:24:46,932
Alleen dat ze me hier hebben gestuurd
om de mensheid te dienen
433
00:24:46,944 --> 00:24:49,890
En om de wereld te helpen een betere plek te zijn.
434
00:24:50,630 --> 00:24:51,630
Is dat wat ze zeiden?
435
00:24:51,710 --> 00:24:52,710
Dat is hoe ze deden.
436
00:24:53,610 --> 00:24:55,350
Ze stuurden een bericht met mij.
437
00:24:58,250 --> 00:25:00,490
Dit bericht is de reden
waarvoor ik doe wat ik doe.
438
00:25:00,530 --> 00:25:01,910
Ik waardeer hem meer dan wat dan ook.
439
00:25:03,050 --> 00:25:04,532
Omdat je het nu begrijpt
440
00:25:04,556 --> 00:25:06,383
dat er veel mensen zijn
441
00:25:06,395 --> 00:25:08,115
die beweren te zijn
442
00:25:08,139 --> 00:25:10,168
Hier voor slechtere doeleinden.
443
00:25:10,710 --> 00:25:11,710
Hashtag super spion.
444
00:25:11,830 --> 00:25:12,810
Hashtag, super shit.
445
00:25:12,811 --> 00:25:13,770
Super shit?
446
00:25:13,810 --> 00:25:14,450
Kom op, Lois.
447
00:25:14,510 --> 00:25:16,490
Je weet dat dat me irriteert
vooral ik.
448
00:25:16,630 --> 00:25:17,790
Dat is opgenomen, Clark.
449
00:25:18,560 --> 00:25:19,560
Ik heb het niet uitgevonden.
450
00:25:19,650 --> 00:25:21,370
Dat is wat mensen op internet zeggen.
451
00:25:21,770 --> 00:25:22,770
Ik zal vertrekken.
452
00:25:23,130 --> 00:25:23,510
Serieus?
453
00:25:23,830 --> 00:25:24,150
Ja.
454
00:25:24,830 --> 00:25:25,830
Kom op, Clark.
455
00:25:25,910 --> 00:25:26,910
Doe dat niet.
456
00:25:26,970 --> 00:25:27,970
Ik doe niets.
457
00:25:28,270 --> 00:25:28,490
Niet?
458
00:25:28,491 --> 00:25:29,491
Nee, nietwaar?
459
00:25:29,665 --> 00:25:31,825
Om uw spullen in te pakken
En om het interview te verlaten?
460
00:25:31,850 --> 00:25:33,046
Ik verlaat het interview niet.
461
00:25:33,070 --> 00:25:34,260
Ik gewoon ... nee, dat is wat je doet
462
00:25:34,284 --> 00:25:35,746
Elke keer als je
confronteer een conflict.
463
00:25:35,770 --> 00:25:35,870
Ik doe niets.
464
00:25:35,871 --> 00:25:36,370
Je wordt boos.
465
00:25:36,371 --> 00:25:36,930
Je fronst.
466
00:25:36,950 --> 00:25:37,290
Ik ben niet nerveus.
467
00:25:37,291 --> 00:25:38,290
En je doet alsof er niets mis is.
468
00:25:38,310 --> 00:25:39,310
Er is niets aan de hand.
469
00:25:39,590 --> 00:25:41,190
Luister, ik heb je een
Mooi en lang interview.
470
00:25:41,191 --> 00:25:43,630
Trouwens, langer dan ik mezelf gaf.
471
00:25:43,670 --> 00:25:46,270
Oh je kunt timer
Denkbeeldige interviews met jezelf?
472
00:25:46,450 --> 00:25:47,626
Is dat iets dat je kunt doen?
473
00:25:47,650 --> 00:25:48,890
Je hebt veel goede dingen.
474
00:25:50,000 --> 00:25:51,206
Sommige dingen die je niet kunt gebruiken.
475
00:25:51,230 --> 00:25:52,430
Ik ben me erg bewust.
476
00:25:53,930 --> 00:25:55,410
Ik wist dat dit nooit zou gaan.
477
00:25:56,490 --> 00:25:57,490
Wat betekent dat?
478
00:26:01,250 --> 00:26:02,250
Lois?
479
00:26:03,690 --> 00:26:04,690
Wat betekent dat?
480
00:26:04,830 --> 00:26:05,110
Niets.
481
00:26:05,190 --> 00:26:07,810
Ik heb je net gezegd dat ik niet goed ben in relaties.
482
00:26:46,896 --> 00:26:47,896
Super hard!
483
00:26:57,216 --> 00:26:58,936
Maar hoe krijgen we toegang?
484
00:26:59,936 --> 00:27:01,416
Nee, meisjes.
485
00:27:38,316 --> 00:27:43,056
Superman, preventief heb ik dit rustgevende ...
O, God, sorry,
486
00:27:43,296 --> 00:27:44,496
Maar dat is een beperkt gebied.
487
00:27:46,476 --> 00:27:47,656
Wacht, hoe gaat het?
488
00:28:48,296 --> 00:28:49,336
Hieruit kwam ik.
489
00:28:51,089 --> 00:28:52,476
Ik hoop dat er hier iets in ons is
490
00:28:52,500 --> 00:28:53,776
dat kan worden gebruikt voor
Om de generaal te overtuigen ...
491
00:28:53,777 --> 00:28:55,776
Superman vereist onmiddellijke actie.
492
00:28:56,856 --> 00:28:59,656
Ik kan er niet tegen werken
Mensen, maar hij is veel erger.
493
00:29:01,196 --> 00:29:02,196
Superman.
494
00:29:03,716 --> 00:29:05,496
Hij is geen man, hij is dat.
495
00:29:06,276 --> 00:29:09,205
Iets met een stoute glimlach en een
domme kleding die op de een of andere manier
496
00:29:09,206 --> 00:29:11,876
wordt het centrale punt van
het hele wereldgesprek.
497
00:29:13,756 --> 00:29:15,916
Niets leek mij
goed nadat hij verscheen.
498
00:29:16,336 --> 00:29:17,396
Ik weet het, Lex.
499
00:29:17,976 --> 00:29:21,216
Ik heb de mijne opgeofferd
de mensheid om er vanaf te komen.
500
00:29:22,216 --> 00:29:23,216
Kun je het krijgen?
501
00:29:28,386 --> 00:29:29,566
Het zal enige tijd duren.
502
00:29:30,246 --> 00:29:31,706
Wat gebeurt er als Krypton verschijnt?
503
00:29:31,786 --> 00:29:32,786
Maak je geen zorgen.
504
00:29:32,826 --> 00:29:34,366
Ik creëer een afleiding.
505
00:29:35,226 --> 00:29:36,226
Waarom?
506
00:29:36,826 --> 00:29:38,146
Vertel ons, pre.
507
00:30:19,646 --> 00:30:23,746
Mijn ouders, het is een zonde,
Maar er zijn anderen.
508
00:30:26,206 --> 00:30:27,866
Ik herinner me de rest niet.
509
00:30:50,096 --> 00:30:51,096
Jij!
510
00:31:01,396 --> 00:31:03,416
Hij is vreselijk gezwollen, gewoon doorweekt.
511
00:31:04,356 --> 00:31:05,356
Zal worden aangevallen.
512
00:32:20,746 --> 00:32:23,884
Deze vroege ochtend,
naar het 'Jitters' Cafe, rond
513
00:32:23,885 --> 00:32:26,886
zeven voet hoog,
Maar blijkbaar groeit het.
514
00:32:37,096 --> 00:32:38,136
Is iedereen oké?
515
00:32:43,986 --> 00:32:45,006
Hier ogen op.
516
00:33:23,756 --> 00:33:25,596
Diep en langzaam adem, mevrouw.
517
00:33:26,056 --> 00:33:27,056
Het komt wel goed.
518
00:33:44,576 --> 00:33:45,616
Het is gewoon zo goedkoop.
519
00:33:45,776 --> 00:33:47,476
Gen, zo walgelijk.
520
00:33:47,636 --> 00:33:48,176
Weet je wat ik bedoel?
521
00:33:48,177 --> 00:33:50,598
Je zou duizend dollar geven
522
00:33:50,622 --> 00:33:52,756
Op tickets voor een concert,
Maar niet $ 20.
523
00:33:52,876 --> 00:33:53,936
Het is hier vanmorgen chaos.
524
00:33:54,096 --> 00:33:56,656
De League of Justice arriveerde ter plaatse.
525
00:33:56,876 --> 00:33:59,896
Ze zijn de groene zaklamp,
Hoferl en Fantastic Mr.
526
00:34:00,036 --> 00:34:01,956
Worden gefinancierd door de Lord Tech Corporation.
527
00:34:01,957 --> 00:34:02,957
Ga weg!
528
00:34:08,616 --> 00:34:10,016
Hoi!
529
00:34:11,196 --> 00:34:12,196
Laten we gaan!
530
00:34:15,296 --> 00:34:16,296
Laten we gaan!
531
00:34:20,156 --> 00:34:22,956
Laten we gaan!
532
00:34:29,436 --> 00:34:30,636
Hoi!
533
00:34:30,637 --> 00:34:32,356
Hoe gaat het?
534
00:34:37,036 --> 00:34:37,856
Welkom!
535
00:34:37,857 --> 00:34:38,857
Ja, jongen.
536
00:34:41,596 --> 00:34:47,356
Ik zal echter nooit de goede service vergeten.
537
00:34:50,976 --> 00:34:51,516
Groetjes!
538
00:34:51,517 --> 00:34:51,976
Je bent niet in balans.
539
00:34:52,256 --> 00:34:54,712
Ik probeer een manier te vinden
Om je daar weg te krijgen als je leeft.
540
00:34:54,736 --> 00:34:56,856
Laten we het ergens heen nemen waar we het kunnen bestuderen.
541
00:34:56,996 --> 00:34:58,236
Kom op, man.
542
00:34:59,076 --> 00:34:59,236
Wat?
543
00:34:59,596 --> 00:35:00,596
Kom op, politas!
544
00:35:24,056 --> 00:35:25,236
Bravo jij, Apple!
545
00:35:25,596 --> 00:35:26,756
Ik roer!
546
00:35:42,246 --> 00:35:43,626
Kom op, wees voorzichtig!
547
00:35:53,526 --> 00:35:55,686
God, er moet een
betere manier om dat te doen.
548
00:36:21,726 --> 00:36:23,306
Kom op.
549
00:36:24,026 --> 00:36:25,266
Kom op.
550
00:36:52,276 --> 00:36:54,186
Hoe is de man die je ziet?
551
00:36:55,136 --> 00:36:57,026
Je zei dat je dat niet bent
Veilig over hem?
552
00:36:58,206 --> 00:37:02,046
Ja, hij is ... nou ... raar.
553
00:37:08,346 --> 00:37:09,346
Oh!
554
00:37:09,746 --> 00:37:11,546
Eet steaks van alle kanten, toch?
555
00:37:12,346 --> 00:37:14,114
We hopen dat we het kunnen vangen en
556
00:37:14,138 --> 00:37:16,218
Laten we hem naar een tuin brengen
Intergalactische dierentuin of ...
557
00:37:17,116 --> 00:37:18,906
We euthanaseren het tenminste minder pijnlijk.
558
00:37:19,066 --> 00:37:20,606
Kom op, broer, wees niet zo dom.
559
00:37:21,426 --> 00:37:21,846
Hoi!
560
00:37:22,386 --> 00:37:24,646
Er is nog een dag in het leven van Justice Day!
561
00:37:24,946 --> 00:37:25,546
Het is niet onze dag!
562
00:37:25,961 --> 00:37:27,046
Het is gewoon een werkdag!
563
00:37:27,226 --> 00:37:28,902
Het is echter vrij duidelijk dat hij een pervert is.
564
00:37:28,926 --> 00:37:29,686
Waarschijnlijk niet!
565
00:37:29,866 --> 00:37:31,306
Maar grote kansen zeg ik.
566
00:37:31,406 --> 00:37:31,806
Gaat het?
567
00:37:31,926 --> 00:37:32,426
Is alles oké?
568
00:37:32,566 --> 00:37:34,394
Ik wil je gewoon bedanken in de naam
569
00:37:34,418 --> 00:37:36,246
Lortek Industries voor
Deze kans!
570
00:37:38,046 --> 00:37:39,226
Waarom applaudisseert niemand?
571
00:37:49,246 --> 00:37:50,846
Dat moet stom zijn.
572
00:37:53,386 --> 00:37:54,686
Nou, ze konden geen fouten maken.
573
00:37:55,006 --> 00:37:55,246
Oh, nee.
574
00:37:55,786 --> 00:37:57,386
Nou, dat klinkt erg verontrustend, Lance.
575
00:37:58,066 --> 00:38:00,054
Twintig -acht van die
Betere taalkundigen in de wereld
576
00:38:00,078 --> 00:38:01,666
hebben de vertaling bevestigd,
577
00:38:01,667 --> 00:38:04,143
en dertig van het meest
Goede criminele technici het
578
00:38:04,144 --> 00:38:07,107
hebben de geldigheid bevestigd
registratie zelf.
579
00:38:07,166 --> 00:38:08,446
Is er een kans om fouten te maken?
580
00:38:08,826 --> 00:38:10,706
Helaas nee.
581
00:38:11,606 --> 00:38:12,326
Heeft u de records?
582
00:38:12,506 --> 00:38:12,706
Ja.
583
00:38:13,046 --> 00:38:14,046
Laten we kijken.
584
00:38:15,706 --> 00:38:17,986
We houden meer van je dan de hemel, onze zoon.
585
00:38:18,146 --> 00:38:19,726
We houden meer van je dan de aarde.
586
00:38:20,586 --> 00:38:23,466
Ons geliefde huis zal verdwijnen
binnenkort voor altijd.
587
00:38:24,626 --> 00:38:26,686
Maar Hope herleeft ons hart.
588
00:38:26,986 --> 00:38:29,006
En jij bent die hoop, Kal-El.
589
00:38:30,446 --> 00:38:32,440
Ik zocht een huis in het universum
590
00:38:32,464 --> 00:38:34,102
waar je het meest goede kunt doen,
591
00:38:34,126 --> 00:38:36,146
en leef de waarheid van Krypton.
592
00:38:36,147 --> 00:38:38,146
Die plaats is de aarde.
593
00:38:38,346 --> 00:38:38,626
Ik begrijp het niet.
594
00:38:38,686 --> 00:38:39,686
Wat is daarmee mis?
595
00:38:42,366 --> 00:38:44,926
De mensen daar zijn eenvoudig.
596
00:38:45,246 --> 00:38:46,926
En diep in de war.
597
00:38:48,306 --> 00:38:50,906
Zwak van gedachten, geest en lichaam.
598
00:38:52,186 --> 00:38:55,566
Beheers de planeet als
Krypton's laatste zoon.
