All language subtitles for Superman.2025.1080p.CAM.x264-RGB-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,292 --> 00:00:13,090 Drie eeuwen geleden het eerste wezen bovennatuurlijk, bekend als metom, 2 00:00:13,114 --> 00:00:17,838 verscheen op aarde, inhuldigend Een nieuw tijdperk van de goden en monsters. 3 00:00:17,863 --> 00:00:22,696 Drie decennia geleden, een buitenaards kind werd verzonden met een ruimtevaartuig 4 00:00:22,720 --> 00:00:27,059 op aarde en geadopteerd door sommige boeren in Kansas. 5 00:00:27,155 --> 00:00:31,894 Drie jaar geleden, het kind, Nu een volwassene, hij kwam opdagen 6 00:00:31,918 --> 00:00:36,658 als Superman, de krachtigste metam van allemaal. 7 00:00:37,102 --> 00:00:41,223 Drie weken geleden, Superman verhinderde het land van Boravia om aan te vallen 8 00:00:41,247 --> 00:00:45,948 Jarhanpur, roeren Controverses over de hele wereld. 9 00:00:46,804 --> 00:00:50,434 Drie uur geleden, een metam riep de hamer van 10 00:00:50,458 --> 00:00:54,851 Boravia viel hem aan Superman in de stad Metropolis. 11 00:00:54,967 --> 00:01:01,493 Drie minuten geleden, Superman verloor het gevecht voor het eerst. 12 00:02:00,064 --> 00:02:08,064 Vertaald, aangepast en gesynchroniseerd ✰ door myrock ✰ 13 00:02:10,210 --> 00:02:11,210 Nee, Krypto. 14 00:02:18,180 --> 00:02:19,180 Krypto. 15 00:02:20,617 --> 00:02:22,130 Neem me mee naar huis. 16 00:02:26,140 --> 00:02:27,140 Thuis! 17 00:02:40,210 --> 00:02:41,210 Krypto. 18 00:02:41,703 --> 00:02:42,703 Thuis. 19 00:03:44,447 --> 00:03:48,107 U hoeft ons niet te bedanken, Meneer, omdat ik het niet zou waarderen. 20 00:03:48,567 --> 00:03:50,327 We hebben helemaal geen geweten. 21 00:03:50,907 --> 00:03:53,027 De machine is hier alleen om te dienen. 22 00:03:53,907 --> 00:03:55,967 Kelex, het is nieuw. 23 00:03:58,587 --> 00:03:59,727 Hij keek me aan. 24 00:03:59,947 --> 00:04:02,727 Ik heb de boodschap van je ouders gestoken om te kalmeren. 25 00:04:02,947 --> 00:04:03,467 Bedankt. 26 00:04:03,867 --> 00:04:05,467 Hij lijkt rustgevend. 27 00:04:05,468 --> 00:04:10,427 Jor-L, Lara en Kal. 28 00:04:13,967 --> 00:04:16,267 Jij en ik kan het niet zijn Ontdek door Krypton. 29 00:04:17,087 --> 00:04:20,427 Het antwoord, ik ben de beruchte. 30 00:04:21,547 --> 00:04:22,807 Wat ben je? 31 00:04:25,907 --> 00:04:29,487 Het bericht was beschadigd in de doorvoer Van Krypton tot de grond. 32 00:04:30,167 --> 00:04:31,247 Maar wat bevat het? 33 00:04:31,527 --> 00:04:33,347 Kal-El, mijn zoon. 34 00:04:33,348 --> 00:04:35,027 We houden meer van je dan de hemel, onze zoon. 35 00:04:35,827 --> 00:04:37,507 We houden meer van je dan de aarde. 36 00:04:39,207 --> 00:04:41,187 Onze hoop op alles waar geliefd was Het ging uit. 37 00:04:41,260 --> 00:04:46,100 Maar Hope herleeft ons hart, En die hoop ben jij, Kal-El. 38 00:04:46,660 --> 00:04:49,288 Ik zocht in het universum 39 00:04:49,312 --> 00:04:51,940 een huis waar Je kunt het beste doen. 40 00:04:52,840 --> 00:04:54,680 En leef de Kryptoniaanse waarheid. 41 00:04:56,020 --> 00:04:57,500 Die plaats is de aarde. 42 00:04:58,600 --> 00:05:00,860 En de rest De boodschap ging verloren. 43 00:05:01,220 --> 00:05:02,460 Veertien gebroken botten. 44 00:05:02,660 --> 00:05:06,160 Blaaslaesies, Nieren, colon, longen. 45 00:05:06,500 --> 00:05:08,000 Onze arme Superman. 46 00:05:08,460 --> 00:05:10,259 Met een gezonde dosis gele zon, 47 00:05:10,283 --> 00:05:12,520 We zetten het op je voeten en zal klaar zijn om in de kortste tijd te vechten. 48 00:05:37,320 --> 00:05:40,707 De ingenieur, meldt. Hij landde hier ergens. 49 00:05:40,760 --> 00:05:41,760 Ik zie niet waar. 50 00:05:42,500 --> 00:05:43,600 Nou, blijf zoeken. 51 00:05:53,482 --> 00:05:54,342 Oh mijn God! 52 00:05:56,733 --> 00:05:59,430 Meneer, uw gezondheid Het was slechts 83%hersteld. 53 00:05:59,510 --> 00:06:00,510 Je moet rusten. 54 00:06:00,650 --> 00:06:01,350 Ik kan het niet, vier. 55 00:06:01,530 --> 00:06:02,730 Ik moet terug naar het gevecht. 56 00:06:02,850 --> 00:06:05,710 Maar deze hamerfellow Hij versloeg je met alle kracht. 57 00:06:06,330 --> 00:06:07,330 Meneer? 58 00:06:09,956 --> 00:06:10,956 Wat is dit? 59 00:06:12,969 --> 00:06:13,969 Krypton! 60 00:06:15,230 --> 00:06:16,410 Wat is er in godsnaam, man? 61 00:06:16,490 --> 00:06:19,650 Ik dacht ... je hebt vernietigd Alle Superman's robots? 62 00:06:19,770 --> 00:06:21,226 Ik dacht dat ik het je vertelde Om het te bekijken? 63 00:06:21,250 --> 00:06:23,190 We geven het eten van de hond, Maar het is ongehoorzaam. 64 00:06:23,370 --> 00:06:26,122 En beseft dat we dat niet zijn van vlees en botten en dat kunnen we niet 65 00:06:26,123 --> 00:06:29,070 In ons hart om te zorgen minder als hij leeft of sterft. 66 00:06:30,010 --> 00:06:30,930 Stop, Krypton! 67 00:06:31,010 --> 00:06:32,010 Laat het met rust! 68 00:06:32,390 --> 00:06:32,790 Ze hebben het! 69 00:06:32,930 --> 00:06:33,290 Ze hebben het! 70 00:06:33,410 --> 00:06:33,790 Stop! 71 00:06:34,050 --> 00:06:34,450 Ze hebben het! 72 00:06:34,510 --> 00:06:34,770 Stop! 73 00:06:35,050 --> 00:06:35,450 Krypton! 74 00:06:35,550 --> 00:06:36,250 Ze hebben het! Ze hebben het! 75 00:06:36,350 --> 00:06:36,690 Stop! 76 00:06:36,830 --> 00:06:37,150 Stop! 77 00:06:37,230 --> 00:06:37,630 Zitten! 78 00:06:37,970 --> 00:06:38,370 Zitten! 79 00:06:38,371 --> 00:06:39,371 Zitten! Wachten! 80 00:06:54,920 --> 00:06:56,840 De alien staat op het punt terug te keren. 81 00:07:22,287 --> 00:07:28,395 Superman 82 00:07:28,482 --> 00:07:31,662 Je Superman heeft je verlaten. 83 00:07:32,042 --> 00:07:34,920 De mensen van Borea Ze zullen niet negeren 84 00:07:34,944 --> 00:07:37,822 zijn mengsel in onze zaken. 85 00:07:42,062 --> 00:07:44,262 En we zijn in portals. 86 00:07:44,302 --> 00:07:45,502 Brian DeMille. 87 00:07:47,250 --> 00:07:49,270 En we tellen het omgekeerde ... Zet je riemen, jongens! 88 00:07:52,650 --> 00:07:54,810 Ik ben binnen, Lowry. Zonder slachtoffers. 89 00:07:55,110 --> 00:07:56,110 Ik kan niet meer wachten. 90 00:07:56,303 --> 00:07:58,123 Drie, twee, één. 91 00:08:00,156 --> 00:08:01,590 Het doelwit is aan de rechterkant! 92 00:08:02,283 --> 00:08:03,036 Hij is teruggekomen! 93 00:08:03,636 --> 00:08:04,656 Om 5 uur. 94 00:08:10,140 --> 00:08:11,140 12 C. 95 00:08:17,080 --> 00:08:18,080 18 A. 96 00:08:23,210 --> 00:08:24,210 34 B. 97 00:08:28,705 --> 00:08:29,705 98 Z. 98 00:08:31,855 --> 00:08:32,855 8 H. 99 00:08:35,673 --> 00:08:36,673 74 D. 100 00:08:41,297 --> 00:08:42,297 44 T. 101 00:08:53,216 --> 00:08:54,782 Reggie, ben je op zoek? 102 00:08:55,016 --> 00:08:56,089 Ja. 103 00:09:02,157 --> 00:09:05,693 Het lijkt er elk op te anticiperen Beweeg voordat de Superman dat deed. 104 00:09:05,793 --> 00:09:06,793 Hij doet dat. 105 00:09:06,818 --> 00:09:08,380 Ik heb hem jarenlang bestudeerd. 106 00:09:08,520 --> 00:09:11,620 Heeft meer dan 2500 ontwikkeld Vechtbewegingen voor deze situatie. 107 00:09:12,560 --> 00:09:13,560 Superman! 108 00:09:15,100 --> 00:09:16,500 Bravo. Je betrapte hem. 109 00:09:18,560 --> 00:09:20,740 Malik Ali. Een lokaal. 110 00:09:21,160 --> 00:09:23,000 Lux, ik vond de ingenieur. 111 00:09:25,120 --> 00:09:27,020 Het doelwit leidde ons naar het ijskasteel. 112 00:09:27,520 --> 00:09:28,660 De geruchten zijn waar. 113 00:09:28,860 --> 00:09:31,260 Ik weet niet hoe in godsnaam dat ding is niet waargenomen. 114 00:09:38,760 --> 00:09:39,760 Verdomme. 115 00:09:46,300 --> 00:09:47,360 Kanaal 1. 116 00:09:50,400 --> 00:09:54,900 Lex, de hele structuur zonk in ijs. 117 00:09:55,660 --> 00:09:57,596 Nu hebben we wat we nodig hebben. Keer terug naar de basis. 118 00:09:57,620 --> 00:09:59,176 Dat kan ik echt niet, Lex. 119 00:09:59,200 --> 00:10:01,540 Uw trots zal geen beslissingen nemen Voor ons vandaag, Angela. 120 00:10:01,541 --> 00:10:04,181 Nou, dank je. We zullen meer hebben van jou als we daar aankomen. 121 00:10:05,940 --> 00:10:06,940 Kanaal 2. 122 00:10:08,100 --> 00:10:10,100 Vertel hem wat we moeten doen. Terminal. 123 00:10:10,460 --> 00:10:12,975 Verenigde Staten zullen blijven 124 00:10:13,000 --> 00:10:16,040 Voelt de toorn van de hamer in Baradia. 125 00:10:18,230 --> 00:10:20,226 Nogmaals, je bent vrij om af te breken wanneer 126 00:10:20,250 --> 00:10:22,245 red een vrouw van om te worden geraakt door een taxi. 127 00:10:22,270 --> 00:10:23,390 Gaat het goed, Superman? 128 00:10:23,590 --> 00:10:24,870 Niet. Je moet hier weg. 129 00:10:24,970 --> 00:10:28,410 Hij weet het niet zeker. Je hebt haar zo vaak gered. Nu is het voorbij voor mij. 130 00:10:28,690 --> 00:10:29,710 We eindigen ermee. 131 00:10:36,350 --> 00:10:39,111 Misschien had je dit niet moeten doen Voor ons, Superman. 132 00:10:45,880 --> 00:10:46,880 Onberispelijke mensen! 133 00:10:47,160 --> 00:10:48,420 Waar heb je hem naar huis gebracht? 134 00:11:46,555 --> 00:11:47,615 Ultraman keerde terug. 135 00:11:48,535 --> 00:11:49,115 Ultraman! 136 00:11:49,235 --> 00:11:50,655 Je hebt het zo goed gedaan! 137 00:12:35,990 --> 00:12:43,990 Kent. Kent. Sorry, Perry. 138 00:12:45,570 --> 00:12:46,570 Hé, sukkels. 139 00:12:46,710 --> 00:12:47,710 Hé, Steve. 140 00:12:47,990 --> 00:12:50,110 Hé, wat heb je met de bijwoorden, Kent? 141 00:12:50,470 --> 00:12:52,024 Waar te weten hoe 142 00:12:52,048 --> 00:12:53,805 Voelen we ons als we deze domheid lezen? 143 00:12:53,830 --> 00:12:57,250 In sportschrijven leer je dat De zin is een modificator. 144 00:12:58,450 --> 00:12:59,230 Hé, moeder. 145 00:12:59,430 --> 00:13:00,430 En! 146 00:13:00,550 --> 00:13:01,550 Hé, Clark! 147 00:13:02,470 --> 00:13:05,160 Ik en mijn vader wilden gewoon komen 148 00:13:05,184 --> 00:13:08,550 Laten we u feliciteren met de eerste pagina. 149 00:13:09,025 --> 00:13:10,550 Man, dat is iets! 150 00:13:11,020 --> 00:13:13,420 Hé, vraag mijn moeder of je Ruzie voor het dierenijzer later. 151 00:13:13,450 --> 00:13:14,450 Chitlins. 152 00:13:15,970 --> 00:13:16,970 Wat is dat, Clark? 153 00:13:17,090 --> 00:13:18,730 Sorry, moeder. Ik heb gelijk in Het midden van een dag met belangrijk nieuws. 154 00:13:18,731 --> 00:13:19,731 Wat zijn chitlins? 155 00:13:19,825 --> 00:13:20,825 Chitls zijn darmen. 156 00:13:21,330 --> 00:13:23,430 Bedankt, hoeveel! Heb je deze handgemeen gelezen? 157 00:13:23,955 --> 00:13:25,290 Ik vond het geweldig, Clark. 158 00:13:27,250 --> 00:13:29,210 Je hebt een geweldige tijd. 159 00:13:29,470 --> 00:13:31,370 Waarom zouden we je niet willen vasthouden? 160 00:13:31,920 --> 00:13:34,610 Maar ik wilde je feliciteren en 161 00:13:34,634 --> 00:13:37,959 om je te vertellen dat we denken Voor jou, Clark. 162 00:13:38,305 --> 00:13:39,305 Het is een minuut geleden. 163 00:13:39,370 --> 00:13:40,810 Zeg hem dat hij geen vreemde moet zijn. 164 00:13:41,780 --> 00:13:43,470 Papa zegt geen vreemde te zijn. 165 00:13:44,260 --> 00:13:45,570 Oh, ja, ja, ik heb je gehoord, moeder. 166 00:13:45,855 --> 00:13:47,510 Oké, ik moet gaan. Ik moet rennen. 167 00:13:47,950 --> 00:13:48,950 Oké, ik hou van je. 168 00:13:49,050 --> 00:13:51,554 Dus deze kerel vloog gewoon in Midtown en begon 169 00:13:51,566 --> 00:13:54,410 om mensen aan te vallen, vragen voor Superman om te verschijnen? 170 00:13:54,660 --> 00:13:56,210 Ja. Alles is Daar, in mijn artikel. 171 00:13:56,211 --> 00:13:58,986 Eigenlijk hoefde het niet Uw schrijven, Clark. 172 00:13:58,998 --> 00:14:01,650 Kennis is veel waard offers. Dit is niet een van hen. 173 00:14:01,830 --> 00:14:03,110 Ha, ha, ha. Heel grappig, Willis. 174 00:14:03,350 --> 00:14:04,350 Oh mijn God. 175 00:14:04,630 --> 00:14:06,862 Twintig -two mensen In het ziekenhuis meer dan twintig 176 00:14:06,874 --> 00:14:09,554 van miljoenen dollars materiële schade. Het brengt je echt in je gedachten. 177 00:14:09,590 --> 00:14:10,150 Je vraagt je af wat? 178 00:14:10,560 --> 00:14:12,805 Hoe geweldig het ook is, misschien Superman heeft niet volledig geanalyseerd 179 00:14:12,817 --> 00:14:15,030 De gevolgen van samenwerking met Bravia. 180 00:14:15,300 --> 00:14:16,950 Wat is deze man Tenminste uit Bravia? 181 00:14:17,575 --> 00:14:19,575 Wat denk je? Zijn naam Het is de hamer in Bravia. 182 00:14:19,760 --> 00:14:21,918 Ja ik betwijfel of zijn ouders Ze doopten hem zo, Jimmy. 183 00:14:21,930 --> 00:14:24,010 We hebben geen idee wat het was Zijn ware doel hier. 184 00:14:24,235 --> 00:14:26,526 Ik denk dat het dat vrij duidelijk is Hij wilde Superman een les geven. 185 00:14:26,550 --> 00:14:28,390 Hij gaf Superman geen volledige les. 186 00:14:28,580 --> 00:14:29,580 Heel grondig, Clark. 187 00:14:29,860 --> 00:14:32,413 Laat het me zien! Laat me zien welke links 188 00:14:32,437 --> 00:14:35,930 Er is tussen Bravia en deze hamer! 189 00:14:36,490 --> 00:14:38,588 Ja, zie je, Superman zei dat hij dat geloofde 190 00:14:38,612 --> 00:14:40,710 De hamer zou kunnen doet alsof hij een Braviaans accent heeft. 191 00:14:40,850 --> 00:14:41,850 Superman zei dat? 192 00:14:42,150 --> 00:14:44,190 Ja ik heb een interview genomen onmiddellijk daarna. Een geweldige kerel. 193 00:14:44,620 --> 00:14:46,421 Weet je, het is grappig die je nog steeds krijgt 194 00:14:46,445 --> 00:14:48,246 Al deze interviews met Superman, Clark. 195 00:14:48,330 --> 00:14:50,970 Ik denk niet dat er niets is Grappig in hoogwaardige journalistiek, Willis. 196 00:14:51,150 --> 00:14:52,150 Ah, haha. 197 00:14:52,810 --> 00:14:56,976 De relatie tussen Boreala en de Verenigde Staten 198 00:14:56,988 --> 00:15:00,810 het was ijzer Dertig jaar. 199 00:15:01,880 --> 00:15:04,210 Totdat Superman verscheen. 200 00:15:06,670 --> 00:15:09,518 Wat je ziet, Mijn vrienden, dat is het 201 00:15:09,542 --> 00:15:12,390 de sterkste Van de planeet aarde zijn. 202 00:15:13,450 --> 00:15:14,450 Ultraman. 203 00:15:15,490 --> 00:15:16,970 Je hebt deze man gemaakt. 204 00:15:17,410 --> 00:15:18,690 Kijk ernaar. 205 00:15:18,830 --> 00:15:19,610 De ingenieur. 206 00:15:19,611 --> 00:15:22,192 De voormalige speciale agent Wiens bloed ik heb 207 00:15:22,204 --> 00:15:25,230 doordrenkt met machines Microscopisch genaamd nanieten. 208 00:15:25,410 --> 00:15:28,890 Dat kan er in veranderen Alles kan zich voorstellen. 209 00:15:29,190 --> 00:15:31,243 En natuurlijk ben je bekend mee 210 00:15:31,267 --> 00:15:33,623 mijn bloeit gepantserde krachten, Raptors. 