599
00:38:58,006 --> 00:39:01,106
Elimineert iemand die dat niet is
in staat of wil je niet van dienst zijn.
600
00:39:02,246 --> 00:39:06,400
Neem zoveel mogelijk vrouwen,
om je genen te nemen en
601
00:39:06,401 --> 00:39:10,486
Krypton's kracht en erfenis
Ze zullen op deze nieuwe grens leven.
602
00:39:12,086 --> 00:39:16,846
Voor ons, de trotse, de zoon
Onze geliefde regeert hij zonder genade.
603
00:39:18,946 --> 00:39:21,064
Onthoud alle feiten
Goed dat Superman deed
604
00:39:21,065 --> 00:39:24,306
Door de jaren heen,
talloze levens redden?
605
00:39:24,307 --> 00:39:27,046
Nee, hij misleidt ons.
606
00:39:27,786 --> 00:39:30,544
Induceert ons in zelfmum om te kunnen
607
00:39:30,568 --> 00:39:33,326
domineren zonder weerstand, creëren
608
00:39:33,327 --> 00:39:36,646
De weg voor de afstammelingen van
superkrachten om de aarde te leiden.
609
00:39:37,226 --> 00:39:41,066
Dat zal ik niet accepteren.
610
00:39:41,806 --> 00:39:42,806
Zul je het doen?
611
00:39:45,666 --> 00:39:46,846
Begrijp je wat ik zeg?
612
00:39:49,626 --> 00:39:51,386
Ik ben ... ik ben bang.
613
00:39:51,746 --> 00:39:53,026
Ik zal het herkennen.
614
00:39:53,166 --> 00:39:53,806
Ik ben bang.
615
00:39:53,807 --> 00:40:00,366
Omdat wie weet hoe
Geweldig is al zijn geheime harem.
616
00:40:30,346 --> 00:40:32,286
Man, heb je een geheime harem?
617
00:40:32,287 --> 00:40:33,006
Nee, kerel.
618
00:40:33,126 --> 00:40:33,986
Natuurlijk heb ik geen held.
619
00:40:33,987 --> 00:40:36,434
Als een van die
Berichten zijn tenminste van ver
620
00:40:36,458 --> 00:40:38,906
Correct dan ben je precies dat
621
00:40:38,907 --> 00:40:40,844
de buitenaardse dreiging op
die de groene zaklampen bestelden
622
00:40:40,845 --> 00:40:42,946
Het lichaam van groene lantaarns
Bescherm deze planeet tegen.
623
00:40:43,206 --> 00:40:44,246
Ga terug, kerel.
624
00:40:44,986 --> 00:40:45,986
Oh.
625
00:40:46,486 --> 00:40:47,586
Maak een beweging, Pete Blue.
626
00:40:49,366 --> 00:40:50,366
Man, ontspan.
627
00:40:51,806 --> 00:40:53,406
Was de echte boodschap of niet?
628
00:40:55,126 --> 00:40:57,146
De eerste helft ... eerst
De helft is echt.
629
00:40:57,406 --> 00:41:01,066
De tweede helft was corrupt in
De tijd van reizen van Krypton naar de grond.
630
00:41:01,246 --> 00:41:02,366
Dus het moet worden misleid.
631
00:41:02,546 --> 00:41:02,986
Oh, wacht, Clark.
632
00:41:03,526 --> 00:41:05,266
Ik weet over forensisch onderzoek
Dat is informatica, goede mensen.
633
00:41:05,506 --> 00:41:08,666
Zal niet zeggen dat het zo is
Legitiem tenzij ze het zeker weten.
634
00:41:09,726 --> 00:41:11,026
Het spijt me heel erg, man.
635
00:41:11,226 --> 00:41:13,186
Maar er is geen kans
dat dat bericht onjuist is.
636
00:41:14,026 --> 00:41:15,506
Maar waar hebben ze de foto's vandaan gekregen?
637
00:41:29,216 --> 00:41:31,516
Je denkt erover om het te brengen
Superman bij de hoorzittingen?
638
00:41:31,916 --> 00:41:33,492
We praten met de president,
639
00:41:33,516 --> 00:41:35,391
En nu analyseren we onze opties.
640
00:41:35,416 --> 00:41:36,932
Ik weet het zeker, maar
Je moet ermee doorgaan.
641
00:41:36,956 --> 00:41:39,256
En als je dat doet, van
Wat zou ik ... dat hebben gekocht?
642
00:41:39,296 --> 00:41:40,996
Ik leg niets achter Luthor, Rick.
643
00:41:41,516 --> 00:41:43,536
Maar het bericht is authentiek.
644
00:41:44,136 --> 00:41:47,936
Als de Kryptonian een
Gevaar, we moeten handelen.
645
00:41:47,937 --> 00:41:49,456
Ik was een grote fan van Superman.
646
00:41:49,736 --> 00:41:51,878
Ik steunde hem de hele tijd
op internet en anderen,
647
00:41:51,879 --> 00:41:53,652
Maar nu ... ik bedoel, ik hoop dat hij haar heeft gebracht.
648
00:41:53,676 --> 00:41:55,756
Het kan me niet schelen, dat moet je
Wees de baas, mijn vriend.
649
00:41:56,436 --> 00:41:57,016
Waar is hij?
650
00:41:57,176 --> 00:41:58,477
Als ik dat niet ben ... vertel het me niet de baas.
651
00:41:58,736 --> 00:42:00,056
Oké, ik zal mijn werk doen.
652
00:42:00,156 --> 00:42:02,614
Geen wonder dat de Kryptonian
653
00:42:02,638 --> 00:42:05,522
interfereert met de belangen van Voraria.
654
00:42:07,196 --> 00:42:10,892
Voraria wil sparen
de mensen in de Jahanp,
655
00:42:10,893 --> 00:42:14,577
En Superman wil dat dat
houd vast in die staat.
656
00:42:18,516 --> 00:42:22,504
Dus wat ik hoorde,
Hij vindt het op Voraria
657
00:42:22,528 --> 00:42:26,516
Vrouwen zijn de meest fysiek aantrekkelijke,
658
00:42:26,936 --> 00:42:31,056
En wil ze toevoegen
in zijn geheime gebied.
659
00:42:35,316 --> 00:42:37,956
Bedankt!
660
00:42:39,996 --> 00:42:42,716
Het zou niet beter kunnen zijn, mijnheer de president.
661
00:42:43,216 --> 00:42:46,016
Het was zo goed en dynamisch.
662
00:42:46,656 --> 00:42:47,236
Ah, geweldig.
663
00:42:47,516 --> 00:42:48,516
Laat me gewoon gaan.
664
00:42:48,796 --> 00:42:49,796
Ik ben niet goed.
665
00:42:49,916 --> 00:42:50,616
Ik ben niet goed.
666
00:42:50,916 --> 00:42:51,916
Ik ben niet goed.
667
00:42:52,136 --> 00:42:53,136
Kom op, ga!
668
00:42:53,176 --> 00:42:54,596
Laat me met rust.
669
00:43:33,506 --> 00:43:35,186
Het is me gelukt, Lex!
670
00:43:35,326 --> 00:43:37,806
Ik zou niet vieren tot de alien
wordt niet uit het bord verwijderd.
671
00:43:38,106 --> 00:43:38,706
Oh, kijk.
672
00:43:38,926 --> 00:43:40,866
Ik heb je een donut van Daws Hols gebracht.
673
00:43:40,986 --> 00:43:42,626
Een nieuwe winkel in Park Ridge,
Van alle plaatsen.
674
00:43:42,627 --> 00:43:44,266
Dit is een nepbericht!
675
00:43:44,626 --> 00:43:46,286
Een briljante beweging!
676
00:43:46,586 --> 00:43:47,246
Het is niet onjuist.
677
00:43:47,426 --> 00:43:48,806
Het is hier om ons te vermoorden!
678
00:43:49,406 --> 00:43:50,146
Ik ben enorm!
679
00:43:50,171 --> 00:43:51,975
In het fort van Superman,
Ik hoop dat ik het zal krijgen
680
00:43:51,999 --> 00:43:53,802
de kennis die dat zal doen
Help het te vernietigen.
681
00:43:53,826 --> 00:43:56,346
Ik wist niet dat de zijne
Ouders zullen dat aanbieden.
682
00:43:56,866 --> 00:43:58,186
Oh mijn God.
683
00:43:58,446 --> 00:43:58,666
Dus?
684
00:43:58,906 --> 00:43:59,346
Ja.
685
00:43:59,726 --> 00:44:02,007
Ik denk erover om er een te openen
Mijn 'semi-Jahan'-portaal.
686
00:44:09,656 --> 00:44:10,656
Vier.
687
00:44:10,956 --> 00:44:11,436
Vier.
688
00:44:11,936 --> 00:44:12,696
Wat is er gebeurd?
689
00:44:12,697 --> 00:44:16,336
Ik probeerde Superman te beschermen.
690
00:44:21,406 --> 00:44:23,366
Hoe kwam Lusa hier binnen?
691
00:44:23,686 --> 00:44:24,846
Het is geschreven in mijn DNA.
692
00:44:25,346 --> 00:44:28,466
Hij moet Superman beschermen.
693
00:44:29,686 --> 00:44:30,686
Vier.
694
00:44:32,126 --> 00:44:33,586
Het spijt me.
695
00:44:33,726 --> 00:44:35,266
Sorry voor een vriend.
696
00:44:47,396 --> 00:44:48,396
Krypto!
697
00:44:53,316 --> 00:44:54,316
Krypto!
698
00:44:56,496 --> 00:44:57,496
I.
699
00:45:04,066 --> 00:45:05,066
Hij probeerde hem te stoppen!
700
00:45:05,146 --> 00:45:06,146
Het is goed, broer.
701
00:45:06,206 --> 00:45:06,506
Superman.
702
00:45:06,746 --> 00:45:07,606
Eindelijk ontmoeten we elkaar.
703
00:45:07,726 --> 00:45:08,466
Wilt u een koffie?
704
00:45:08,646 --> 00:45:09,646
Waar is de hond?
705
00:45:10,126 --> 00:45:10,566
Hond?
706
00:45:10,926 --> 00:45:11,686
De hond, Lusa!
707
00:45:11,786 --> 00:45:12,526
Je nam de hond!
708
00:45:12,527 --> 00:45:13,266
Dat klopt.
709
00:45:13,366 --> 00:45:14,366
Je krijgt alles.
710
00:45:18,266 --> 00:45:19,506
Waar is de hond?
711
00:45:20,556 --> 00:45:24,366
Ik heb geen idee waar je het over hebt.
712
00:45:28,686 --> 00:45:29,686
Hij is gewoon een hond.
713
00:45:30,106 --> 00:45:31,786
Ik weet niet over welke hond je het hebt.
714
00:45:32,536 --> 00:45:33,626
Oom Paul en King.
715
00:45:34,206 --> 00:45:34,966
Wat zei je?
716
00:45:35,226 --> 00:45:36,226
Hmm?
717
00:45:37,326 --> 00:45:38,166
Ik heb niets gezegd.
718
00:45:38,167 --> 00:45:39,386
Je hebt gehoord wat hij zei!
719
00:45:39,666 --> 00:45:40,666
Je hebt het gehoord!
720
00:45:40,846 --> 00:45:41,466
Hij nam het!
721
00:45:41,586 --> 00:45:44,797
Ik denk dat het mij de enige woedend lijkt
722
00:45:44,821 --> 00:45:47,325
Het dier hier is Superman.
723
00:45:47,996 --> 00:45:50,436
Sinds hij het algemene plan van ontdekte
724
00:45:50,460 --> 00:45:52,786
Voor de Kyrptoniaan sloot hij zich in hem.
725
00:45:53,046 --> 00:45:53,566
Meningen, Chris?
726
00:45:53,567 --> 00:45:55,047
Ik kan niet zeggen dat ik verrast ben.
727
00:45:55,106 --> 00:45:56,106
Geloof ons.
728
00:45:56,146 --> 00:45:56,946
Dat is hoe deze jongens zijn.
729
00:45:57,086 --> 00:45:59,246
Ze hadden altijd een stapel
van donkere en lelijke geheimen.
730
00:45:59,426 --> 00:46:00,746
Wat vind je van dit soort jongens?
731
00:46:00,986 --> 00:46:02,666
Hij denkt dat hij beter is dan alle anderen.
732
00:46:03,246 --> 00:46:05,104
Geeft ons verklaringen tegen moord
733
00:46:05,128 --> 00:46:07,245
Mensen tenzij het absoluut noodzakelijk is.
734
00:46:07,626 --> 00:46:08,626
Serieus, man?
735
00:46:09,096 --> 00:46:10,366
Klinkt alsof je ze probeert te maken
736
00:46:10,367 --> 00:46:11,886
Die jongens zien er een beetje uit
moeilijker dan jij.
737
00:46:12,246 --> 00:46:13,006
Zoals sommige christenen.
738
00:46:13,146 --> 00:46:14,146
Weet je wat ik zeg?
739
00:46:14,186 --> 00:46:16,664
Veel van deze jongens, die helden in
740
00:46:16,688 --> 00:46:19,166
Tijdschriften, ze zijn geobsedeerd door mij.
741
00:46:19,816 --> 00:46:21,336
Omdat ik gek ben dan zij.
742
00:46:21,626 --> 00:46:22,626
Dat doen ze niet.
743
00:46:26,926 --> 00:46:27,926
Heeft u een hond?
744
00:46:28,796 --> 00:46:29,796
Nee, niet echt.
745
00:46:29,936 --> 00:46:32,176
Het lijkt meer op een plaatsingssituatie.
746
00:46:39,256 --> 00:46:40,256
Coco.
747
00:46:47,446 --> 00:46:48,726
Was je er om hen te helpen?
748
00:46:52,606 --> 00:46:53,346
Oh, nee.
749
00:46:53,446 --> 00:46:55,966
Het is gewoon ... het is gewoon een soort
van dimensionaal doelwit.
750
00:46:56,861 --> 00:46:57,746
Ze hadden er de leiding over.
751
00:46:57,826 --> 00:46:58,866
Ik was op zoek naar de hond.
752
00:47:07,366 --> 00:47:08,366
Gaat het?
753
00:47:09,916 --> 00:47:11,676
Registratie is niet wat het lijkt, Lois.
754
00:47:13,226 --> 00:47:14,226
Oké.
755
00:47:14,476 --> 00:47:16,978
Het schip waarmee mijn ouders me hebben gestuurd
werd beschadigd tijdens transport,
756
00:47:16,979 --> 00:47:19,407
Dus ik heb het net gehoord
het eerste deel van het bericht.
757
00:47:20,886 --> 00:47:22,846
En ik dacht dat ik wist hoe het voorbij was.
758
00:47:24,246 --> 00:47:26,507
Dat mijn ouders me hierheen hebben gestuurd om te dienen
759
00:47:26,531 --> 00:47:28,792
Mensen op aarde en een goede man zijn.
760
00:47:31,406 --> 00:47:33,166
Ik ben hier niet om iemand te leiden, Lois.
761
00:47:34,346 --> 00:47:35,626
Ik had nooit gedacht dat je het was.
762
00:47:36,346 --> 00:47:37,966
Zelfs niet voor een moment, Clark.
763
00:47:47,466 --> 00:47:48,466
Oh, dat is erg goed.
764
00:47:51,276 --> 00:47:52,276
Sorry voor wat ik eerder zei.
765
00:47:53,556 --> 00:47:54,556
En ik.
766
00:47:55,256 --> 00:47:56,476
Maar we zijn nog steeds gekoppeld.
767
00:47:57,146 --> 00:47:58,256
We zijn zo anders.
768
00:47:59,786 --> 00:48:02,016
Ik was gewoon een Bakerline Punk-Rock Kid.
769
00:48:02,156 --> 00:48:03,156
En je bent ...
770
00:48:04,016 --> 00:48:05,016
Superman.
771
00:48:05,216 --> 00:48:06,216
Ik ben geen punk-rock.
772
00:48:06,596 --> 00:48:07,696
Je bent geen punk-rock.
773
00:48:07,736 --> 00:48:07,796
Je bent geen punk-rock.
774
00:48:07,797 --> 00:48:09,876
Ik hou van wurggreep en pods.
775
00:48:09,900 --> 00:48:11,263
En machtige crabjoys.
776
00:48:11,356 --> 00:48:12,776
Dit zijn popradio -troepen.
777
00:48:12,936 --> 00:48:13,936
Ik ben geen punk-rock.
778
00:48:14,096 --> 00:48:15,956
Machtige crabjoys zijn nașpa.
779
00:48:16,826 --> 00:48:18,316
Oké, maar veel mensen vinden het leuk.
780
00:48:18,317 --> 00:48:19,317
Wat?
781
00:48:21,796 --> 00:48:23,356
Mijn idee is dat ik alles betwijfel.
782
00:48:23,656 --> 00:48:24,696
En van alles.
783
00:48:26,136 --> 00:48:29,564
Je vertrouwt alles en je denkt dat alles
784
00:48:29,588 --> 00:48:33,016
Je hebt elkaar ontmoet
Ze zijn altijd, vriendelijk, geweldig.
785
00:48:37,336 --> 00:48:39,076
Misschien is dat de echte punk-rock.
786
00:48:50,796 --> 00:48:52,657
Lois, wat bedoelde je toen je zei
787
00:48:52,681 --> 00:48:54,542
Dat je wist dat dit nooit zou gaan?
788
00:48:57,396 --> 00:48:58,396
Ik weet het niet.
789
00:49:04,416 --> 00:49:05,416
Ik moet gaan.
790
00:49:05,716 --> 00:49:08,159
Het ministerie van Justitie heeft een
arrestatiebevel namens mij,
791
00:49:08,183 --> 00:49:09,996
Dus ik zal me overgeven.
792
00:49:10,076 --> 00:49:11,076
Wacht, wat?
793
00:49:11,456 --> 00:49:12,456
Waarom?
794
00:49:12,566 --> 00:49:14,532
Misschien brengen ze me waar ze de hond mee naartoe hebben genomen.
795
00:49:14,556 --> 00:49:15,912
Ik weet niet hoe ik het anders moet vinden.
796
00:49:15,936 --> 00:49:16,936
Hij is een hond.
797
00:49:17,101 --> 00:49:19,136
Ja, en het is niet eens erg goed, maar ...
798
00:49:20,441 --> 00:49:21,441
Hij is alleen weg.
799
00:49:22,256 --> 00:49:23,356
En hij is waarschijnlijk bang.
800
00:49:43,526 --> 00:49:45,606
Ik hoop dat je dat zou moeten hebben
Dat zeg je lang geleden.
801
00:50:04,346 --> 00:50:05,466
Had dat dat echt nodig?
802
00:50:06,226 --> 00:50:07,766
Ik kom gewillig.
803
00:50:10,046 --> 00:50:11,446
Niemand heeft mijn rechten gelezen.
804
00:50:12,106 --> 00:50:13,830
De rechtbank besloot dat die rechten dat niet deden
805
00:50:13,854 --> 00:50:15,579
Geldt voor buitenaardse organismen.
806
00:50:15,706 --> 00:50:17,231
Dus op dit moment, Superman,
807
00:50:17,255 --> 00:50:18,781
Je hebt niet het recht om te lezen.
808
00:50:18,806 --> 00:50:20,524
De regering is zich zeer goed bewust van
809
00:50:20,548 --> 00:50:22,266
mogelijke beperkingen die u houden,
810
00:50:22,267 --> 00:50:24,258
Dus ik heb je overgedragen
de buitenafsluiting en
811
00:50:24,282 --> 00:50:26,120
Uw ondervraging
op Planet Watch.
812
00:50:26,166 --> 00:50:27,166
Planet Watch.
813
00:50:27,806 --> 00:50:29,326
Het spijt me er spijt van.
814
00:50:30,406 --> 00:50:31,406
Planet Watch.
815
00:51:37,276 --> 00:51:38,516
Tweemaal in twee dagen.
816
00:51:38,796 --> 00:51:39,796
Wat een plezier.
817
00:51:40,276 --> 00:51:41,276
Luthor.
818
00:51:42,096 --> 00:51:44,396
Uw obsessie voor mij
Het wordt een beetje beangstigend.
819
00:51:44,656 --> 00:51:45,096
Maak je geen zorgen.
820
00:51:45,656 --> 00:51:47,316
Lang, donker en Martyne is niet mijn soort.
821
00:51:47,736 --> 00:51:48,256
Kyrpttonian.
822
00:51:48,396 --> 00:51:49,396
Ja, hetzelfde verschil.
823
00:51:58,136 --> 00:51:59,136
Waar zijn we?
824
00:51:59,536 --> 00:52:00,556
Een zakuniversum.
825
00:52:01,016 --> 00:52:04,108
Ik antwoordde de oerknal met
een mega-collider luthcorp,
826
00:52:04,109 --> 00:52:06,956
Een klein gat breken tussen
De twee universele stoffen.
827
00:52:07,576 --> 00:52:09,478
Kan er vanaf verschillende toegang toe
828
00:52:09,502 --> 00:52:12,136
Dimensionale portals die
Ik heb ze over de hele wereld geïnstalleerd.
829
00:52:12,856 --> 00:52:16,327
Rex, meta-eth bekend hieronder
De naam van de elementen man, was
830
00:52:16,328 --> 00:52:19,397
in dienst genomen voor een bepaald doel.
831
00:52:19,536 --> 00:52:22,056
Hij kan metamorfose
in elke bekende substantie.
832
00:52:22,057 --> 00:52:25,696
Zelfs vreemde stoffen
van deze planeet.
833
00:52:26,556 --> 00:52:27,556
Hoe.
834
00:52:44,051 --> 00:52:45,327
Superman is uit het gebruik van minder dan
835
00:52:45,328 --> 00:52:47,777
Een dag en Bravia maken al shit.
836
00:52:48,196 --> 00:52:48,716
Juist?
837
00:52:48,976 --> 00:52:49,976
Wat?
838
00:52:50,136 --> 00:52:51,923
Pardon, ik probeer erachter te komen hoe
839
00:52:51,947 --> 00:52:53,735
Lex Luthor is hiermee gerelateerd.
840
00:52:53,956 --> 00:52:54,776
Hoe is dit een mysterie?
841
00:52:54,916 --> 00:52:56,616
Luthcorp verkoopt wapens aan Bravia.
842
00:52:56,617 --> 00:52:57,656
Bravia gaat de oorlog in.
843
00:52:57,836 --> 00:53:00,156
Luthor verkoopt meer wapens en
wordt rijker dan ooit.
844
00:53:00,216 --> 00:53:01,216
Niet.
845
00:53:01,376 --> 00:53:01,596
Niet?
846
00:53:01,996 --> 00:53:02,996
Uf.
847
00:53:03,436 --> 00:53:05,156
Ik heb een bron bij Water Bay.
848
00:53:05,476 --> 00:53:08,536
Water Bay verwerkt transacties
tussen Luthorcorp en Bravia.
849
00:53:08,856 --> 00:53:11,589
Ja Luthorcorp verkocht producten in waarde
van ongeveer $ 80 miljard.
850
00:53:11,590 --> 00:53:16,336
Wapens, maar voor die wapens, Bravia
slechts $ 1,625 miljard betaald.
851
00:53:16,337 --> 00:53:18,116
Dus gaf Luthor ze gratis wapens?
852
00:53:18,396 --> 00:53:19,056
Waarvoor?
853
00:53:19,396 --> 00:53:23,476
Dat is de kwestie van
78.375.000.000 dollar.
854
00:53:23,936 --> 00:53:25,482
Heeft hij ontdekt waar Superman vasthoudt?
855
00:53:25,506 --> 00:53:26,866
Niemand in de regering wil zeggen.
856
00:53:27,316 --> 00:53:29,624
Het lijkt erop dat Luthor werkt
om Superman te schakelen
857
00:53:29,625 --> 00:53:32,256
Gewoon om de invasie van Jarencport niet te stoppen.
858
00:53:32,596 --> 00:53:33,596
Waarom?
859
00:53:34,116 --> 00:53:35,676
Er zijn te veel zoete momenten.
860
00:53:35,856 --> 00:53:37,756
Ik heb plezier als ster
Rock, jongen in een koor.
861
00:53:38,486 --> 00:53:40,486
Ik kan de smaak van olie nog steeds niet verbergen.
862
00:53:40,836 --> 00:53:41,836
Heer.
863
00:53:58,926 --> 00:54:00,716
Lex houdt Superman vast
in een pocketuniversum.
864
00:54:01,016 --> 00:54:02,016
En wat?
865
00:54:02,076 --> 00:54:04,432
Ik weet niet wat een universum is
Zak, niet mijn bron.
866
00:54:04,456 --> 00:54:06,517
Ze weten niets van iets,
867
00:54:06,518 --> 00:54:08,716
Echt, maar zeker is het
in een pocketuniversum.
868
00:54:08,956 --> 00:54:09,956
Wie is uw bron?
869
00:54:10,046 --> 00:54:12,136
Ik kan het niet zeggen, maar je bent verschuldigd.
870
00:54:12,716 --> 00:54:13,716
Prachtig.
871
00:54:14,956 --> 00:54:15,956
Hoe...
872
00:54:17,246 --> 00:54:19,036
Ik kan je niet eens vertellen hoe groot het is.
873
00:54:22,036 --> 00:54:24,876
Ik hou van je, Jimmy Olsen, ik hou van je.
874
00:54:25,056 --> 00:54:26,056
Ik houd van je.
875
00:54:43,656 --> 00:54:44,776
Je bent van mij.
876
00:54:45,496 --> 00:54:46,496
Hashtags.
877
00:55:00,786 --> 00:55:03,546
Dus hoe houd je een superscharnier?
878
00:55:04,826 --> 00:55:07,066
We sturen super ogenschijnlijk in zijn hersenen.
879
00:55:08,906 --> 00:55:10,446
We zullen leren wat we kunnen.
880
00:55:11,526 --> 00:55:14,826
En we zullen het plaag doden.
881
00:55:31,016 --> 00:55:31,156
Hoi.
882
00:55:31,696 --> 00:55:33,976
Anderen hebben meer persoonlijke overtredingen.
883
00:55:34,676 --> 00:55:36,456
Florent schreef een blog over mij.
884
00:55:36,716 --> 00:55:40,036
Er zijn maar weinig dingen die ik haat
Meer dan de voormalige geliefden.
885
00:55:41,136 --> 00:55:42,776
Je zou me hier niets van hebben verteld.
886
00:55:42,836 --> 00:55:44,356
Hebben we ooit gepland om je te laten gaan?
887
00:55:44,696 --> 00:55:45,696
Niet?
888
00:55:46,556 --> 00:55:48,856
Zou al zijn ontslagen
Als ze van mij afhankelijk waren.
889
00:55:49,256 --> 00:55:51,916
Maar eerst heeft de regering er een
Vragen waarop hij antwoorden wil.
890
00:55:54,696 --> 00:55:55,696
Rex!
891
00:55:55,816 --> 00:55:56,816
Kijk,
892
00:56:07,186 --> 00:56:08,762
We zullen onze gasten onder controle houden.
893
00:56:08,786 --> 00:56:10,866
Kleine Yozo zou zeker anders willen.
894
00:56:12,106 --> 00:56:14,666
Ik kom morgen terug
Krijg de antwoorden die we nodig hebben.
895
00:56:39,306 --> 00:56:39,666
Hoi.
896
00:56:40,206 --> 00:56:40,966
Hé, Eva.
897
00:56:41,186 --> 00:56:43,238
Oh, het spijt me dat ik moest
We ontmoeten elkaar hier, maar LEX altijd
898
00:56:43,239 --> 00:56:45,626
Toegang tot de kamers
Verkeer om te weten waar ik ben.
899
00:56:45,746 --> 00:56:47,922
Ik begrijp echt niet waarom
Je bleef in die relatie.
900
00:56:47,946 --> 00:56:49,594
Het wijst me echt
Je vertelt over alles
901
00:56:49,595 --> 00:56:51,782
Voormalige vriendinnen die hij had
gesloten in zijn zakuniversum.
902
00:56:51,806 --> 00:56:52,246
Wat?
903
00:56:52,466 --> 00:56:52,686
Dus?
904
00:56:53,386 --> 00:56:54,386
Wat doet je moeder?
905
00:56:54,626 --> 00:56:55,206
Mijn moeder?
906
00:56:55,516 --> 00:56:56,826
Oh, ik hou zoveel van haar.
907
00:56:56,986 --> 00:56:59,466
O ik beschouw mijn moeder nog meer als
veel dan mijn eigen moeder.
908
00:56:59,506 --> 00:57:01,374
O, voelt hetzelfde als van
909
00:57:01,398 --> 00:57:03,266
De enige keer dat je elkaar ontmoette?
910
00:57:03,346 --> 00:57:03,606
Ja.
911
00:57:03,726 --> 00:57:04,726
Nou, oké.
912
00:57:04,806 --> 00:57:05,806
Eva?
913
00:57:06,466 --> 00:57:08,227
Het lijkt erop dat er een verband is
914
00:57:08,251 --> 00:57:09,879
tussen je gedrag en minnaar.
915
00:57:10,366 --> 00:57:11,366
Ik niet ...
916
00:57:11,726 --> 00:57:12,726
Wat is niet oké?
917
00:57:13,286 --> 00:57:14,286
Wat is er met 'oh'?
918
00:57:14,606 --> 00:57:16,566
Ik dacht dat je me wilde zien, Jimmy.