211 00:15:33,870 --> 00:15:36,480 Over het algemeen ben ik niet te stoppen. 212 00:15:36,504 --> 00:15:38,956 Een kracht die we noemen ... Planet Watch. 213 00:15:39,670 --> 00:15:43,110 Meer dan in staat om onder te houden Controleer elke buitenaardse dreiging. 214 00:15:46,070 --> 00:15:49,380 Dus u wilt het ministerie van Defensie Om uw meta-ome in te huren ... 215 00:15:49,381 --> 00:15:51,540 Om Kryptonian te stoppen. 216 00:15:51,965 --> 00:15:54,170 Nadat Superman had gehandeld gewelddadig tegen onze bondgenoten 217 00:15:54,182 --> 00:15:56,640 Van Barabia denk ik dat het de moeite waard is In aanmerking genomen. 218 00:15:56,800 --> 00:16:00,320 Het grote blauw stopte een oorlog. Naïef, misschien, maar goed geïnspecteerd. 219 00:16:00,460 --> 00:16:02,588 Nou, ik ken de bedoelingen van een 220 00:16:02,612 --> 00:16:04,740 Wereateded Fire -slang, Algemene vlag. 221 00:16:04,880 --> 00:16:07,260 Ik doe alleen wat ik leuk vind Ik ben niet gespoten. 222 00:16:07,380 --> 00:16:08,160 Mr. Luthor. 223 00:16:08,320 --> 00:16:09,980 Ontwapenend, directory crawley. 224 00:16:10,615 --> 00:16:13,597 Barabia Country gekocht Wapens van meer dan $ 80 miljard 225 00:16:13,609 --> 00:16:16,660 Van Luthor Corp in de afgelopen twee jaar. 226 00:16:16,900 --> 00:16:17,220 En? 227 00:16:17,221 --> 00:16:19,090 En niemand zou er baat bij hebben meer dan één 228 00:16:19,114 --> 00:16:21,260 Oorlog met Barabia dan jij. 229 00:16:21,285 --> 00:16:23,206 Een cynicus zou dat zeggen Om Superman uit te schakelen 230 00:16:23,230 --> 00:16:25,151 van de vergelijking zou dat niet zijn Slecht voor het bedrijfsleven. 231 00:16:25,250 --> 00:16:27,720 Nou, wat is er veel van Het kwaad voor zaken is de dood. 232 00:16:28,230 --> 00:16:30,508 En ik heb een speciaal gevoel dat we daarheen gaan 233 00:16:30,520 --> 00:16:32,620 Allemaal met een Kryptonian ontsnapt uit controle. 234 00:16:32,800 --> 00:16:34,880 Dus we sluiten ze allemaal Meto-mensen nu? 235 00:16:35,020 --> 00:16:36,870 De andere metalen mensen worden niet dronken 236 00:16:36,894 --> 00:16:39,106 blindelings, mengen in de zaken van anderen. 237 00:16:39,260 --> 00:16:41,544 Ze hebben het niet, en ik heb het gedaan Bewijs in dit opzicht, 238 00:16:41,568 --> 00:16:43,740 Een verborgen hoofdkwartier In Antarctica ... 239 00:16:43,741 --> 00:16:46,300 die schendt 12 internationale verdragen. 240 00:16:46,301 --> 00:16:49,120 En hij is een buitenaards wezen. 241 00:16:50,100 --> 00:16:53,360 Het zou niet allemaal een reden moeten zijn Meer dan genoeg voor planeetwork? 242 00:16:53,372 --> 00:16:56,760 Tenminste om Kryptonian te brengen Bij de hoorzittingen? 243 00:16:57,620 --> 00:17:00,285 Ik geef toe, ik voel me niet comfortabel met een wezen aan 244 00:17:00,297 --> 00:17:02,920 een andere planeet, zo gevaarlijk Zoals hij, in vrijheid. 245 00:17:03,640 --> 00:17:04,640 Maar het publieke imago? 246 00:17:04,860 --> 00:17:05,860 Superman is populair. 247 00:17:06,040 --> 00:17:08,280 Steeds minder elke dag, Volgens de discussies op internet. 248 00:17:08,420 --> 00:17:11,480 Om nog maar te zwijgen van het potentiële risico van het falen om het te stoppen. 249 00:17:11,500 --> 00:17:14,080 Ik verzeker u, Mr. Secretary, dat we het kunnen vasthouden. 250 00:17:14,220 --> 00:17:15,320 Ja, ze hebben deze dingen. 251 00:17:15,500 --> 00:17:15,800 Ah... 252 00:17:16,300 --> 00:17:17,591 Zoals het wordt genoemd Deze Kryptoniaanse substantie? 253 00:17:17,615 --> 00:17:18,780 Het heet Kryptonita. 254 00:17:18,860 --> 00:17:19,940 Nou, hij doodt hem, nietwaar? 255 00:17:20,360 --> 00:17:22,596 Van hoeveel we kunnen bepalen, Er is niet langer op de planeet. 256 00:17:22,620 --> 00:17:24,260 En ik zou er een oplossing voor hebben. 257 00:17:24,280 --> 00:17:25,441 Nou, het maakt niet uit, Lex. 258 00:17:26,180 --> 00:17:27,954 Omdat zonder solide bewijs van slechte wil, 259 00:17:27,978 --> 00:17:29,706 van intentie, eenvoudigweg Het is het risico niet waard. 260 00:18:08,610 --> 00:18:09,790 Wat doe je hier? 261 00:18:10,670 --> 00:18:12,306 Drie maanden geleden, Ik had onze eerste ontmoeting. 262 00:18:12,330 --> 00:18:15,650 En daarom om te vieren, Ik bereid je favoriete eten. 263 00:18:16,450 --> 00:18:17,470 Ontbijt tijdens het diner. 264 00:18:17,730 --> 00:18:18,730 Het is jouw favoriet. 265 00:18:19,590 --> 00:18:20,590 Je houdt van ontbijt. 266 00:18:20,770 --> 00:18:21,690 Ja, voor het ontbijt. 267 00:18:21,691 --> 00:18:23,190 Ontbijt, je houdt van hem voor het avondeten. 268 00:18:42,950 --> 00:18:43,430 Wat? 269 00:18:43,510 --> 00:18:44,630 Het was heel grappig vandaag. 270 00:18:44,830 --> 00:18:45,310 Wat? 271 00:18:45,450 --> 00:18:47,886 Was hilarisch, ons kleine Replica's van de weg. 272 00:18:47,910 --> 00:18:49,690 Mijn artikel belachelijk maken. 273 00:18:50,210 --> 00:18:51,370 Jimmy legde de snuit. 274 00:18:51,850 --> 00:18:53,630 Ik deed niet alsof, Clark. 275 00:18:53,970 --> 00:18:55,593 Als je doorgaat Om uw interview alleen te nemen, 276 00:18:55,617 --> 00:18:57,883 Immers, mensen Ze zullen het zich realiseren. 277 00:18:58,070 --> 00:18:59,070 Maar de bril. 278 00:18:59,650 --> 00:19:01,690 Ja ze zullen ze niet voor de gek houden op alles voor altijd. 279 00:19:02,370 --> 00:19:06,710 En vanuit ethisch oogpunt, Deze interviews zijn erg problematisch. 280 00:19:06,810 --> 00:19:08,950 Ik bedoel, weet je letterlijk de vragen vooraf. 281 00:19:08,970 --> 00:19:09,070 Oké. 282 00:19:09,071 --> 00:19:11,910 Oké, ik verlaat je om me een interview te brengen. 283 00:19:12,990 --> 00:19:14,650 Ik ben er vrij zeker van Dat zou je niet leuk vinden. 284 00:19:14,670 --> 00:19:17,108 Kom op, Lois. Ik ben bekwaam met de pers. Ik kan ermee omgaan 285 00:19:17,132 --> 00:19:19,570 Naar elke vraag die je aanzet. 286 00:19:19,930 --> 00:19:21,590 Ben je nu serieus? 287 00:19:22,290 --> 00:19:23,290 Ja. 288 00:19:23,930 --> 00:19:25,930 Je laat me ze nemen Een interview met Superman? 289 00:19:27,830 --> 00:19:28,830 Zeker. 290 00:19:30,150 --> 00:19:31,150 Hoe zit het nu? 291 00:19:35,030 --> 00:19:36,030 Een... 292 00:19:37,910 --> 00:19:38,910 Klaar? 293 00:19:39,620 --> 00:19:41,020 Laten we loslaten, Cronkite. 294 00:19:42,030 --> 00:19:43,030 Superman. 295 00:19:43,790 --> 00:19:44,790 Miss Lane. 296 00:19:46,080 --> 00:19:48,810 Onlangs was je het doelwit Veel critici, om de een of andere reden. 297 00:19:48,811 --> 00:19:50,411 Ik weet niet of 'veel', maar ... er zijn genoeg. 298 00:19:50,770 --> 00:19:52,617 Vandaag de secretaris Verdediging verklaarde dat 299 00:19:52,641 --> 00:19:54,489 zal onderzoeken Uw acties in Baravia. 300 00:19:54,890 --> 00:19:55,890 Vind je het grappig? 301 00:19:56,680 --> 00:19:59,233 Niet grappig in de zin van 'ha-ha'. Precies dat, hm ... ik 302 00:19:59,257 --> 00:20:02,139 Ik bedoel, kom op. 's acties Mijn? Ik stopte een oorlog. 303 00:20:02,450 --> 00:20:02,930 Misschien. 304 00:20:03,410 --> 00:20:04,650 Kan niet ''. Ik deed het. 305 00:20:04,910 --> 00:20:05,930 Oké. Hoe? 306 00:20:06,970 --> 00:20:09,470 Nou, Baravia viel Jarhampur binnen. 307 00:20:09,820 --> 00:20:11,700 En ik verscheen en Ik vertelde hen dat het niet klopt. 308 00:20:11,810 --> 00:20:12,110 En? 309 00:20:12,580 --> 00:20:14,910 En ik heb wat vernietigd tanks en andere dingen en 310 00:20:14,934 --> 00:20:17,590 een paar vliegtuigen En een paar andere dingen. 311 00:20:19,020 --> 00:20:21,100 Er waren geen slachtoffers en niet ernstig gewond. 312 00:20:21,460 --> 00:20:23,177 Heb je ooit met 313 00:20:23,201 --> 00:20:24,919 De president van Baravia, Vasil Gurkos? 314 00:20:25,445 --> 00:20:26,445 Heel weinig. 315 00:20:26,540 --> 00:20:27,620 Wat betekent 'heel weinig'? 316 00:20:28,470 --> 00:20:29,490 Het was tussen ons. 317 00:20:32,890 --> 00:20:33,930 Alles is opgenomen. 318 00:20:34,140 --> 00:20:37,130 Ja maar dat gesprek Het was alleen tussen ons. 319 00:20:37,630 --> 00:20:39,214 Ja, en dat zou ik zijn stelde die vraag 320 00:20:39,238 --> 00:20:41,126 Of ik het wist het antwoord of niet. 321 00:20:41,150 --> 00:20:41,490 Serieus? 322 00:20:41,770 --> 00:20:42,770 Serieus. 323 00:20:44,520 --> 00:20:48,150 Nadat ik de oorlog had gestopt, Ik ging naar Gurkos. 324 00:20:48,310 --> 00:20:49,310 Waar? 325 00:20:49,700 --> 00:20:51,590 In de hoofdstad Ljubljana, in het koninklijk paleis. 326 00:20:51,790 --> 00:20:52,030 En? 327 00:20:52,380 --> 00:20:54,530 En ik had een publiek privé met Gurkos. 328 00:20:54,730 --> 00:20:55,070 Hoe? 329 00:20:55,620 --> 00:20:58,030 Ik nam hem mee met het vliegtuig in woestijn en ik ... 330 00:20:58,590 --> 00:20:59,590 En? 331 00:21:00,190 --> 00:21:01,510 En ik stopte het terug naar een cactus. 332 00:21:02,525 --> 00:21:05,330 Een cactus. Dus, marteling? 333 00:21:05,960 --> 00:21:08,850 Nee, geen marteling. Het is ... de pieren Ze waren niet eens zo groot. 334 00:21:09,090 --> 00:21:10,090 Wat heb je haar verteld? 335 00:21:10,330 --> 00:21:12,651 Ik vertelde hem dat als hij nog was ooit met Jharhanpur, 336 00:21:12,663 --> 00:21:14,850 zal me moeten antwoorden persoon persoonlijk. 337 00:21:15,055 --> 00:21:16,095 Wat bedoelde je daarmee? 338 00:21:16,320 --> 00:21:18,156 Dat als dergelijke gebeurtenissen het zou gebeuren, we zouden hebben 339 00:21:18,180 --> 00:21:20,366 Een serieuzere discussie, dat is alles. 340 00:21:20,470 --> 00:21:22,930 Meer serieuzer dan ze te breken de achterkant op een cactus? 341 00:21:23,030 --> 00:21:25,650 Gurkos ging mensen vermoorden. Het lijkt erop dat je dat altijd vergeet. 342 00:21:25,730 --> 00:21:28,322 Eigenlijk ben je illegaal ingevoerd in een land, u inbrengen 343 00:21:28,334 --> 00:21:31,310 midden in een situatie Ongelooflijk gespannen geopolitiek ... 344 00:21:31,311 --> 00:21:31,870 Nee, nee, nee. Wacht een minuut. Wacht even. 345 00:21:32,050 --> 00:21:33,520 Het deelnemen van een Nations, Jhanhanpur, 346 00:21:33,544 --> 00:21:35,450 die, historisch gezien, Hij was geen vriend ... 347 00:21:35,451 --> 00:21:36,190 Jhanhanpur is veranderd. 348 00:21:36,191 --> 00:21:38,304 tegen een natie dat is technisch onze bondgenoot, 349 00:21:38,316 --> 00:21:40,530 En toen dreigde je dat Je zult het staatshoofd doden. 350 00:21:40,531 --> 00:21:42,660 In de eerste plaats dat Jhanhanpur is onvolmaakt of niet, 351 00:21:42,672 --> 00:21:45,050 dat geeft niet het recht aan een andere natie om het binnen te vallen. 352 00:21:45,051 --> 00:21:47,296 Ja, maar de overheid Baravia beweert dat ze 353 00:21:47,308 --> 00:21:49,610 brengt Jhanhanpurians vrij door een tiranniek regime. 354 00:21:49,690 --> 00:21:51,510 Ja, maar weet je Dat is stom. 355 00:21:51,570 --> 00:21:51,950 Ja? 356 00:21:52,150 --> 00:21:56,030 De Baravia -regering, van alles, zeg dat? Kom op, serieus. 357 00:21:56,190 --> 00:21:57,970 Dit is geregistreerd, Superman. 358 00:21:58,010 --> 00:22:00,990 Nee, nee. Kijk, je bent nu Onjuist, Lois. 359 00:22:01,030 --> 00:22:02,030 Hoe is ik onjuist? 360 00:22:03,470 --> 00:22:04,650 Wat ben je ... Waar is de knop? 361 00:22:04,651 --> 00:22:04,970 Stop. 362 00:22:05,190 --> 00:22:07,244 Je bent onjuist omdat je het weet Evenals ik 363 00:22:07,256 --> 00:22:09,246 dat de baraviaanse regering is niet goed -geïnspecteerd. 364 00:22:09,270 --> 00:22:11,142 Ik denk dat dit bijna zeker is 365 00:22:11,166 --> 00:22:13,316 De zaak, maar dat weet ik? Nee, ik weet het niet. 366 00:22:14,470 --> 00:22:15,630 Kunnen we nu doorgaan? 367 00:22:16,430 --> 00:22:17,430 Ja, waarom niet? 368 00:22:17,570 --> 00:22:18,570 Welkom. 369 00:22:21,120 --> 00:22:22,650 Denk je dat het goed gaat? 370 00:22:23,000 --> 00:22:24,790 Ik denk dat het goed werkt. MHM ... 371 00:22:26,200 --> 00:22:27,840 Ik denk dat ik mijn werk goed doe. 372 00:22:30,190 --> 00:22:31,988 Superman, je hebt overleg met 373 00:22:32,012 --> 00:22:34,523 De president voordat hij de De luchtruimte van Baravia? 374 00:22:34,970 --> 00:22:35,450 Niet. 375 00:22:35,570 --> 00:22:35,730 Niet. 376 00:22:35,731 --> 00:22:36,530 De minister van Defensie? 377 00:22:36,630 --> 00:22:36,810 Niet. 378 00:22:36,950 --> 00:22:40,164 Of een Amerikaanse ambtenaar eerder om dingen in eigen handen te nemen en 379 00:22:40,176 --> 00:22:43,450 om eenzijdig te beslissen hoe te beheren Deze uiterst delicate situatie? 380 00:22:43,710 --> 00:22:45,910 Kijk naar hen. Zijn beats Ze waren van plan mensen te doden. 381 00:22:45,911 --> 00:22:48,326 Ja, maar de resultaten Naar uw schijnbare handeling 382 00:22:48,338 --> 00:22:50,710 Als vertegenwoordiger van de Verenigde Staten van Amerika ... 383 00:22:50,711 --> 00:22:52,070 Ik vertegenwoordigde niet Niemand behalve ik. 384 00:22:52,071 --> 00:22:52,830 Er waren verschillende problemen Over de hele wereld. 385 00:22:52,870 --> 00:22:56,269 Meer dan een oorlog die duurde tussen 12 en 24 uur en 386 00:22:56,281 --> 00:22:59,630 Gewoon er een vervangen Tyrannical regime met een ander. 387 00:22:59,690 --> 00:23:01,006 Voel je je echt dat? 388 00:23:01,030 --> 00:23:03,910 Ik ben niet degene Geïnterviewd, Superman, maar ... 389 00:23:04,085 --> 00:23:05,750 Ik twijfel hem. 390 00:23:06,660 --> 00:23:09,208 Ja, en ik zou het mezelf afnemen in dezelfde situatie 391 00:23:09,220 --> 00:23:11,830 en afzien van ritme en Denk aan gevolgen. 392 00:23:11,990 --> 00:23:13,350 Mensen zouden zijn gestorven! 393 00:23:24,000 --> 00:23:26,370 Oké, ik zou graag willen veranderen het onderwerp. Als ik kon. 394 00:23:27,450 --> 00:23:28,450 Oké. 395 00:23:28,760 --> 00:23:30,891 Je hebt veel kritiek gekregen Sociale netwerken de laatste tijd. 396 00:23:30,915 --> 00:23:33,670 Ik lees zulke dingen niet. Superman Het heeft geen tijd voor selfies. 397 00:23:35,270 --> 00:23:36,270 Derde persoon? 398 00:23:36,330 --> 00:23:36,490 HM? 399 00:23:36,900 --> 00:23:38,786 Nu verwijst u naar Heeft u de derde persoon? 400 00:23:38,810 --> 00:23:40,344 Nee, het is gewoon iets dat Ik heb mij en mij uitgevonden 401 00:23:40,356 --> 00:23:42,081 Ik dacht erover om te passen in het volgende interview. 402 00:23:42,105 --> 00:23:43,385 Het is geregistreerd, Superman. 403 00:23:43,560 --> 00:23:45,240 Oké, nee Het deel dat ik zei. 404 00:23:45,290 --> 00:23:46,190 Ja, dat deel. 405 00:23:46,270 --> 00:23:48,490 Nee, dat deel was secundair. Het was onofficieel. 