919
00:57:16,986 --> 00:57:18,981
Ja maar Eva, hoe zou ik kunnen zien
920
00:57:19,005 --> 00:57:20,706
Ben je nog steeds bij Lex in het schema?
921
00:57:20,707 --> 00:57:22,566
Probeer gewoon te krijgen
informatie over hem.
922
00:57:22,861 --> 00:57:24,002
Ik zweer het voor God, het is niet alleen dat.
923
00:57:24,026 --> 00:57:25,870
Ik weet alleen dat als ik dat zou doen
zou iets concreets kunnen krijgen
924
00:57:25,894 --> 00:57:27,646
over Hem dan dat van ons dat kunnen
925
00:57:27,647 --> 00:57:29,567
Kunnen we ... kunnen we weer samen zijn?
926
00:57:37,796 --> 00:57:39,237
Maar je zei dat mijn vingers bij
benen zien eruit als iemand die werpt
927
00:57:39,261 --> 00:57:40,702
Een garnalencocktail op de vloer.
928
00:57:40,726 --> 00:57:42,002
Je hebt onconventionele vingers.
929
00:57:42,026 --> 00:57:42,506
Wat maakt het uit?
930
00:57:42,746 --> 00:57:45,692
Er zijn andere delen van uw
Mensen zouden ze erg aantrekkelijk vinden.
931
00:57:45,716 --> 00:57:47,306
Lex kwelde de afgelopen dagen een hond.
932
00:57:48,286 --> 00:57:49,286
Jezus Christus!
933
00:57:49,466 --> 00:57:49,886
Ik weet.
934
00:57:50,206 --> 00:57:51,206
Ik moet gaan.
935
00:57:51,246 --> 00:57:54,166
Eve, alsjeblieft, kijk wat je kunt ontdekken.
936
00:57:55,646 --> 00:57:56,046
OK.
937
00:57:56,047 --> 00:57:57,047
Ja!
938
00:57:57,086 --> 00:57:58,086
Ja!
939
00:58:02,696 --> 00:58:03,916
Ik stopte hem in zijn zak.
940
00:58:15,926 --> 00:58:17,546
Joseph, is je zoon?
941
00:58:17,666 --> 00:58:18,666
Ik heb het niet tegen me.
942
00:58:23,306 --> 00:58:25,106
Trek het en vang het als ...
943
00:58:25,566 --> 00:58:26,926
Als je stopt met Kryptonite.
944
00:58:27,026 --> 00:58:27,666
Er is hier geen uitweg.
945
00:58:27,786 --> 00:58:28,026
Oké?
946
00:58:28,246 --> 00:58:29,806
Er is altijd een manier.
947
00:58:29,866 --> 00:58:30,866
Ik zei dat ik niet met me moest praten!
948
00:58:32,286 --> 00:58:33,286
Ik niet ...
949
00:58:35,346 --> 00:58:36,546
Praat niet met me!
950
00:58:47,926 --> 00:58:48,926
Waar is de crème?
951
00:58:48,966 --> 00:58:50,766
Op het aanrecht, waar het altijd is.
952
00:58:51,126 --> 00:58:52,606
Hij zit in je groep, toch?
953
00:58:52,786 --> 00:58:54,826
Hoe ... hoe worden ze eigenlijk genoemd?
954
00:58:54,886 --> 00:58:55,886
De League of Justice!
955
00:58:56,066 --> 00:58:56,306
Niet!
956
00:58:56,606 --> 00:58:57,406
We noemen onszelf niet.
957
00:58:57,586 --> 00:58:58,926
Ja, je noemt jezelf de geweldige Heer.
958
00:58:59,086 --> 00:59:00,687
Er zijn geen stemmen met deze naam.
959
00:59:00,711 --> 00:59:02,646
En ik stemde tegen.
960
00:59:02,746 --> 00:59:05,446
Ja, en als leider heb ik het recht
tot een resultaat omverwerpen.
961
00:59:05,606 --> 00:59:07,286
Nee, Superman is geen officieel lid.
962
00:59:07,446 --> 00:59:09,386
Omdat je niet wilt stemmen,
Je weet in welke richting het zou werken.
963
00:59:09,387 --> 00:59:09,966
Stil.
964
00:59:10,086 --> 00:59:10,706
Grapje met mij.
965
00:59:10,886 --> 00:59:13,506
Nou, hoe ken je Superman eigenlijk?
966
00:59:15,286 --> 00:59:16,286
Ik ... gewoon ... ik ken hem.
967
00:59:16,866 --> 00:59:18,266
Dus je kent hypnoblasten?
968
00:59:18,466 --> 00:59:19,186
Nu weet hij het.
969
00:59:19,426 --> 00:59:21,103
Nou, ik zeg niet wie hij is,
970
00:59:21,127 --> 00:59:22,805
Het is gewoon dat hij hypnoblasten draagt.
971
00:59:22,846 --> 00:59:24,206
Ik doe het ... geweldig.
972
00:59:24,446 --> 00:59:25,006
Hoe werken deze?
973
00:59:25,086 --> 00:59:27,121
Ik maak haar gezicht om te kijken
anders in je hersenen
974
00:59:27,122 --> 00:59:29,406
Als hij ze draagt, om te weten wie hij is?
975
00:59:29,486 --> 00:59:30,946
Ja, dat weet ik, allereerst.
976
00:59:31,026 --> 00:59:32,334
Maar ten tweede,
je zou het echt niet moeten
977
00:59:32,335 --> 00:59:35,227
Dat zegt u, alsof ik niet wist wie hij is.
978
00:59:35,416 --> 00:59:36,776
Dus je weet dat hij Clark Kent is?
979
00:59:36,886 --> 00:59:39,486
O, Heer, waarom heeft hij
Vertrouwen op de hele wereld?
980
00:59:39,766 --> 00:59:40,406
Hij heeft het niet.
981
00:59:40,546 --> 00:59:42,906
Alleen wij, omdat en
We komen uit canvas.
982
00:59:44,446 --> 00:59:45,446
Van doek?
983
00:59:47,766 --> 00:59:49,106
Wat gaan we doen?
984
00:59:49,466 --> 00:59:50,466
Waarover?
985
00:59:50,906 --> 00:59:51,426
Superman!
986
00:59:51,666 --> 00:59:53,226
Hij is je vriend!
987
00:59:53,426 --> 00:59:55,486
Is er een vriend hierheen gekomen om me te leiden?
988
00:59:55,626 --> 00:59:56,986
Het zou moeilijk zijn geweest om het te vinden.
989
00:59:57,936 --> 01:00:00,986
Ik heb nanobotische GPS -trackers geplaatst
in de bloedstroom van Superman.
990
01:00:01,416 --> 01:00:03,419
U kunt zien waar het is
Smaakt plotseling zijn route af,
991
01:00:03,443 --> 01:00:05,446
Hier bij Fort Kramer, of een bericht
992
01:00:05,447 --> 01:00:07,506
Militair inactief over de rivier,
Ongeveer tien mijl stroomafwaarts.
993
01:00:07,766 --> 01:00:10,046
Zelfs als ze dood waren,
Die trackers zouden er nog steeds zijn.
994
01:00:10,656 --> 01:00:13,084
Dus dit alles doet me geloven,
Zoals uw artikel veronderstelt,
995
01:00:13,085 --> 01:00:15,327
Dat hij in feite een pocketuniversum is.
996
01:00:15,886 --> 01:00:18,966
Je plaatst nanobotische GPS -trackers
In de bloedstroom van je vriend?
997
01:00:19,166 --> 01:00:20,286
Oh, ik doe dit iedereen aan.
998
01:00:21,356 --> 01:00:23,396
Nou, nou, kom op, laten we
We gaan dan naar Fort Kramer.
999
01:00:23,856 --> 01:00:25,526
Wij vier en ontdekken wat er gebeurt.
1000
01:00:25,527 --> 01:00:27,206
En wat doen we dan?
1001
01:00:28,566 --> 01:00:29,566
We redden hem.
1002
01:00:30,266 --> 01:00:33,406
Je wilt een gevangene bevrijden
Federaal gesloten van de gevangenis?
1003
01:00:33,626 --> 01:00:35,367
Luister, ik denk dat dit is gedaan om het te houden
1004
01:00:35,368 --> 01:00:37,326
weg van mixen
In de invasie van de Boravians.
1005
01:00:37,506 --> 01:00:39,726
Nee, kijk, ik ben een lid
van het groene lantaarn lichaam.
1006
01:00:39,746 --> 01:00:42,586
Dat betekent dat ik zwoer
Niet om de politiek te mengen.
1007
01:00:42,646 --> 01:00:43,766
Oh, maakt dit deel uit van de eed?
1008
01:00:43,806 --> 01:00:45,106
Het is standaard, ja.
1009
01:00:45,346 --> 01:00:46,406
Een impliciete eed.
1010
01:00:46,431 --> 01:00:47,621
Elke keer is er iets dat niet doet ...
1011
01:00:47,645 --> 01:00:49,026
... of hij wil doen, zeg dat
Het maakt deel uit van sommige eden.
1012
01:00:49,027 --> 01:00:51,260
Oh, God, ik heb minder en ...
1013
01:00:51,261 --> 01:00:54,087
... maak een enorme hamer en
Ik heb jullie allebei vandaag verslagen.
1014
01:00:54,766 --> 01:00:56,526
Zijn soepen hier om de wereld te veroveren?
1015
01:00:56,646 --> 01:00:57,286
Ik weet het niet.
1016
01:00:57,366 --> 01:00:58,366
Waarschijnlijk niet.
1017
01:00:58,476 --> 01:01:00,554
Maar het risico is het niet waard, nee
Ik wil onszelf tussen ...
1018
01:01:00,578 --> 01:01:02,466
... de Amerikaanse regering en het team van rechtvaardigen.
1019
01:01:02,626 --> 01:01:04,287
Niet onze naam ons
Laat het klinken als ...
1020
01:01:04,311 --> 01:01:05,972
... Cowboy, maar ik ben het eens met de rest.
1021
01:01:07,186 --> 01:01:09,986
Kijk, je laat je vriend toe
Rot in een pocketuniversum.
1022
01:01:23,546 --> 01:01:25,846
Dat kapsel zou moeten zijn
tegen uw eden.
1023
01:01:26,106 --> 01:01:27,106
Wat?
1024
01:01:27,986 --> 01:01:29,026
Wat moet het zijn?
1025
01:01:29,706 --> 01:01:32,926
Ik kondig aan dat 348 meisjes iets anders zeggen!
1026
01:01:39,196 --> 01:01:40,196
Hoi!
1027
01:01:43,046 --> 01:01:43,446
Wat?
1028
01:01:43,906 --> 01:01:45,626
Ik zeg niet wat je wilt zeggen, maar ...
1029
01:01:46,746 --> 01:01:48,406
Ik denk dat we dat in ieder geval kunnen
Controleer wat er aan de hand is ...
1030
01:01:48,407 --> 01:01:50,046
... met je man in het fort dit.
1031
01:01:50,566 --> 01:01:51,566
Hij is niet mijn vriendje.
1032
01:01:52,426 --> 01:01:53,586
Tot ziens.
1033
01:01:54,906 --> 01:01:55,906
Bedankt.
1034
01:01:56,046 --> 01:01:57,046
Wil je dat ik rijd?
1035
01:01:59,226 --> 01:02:00,266
We gaan met mijn voertuig.
1036
01:02:20,566 --> 01:02:23,966
Je hebt een vliegende plaat, maar dat kan je niet
Om een snellere garagedeur te maken?
1037
01:02:24,846 --> 01:02:26,186
Ik heb hier nog niet aan gewerkt.
1038
01:02:28,106 --> 01:02:30,686
Zijn niet eens
Natuurlijk hoe ik me voel, eerlijk gezegd.
1039
01:02:31,366 --> 01:02:32,366
Wat?
1040
01:02:32,706 --> 01:02:33,706
Clark.
1041
01:02:34,226 --> 01:02:35,626
Hij is niet mijn vriendje.
1042
01:02:35,926 --> 01:02:38,142
We zien elkaar zelfs een paar maanden.
1043
01:02:38,166 --> 01:02:38,386
Tsjaad, misschien moeten we duidelijk zijn.
1044
01:02:38,906 --> 01:02:40,446
Ik ben niet geïnteresseerd in de emoties van mensen.
1045
01:02:40,886 --> 01:02:41,046
Ja.
1046
01:02:41,406 --> 01:02:42,406
Nee, helemaal niet.
1047
01:02:42,586 --> 01:02:43,726
Ik denk gewoon hardop.
1048
01:02:44,426 --> 01:02:46,566
Ik wilde het zelfs met hem uitmaken.
1049
01:02:46,726 --> 01:02:48,790
Ik bedoel, we hebben ook ruzie gemaakt ...
1050
01:02:48,814 --> 01:02:51,206
... vertelde me dat
houdt van maar het was niet het geval ...
1051
01:02:59,416 --> 01:03:01,096
Het is tijd voor vragen
En antwoorden, buitenaards!
1052
01:03:05,876 --> 01:03:07,436
We hebben vandaag een speciale gast.
1053
01:03:13,046 --> 01:03:16,726
En de geur van zijn urine wanneer
Ik vloog door de woestijn.
1054
01:03:17,006 --> 01:03:18,246
Hij leeft!
1055
01:03:18,247 --> 01:03:19,426
Nee, niet het zegel.
1056
01:03:19,586 --> 01:03:20,866
Het is gewoon hier als een waarnemer.
1057
01:03:25,666 --> 01:03:27,066
Nu de VS ...
1058
01:03:27,186 --> 01:03:30,206
De overheid heeft een paar vragen voor u.
1059
01:03:30,386 --> 01:03:31,726
Luther, ik kan hem nauwelijks kennen.
1060
01:03:32,026 --> 01:03:33,246
Hij gaf me ooit eten.
1061
01:03:34,866 --> 01:03:37,286
Wie werk je hier tegen hem?
1062
01:03:37,566 --> 01:03:39,486
Ik werk met niemand, Luther.
1063
01:03:39,746 --> 01:03:40,926
Niets, Superman.
1064
01:03:41,386 --> 01:03:42,506
Ik heb geen familie noch niets.
1065
01:03:42,686 --> 01:03:43,526
Luther, doe dat niet.
1066
01:03:43,586 --> 01:03:45,646
Je denkt dat mijn eten een
Was een grote eer, Superman?
1067
01:03:45,647 --> 01:03:46,647
Niet.
1068
01:03:47,106 --> 01:03:47,586
Niet.
1069
01:03:47,826 --> 01:03:48,186
Niet.
1070
01:03:48,187 --> 01:03:49,226
Daar was het geluk in.
1071
01:03:50,906 --> 01:03:52,306
Nee, nee, nee, doe dat niet.
1072
01:03:52,406 --> 01:03:52,746
Alsjeblieft.
1073
01:03:52,826 --> 01:03:54,866
Laten we een ander proberen
Vraag, is het niet, Superman?