406 00:23:48,530 --> 00:23:51,490 Je moet onofficieel zeggen Voordien, niet na. 407 00:23:51,491 --> 00:23:52,950 Waarom gedraag je je zo? 408 00:23:53,355 --> 00:23:55,631 Oké, ik zal dat niet schrijven U besteedt uw vrije tijd aan het proberen 409 00:23:55,643 --> 00:23:57,850 Om geluidscitaten te verwijderen die trouwens verschrikkelijk zijn. 410 00:23:58,490 --> 00:23:59,190 Sociale netwerken. 411 00:23:59,370 --> 00:24:00,370 Ja. 412 00:24:00,410 --> 00:24:02,355 Zoals je kunt weten, of misschien niet, sinds 413 00:24:02,379 --> 00:24:04,325 Je zegt dat je hier niets van leest. 414 00:24:04,350 --> 00:24:05,190 Zeer zeldzaam. 415 00:24:05,330 --> 00:24:06,864 Misschien vangen mensen je soms 416 00:24:06,888 --> 00:24:08,423 Ik lees en streek mezelf heel hard van streek. 417 00:24:08,640 --> 00:24:10,040 Oké, dat kun je niet gebruiken. 418 00:24:10,330 --> 00:24:11,861 De mensen op de netwerken Sociaal zijn achterdochtig. 419 00:24:11,885 --> 00:24:15,110 Mensen op sociale netwerken zijn Achterdochtig omdat je een buitenaards wezen bent, toch? 420 00:24:15,390 --> 00:24:16,390 Ja. 421 00:24:16,700 --> 00:24:18,740 Ik was heel eerlijk in Verbinding hiermee vanaf het begin. 422 00:24:19,820 --> 00:24:21,330 Ik kom van een planeet genaamd Krypton. 423 00:24:21,590 --> 00:24:22,010 Oké. 424 00:24:22,150 --> 00:24:23,550 Die nu trouwens niet meer bestaat. 425 00:24:24,250 --> 00:24:27,850 Hebben het vernietigd, samen met Al mijn geschiedenis, mijn ouders. 426 00:24:28,570 --> 00:24:30,526 Ze hebben me hierheen gestuurd toen ik was Baby om mijn leven te redden. 427 00:24:30,550 --> 00:24:31,370 Hier? Waar? 428 00:24:31,470 --> 00:24:32,350 Dat ga ik niet zeggen. 429 00:24:32,370 --> 00:24:33,730 Je weet dat ik dat niet zal zeggen. 430 00:24:36,010 --> 00:24:37,010 Oké. 431 00:24:40,460 --> 00:24:43,030 Wat weet je hiervan Uw biologische ouders? 432 00:24:43,860 --> 00:24:46,932 Alleen dat ze me hier hebben gestuurd om de mensheid te dienen 433 00:24:46,944 --> 00:24:49,890 En om de wereld te helpen een betere plek te zijn. 434 00:24:50,630 --> 00:24:51,630 Is dat wat ze zeiden? 435 00:24:51,710 --> 00:24:52,710 Dat is hoe ze deden. 436 00:24:53,610 --> 00:24:55,350 Ze stuurden een bericht met mij. 437 00:24:58,250 --> 00:25:00,490 Dit bericht is de reden waarvoor ik doe wat ik doe. 438 00:25:00,530 --> 00:25:01,910 Ik waardeer hem meer dan wat dan ook. 439 00:25:03,050 --> 00:25:04,532 Omdat je het nu begrijpt 440 00:25:04,556 --> 00:25:06,383 dat er veel mensen zijn 441 00:25:06,395 --> 00:25:08,115 die beweren te zijn 442 00:25:08,139 --> 00:25:10,168 Hier voor slechtere doeleinden. 443 00:25:10,710 --> 00:25:11,710 Hashtag super spion. 444 00:25:11,830 --> 00:25:12,810 Hashtag, super shit. 445 00:25:12,811 --> 00:25:13,770 Super shit? 446 00:25:13,810 --> 00:25:14,450 Kom op, Lois. 447 00:25:14,510 --> 00:25:16,490 Je weet dat dat me irriteert vooral ik. 448 00:25:16,630 --> 00:25:17,790 Dat is opgenomen, Clark. 449 00:25:18,560 --> 00:25:19,560 Ik heb het niet uitgevonden. 450 00:25:19,650 --> 00:25:21,370 Dat is wat mensen op internet zeggen. 451 00:25:21,770 --> 00:25:22,770 Ik zal vertrekken. 452 00:25:23,130 --> 00:25:23,510 Serieus? 453 00:25:23,830 --> 00:25:24,150 Ja. 454 00:25:24,830 --> 00:25:25,830 Kom op, Clark. 455 00:25:25,910 --> 00:25:26,910 Doe dat niet. 456 00:25:26,970 --> 00:25:27,970 Ik doe niets. 457 00:25:28,270 --> 00:25:28,490 Niet? 458 00:25:28,491 --> 00:25:29,491 Nee, nietwaar? 459 00:25:29,665 --> 00:25:31,825 Om uw spullen in te pakken En om het interview te verlaten? 460 00:25:31,850 --> 00:25:33,046 Ik verlaat het interview niet. 461 00:25:33,070 --> 00:25:34,260 Ik gewoon ... nee, dat is wat je doet 462 00:25:34,284 --> 00:25:35,746 Elke keer als je confronteer een conflict. 463 00:25:35,770 --> 00:25:35,870 Ik doe niets. 464 00:25:35,871 --> 00:25:36,370 Je wordt boos. 465 00:25:36,371 --> 00:25:36,930 Je fronst. 466 00:25:36,950 --> 00:25:37,290 Ik ben niet nerveus. 467 00:25:37,291 --> 00:25:38,290 En je doet alsof er niets mis is. 468 00:25:38,310 --> 00:25:39,310 Er is niets aan de hand. 469 00:25:39,590 --> 00:25:41,190 Luister, ik heb je een Mooi en lang interview. 470 00:25:41,191 --> 00:25:43,630 Trouwens, langer dan ik mezelf gaf. 471 00:25:43,670 --> 00:25:46,270 Oh je kunt timer Denkbeeldige interviews met jezelf? 472 00:25:46,450 --> 00:25:47,626 Is dat iets dat je kunt doen? 473 00:25:47,650 --> 00:25:48,890 Je hebt veel goede dingen. 474 00:25:50,000 --> 00:25:51,206 Sommige dingen die je niet kunt gebruiken. 475 00:25:51,230 --> 00:25:52,430 Ik ben me erg bewust. 476 00:25:53,930 --> 00:25:55,410 Ik wist dat dit nooit zou gaan. 477 00:25:56,490 --> 00:25:57,490 Wat betekent dat? 478 00:26:01,250 --> 00:26:02,250 Lois? 479 00:26:03,690 --> 00:26:04,690 Wat betekent dat? 480 00:26:04,830 --> 00:26:05,110 Niets. 481 00:26:05,190 --> 00:26:07,810 Ik heb je net gezegd dat ik niet goed ben in relaties. 482 00:26:46,896 --> 00:26:47,896 Super hard! 483 00:26:57,216 --> 00:26:58,936 Maar hoe krijgen we toegang? 484 00:26:59,936 --> 00:27:01,416 Nee, meisjes. 485 00:27:38,316 --> 00:27:43,056 Superman, preventief heb ik dit rustgevende ... O, God, sorry, 486 00:27:43,296 --> 00:27:44,496 Maar dat is een beperkt gebied. 487 00:27:46,476 --> 00:27:47,656 Wacht, hoe gaat het? 488 00:28:48,296 --> 00:28:49,336 Hieruit kwam ik. 489 00:28:51,089 --> 00:28:52,476 Ik hoop dat er hier iets in ons is 490 00:28:52,500 --> 00:28:53,776 dat kan worden gebruikt voor Om de generaal te overtuigen ... 491 00:28:53,777 --> 00:28:55,776 Superman vereist onmiddellijke actie. 492 00:28:56,856 --> 00:28:59,656 Ik kan er niet tegen werken Mensen, maar hij is veel erger. 493 00:29:01,196 --> 00:29:02,196 Superman. 494 00:29:03,716 --> 00:29:05,496 Hij is geen man, hij is dat. 495 00:29:06,276 --> 00:29:09,205 Iets met een stoute glimlach en een domme kleding die op de een of andere manier 496 00:29:09,206 --> 00:29:11,876 wordt het centrale punt van het hele wereldgesprek. 497 00:29:13,756 --> 00:29:15,916 Niets leek mij goed nadat hij verscheen. 498 00:29:16,336 --> 00:29:17,396 Ik weet het, Lex. 499 00:29:17,976 --> 00:29:21,216 Ik heb de mijne opgeofferd de mensheid om er vanaf te komen. 500 00:29:22,216 --> 00:29:23,216 Kun je het krijgen? 501 00:29:28,386 --> 00:29:29,566 Het zal enige tijd duren. 502 00:29:30,246 --> 00:29:31,706 Wat gebeurt er als Krypton verschijnt? 503 00:29:31,786 --> 00:29:32,786 Maak je geen zorgen. 504 00:29:32,826 --> 00:29:34,366 Ik creëer een afleiding. 505 00:29:35,226 --> 00:29:36,226 Waarom? 506 00:29:36,826 --> 00:29:38,146 Vertel ons, pre. 507 00:30:19,646 --> 00:30:23,746 Mijn ouders, het is een zonde, Maar er zijn anderen. 508 00:30:26,206 --> 00:30:27,866 Ik herinner me de rest niet. 509 00:30:50,096 --> 00:30:51,096 Jij! 510 00:31:01,396 --> 00:31:03,416 Hij is vreselijk gezwollen, gewoon doorweekt. 511 00:31:04,356 --> 00:31:05,356 Zal worden aangevallen. 512 00:32:20,746 --> 00:32:23,884 Deze vroege ochtend, naar het 'Jitters' Cafe, rond 513 00:32:23,885 --> 00:32:26,886 zeven voet hoog, Maar blijkbaar groeit het. 514 00:32:37,096 --> 00:32:38,136 Is iedereen oké? 515 00:32:43,986 --> 00:32:45,006 Hier ogen op. 516 00:33:23,756 --> 00:33:25,596 Diep en langzaam adem, mevrouw. 517 00:33:26,056 --> 00:33:27,056 Het komt wel goed. 518 00:33:44,576 --> 00:33:45,616 Het is gewoon zo goedkoop. 519 00:33:45,776 --> 00:33:47,476 Gen, zo walgelijk. 520 00:33:47,636 --> 00:33:48,176 Weet je wat ik bedoel? 521 00:33:48,177 --> 00:33:50,598 Je zou duizend dollar geven 522 00:33:50,622 --> 00:33:52,756 Op tickets voor een concert, Maar niet $ 20. 523 00:33:52,876 --> 00:33:53,936 Het is hier vanmorgen chaos. 524 00:33:54,096 --> 00:33:56,656 De League of Justice arriveerde ter plaatse. 525 00:33:56,876 --> 00:33:59,896 Ze zijn de groene zaklamp, Hoferl en Fantastic Mr. 526 00:34:00,036 --> 00:34:01,956 Worden gefinancierd door de Lord Tech Corporation. 527 00:34:01,957 --> 00:34:02,957 Ga weg! 528 00:34:08,616 --> 00:34:10,016 Hoi! 529 00:34:11,196 --> 00:34:12,196 Laten we gaan! 530 00:34:15,296 --> 00:34:16,296 Laten we gaan! 531 00:34:20,156 --> 00:34:22,956 Laten we gaan! 532 00:34:29,436 --> 00:34:30,636 Hoi! 533 00:34:30,637 --> 00:34:32,356 Hoe gaat het? 534 00:34:37,036 --> 00:34:37,856 Welkom! 535 00:34:37,857 --> 00:34:38,857 Ja, jongen. 536 00:34:41,596 --> 00:34:47,356 Ik zal echter nooit de goede service vergeten. 537 00:34:50,976 --> 00:34:51,516 Groetjes! 538 00:34:51,517 --> 00:34:51,976 Je bent niet in balans. 539 00:34:52,256 --> 00:34:54,712 Ik probeer een manier te vinden Om je daar weg te krijgen als je leeft. 540 00:34:54,736 --> 00:34:56,856 Laten we het ergens heen nemen waar we het kunnen bestuderen. 541 00:34:56,996 --> 00:34:58,236 Kom op, man. 542 00:34:59,076 --> 00:34:59,236 Wat? 543 00:34:59,596 --> 00:35:00,596 Kom op, politas! 544 00:35:24,056 --> 00:35:25,236 Bravo jij, Apple! 545 00:35:25,596 --> 00:35:26,756 Ik roer! 546 00:35:42,246 --> 00:35:43,626 Kom op, wees voorzichtig! 547 00:35:53,526 --> 00:35:55,686 God, er moet een betere manier om dat te doen. 548 00:36:21,726 --> 00:36:23,306 Kom op. 549 00:36:24,026 --> 00:36:25,266 Kom op. 550 00:36:52,276 --> 00:36:54,186 Hoe is de man die je ziet? 551 00:36:55,136 --> 00:36:57,026 Je zei dat je dat niet bent Veilig over hem? 552 00:36:58,206 --> 00:37:02,046 Ja, hij is ... nou ... raar. 553 00:37:08,346 --> 00:37:09,346 Oh! 554 00:37:09,746 --> 00:37:11,546 Eet steaks van alle kanten, toch? 555 00:37:12,346 --> 00:37:14,114 We hopen dat we het kunnen vangen en 556 00:37:14,138 --> 00:37:16,218 Laten we hem naar een tuin brengen Intergalactische dierentuin of ... 557 00:37:17,116 --> 00:37:18,906 We euthanaseren het tenminste minder pijnlijk. 558 00:37:19,066 --> 00:37:20,606 Kom op, broer, wees niet zo dom. 559 00:37:21,426 --> 00:37:21,846 Hoi! 560 00:37:22,386 --> 00:37:24,646 Er is nog een dag in het leven van Justice Day! 561 00:37:24,946 --> 00:37:25,546 Het is niet onze dag! 562 00:37:25,961 --> 00:37:27,046 Het is gewoon een werkdag! 563 00:37:27,226 --> 00:37:28,902 Het is echter vrij duidelijk dat hij een pervert is. 564 00:37:28,926 --> 00:37:29,686 Waarschijnlijk niet! 565 00:37:29,866 --> 00:37:31,306 Maar grote kansen zeg ik. 566 00:37:31,406 --> 00:37:31,806 Gaat het? 567 00:37:31,926 --> 00:37:32,426 Is alles oké? 568 00:37:32,566 --> 00:37:34,394 Ik wil je gewoon bedanken in de naam 569 00:37:34,418 --> 00:37:36,246 Lortek Industries voor Deze kans! 570 00:37:38,046 --> 00:37:39,226 Waarom applaudisseert niemand? 571 00:37:49,246 --> 00:37:50,846 Dat moet stom zijn. 572 00:37:53,386 --> 00:37:54,686 Nou, ze konden geen fouten maken. 573 00:37:55,006 --> 00:37:55,246 Oh, nee. 574 00:37:55,786 --> 00:37:57,386 Nou, dat klinkt erg verontrustend, Lance. 575 00:37:58,066 --> 00:38:00,054 Twintig -acht van die Betere taalkundigen in de wereld 576 00:38:00,078 --> 00:38:01,666 hebben de vertaling bevestigd, 577 00:38:01,667 --> 00:38:04,143 en dertig van het meest Goede criminele technici het 578 00:38:04,144 --> 00:38:07,107 hebben de geldigheid bevestigd registratie zelf. 579 00:38:07,166 --> 00:38:08,446 Is er een kans om fouten te maken? 580 00:38:08,826 --> 00:38:10,706 Helaas nee. 581 00:38:11,606 --> 00:38:12,326 Heeft u de records? 582 00:38:12,506 --> 00:38:12,706 Ja. 583 00:38:13,046 --> 00:38:14,046 Laten we kijken. 584 00:38:15,706 --> 00:38:17,986 We houden meer van je dan de hemel, onze zoon. 585 00:38:18,146 --> 00:38:19,726 We houden meer van je dan de aarde. 586 00:38:20,586 --> 00:38:23,466 Ons geliefde huis zal verdwijnen binnenkort voor altijd. 587 00:38:24,626 --> 00:38:26,686 Maar Hope herleeft ons hart. 588 00:38:26,986 --> 00:38:29,006 En jij bent die hoop, Kal-El. 589 00:38:30,446 --> 00:38:32,440 Ik zocht een huis in het universum 590 00:38:32,464 --> 00:38:34,102 waar je het meest goede kunt doen, 591 00:38:34,126 --> 00:38:36,146 en leef de waarheid van Krypton. 592 00:38:36,147 --> 00:38:38,146 Die plaats is de aarde. 593 00:38:38,346 --> 00:38:38,626 Ik begrijp het niet. 594 00:38:38,686 --> 00:38:39,686 Wat is daarmee mis? 595 00:38:42,366 --> 00:38:44,926 De mensen daar zijn eenvoudig. 596 00:38:45,246 --> 00:38:46,926 En diep in de war. 597 00:38:48,306 --> 00:38:50,906 Zwak van gedachten, geest en lichaam. 598 00:38:52,186 --> 00:38:55,566 Beheers de planeet als Krypton's laatste zoon. 599 00:38:58,006 --> 00:39:01,106 Elimineert iemand die dat niet is in staat of wil je niet van dienst zijn. 600 00:39:02,246 --> 00:39:06,400 Neem zoveel mogelijk vrouwen, om je genen te nemen en 601 00:39:06,401 --> 00:39:10,486 Krypton's kracht en erfenis Ze zullen op deze nieuwe grens leven. 602 00:39:12,086 --> 00:39:16,846 Voor ons, de trotse, de zoon Onze geliefde regeert hij zonder genade. 603 00:39:18,946 --> 00:39:21,064 Onthoud alle feiten Goed dat Superman deed 604 00:39:21,065 --> 00:39:24,306 Door de jaren heen, talloze levens redden? 605 00:39:24,307 --> 00:39:27,046 Nee, hij misleidt ons. 606 00:39:27,786 --> 00:39:30,544 Induceert ons in zelfmum om te kunnen 607 00:39:30,568 --> 00:39:33,326 domineren zonder weerstand, creëren 608 00:39:33,327 --> 00:39:36,646 De weg voor de afstammelingen van superkrachten om de aarde te leiden. 609 00:39:37,226 --> 00:39:41,066 Dat zal ik niet accepteren. 610 00:39:41,806 --> 00:39:42,806 Zul je het doen? 611 00:39:45,666 --> 00:39:46,846 Begrijp je wat ik zeg? 612 00:39:49,626 --> 00:39:51,386 Ik ben ... ik ben bang. 613 00:39:51,746 --> 00:39:53,026 Ik zal het herkennen. 614 00:39:53,166 --> 00:39:53,806 Ik ben bang. 615 00:39:53,807 --> 00:40:00,366 Omdat wie weet hoe Geweldig is al zijn geheime harem. 616 00:40:30,346 --> 00:40:32,286 Man, heb je een geheime harem? 617 00:40:32,287 --> 00:40:33,006 Nee, kerel. 618 00:40:33,126 --> 00:40:33,986 Natuurlijk heb ik geen held. 619 00:40:33,987 --> 00:40:36,434 Als een van die Berichten zijn tenminste van ver 620 00:40:36,458 --> 00:40:38,906 Correct dan ben je precies dat 621 00:40:38,907 --> 00:40:40,844 de buitenaardse dreiging op die de groene zaklampen bestelden 622 00:40:40,845 --> 00:40:42,946 Het lichaam van groene lantaarns Bescherm deze planeet tegen. 623 00:40:43,206 --> 00:40:44,246 Ga terug, kerel. 624 00:40:44,986 --> 00:40:45,986 Oh. 625 00:40:46,486 --> 00:40:47,586 Maak een beweging, Pete Blue. 626 00:40:49,366 --> 00:40:50,366 Man, ontspan. 