1074
01:03:55,166 --> 01:03:55,946
Luther, doe dat niet.
1075
01:03:56,006 --> 01:03:57,806
Wie heeft je opgevoed toen je een kind was?
1076
01:03:58,526 --> 01:03:59,606
Ik vertrouw je, Superman!
1077
01:03:59,766 --> 01:03:59,926
Niet!
1078
01:03:59,927 --> 01:04:00,927
Vertel het hem nu niet!
1079
01:04:10,776 --> 01:04:12,876
Ik had niet gedacht dat het zo snel zou voorbijgaan.
1080
01:04:19,836 --> 01:04:20,856
Mr. Hanson.
1081
01:04:22,916 --> 01:04:25,021
Ik kom later terug
Met iemand anders die je hebt
1082
01:04:25,045 --> 01:04:26,949
Ik heb met ze gesproken en ik zal ze ook doden.
1083
01:04:26,976 --> 01:04:29,636
Moge die journalist met
die altijd interviews doen.
1084
01:04:30,076 --> 01:04:32,516
Misschien de volgende
Ik zal hem vermoorden, zal Clark Kent zijn.
1085
01:04:44,506 --> 01:04:46,526
Nee, nee, nee, nee!
1086
01:05:27,706 --> 01:05:28,706
Hoi!
1087
01:05:28,806 --> 01:05:29,806
Een ...
1088
01:05:30,406 --> 01:05:31,426
Dat is zijn manier.
1089
01:05:31,646 --> 01:05:33,226
Het volgde DNA leidt naar die tent.
1090
01:05:33,746 --> 01:05:35,682
Het is niet zo een van de mensen
Degenen die vechten voor gerechtigheid?
1091
01:05:35,706 --> 01:05:36,786
Het is gewoon slim.
1092
01:05:37,326 --> 01:05:38,326
Hoi!
1093
01:05:38,426 --> 01:05:39,726
Je hebt de man gehoord!
1094
01:05:40,086 --> 01:05:43,386
Ik geef je nog een laatste kans om te stoppen!
1095
01:05:43,666 --> 01:05:45,226
Ik was dichtbij
Ziek, hetzelfde is bij jou.
1096
01:05:47,206 --> 01:05:48,746
Dit is mijn reet!
1097
01:05:51,646 --> 01:05:51,746
Mmm!
1098
01:05:52,026 --> 01:05:52,466
Nee, oké!
1099
01:05:52,486 --> 01:06:00,226
Nee, oké!
1100
01:06:00,706 --> 01:06:01,706
Niet!
1101
01:06:05,486 --> 01:06:06,486
Niet!
1102
01:06:07,766 --> 01:06:08,766
Oh, nee!
1103
01:06:09,246 --> 01:06:09,466
Niet!
1104
01:06:09,467 --> 01:06:10,066
Oh, nee!
1105
01:06:10,067 --> 01:06:13,206
En ik ben blij als ik dat ben
Bang, het is groen en blauw.
1106
01:06:13,406 --> 01:06:15,546
Ik ontspan gewoon met jou en jou.
1107
01:06:16,086 --> 01:06:17,206
Één, één, één.
1108
01:06:18,126 --> 01:06:19,366
Ik voel ons lichaam.
1109
01:06:19,766 --> 01:06:21,186
Één, één, één.
1110
01:06:21,886 --> 01:06:25,326
Ik had gelijk om mijn kracht op te geven.
1111
01:06:25,806 --> 01:06:28,926
Ik hou van haar gezicht en ik ben één, één.
1112
01:06:29,606 --> 01:06:31,806
Allemaal de mijne en allemaal.
1113
01:06:32,266 --> 01:06:34,726
Deze momenten zijn alleen in mijn hoofd.
1114
01:06:34,727 --> 01:06:38,806
Ik zal aan ze denken terwijl ik in bed zit.
1115
01:06:38,807 --> 01:06:42,646
Ik zal leven en dat geloven
Ik hou niet eens van je.
1116
01:06:43,086 --> 01:06:46,826
Maar naar mijn mening, ik
Ik heb plezier genoeg met je.
1117
01:06:52,856 --> 01:06:53,976
Verdomme!
1118
01:07:04,836 --> 01:07:05,836
Ongelooflijk.
1119
01:07:06,876 --> 01:07:08,776
Deze idioot creëerde zelfs een pop-universitair.
1120
01:07:09,516 --> 01:07:10,976
Dit is een feit.
1121
01:07:12,236 --> 01:07:15,460
Wanneer u een pop-universitair maakt, als u
Je bent slechts één meter met een tas
1122
01:07:15,461 --> 01:07:18,676
gestopt, je hebt een zwart gat
waar de aarde ooit was.
1123
01:07:18,886 --> 01:07:21,349
En elke keer
Wanneer u binnenkomt of uitgaat, riskeert u
1124
01:07:21,373 --> 01:07:23,837
om een gat in de realiteit te breken.
1125
01:07:23,876 --> 01:07:24,876
Je maakt een grapje.
1126
01:07:25,396 --> 01:07:28,196
Dit is het type massage na de rum in
die hier gespecialiseerd lijkt te zijn.
1127
01:07:28,456 --> 01:07:29,456
Wat doen ze?
1128
01:07:30,236 --> 01:07:31,276
Probeer hem te breken.
1129
01:07:32,136 --> 01:07:34,056
Dus ik neem aan dat je hebt besloten te helpen.
1130
01:07:35,316 --> 01:07:37,296
Alles omdat het zal
geïrriteerd door de groene zaklamp.
1131
01:07:48,416 --> 01:07:50,396
Hij heeft net de arme man vermoord.
1132
01:07:51,576 --> 01:07:54,036
Mali, zijn naam is Mali.
1133
01:07:55,276 --> 01:08:00,456
En ik heb het niet gedaan, ik niet
Doe het, ik heb het niet eerder gedaan.
1134
01:08:06,106 --> 01:08:07,906
Je zei dat je bij mijn zoon kon komen, toch?
1135
01:08:46,646 --> 01:08:48,326
Waarom zie je er zo verschrikkelijk uit?
1136
01:08:48,906 --> 01:08:49,926
Ik weet het niet.
1137
01:08:56,346 --> 01:08:57,106
Wat is er met de zon gebeurd?
1138
01:08:57,266 --> 01:08:58,266
Het is hier niet de zon.
1139
01:08:58,346 --> 01:08:58,906
Dat is het probleem.
1140
01:08:59,126 --> 01:09:00,126
Ik moet genezen.
1141
01:09:00,986 --> 01:09:02,946
Ik neem mijn krachten van de gele zon.
1142
01:09:03,546 --> 01:09:05,226
Geef me maar een seconde.
1143
01:09:09,526 --> 01:09:10,526
Kom op!
1144
01:09:14,476 --> 01:09:16,336
Ja, we zijn binnen.
1145
01:09:42,236 --> 01:09:43,276
Verwerpen we onszelf?
1146
01:09:44,256 --> 01:09:45,256
Afwijzing?
1147
01:09:45,496 --> 01:09:47,060
Waar haal ik de apparatuur vandaan
1148
01:09:47,084 --> 01:09:48,649
om af te wijzen in een
Universe of Pocket?
1149
01:09:48,716 --> 01:09:49,116
Ik weet het niet.
1150
01:09:49,136 --> 01:09:51,196
Misschien stapt hij uit de cirkels
De jouwe of zoiets.
1151
01:09:51,576 --> 01:09:52,016
Cirkels?
1152
01:09:52,216 --> 01:09:52,496
Wat?
1153
01:09:52,856 --> 01:09:53,356
T-sifers.
1154
01:09:53,856 --> 01:09:54,036
Oké.
1155
01:09:54,336 --> 01:09:54,996
Ze zijn drie -dimensionaal.
1156
01:09:55,176 --> 01:09:56,176
De cirkels zijn plat.
1157
01:09:56,236 --> 01:09:57,236
Het spijt me.
1158
01:09:59,656 --> 01:10:00,656
Ongelooflijk.
1159
01:10:01,336 --> 01:10:03,316
Deze plek zit vol van
Whirlpools van zwarte gaten.
1160
01:10:03,416 --> 01:10:06,016
Dan die rivier van antiprotons
Hij zal ons binnen enkele seconden scheuren.
1161
01:10:06,336 --> 01:10:07,396
We kunnen niet alleen binnenkomen.
1162
01:10:09,276 --> 01:10:10,276
Gekopieerd.
1163
01:10:10,876 --> 01:10:12,156
Ik kan geen zon creëren.
1164
01:10:13,056 --> 01:10:14,056
Ik weet.
1165
01:10:14,096 --> 01:10:16,836
Ik kan alleen maar zoiets als een zon doen.
1166
01:10:17,656 --> 01:10:17,856
Wat?
1167
01:10:18,316 --> 01:10:19,316
OK.
1168
01:10:20,356 --> 01:10:20,696
OK.
1169
01:10:21,096 --> 01:10:22,296
OK, we hebben waterstof.
1170
01:10:23,696 --> 01:10:24,696
Materiaal.
1171
01:10:25,076 --> 01:10:26,076
Nu hebben we helium.
1172
01:10:27,336 --> 01:10:28,336
Wat ben je aan het doen?
1173
01:10:28,456 --> 01:10:28,756
Hoi!
1174
01:10:28,996 --> 01:10:29,256
Hoi!
1175
01:10:29,396 --> 01:10:30,396
Nee, nee, nee, stop!
1176
01:10:30,616 --> 01:10:30,996
Bereik!
1177
01:10:31,296 --> 01:10:32,792
Je zult ons allemaal in de gevangenis plaatsen!
1178
01:10:32,816 --> 01:10:33,336
Wat ben je aan het doen?
1179
01:10:33,416 --> 01:10:33,676
Hoi!
1180
01:10:34,336 --> 01:10:35,736
Hij doet hier iets!
1181
01:10:35,916 --> 01:10:36,516
Uw handen!
1182
01:10:36,836 --> 01:10:37,836
Uw handen!
1183
01:11:30,116 --> 01:11:31,116
Joey!
1184
01:11:34,516 --> 01:11:35,516
Je hebt hem gered.
1185
01:11:35,796 --> 01:11:37,616
Ik kan het niet dragen als ik van vorm verander.
1186
01:11:47,296 --> 01:11:48,296
Ua, ua, ua!
1187
01:11:48,536 --> 01:11:49,536
Nee, nee, nee!
1188
01:11:50,916 --> 01:11:51,376
Krypto!
1189
01:11:51,476 --> 01:11:51,816
Krypto!
1190
01:11:51,956 --> 01:11:52,016
Krypto!
1191
01:11:52,017 --> 01:11:53,497
Stratford, laten we de baby vinden!
1192
01:11:53,716 --> 01:11:54,716
Kom op!
1193
01:11:55,716 --> 01:11:56,716
Waar kijk je naar?
1194
01:11:56,876 --> 01:11:57,876
Vind je het?
1195
01:11:58,056 --> 01:11:59,056
Oh mijn God!
1196
01:11:59,596 --> 01:12:00,776
Wat is dit?
1197
01:12:00,996 --> 01:12:02,116
Het portaal is te lang klaar.
1198
01:12:02,276 --> 01:12:03,856
Ik kan hier niet veel meer blijven.
1199
01:12:06,856 --> 01:12:08,316
Oh, je ziet eruit als de hel.
1200
01:12:08,736 --> 01:12:09,736
Het gaat goed met me.
1201
01:12:09,816 --> 01:12:11,932
Ik denk dat we moeten aankomen
bij die portals daar.
1202
01:12:11,956 --> 01:12:12,576
Oh, toch.
1203
01:12:12,976 --> 01:12:14,956
Hoe vervormen we ze?
1204
01:12:15,236 --> 01:12:16,756
Ik weet het niet, maar we zullen erachter komen.
1205
01:12:20,496 --> 01:12:21,496
Joey!
1206
01:12:26,676 --> 01:12:27,676
Alle.
1207
01:12:54,176 --> 01:12:54,636
Juist, raar.
1208
01:12:54,896 --> 01:12:55,696
Leuk en langzaam.
1209
01:12:55,896 --> 01:12:56,896
Terug in de kooi.
1210
01:12:58,236 --> 01:12:59,236
Wat ga je doen?
1211
01:12:59,576 --> 01:13:00,156
Spat je ons?
1212
01:13:00,157 --> 01:13:01,456
Ja.
1213
01:13:01,896 --> 01:13:03,736
Met ... een vraag over blank psionzuur.
1214
01:13:29,926 --> 01:13:31,106
Het is heet, verdomme.
1215
01:13:31,626 --> 01:13:31,866
Wat?
1216
01:13:32,426 --> 01:13:33,426
Dit is mijn hond.
1217
01:13:35,946 --> 01:13:36,946
Uf.
1218
01:13:37,286 --> 01:13:38,286
Wat?
1219
01:13:39,546 --> 01:13:40,646
Kom op!
1220
01:13:42,026 --> 01:13:42,526
Kom op!
1221
01:13:42,786 --> 01:13:43,786
Kom op!
1222
01:14:14,356 --> 01:14:15,496
Oh, jongen!
1223
01:14:32,776 --> 01:14:33,776
Slechte jongen!
1224
01:15:18,876 --> 01:15:21,636
Man, je bent zo raar.
1225
01:15:24,456 --> 01:15:25,616
Heb je hem?
1226
01:15:26,116 --> 01:15:30,556
Man, Superman, I, Doug, in een pelgrim,
Een vreemde baby en een man met lijnen.
1227
01:15:31,556 --> 01:15:32,556
Wat?
1228
01:15:34,356 --> 01:15:35,356
Geweldig?
1229
01:15:35,476 --> 01:15:36,476
Volg mij!
1230
01:15:59,966 --> 01:16:02,546
Maak je een grapje?!
1231
01:16:02,547 --> 01:16:05,646
Raak me niet aan!
1232
01:16:10,816 --> 01:16:12,106
Oh mijn God.
1233
01:16:12,506 --> 01:16:13,506
Bedankt.
1234
01:16:13,886 --> 01:16:14,946
Hé, vriend.
1235
01:16:17,886 --> 01:16:18,886
Hoi.
1236
01:16:19,126 --> 01:16:20,126
Hoi.
1237
01:16:24,466 --> 01:16:25,746
Je had me niet moeten behouden.
1238
01:16:31,096 --> 01:16:34,026
Er zijn daar meer mensen, als gevangenen.
1239
01:16:34,546 --> 01:16:35,626
We moeten het nemen.
1240
01:16:35,926 --> 01:16:36,566
Ua, ua, ua.
1241
01:16:36,726 --> 01:16:37,846
Niet door hem, je kunt het niet.
1242
01:16:38,326 --> 01:16:39,466
Niet bij jou.
1243
01:16:40,266 --> 01:16:42,046
Claude, wat is er in godsnaam ...?