627 00:40:51,806 --> 00:40:53,406 Was de echte boodschap of niet? 628 00:40:55,126 --> 00:40:57,146 De eerste helft ... eerst De helft is echt. 629 00:40:57,406 --> 00:41:01,066 De tweede helft was corrupt in De tijd van reizen van Krypton naar de grond. 630 00:41:01,246 --> 00:41:02,366 Dus het moet worden misleid. 631 00:41:02,546 --> 00:41:02,986 Oh, wacht, Clark. 632 00:41:03,526 --> 00:41:05,266 Ik weet over forensisch onderzoek Dat is informatica, goede mensen. 633 00:41:05,506 --> 00:41:08,666 Zal niet zeggen dat het zo is Legitiem tenzij ze het zeker weten. 634 00:41:09,726 --> 00:41:11,026 Het spijt me heel erg, man. 635 00:41:11,226 --> 00:41:13,186 Maar er is geen kans dat dat bericht onjuist is. 636 00:41:14,026 --> 00:41:15,506 Maar waar hebben ze de foto's vandaan gekregen? 637 00:41:29,216 --> 00:41:31,516 Je denkt erover om het te brengen Superman bij de hoorzittingen? 638 00:41:31,916 --> 00:41:33,492 We praten met de president, 639 00:41:33,516 --> 00:41:35,391 En nu analyseren we onze opties. 640 00:41:35,416 --> 00:41:36,932 Ik weet het zeker, maar Je moet ermee doorgaan. 641 00:41:36,956 --> 00:41:39,256 En als je dat doet, van Wat zou ik ... dat hebben gekocht? 642 00:41:39,296 --> 00:41:40,996 Ik leg niets achter Luthor, Rick. 643 00:41:41,516 --> 00:41:43,536 Maar het bericht is authentiek. 644 00:41:44,136 --> 00:41:47,936 Als de Kryptonian een Gevaar, we moeten handelen. 645 00:41:47,937 --> 00:41:49,456 Ik was een grote fan van Superman. 646 00:41:49,736 --> 00:41:51,878 Ik steunde hem de hele tijd op internet en anderen, 647 00:41:51,879 --> 00:41:53,652 Maar nu ... ik bedoel, ik hoop dat hij haar heeft gebracht. 648 00:41:53,676 --> 00:41:55,756 Het kan me niet schelen, dat moet je Wees de baas, mijn vriend. 649 00:41:56,436 --> 00:41:57,016 Waar is hij? 650 00:41:57,176 --> 00:41:58,477 Als ik dat niet ben ... vertel het me niet de baas. 651 00:41:58,736 --> 00:42:00,056 Oké, ik zal mijn werk doen. 652 00:42:00,156 --> 00:42:02,614 Geen wonder dat de Kryptonian 653 00:42:02,638 --> 00:42:05,522 interfereert met de belangen van Voraria. 654 00:42:07,196 --> 00:42:10,892 Voraria wil sparen de mensen in de Jahanp, 655 00:42:10,893 --> 00:42:14,577 En Superman wil dat dat houd vast in die staat. 656 00:42:18,516 --> 00:42:22,504 Dus wat ik hoorde, Hij vindt het op Voraria 657 00:42:22,528 --> 00:42:26,516 Vrouwen zijn de meest fysiek aantrekkelijke, 658 00:42:26,936 --> 00:42:31,056 En wil ze toevoegen in zijn geheime gebied. 659 00:42:35,316 --> 00:42:37,956 Bedankt! 660 00:42:39,996 --> 00:42:42,716 Het zou niet beter kunnen zijn, mijnheer de president. 661 00:42:43,216 --> 00:42:46,016 Het was zo goed en dynamisch. 662 00:42:46,656 --> 00:42:47,236 Ah, geweldig. 663 00:42:47,516 --> 00:42:48,516 Laat me gewoon gaan. 664 00:42:48,796 --> 00:42:49,796 Ik ben niet goed. 665 00:42:49,916 --> 00:42:50,616 Ik ben niet goed. 666 00:42:50,916 --> 00:42:51,916 Ik ben niet goed. 667 00:42:52,136 --> 00:42:53,136 Kom op, ga! 668 00:42:53,176 --> 00:42:54,596 Laat me met rust. 669 00:43:33,506 --> 00:43:35,186 Het is me gelukt, Lex! 670 00:43:35,326 --> 00:43:37,806 Ik zou niet vieren tot de alien wordt niet uit het bord verwijderd. 671 00:43:38,106 --> 00:43:38,706 Oh, kijk. 672 00:43:38,926 --> 00:43:40,866 Ik heb je een donut van Daws Hols gebracht. 673 00:43:40,986 --> 00:43:42,626 Een nieuwe winkel in Park Ridge, Van alle plaatsen. 674 00:43:42,627 --> 00:43:44,266 Dit is een nepbericht! 675 00:43:44,626 --> 00:43:46,286 Een briljante beweging! 676 00:43:46,586 --> 00:43:47,246 Het is niet onjuist. 677 00:43:47,426 --> 00:43:48,806 Het is hier om ons te vermoorden! 678 00:43:49,406 --> 00:43:50,146 Ik ben enorm! 679 00:43:50,171 --> 00:43:51,975 In het fort van Superman, Ik hoop dat ik het zal krijgen 680 00:43:51,999 --> 00:43:53,802 de kennis die dat zal doen Help het te vernietigen. 681 00:43:53,826 --> 00:43:56,346 Ik wist niet dat de zijne Ouders zullen dat aanbieden. 682 00:43:56,866 --> 00:43:58,186 Oh mijn God. 683 00:43:58,446 --> 00:43:58,666 Dus? 684 00:43:58,906 --> 00:43:59,346 Ja. 685 00:43:59,726 --> 00:44:02,007 Ik denk erover om er een te openen Mijn 'semi-Jahan'-portaal. 686 00:44:09,656 --> 00:44:10,656 Vier. 687 00:44:10,956 --> 00:44:11,436 Vier. 688 00:44:11,936 --> 00:44:12,696 Wat is er gebeurd? 689 00:44:12,697 --> 00:44:16,336 Ik probeerde Superman te beschermen. 690 00:44:21,406 --> 00:44:23,366 Hoe kwam Lusa hier binnen? 691 00:44:23,686 --> 00:44:24,846 Het is geschreven in mijn DNA. 692 00:44:25,346 --> 00:44:28,466 Hij moet Superman beschermen. 693 00:44:29,686 --> 00:44:30,686 Vier. 694 00:44:32,126 --> 00:44:33,586 Het spijt me. 695 00:44:33,726 --> 00:44:35,266 Sorry voor een vriend. 696 00:44:47,396 --> 00:44:48,396 Krypto! 697 00:44:53,316 --> 00:44:54,316 Krypto! 698 00:44:56,496 --> 00:44:57,496 I. 699 00:45:04,066 --> 00:45:05,066 Hij probeerde hem te stoppen! 700 00:45:05,146 --> 00:45:06,146 Het is goed, broer. 701 00:45:06,206 --> 00:45:06,506 Superman. 702 00:45:06,746 --> 00:45:07,606 Eindelijk ontmoeten we elkaar. 703 00:45:07,726 --> 00:45:08,466 Wilt u een koffie? 704 00:45:08,646 --> 00:45:09,646 Waar is de hond? 705 00:45:10,126 --> 00:45:10,566 Hond? 706 00:45:10,926 --> 00:45:11,686 De hond, Lusa! 707 00:45:11,786 --> 00:45:12,526 Je nam de hond! 708 00:45:12,527 --> 00:45:13,266 Dat klopt. 709 00:45:13,366 --> 00:45:14,366 Je krijgt alles. 710 00:45:18,266 --> 00:45:19,506 Waar is de hond? 711 00:45:20,556 --> 00:45:24,366 Ik heb geen idee waar je het over hebt. 712 00:45:28,686 --> 00:45:29,686 Hij is gewoon een hond. 713 00:45:30,106 --> 00:45:31,786 Ik weet niet over welke hond je het hebt. 714 00:45:32,536 --> 00:45:33,626 Oom Paul en King. 715 00:45:34,206 --> 00:45:34,966 Wat zei je? 716 00:45:35,226 --> 00:45:36,226 Hmm? 717 00:45:37,326 --> 00:45:38,166 Ik heb niets gezegd. 718 00:45:38,167 --> 00:45:39,386 Je hebt gehoord wat hij zei! 719 00:45:39,666 --> 00:45:40,666 Je hebt het gehoord! 720 00:45:40,846 --> 00:45:41,466 Hij nam het! 721 00:45:41,586 --> 00:45:44,797 Ik denk dat het mij de enige woedend lijkt 722 00:45:44,821 --> 00:45:47,325 Het dier hier is Superman. 723 00:45:47,996 --> 00:45:50,436 Sinds hij het algemene plan van ontdekte 724 00:45:50,460 --> 00:45:52,786 Voor de Kyrptoniaan sloot hij zich in hem. 725 00:45:53,046 --> 00:45:53,566 Meningen, Chris? 726 00:45:53,567 --> 00:45:55,047 Ik kan niet zeggen dat ik verrast ben. 727 00:45:55,106 --> 00:45:56,106 Geloof ons. 728 00:45:56,146 --> 00:45:56,946 Dat is hoe deze jongens zijn. 729 00:45:57,086 --> 00:45:59,246 Ze hadden altijd een stapel van donkere en lelijke geheimen. 730 00:45:59,426 --> 00:46:00,746 Wat vind je van dit soort jongens? 731 00:46:00,986 --> 00:46:02,666 Hij denkt dat hij beter is dan alle anderen. 732 00:46:03,246 --> 00:46:05,104 Geeft ons verklaringen tegen moord 733 00:46:05,128 --> 00:46:07,245 Mensen tenzij het absoluut noodzakelijk is. 734 00:46:07,626 --> 00:46:08,626 Serieus, man? 735 00:46:09,096 --> 00:46:10,366 Klinkt alsof je ze probeert te maken 736 00:46:10,367 --> 00:46:11,886 Die jongens zien er een beetje uit moeilijker dan jij. 737 00:46:12,246 --> 00:46:13,006 Zoals sommige christenen. 