1244
01:16:42,047 --> 01:16:43,166
Het is vergiftiging met Kryptonita.
1245
01:16:44,726 --> 01:16:46,366
Het zal worden gehoord, maar het duurt een dag of twee.
1246
01:16:46,986 --> 01:16:48,106
Neem het ergens veilig.
1247
01:16:48,626 --> 01:16:49,686
Neem T-Craft.
1248
01:16:50,176 --> 01:16:52,066
Bestellingen zijn licht en intuïtief.
1249
01:16:52,706 --> 01:16:55,226
Ik moet hier blijven en
Ik zorg ervoor dat het portaal veilig is.
1250
01:17:19,616 --> 01:17:20,616
Nee, hond.
1251
01:17:20,836 --> 01:17:22,596
Hond, ik heb je echt nodig ... Nee.
1252
01:17:23,196 --> 01:17:25,696
Hond, ik heb je echt nodig ... kom op.
1253
01:17:54,346 --> 01:17:55,346
Eva!
1254
01:17:55,446 --> 01:17:56,986
Ren vanaf hier, idioot!
1255
01:18:00,816 --> 01:18:01,816
Beweging!
1256
01:18:04,456 --> 01:18:06,856
Hoe zou hij in godsnaam kunnen ontsnappen?
1257
01:18:06,857 --> 01:18:07,857
Hmm?
1258
01:18:10,396 --> 01:18:12,556
We moeten het vinden!
1259
01:18:18,416 --> 01:18:19,416
Eva?
1260
01:18:19,586 --> 01:18:21,136
Oh, ik ben er klaar voor, Dewey!
1261
01:18:21,776 --> 01:18:26,416
O, hm ... ik heb alles wat je nodig hebt
om Lex voor altijd te vernietigen.
1262
01:18:26,856 --> 01:18:27,176
Wat?
1263
01:18:27,376 --> 01:18:27,736
Waar?
1264
01:18:27,737 --> 01:18:29,336
Oh, ik heb hier alles.
1265
01:18:30,246 --> 01:18:31,396
Oh, ik heb hier alles.
1266
01:18:32,966 --> 01:18:34,256
Ik daag je ook niet uit.
1267
01:18:48,736 --> 01:18:49,976
Wat als ik je dit stuur, Jimmy?
1268
01:18:51,476 --> 01:18:52,476
Ah, haha.
1269
01:18:54,831 --> 01:18:57,396
Je moet me beloven dat we dat zullen doen
Breng dit weekend samen door.
1270
01:18:58,946 --> 01:18:59,946
Alleen wij tweeën.
1271
01:19:05,476 --> 01:19:06,476
Ah...
1272
01:19:08,316 --> 01:19:09,316
Oké?
1273
01:19:09,536 --> 01:19:09,796
Ja?
1274
01:19:10,096 --> 01:19:10,356
Oké.
1275
01:19:10,636 --> 01:19:11,636
Bravo!
1276
01:19:11,876 --> 01:19:12,516
Ah, haha.
1277
01:19:12,517 --> 01:19:13,876
Hoe veel?
1278
01:19:14,416 --> 01:19:15,416
Hoe veel?
1279
01:19:16,356 --> 01:19:17,356
Het hele weekend.
1280
01:19:17,746 --> 01:19:18,896
Het hele weekend?!
1281
01:19:19,046 --> 01:19:20,236
Oh, God, Ginny!
1282
01:19:20,396 --> 01:19:22,796
Sorry dit is een
Zo'n grote inbreuk in je leven!
1283
01:19:23,056 --> 01:19:24,856
Nee, het is geen inbraak.
1284
01:19:25,136 --> 01:19:26,896
Ik ... ik realiseer me dat je dat niet gelooft!
1285
01:19:29,196 --> 01:19:31,296
Nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee!
1286
01:19:43,796 --> 01:19:44,796
Kom op!
1287
01:20:00,341 --> 01:20:01,536
Ik ben ... ik ben Martha.
1288
01:20:01,736 --> 01:20:02,516
Dat is John.
1289
01:20:02,736 --> 01:20:03,736
Ik ben Melissa.
1290
01:20:04,771 --> 01:20:05,771
Ik ben Melissa.
1291
01:20:12,506 --> 01:20:13,646
Vragen we, zoon.
1292
01:20:15,476 --> 01:20:16,476
Ik weet het niet.
1293
01:20:17,176 --> 01:20:18,766
Ze hebben me hierheen gestuurd om over mijn hoofd te komen.
1294
01:20:20,076 --> 01:20:21,397
Ze hebben me hierheen gestuurd om mensen te doden.
1295
01:20:21,526 --> 01:20:22,526
Clark!
1296
01:20:22,646 --> 01:20:22,906
Betty!
1297
01:20:23,206 --> 01:20:24,206
Betty!
1298
01:20:48,236 --> 01:20:51,356
Zal het goed zijn met onze jongen?
1299
01:20:52,236 --> 01:20:53,236
Ja.
1300
01:20:53,756 --> 01:20:55,456
De heer Triffic zegt ja.
1301
01:20:57,256 --> 01:20:59,416
Maak je geen zorgen om hem, Lois.
1302
01:21:00,341 --> 01:21:01,776
Het is maar een klein meisje.
1303
01:21:03,056 --> 01:21:04,796
Vooral als het gaat om Clark.
1304
01:21:21,176 --> 01:21:22,996
Is deze man geobsedeerd door je?
1305
01:21:23,516 --> 01:21:24,516
Ah, haha.
1306
01:21:25,326 --> 01:21:26,436
Hoe doe je dit, Jimmy?
1307
01:21:26,816 --> 01:21:28,394
Luister, ik wilde je niet storen, maar jij
1308
01:21:28,418 --> 01:21:29,996
Hij zei dat ik alles moest bellen wat ik heb, dus ...
1309
01:21:29,997 --> 01:21:32,132
Ja, maar ik dacht dat hij zei
dat hij uit de lijn verdween.
1310
01:21:32,156 --> 01:21:32,636
Ik weet het niet.
1311
01:21:32,736 --> 01:21:34,272
Misschien is de telefoon in het toilet ontsnapt.
1312
01:21:34,296 --> 01:21:35,296
Doe dit vaak.
1313
01:21:36,216 --> 01:21:38,976
Nou, ik weet niet zeker
Sexy selfies zijn ...
1314
01:21:51,251 --> 01:21:52,716
De voormalige mooie is een genie.
1315
01:21:53,356 --> 01:21:53,716
Is ze vurig?
1316
01:21:53,717 --> 01:21:55,036
We moeten met Perry praten.
1317
01:21:55,316 --> 01:21:56,756
Ik kom er zo snel als ik kan, oké?
1318
01:21:59,556 --> 01:22:02,356
Stuur sexy selfies
Verborgen door Lex Luthor?
1319
01:22:02,636 --> 01:22:04,896
Moet het meest zijn
Geweldige idioot in de wereld.
1320
01:22:05,676 --> 01:22:08,096
Lex, dat heb ik je net verteld
Je moet het portaal vernietigen!
1321
01:22:08,216 --> 01:22:10,296
De dimensionale opening is er nog steeds.
1322
01:22:10,396 --> 01:22:10,416
Sam, kom op!
1323
01:22:10,476 --> 01:22:11,536
We kunnen ergens op afstand openen.
1324
01:22:11,556 --> 01:22:12,716
Het is niet zeker!
1325
01:22:13,416 --> 01:22:15,063
We kunnen de opening later sluiten,
1326
01:22:15,087 --> 01:22:16,735
Door de coördinaten in te voeren, toch?
1327
01:22:16,956 --> 01:22:17,396
Theoretisch.
1328
01:22:17,736 --> 01:22:18,736
Super!
1329
01:22:19,796 --> 01:22:22,676
Als we het niet kunnen vinden,
We moeten het eruit halen.
1330
01:22:42,296 --> 01:22:43,296
Kijk, Lex!
1331
01:22:43,456 --> 01:22:45,114
Dat zal een
1332
01:22:45,138 --> 01:22:46,976
Dimensionale scheur in de omliggende ruimte!
1333
01:22:47,096 --> 01:22:48,856
Het is iets waarvan je denkt dat ik het niet weet?
1334
01:22:52,636 --> 01:22:54,116
Deze shit gebeurde!
1335
01:22:54,616 --> 01:22:54,916
Oh!
1336
01:22:55,056 --> 01:22:56,056
Je zegt niet!
1337
01:22:56,376 --> 01:22:58,077
Kun je ... kun je het uitschakelen?
1338
01:22:58,336 --> 01:23:00,577
Kim, ik ... stop!
1339
01:23:05,956 --> 01:23:09,616
Daarom maak je geen
Vervloekt en heet universum.
1340
01:23:10,416 --> 01:23:10,976
Daar.
1341
01:23:11,296 --> 01:23:13,136
Superman zal dat niet kunnen negeren.
1342
01:23:15,236 --> 01:23:16,956
Nu weten we waar het volgende zal zijn.
1343
01:23:59,476 --> 01:24:00,556
Ik dacht dat hij hier was vertrokken.
1344
01:24:00,557 --> 01:24:03,816
Ik dacht dat het weg was
Van hier, maar ... ik weet het niet.
1345
01:24:06,056 --> 01:24:08,016
Ik heb je nooit gezien
Zoveel slapen.
1346
01:24:12,176 --> 01:24:15,486
Vorige week, ik, moeder en hector,
1347
01:24:15,510 --> 01:24:19,596
En toen ging ik met de auto naar Bir Kiss
1348
01:24:19,746 --> 01:24:21,816
Burrito's in het westen.
1349
01:24:23,216 --> 01:24:24,894
Zoals degene die ooit buiten was
1350
01:24:24,918 --> 01:24:26,596
Die oude, ah, blauwe bar en dat oude,
1351
01:24:26,796 --> 01:24:27,136
Ja, ja, ja, ja.
1352
01:24:27,256 --> 01:24:28,256
Weet je dat nog?
1353
01:24:29,096 --> 01:24:30,096
Mmm-hmm.
1354
01:24:31,766 --> 01:24:33,126
Berita is nog steeds zo goed.
1355
01:24:37,786 --> 01:24:40,286
Dat blauwe meisje, ze ziet er goed uit.
1356
01:24:41,256 --> 01:24:42,256
Het is Lois.
1357
01:24:42,866 --> 01:24:43,086
Hmm?
1358
01:24:43,576 --> 01:24:44,646
Zijn naam is Lois.
1359
01:24:45,746 --> 01:24:46,866
Ja, het is prachtig.
1360
01:24:49,206 --> 01:24:51,286
Maar je ziet er niet alleen uit.
1361
01:24:53,346 --> 01:24:55,867
Je kent het bericht dat
Mijn ouders stuurden me ...
1362
01:24:55,868 --> 01:24:58,206
Ik heb de tweede helft nog nooit gehoord.
1363
01:24:59,179 --> 01:25:02,370
Nou, wat betekende dat bericht om te zeggen
1364
01:25:02,394 --> 01:25:05,586
Over mij zegt hij meer over jou.
1365
01:25:05,626 --> 01:25:08,406
Dan iemand bedoelde
iemand anders voor mij.
1366
01:25:09,116 --> 01:25:10,116
Oh, je begrijpt het niet.
1367
01:25:14,196 --> 01:25:15,686
Ik ben niet wie ik dacht dat ik was.
1368
01:25:20,996 --> 01:25:22,476
Ik ben hier gewoon om mensen pijn te doen.
1369
01:25:23,996 --> 01:25:27,436
Ouders zijn er niet om het hen te vertellen
hun kinderen die zouden moeten zijn.
1370
01:25:28,816 --> 01:25:31,016
We zijn hier om je alles te geven.
1371
01:25:31,676 --> 01:25:36,016
Laten we je helpen alleen te lachen.
1372
01:25:44,336 --> 01:25:47,936
Uw keuzes, Clark.
1373
01:25:48,836 --> 01:25:50,556
Uw acties.
1374
01:25:53,006 --> 01:25:55,066
Dat is wat je definieert.
1375
01:26:01,316 --> 01:26:03,116
Ik zou het niet kunnen.
1376
01:26:08,406 --> 01:26:09,406
Ik zou het niet kunnen.
1377
01:26:19,706 --> 01:26:20,886
Oh, shit.
1378
01:26:21,666 --> 01:26:24,146
Clark, er staat iets op de doos op
wie je misschien wilt zien.
1379
01:26:28,011 --> 01:26:30,099
En in Oost -Europa, Arabische troepen
1380
01:26:30,123 --> 01:26:32,006
verzamel zich op de grens, blijkbaar op rechtvaardigen
1381
01:26:32,007 --> 01:26:34,786
een paar minuten van een
Val John Porumb opnieuw aan.
1382
01:26:35,386 --> 01:26:37,442
Nu, de dorpelingen van
benadering wordt voorbereid en
1383
01:26:37,466 --> 01:26:39,866
Klaar om hun land te verdedigen, ondanks
1384
01:26:39,867 --> 01:26:42,300
de superieure exponentieel exponentiële brandweerkracht van
1385
01:26:42,324 --> 01:26:44,306
naar een goed getraind Arabisch leger.
1386
01:26:58,866 --> 01:27:01,294
De dorpelingen houden vast aan die kleine hoop
1387
01:27:01,318 --> 01:27:03,746
Ze vertrokken omdat ze omringd waren ...
1388
01:27:26,856 --> 01:27:27,256
Superman!
1389
01:27:27,257 --> 01:27:28,257
Superman!
1390
01:27:47,386 --> 01:27:48,486
Maak je niet veel hoop.
1391
01:27:49,116 --> 01:27:50,306
Ik heb je laarzen schoongemaakt.
1392
01:27:50,526 --> 01:27:51,606
Ik ga je meenemen.
1393
01:27:54,006 --> 01:27:54,406
Superman!
1394
01:27:54,407 --> 01:27:55,986
We hebben je hier in Metropolis nodig.
1395
01:27:56,406 --> 01:27:56,566
Nu!
1396
01:27:56,786 --> 01:27:58,182
Ik moet Baravia gebruiken, geweldig.
1397
01:27:58,206 --> 01:27:59,838
Zal geen Baravia, noch metropool zijn,
1398
01:27:59,839 --> 01:28:02,987
Of de planeet Aarde
Als je hier niet snel aankomt.
1399
01:28:03,086 --> 01:28:05,106
De situatie staat op het punt
Ontsnap aan de controle in de stad.
1400
01:28:05,326 --> 01:28:06,326
Ik kan het niet stoppen.
1401
01:28:06,546 --> 01:28:07,846
Ik heb je hulp nodig.
1402
01:28:10,566 --> 01:28:14,806
Alle burgers van Metropolis,
Dit is een verplichte evacuatie.
1403
01:28:15,346 --> 01:28:18,646
Voor mij, dit
Evacuatie is niet optioneel.
1404
01:28:40,586 --> 01:28:42,006
We zullen iedereen bang maken.
1405
01:28:42,806 --> 01:28:44,106
Kom op, draag het een keer.
1406
01:28:44,786 --> 01:28:47,226
Alsjeblieft Juanita, dat kan
Het perspectief op het schip zetten?
1407
01:28:47,766 --> 01:28:48,906
Ja, hij zal het doen, Karen.
1408
01:28:49,146 --> 01:28:50,742
Ik kan het geluid van je stem niet stelen!
1409
01:28:50,766 --> 01:28:53,146
Dus ik slaagde erin om verbinding te maken
met ons contact van Boatavang.
1410
01:28:53,506 --> 01:28:55,187
Luther verkocht Gurkos -wapens
1411
01:28:55,211 --> 01:28:56,892
Voor een stuk stuk voor jou.
1412
01:28:57,186 --> 01:28:58,226
Waarom vraag je?
1413
01:28:58,566 --> 01:28:59,566
Ik vraag me af waarom.
1414
01:28:59,567 --> 01:29:02,886
Deed dat in ruil voor
De helft van Jarvan.
1415
01:29:03,606 --> 01:29:04,166
Je maakt een grapje.
1416
01:29:04,466 --> 01:29:06,466
In het begin dacht ik
Dat stuurt me alleen selfies.
1417
01:29:06,846 --> 01:29:09,284
Maar op de achtergrond van het filmen zijn
1418
01:29:09,308 --> 01:29:11,746
Kaarten, contracten, allerlei documenten.
1419
01:29:11,747 --> 01:29:14,031
Een gedurfde chronische overeenkomst
om in de helft van te staan
1420
01:29:14,032 --> 01:29:16,427
Lex Luthor's Land
Nadat de invasie voorbij is.
1421
01:29:16,566 --> 01:29:18,186
Hij wil koning worden.
1422
01:29:18,646 --> 01:29:19,646
Koning.
1423
01:29:19,706 --> 01:29:20,006
Koning.
1424
01:29:20,506 --> 01:29:22,266
Moeten we hier echt blijven?
1425
01:29:23,126 --> 01:29:25,566
Lois, je hebt dat bedrijf nog steeds
Vliegende borden op het dak?
1426
01:29:25,666 --> 01:29:25,786
Ja.
1427
01:29:26,246 --> 01:29:26,486
Studiebeurs?
1428
01:29:27,206 --> 01:29:27,606
Team?
1429
01:29:28,066 --> 01:29:28,746
Kom op.
1430
01:29:28,966 --> 01:29:29,966
Neem het bord, Jimmy.
1431
01:29:30,006 --> 01:29:31,006
Hoeveel bevat het?
1432
01:29:31,046 --> 01:29:32,046
Vijf of zes.
1433
01:29:32,186 --> 01:29:32,346
Zes.
1434
01:29:32,846 --> 01:29:33,166
Oké.
1435
01:29:33,846 --> 01:29:34,186
Kom op.
1436
01:29:34,526 --> 01:29:35,526
Jullie twee.
1437
01:29:36,146 --> 01:29:38,386
Waarom wil Lex de helft van de woestijn in godsnaam?
1438
01:29:38,606 --> 01:29:40,095
Deze volgers van de cultus geloven dat hij dat zal doen
1439
01:29:40,096 --> 01:29:42,206
Maak een technologisch geavanceerde utopie.
1440
01:29:42,506 --> 01:29:42,806
Utopia?
1441
01:29:43,046 --> 01:29:44,526
Er is ook de winstfactor.
1442
01:29:44,706 --> 01:29:46,264
Ik bedoel, alleen olieafzettingen
1443
01:29:46,288 --> 01:29:47,846
is vaak zijn investering waard.
1444
01:29:47,847 --> 01:29:49,849
Wat zijn redenen ook zijn, hij zou inhuren
1445
01:29:49,850 --> 01:29:51,986
tot alles om te vernietigen
Superman's reputatie.
1446
01:29:52,126 --> 01:29:53,813
De foto's van Eve zien
dat hij achter was
1447
01:29:53,837 --> 01:29:55,525
naar de hele zwendel met hamer Bravia.
1448
01:29:55,566 --> 01:29:58,666
En alle laarzen die gevoelens aanzetten
Anti-Safrarman zijn van mij.
1449
01:29:58,826 --> 01:30:01,530
De geweldige Heer gelooft dat
Luthor loopt ook achter
1450
01:30:01,531 --> 01:30:03,786
Een pauze uitbreiden
tussen universums ergens.
1451
01:30:03,966 --> 01:30:05,942
Het lijkt erop dat alles rechtstreeks is
Op weg naar Superman's stop
1452
01:30:05,943 --> 01:30:08,303
van in de weg staan
de leider van de invasie van Bravia.
1453
01:30:08,646 --> 01:30:09,686
Vertel me Perry, jochie.
1454
01:30:09,906 --> 01:30:10,606
Publiceert het verhaal.
1455
01:30:10,726 --> 01:30:11,726
Lossen.
1456
01:30:17,206 --> 01:30:18,106
Zet je riem, jongen.
1457
01:30:18,166 --> 01:30:19,026
Waarom heb ik je nog nooit gezien?
1458
01:30:19,066 --> 01:30:20,142
Jimmy, je transcriberen?
1459
01:30:20,166 --> 01:30:20,446
Ah, haha.
1460
01:30:20,447 --> 01:30:21,786
Niet.
1461
01:30:29,486 --> 01:30:30,486
Niet!
1462
01:30:32,306 --> 01:30:32,486
Niet!
1463
01:30:32,487 --> 01:30:32,686
Niet!
1464
01:30:32,866 --> 01:30:32,986
Niet!
1465
01:30:33,346 --> 01:30:33,886
Niet!
1466
01:30:33,887 --> 01:30:35,480
Deze man kreeg een exclusiviteit.
1467
01:30:35,504 --> 01:30:37,486
Informatie die bewijst dat miljardair Lex
1468
01:30:37,487 --> 01:30:40,566
Luthor e-in toestemming met
Dictator Bravian Vasil Yorko.
1469
01:30:49,666 --> 01:30:51,206
Zal binnenkort metropolis raken.
1470
01:30:51,526 --> 01:30:53,146
En de codes stoppen het niet.
1471
01:30:54,286 --> 01:30:55,286
Verdomme!
1472
01:31:02,506 --> 01:31:03,506
Krijg dat!
1473
01:31:24,076 --> 01:31:25,156
Daarom vertraagt hij het ritme.
1474
01:31:25,157 --> 01:31:27,156
Ik kan alleen als ik de code in het systeem invoer.
1475
01:31:27,416 --> 01:31:28,416
Wacht dan een beetje.
1476
01:31:29,496 --> 01:31:30,676
We moeten gaan, man!
1477
01:31:31,236 --> 01:31:32,236
Otis!
1478
01:31:51,646 --> 01:31:53,826
Ik weet niet zeker waar we zullen
Komt aan wanneer de wereld verdwijnt.
1479
01:32:53,756 --> 01:32:56,676
Er is een code om te sluiten
Het gat, maar het is te ingewikkeld om te breken!
1480
01:32:56,976 --> 01:32:58,776
Luthor heeft de code in het Luthor Court.
1481
01:32:59,256 --> 01:33:01,219
Geef me gewoon een beetje, ik neem Krypto en
1482
01:33:01,243 --> 01:33:02,869
We gaan - je hebt die hond meegenomen!
1483
01:33:02,996 --> 01:33:06,056
Ja ik wilde niet doden
de koeien van mijn ouders.
1484
01:33:26,596 --> 01:33:27,236
Wacht niet.
1485
01:33:27,396 --> 01:33:28,556
Focus niet op de ingenieur.
1486
01:33:28,636 --> 01:33:29,636
Nu op de alien.
1487
01:33:50,386 --> 01:33:52,186
Het is niet te laat voor beiden.
1488
01:33:52,346 --> 01:33:52,806
Gevecht! Gevecht!
1489
01:33:53,046 --> 01:33:54,806
Je hoeft niet te doen wat we doen!
1490
01:34:25,656 --> 01:34:27,973
Nu Angela, zoals
je hebt gepland, je zult ze vullen
1491
01:34:27,997 --> 01:34:30,076
de longen en zullen zijn zoon uit de teef vermoorden.
1492
01:34:39,996 --> 01:34:42,096
Daar is het te laat voor.
1493
01:34:54,956 --> 01:34:55,956
I.
1494
01:35:04,256 --> 01:35:11,976
Ik zou het niet moeten
Ik houd deze adem in ...
1495
01:35:11,977 --> 01:35:15,436
Ik kan me niet voorstellen dat het kan
Blijf meer dan een uur ademen.
1496
01:35:15,696 --> 01:35:18,896
Ik wil het Aaron niet vertellen
totdat hij over een paar minuten dood is.
1497
01:35:19,056 --> 01:35:20,636
De nanieten onderdrukken zijn optische zenuw.
1498
01:35:20,637 --> 01:35:22,976
De aanblik en extravagaties zijn
moet volledig worden onderdrukt.
1499
01:35:23,236 --> 01:35:24,236
De monniken kwamen aan.
1500
01:35:31,456 --> 01:35:32,456
Ja?
1501
01:35:32,696 --> 01:35:33,696
Ja.
1502
01:35:35,436 --> 01:35:37,716
We zullen niet stil slapen.
1503
01:35:39,036 --> 01:35:42,156
Niet alle kogels worden gestopt.
1504
01:36:23,376 --> 01:36:24,456
Wat is zijn plan?
1505
01:36:26,216 --> 01:36:28,336
Gebruikt wrijving om kindermeisjes op te heffen?
1506
01:36:28,476 --> 01:36:30,079
Het maakt niet uit of hij eraf afkomt
1507
01:36:30,103 --> 01:36:31,975
Gezicht, nanieten zijn nog steeds in zijn longen.
1508
01:36:32,056 --> 01:36:33,856
Ultraman Engineer gaat verder.
1509
01:36:34,396 --> 01:36:35,396
We proberen het!
1510
01:36:39,636 --> 01:36:41,636
En deze hendel was ... ja, zonder onzin!
1511
01:36:41,736 --> 01:36:42,736
Schiet nu op!
1512
01:37:03,116 --> 01:37:04,536
Zal op elk moment verstikken.
1513
01:37:12,856 --> 01:37:14,816
Ingenieur, wikkel hem helemaal!
1514
01:38:15,746 --> 01:38:16,926
We komen het gat binnen.
1515
01:38:17,866 --> 01:38:18,966
Infrarood, alstublieft?
1516
01:38:25,896 --> 01:38:27,136
Pass in het nachtelijk zicht.
1517
01:38:56,726 --> 01:39:01,656
Hij heeft nog steeds een pols, maar ze is bewusteloos.
1518
01:39:01,657 --> 01:39:03,276
Bel Raptors.
1519
01:39:33,506 --> 01:39:35,806
Je klonen was relatief eenvoudig.
1520
01:39:36,246 --> 01:39:38,334
Het enige waar ik moest doen, was op zoek naar
De gevolgen van uw worstelingen
1521
01:39:38,335 --> 01:39:40,426
Totdat ik een streng in je haar vond.
1522
01:39:40,926 --> 01:39:42,406
Dat is hoe je het fort bent binnengekomen.
1523
01:39:43,206 --> 01:39:44,446
Je had mijn DNA.
1524
01:39:44,447 --> 01:39:46,854
Ja, maar het gebeurt namelijk
vaak met
1525
01:39:46,878 --> 01:39:49,286
Klonen, matching
was onvolmaakt.
1526
01:39:49,626 --> 01:39:53,266
Misschien is ze nog erger dan jij
indien mogelijk.
1527
01:39:53,946 --> 01:39:55,146
Maar het is gemakkelijker om te controleren.
1528
01:39:55,147 --> 01:39:55,886
Drie uur.
1529
01:39:55,966 --> 01:39:56,966
En sterker.
1530
01:39:58,246 --> 01:39:59,326
Wat heb je gekregen?
1531
01:40:01,806 --> 01:40:03,226
31 dagen.
1532
01:40:03,866 --> 01:40:04,866
2 dagen.
1533
01:40:05,186 --> 01:40:05,586
2 dagen.
1534
01:40:05,946 --> 01:40:06,946
5 dagen.
1535
01:40:08,206 --> 01:40:09,206
6 dagen.
1536
01:40:09,646 --> 01:40:10,646
9 dagen.
1537
01:40:11,906 --> 01:40:14,326
Mijn hersenen zullen altijd winnen.
1538
01:40:14,786 --> 01:40:16,206
Hersengevechten.
1539
01:41:18,396 --> 01:41:23,476
Wat je me ook doet, Luthor,
Uw plannen in Baravia zullen niet slagen.
1540
01:41:23,796 --> 01:41:24,516
Oh, toch?
1541
01:41:24,517 --> 01:41:26,076
Waarom zeg je dat?
1542
01:41:26,416 --> 01:41:28,296
Omdat ik wat vrienden heb gebeld.
1543
01:41:28,676 --> 01:41:29,676
Mr. Luthor.
1544
01:41:31,416 --> 01:41:32,776
Er is een afwijking in het water.
1545
01:42:44,836 --> 01:42:47,456
Ik weet dat je me niet zult vermoorden.
1546
01:42:47,716 --> 01:42:49,276
Je bent te toegewijd.
1547
01:42:53,259 --> 01:42:54,659
Ik ben niet zoals Superman.
1548
01:43:01,836 --> 01:43:02,836
Het is perfect.
1549
01:43:02,986 --> 01:43:03,706
Je moet het krijgen.
1550
01:43:03,886 --> 01:43:04,886
Beste/lieve.
1551
01:43:11,616 --> 01:43:14,319
Beoordeling van belang
Jarhan oorlog voor
1552
01:43:14,343 --> 01:43:16,716
Superman zijn was gewoon een bonus.
1553
01:43:17,446 --> 01:43:22,296
Ik vermoord je niet omdat het conflict
Gewapend vanuit Baravia om door te gaan.
1554
01:43:23,006 --> 01:43:27,210
Ik heb het conflict gemaakt
gewapend van Baravia
1555
01:43:27,234 --> 01:43:31,006
om een reden te hebben om je te doden.
1556
01:43:31,736 --> 01:43:34,780
Zodra u betrokken raakt,
Ik kan gemakkelijk worden
1557
01:43:34,781 --> 01:43:37,677
de steun van de regering
De onze om u te vernietigen.
1558
01:43:38,036 --> 01:43:39,036
Waarom?
1559
01:43:39,416 --> 01:43:41,956
Omdat je ons vernietigt!
1560
01:43:42,456 --> 01:43:43,756
10-1-13-B.
1561
01:44:05,416 --> 01:44:07,396
De afgunst leidt je, Luther.
1562
01:44:07,736 --> 01:44:09,016
Je zou niet duidelijker kunnen zijn.
1563
01:44:09,396 --> 01:44:10,396
Geen onzin.
1564
01:44:10,536 --> 01:44:11,536
Ik ben niet dom.
1565
01:44:11,836 --> 01:44:14,936
Ik ben me ervan bewust dat ik jaloers ben
slik elk moment van wake.
1566
01:44:15,136 --> 01:44:16,136
13 liter
1567
01:44:19,216 --> 01:44:21,180
Ik weet het wanneer hij Galileo noemt of
1568
01:44:21,204 --> 01:44:23,516
Einstein of een van
de andere cretini in
1569
01:44:23,517 --> 01:44:25,335
dezelfde adem als ik, ik voel me moe
1570
01:44:25,359 --> 01:44:27,092
Het braken verbrandt mijn rug naar mijn nek.
1571
01:44:27,116 --> 01:44:28,516
Maar Galileo deed tenminste iets.
1572
01:44:28,576 --> 01:44:31,264
Er was geen slechte katapult Venusian
1573
01:44:31,288 --> 01:44:33,976
Op deze planeet gewoon om de wereld te hebben
1574
01:44:33,977 --> 01:44:36,849
maakt hem de rechtbank omdat zijn macht
1575
01:44:36,873 --> 01:44:40,356
Illumineert hoe zwak
We zijn eigenlijk allemaal.
1576
01:44:44,316 --> 01:44:47,796
Dus mijn afgunst is een aansporing.
1577
01:44:48,256 --> 01:44:51,665
Het is de enige hoop voor de mensheid omdat
1578
01:44:51,689 --> 01:44:55,536
Dat deed me je vernietigen.
1579
01:44:56,396 --> 01:44:57,396
Geld!
1580
01:44:57,776 --> 01:44:58,776
Geld!
1581
01:44:58,856 --> 01:44:59,856
Geld!
1582
01:45:01,096 --> 01:45:01,316
Geld!
1583
01:45:01,636 --> 01:45:01,856
Geld!
1584
01:45:02,056 --> 01:45:02,056
Geld!
1585
01:45:02,256 --> 01:45:02,416
Geld!
1586
01:45:02,976 --> 01:45:02,976
Geld!
1587
01:45:02,977 --> 01:45:03,977
Geld!
1588
01:45:02,977 --> 01:45:02,976
Geld!
1589
01:45:13,926 --> 01:45:17,026
Oh, waarom lach je, idioot?
1590
01:45:18,426 --> 01:45:20,356
De hersenen verslaat spierkracht.
1591
01:45:23,526 --> 01:45:24,526
Het spijt me, Chuck.
1592
01:45:46,756 --> 01:45:48,376
Volg je hem door die dingen?
1593
01:45:48,776 --> 01:45:49,976
Vertel je hen wat ze moeten doen?
1594
01:45:58,376 --> 01:45:59,376
Krypto!
1595
01:46:00,856 --> 01:46:01,916
Neem het speelgoed.
1596
01:46:05,676 --> 01:46:06,736
Klaar!
1597
01:46:44,536 --> 01:46:45,896
Eindig met de onzin!
1598
01:48:23,266 --> 01:48:24,676
Dit is niet het moment om te spelen!
1599
01:48:25,056 --> 01:48:26,316
Sterk jezelf!
1600
01:48:26,616 --> 01:48:28,796
We moeten Luther laten stoppen
scheuren!
1601
01:48:28,976 --> 01:48:29,976
Ik ben niet voor de gek.
1602
01:48:30,056 --> 01:48:31,216
Ik zorg voor belangrijke dingen.
1603
01:48:33,636 --> 01:48:35,816
Zal de breuklijn in elk bereiken
minuut.
1604
01:48:36,176 --> 01:48:37,456
Er zijn mensen daar.
1605
01:48:52,826 --> 01:48:53,826
Banci!
1606
01:48:54,946 --> 01:48:56,486
Închid nenorocita aia de rupturĂ!
1607
01:48:56,566 --> 01:48:57,866
Nee, ze kozen hem!
1608
01:48:58,086 --> 01:48:59,146
Om te sterven!
1609
01:48:59,386 --> 01:49:02,606
We zullen het eerder in de bunker sluiten
Om in de stad aan te komen waar ik om geef!
1610
01:49:05,166 --> 01:49:06,226
Open de poort!
1611
01:49:11,316 --> 01:49:12,316
Vang het.
1612
01:49:12,496 --> 01:49:13,496
Laten we gaan.
1613
01:49:13,856 --> 01:49:15,356
Veiligheid in de eerste plaats, goede mensen!
1614
01:49:37,556 --> 01:49:38,896
Shit!
1615
01:49:39,156 --> 01:49:40,156
Buitenaards!
1616
01:49:40,676 --> 01:49:43,416
Hier heb je het altijd ongelijk over mij, Lex.
1617
01:49:44,436 --> 01:49:45,856
Ik ben een man zoals iedereen.
1618
01:49:46,156 --> 01:49:48,814
Ik hou van, ik ben bang, ik word er allemaal wakker van
1619
01:49:48,838 --> 01:49:51,496
's ochtends en hoewel ik niet weet wat ik moet
1620
01:49:51,497 --> 01:49:53,558
Ik doe het, zet de ene voet voor de andere
1621
01:49:53,582 --> 01:49:55,643
en ik probeer die te doen
Beter mogelijke keuzes.
1622
01:49:55,776 --> 01:49:57,236
Ik heb het de hele tijd verkeerd.
1623
01:49:57,556 --> 01:49:59,336
Maar dat betekent een man zijn.
1624
01:50:00,596 --> 01:50:02,216
En dat is mijn grootste kracht.
1625
01:50:04,296 --> 01:50:07,074
En op een dag hoop ik omwille
1626
01:50:07,098 --> 01:50:09,876
De wereld, je zult begrijpen dat het van jou is.
1627
01:50:10,076 --> 01:50:12,256
Oh, het is geweldig.
1628
01:50:12,656 --> 01:50:15,676
Maar niets van dit alles
Het doet ertoe, neerbuigende clown.
1629
01:50:16,036 --> 01:50:19,276
De regering gaf me de autoriteit om je te vermoorden.
1630
01:50:19,556 --> 01:50:22,396
Zo niet vandaag, dan ... ga naar mijn p ***!
1631
01:50:22,397 --> 01:50:23,856
Oh, nee, nee!
1632
01:50:26,676 --> 01:50:27,436
Oh, nee, nee, nee!
1633
01:50:27,496 --> 01:50:28,996
Nee, nee, nee, nee, nee, nee!
1634
01:50:28,997 --> 01:50:29,776
Nee, nee, nee, nee!
1635
01:50:29,777 --> 01:50:29,836
Stop!
1636
01:50:30,036 --> 01:50:30,116
Stop!
1637
01:50:30,216 --> 01:50:30,456
Stop alsjeblieft!
1638
01:50:31,216 --> 01:50:32,216
Ah!
1639
01:50:33,116 --> 01:50:33,936
Nee, nee, nee, nee!
1640
01:50:33,937 --> 01:50:34,396
Ren het huis uit!
1641
01:50:34,397 --> 01:50:35,096
Ik zal hem vangen!
1642
01:50:35,396 --> 01:50:35,816
Laten we gaan!
1643
01:50:36,196 --> 01:50:36,316
Denk het na! Denk het na!
1644
01:50:36,536 --> 01:50:37,536
Denk het na! Denk het na!
1645
01:50:42,906 --> 01:50:43,906
Man!
1646
01:50:49,686 --> 01:50:50,686
Ik begrijp.
1647
01:51:18,356 --> 01:51:19,356
Lex!
1648
01:51:19,656 --> 01:51:20,256
Wat?!
1649
01:51:20,281 --> 01:51:22,526
Nou dat is een echte bom
1650
01:51:22,550 --> 01:51:24,796
Van Daily Planet, Lex miljardair
1651
01:51:24,797 --> 01:51:28,476
Luthor werkt samen met een wezen
buitenaards, geloof of niet.
1652
01:51:28,896 --> 01:51:30,673
Luthor geeft ze miljarden en
1653
01:51:30,697 --> 01:51:32,796
Gratis wapens in waarde
van miljarden dollars ...
1654
01:51:32,797 --> 01:51:36,090
Lex Luthor werkte in
geheim met basilicum Gerkos en
1655
01:51:36,091 --> 01:51:39,836
De Baravia -regering voor
om het land Yarei Hankur neer te halen.
1656
01:51:40,556 --> 01:51:43,916
Ik had Luthor in
Deze show vele malen.
1657
01:51:44,496 --> 01:51:46,756
Een beetje wist ik dat hij een verrader was.
1658
01:51:47,376 --> 01:51:49,076
De domheid van onze kant.
1659
01:51:49,276 --> 01:51:50,276
Dat hij is.
1660
01:51:50,676 --> 01:51:53,506
Het enige waarmee
Conservatieven en liberalen kunnen
1661
01:51:53,507 --> 01:51:55,816
Ik ben het er eindelijk mee eens
Dat is de taak van Lex Luthor.
1662
01:51:56,436 --> 01:51:58,836
De hele wereld is teruggekeerd
tegen Superman.
1663
01:51:59,376 --> 01:52:02,576
En we zijn hem allemaal enorme excuses verschuldigd.
1664
01:52:02,976 --> 01:52:06,816
Hij is natuurlijk de held die
Ik heb altijd gedacht dat het was.
1665
01:52:07,816 --> 01:52:09,136
James Luthor heeft nog steeds Scheu.
1666
01:52:09,256 --> 01:52:10,856
Hij is een verrader
zijn geld van Trump.
1667
01:52:12,456 --> 01:52:13,836
Werd gearresteerd voor drugs.
1668
01:52:13,837 --> 01:52:16,517
Heeft niet geïnvesteerd in het geld dat hij
verkregen met zijn nucleaire dood.
1669
01:52:21,256 --> 01:52:22,216
En hij was de Olympian.
1670
01:52:22,217 --> 01:52:24,616
Bovendien zou je vader dat doen
Wees dit allemaal gepubliceerd
1671
01:52:24,640 --> 01:52:26,436
lid van zijn uitgeruste slachtoffers.
1672
01:52:26,496 --> 01:52:28,016
Hier is het.
1673
01:53:09,575 --> 01:53:12,115
Ik ben blij dat je dat niet bent
Bezorgd over medicijnen, Rick.
1674
01:53:13,115 --> 01:53:14,915
Omdat ze nu de regels hebben vastgesteld.
1675
01:53:41,545 --> 01:53:43,272
Neem Chelios in Bel Ring!
1676
01:54:25,186 --> 01:54:27,999
Nu kunnen we mixen
samen voor altijd.
1677
01:54:34,896 --> 01:54:35,896
Miss Lane.
1678
01:54:38,796 --> 01:54:39,796
Oh, hallo.
1679
01:54:40,326 --> 01:54:41,927
Ik dacht dat ik je misschien een interview zou geven.
1680
01:54:42,636 --> 01:54:45,276
Ik kan je informeren over
Alles wat achter de schermen gebeurt.
1681
01:54:45,696 --> 01:54:46,696
Zeker.
1682
01:54:47,356 --> 01:54:50,876
Ik denk dat het zou zijn ... geweldig.
1683
01:54:52,836 --> 01:54:55,096
HM, hoe zit het hier?
1684
01:54:55,616 --> 01:54:56,616
Voor het interview.
1685
01:55:34,406 --> 01:55:35,406
Ik houd ook van jou.
1686
01:56:03,266 --> 01:56:04,667
Hoe lang ontmoet je elkaar?
1687
01:56:04,836 --> 01:56:05,957
Ongeveer drie maanden, denk ik.
1688
01:56:10,966 --> 01:56:12,546
Ik heb deze plek behoorlijk goed schoongemaakt.
1689
01:56:12,766 --> 01:56:13,086
Dat vind ik leuk.
1690
01:56:13,496 --> 01:56:15,097
En je hebt je redelijk goed schoongemaakt.
1691
01:56:15,546 --> 01:56:16,106
Denk je echt?
1692
01:56:16,446 --> 01:56:16,646
Ja.
1693
01:56:16,647 --> 01:56:18,326
Ik denk dat dat je karakter geeft.
1694
01:56:19,226 --> 01:56:21,146
Misschien geef je me op een dag een naam.
1695
01:56:22,706 --> 01:56:24,307
Nou ... vier is een naam.
1696
01:56:24,646 --> 01:56:25,706
En ook Gary.
1697
01:56:30,506 --> 01:56:32,686
Meneer, ik denk dat de neef
Je bent teruggekeerd.
1698
01:56:35,306 --> 01:56:36,306
Ja.
1699
01:56:36,946 --> 01:56:38,986
Wat is er in godsnaam, man?
1700
01:56:40,311 --> 01:56:41,466
Waarom heb je de deur verplaatst?
1701
01:56:41,926 --> 01:56:43,206
Ik heb de deur niet verplaatst.
1702
01:56:43,306 --> 01:56:44,406
Wacht, waar is mijn hond?
1703
01:56:51,986 --> 01:56:54,546
Nou, nou, daarom is het
Gedragsproblemen.
1704
01:56:54,706 --> 01:56:55,706
Kijk naar de limieten.
1705
01:56:59,166 --> 01:57:00,226
Het is niet gezond, toch?
1706
01:57:00,227 --> 01:57:01,227
Ik weet het niet.
1707
01:57:02,046 --> 01:57:03,046
Bedankt.
1708
01:57:12,286 --> 01:57:13,706
Voor het kijken, târfo!
1709
01:57:17,526 --> 01:57:19,486
Ze wil gaan en
Plezier op andere planeten.
1710
01:57:19,946 --> 01:57:21,266
Planeten met rode zonnen.
1711
01:57:21,406 --> 01:57:21,746
Oh.
1712
01:57:22,106 --> 01:57:24,074
Vanwege het metabolisme
Nou, je kunt niet dronken worden
1713
01:57:24,098 --> 01:57:25,965
op een planeet met een gele zon.
1714
01:57:26,006 --> 01:57:28,386
Als ik op zijn minst emotioneel vermogen had,
1715
01:57:28,410 --> 01:57:30,506
Ik zou om haar plezier geven.
1716
01:57:30,926 --> 01:57:31,926
Ja.
1717
01:57:32,086 --> 01:57:35,046
Superman, zou je willen zien
Records met je ouders?
1718
01:57:35,047 --> 01:57:36,926
Dat stelt hem gerust.
1719
01:57:37,206 --> 01:57:37,506
Oh!
1720
01:57:38,226 --> 01:57:39,226
Ja, Gary.
1721
01:57:39,286 --> 01:57:40,286
Zou leuk zijn.
1722
01:57:40,486 --> 01:57:48,486
Vertaald, aangepast en gesynchroniseerd
✰ door myrock ✰
122946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.