738 00:46:13,146 --> 00:46:14,146 Weet je wat ik zeg? 739 00:46:14,186 --> 00:46:16,664 Veel van deze jongens, die helden in 740 00:46:16,688 --> 00:46:19,166 Tijdschriften, ze zijn geobsedeerd door mij. 741 00:46:19,816 --> 00:46:21,336 Omdat ik gek ben dan zij. 742 00:46:21,626 --> 00:46:22,626 Dat doen ze niet. 743 00:46:26,926 --> 00:46:27,926 Heeft u een hond? 744 00:46:28,796 --> 00:46:29,796 Nee, niet echt. 745 00:46:29,936 --> 00:46:32,176 Het lijkt meer op een plaatsingssituatie. 746 00:46:39,256 --> 00:46:40,256 Coco. 747 00:46:47,446 --> 00:46:48,726 Was je er om hen te helpen? 748 00:46:52,606 --> 00:46:53,346 Oh, nee. 749 00:46:53,446 --> 00:46:55,966 Het is gewoon ... het is gewoon een soort van dimensionaal doelwit. 750 00:46:56,861 --> 00:46:57,746 Ze hadden er de leiding over. 751 00:46:57,826 --> 00:46:58,866 Ik was op zoek naar de hond. 752 00:47:07,366 --> 00:47:08,366 Gaat het? 753 00:47:09,916 --> 00:47:11,676 Registratie is niet wat het lijkt, Lois. 754 00:47:13,226 --> 00:47:14,226 Oké. 755 00:47:14,476 --> 00:47:16,978 Het schip waarmee mijn ouders me hebben gestuurd werd beschadigd tijdens transport, 756 00:47:16,979 --> 00:47:19,407 Dus ik heb het net gehoord het eerste deel van het bericht. 757 00:47:20,886 --> 00:47:22,846 En ik dacht dat ik wist hoe het voorbij was. 758 00:47:24,246 --> 00:47:26,507 Dat mijn ouders me hierheen hebben gestuurd om te dienen 759 00:47:26,531 --> 00:47:28,792 Mensen op aarde en een goede man zijn. 760 00:47:31,406 --> 00:47:33,166 Ik ben hier niet om iemand te leiden, Lois. 761 00:47:34,346 --> 00:47:35,626 Ik had nooit gedacht dat je het was. 762 00:47:36,346 --> 00:47:37,966 Zelfs niet voor een moment, Clark. 763 00:47:47,466 --> 00:47:48,466 Oh, dat is erg goed. 764 00:47:51,276 --> 00:47:52,276 Sorry voor wat ik eerder zei. 765 00:47:53,556 --> 00:47:54,556 En ik. 766 00:47:55,256 --> 00:47:56,476 Maar we zijn nog steeds gekoppeld. 767 00:47:57,146 --> 00:47:58,256 We zijn zo anders. 768 00:47:59,786 --> 00:48:02,016 Ik was gewoon een Bakerline Punk-Rock Kid. 769 00:48:02,156 --> 00:48:03,156 En je bent ... 770 00:48:04,016 --> 00:48:05,016 Superman. 771 00:48:05,216 --> 00:48:06,216 Ik ben geen punk-rock. 772 00:48:06,596 --> 00:48:07,696 Je bent geen punk-rock. 773 00:48:07,736 --> 00:48:07,796 Je bent geen punk-rock. 774 00:48:07,797 --> 00:48:09,876 Ik hou van wurggreep en pods. 775 00:48:09,900 --> 00:48:11,263 En machtige crabjoys. 776 00:48:11,356 --> 00:48:12,776 Dit zijn popradio -troepen. 777 00:48:12,936 --> 00:48:13,936 Ik ben geen punk-rock. 778 00:48:14,096 --> 00:48:15,956 Machtige crabjoys zijn nașpa. 779 00:48:16,826 --> 00:48:18,316 Oké, maar veel mensen vinden het leuk. 780 00:48:18,317 --> 00:48:19,317 Wat? 781 00:48:21,796 --> 00:48:23,356 Mijn idee is dat ik alles betwijfel. 782 00:48:23,656 --> 00:48:24,696 En van alles. 783 00:48:26,136 --> 00:48:29,564 Je vertrouwt alles en je denkt dat alles 784 00:48:29,588 --> 00:48:33,016 Je hebt elkaar ontmoet Ze zijn altijd, vriendelijk, geweldig. 785 00:48:37,336 --> 00:48:39,076 Misschien is dat de echte punk-rock. 786 00:48:50,796 --> 00:48:52,657 Lois, wat bedoelde je toen je zei 787 00:48:52,681 --> 00:48:54,542 Dat je wist dat dit nooit zou gaan? 788 00:48:57,396 --> 00:48:58,396 Ik weet het niet. 789 00:49:04,416 --> 00:49:05,416 Ik moet gaan. 790 00:49:05,716 --> 00:49:08,159 Het ministerie van Justitie heeft een arrestatiebevel namens mij, 791 00:49:08,183 --> 00:49:09,996 Dus ik zal me overgeven. 792 00:49:10,076 --> 00:49:11,076 Wacht, wat? 793 00:49:11,456 --> 00:49:12,456 Waarom? 794 00:49:12,566 --> 00:49:14,532 Misschien brengen ze me waar ze de hond mee naartoe hebben genomen. 795 00:49:14,556 --> 00:49:15,912 Ik weet niet hoe ik het anders moet vinden. 796 00:49:15,936 --> 00:49:16,936 Hij is een hond. 797 00:49:17,101 --> 00:49:19,136 Ja, en het is niet eens erg goed, maar ... 798 00:49:20,441 --> 00:49:21,441 Hij is alleen weg. 799 00:49:22,256 --> 00:49:23,356 En hij is waarschijnlijk bang. 800 00:49:43,526 --> 00:49:45,606 Ik hoop dat je dat zou moeten hebben Dat zeg je lang geleden. 801 00:50:04,346 --> 00:50:05,466 Had dat dat echt nodig? 802 00:50:06,226 --> 00:50:07,766 Ik kom gewillig. 803 00:50:10,046 --> 00:50:11,446 Niemand heeft mijn rechten gelezen. 804 00:50:12,106 --> 00:50:13,830 De rechtbank besloot dat die rechten dat niet deden 805 00:50:13,854 --> 00:50:15,579 Geldt voor buitenaardse organismen. 806 00:50:15,706 --> 00:50:17,231 Dus op dit moment, Superman, 807 00:50:17,255 --> 00:50:18,781 Je hebt niet het recht om te lezen. 808 00:50:18,806 --> 00:50:20,524 De regering is zich zeer goed bewust van 809 00:50:20,548 --> 00:50:22,266 mogelijke beperkingen die u houden, 810 00:50:22,267 --> 00:50:24,258 Dus ik heb je overgedragen de buitenafsluiting en 811 00:50:24,282 --> 00:50:26,120 Uw ondervraging op Planet Watch. 812 00:50:26,166 --> 00:50:27,166 Planet Watch. 813 00:50:27,806 --> 00:50:29,326 Het spijt me er spijt van. 814 00:50:30,406 --> 00:50:31,406 Planet Watch. 815 00:51:37,276 --> 00:51:38,516 Tweemaal in twee dagen. 816 00:51:38,796 --> 00:51:39,796 Wat een plezier. 817 00:51:40,276 --> 00:51:41,276 Luthor. 818 00:51:42,096 --> 00:51:44,396 Uw obsessie voor mij Het wordt een beetje beangstigend. 819 00:51:44,656 --> 00:51:45,096 Maak je geen zorgen. 820 00:51:45,656 --> 00:51:47,316 Lang, donker en Martyne is niet mijn soort. 821 00:51:47,736 --> 00:51:48,256 Kyrpttonian. 822 00:51:48,396 --> 00:51:49,396 Ja, hetzelfde verschil. 823 00:51:58,136 --> 00:51:59,136 Waar zijn we? 824 00:51:59,536 --> 00:52:00,556 Een zakuniversum. 825 00:52:01,016 --> 00:52:04,108 Ik antwoordde de oerknal met een mega-collider luthcorp, 826 00:52:04,109 --> 00:52:06,956 Een klein gat breken tussen De twee universele stoffen. 827 00:52:07,576 --> 00:52:09,478 Kan er vanaf verschillende toegang toe 828 00:52:09,502 --> 00:52:12,136 Dimensionale portals die Ik heb ze over de hele wereld geïnstalleerd. 829 00:52:12,856 --> 00:52:16,327 Rex, meta-eth bekend hieronder De naam van de elementen man, was 830 00:52:16,328 --> 00:52:19,397 in dienst genomen voor een bepaald doel. 831 00:52:19,536 --> 00:52:22,056 Hij kan metamorfose in elke bekende substantie. 832 00:52:22,057 --> 00:52:25,696 Zelfs vreemde stoffen van deze planeet. 833 00:52:26,556 --> 00:52:27,556 Hoe. 834 00:52:44,051 --> 00:52:45,327 Superman is uit het gebruik van minder dan 835 00:52:45,328 --> 00:52:47,777 Een dag en Bravia maken al shit. 836 00:52:48,196 --> 00:52:48,716 Juist? 837 00:52:48,976 --> 00:52:49,976 Wat? 838 00:52:50,136 --> 00:52:51,923 Pardon, ik probeer erachter te komen hoe 839 00:52:51,947 --> 00:52:53,735 Lex Luthor is hiermee gerelateerd. 840 00:52:53,956 --> 00:52:54,776 Hoe is dit een mysterie? 841 00:52:54,916 --> 00:52:56,616 Luthcorp verkoopt wapens aan Bravia. 842 00:52:56,617 --> 00:52:57,656 Bravia gaat de oorlog in. 843 00:52:57,836 --> 00:53:00,156 Luthor verkoopt meer wapens en wordt rijker dan ooit. 844 00:53:00,216 --> 00:53:01,216 Niet. 845 00:53:01,376 --> 00:53:01,596 Niet? 846 00:53:01,996 --> 00:53:02,996 Uf. 847 00:53:03,436 --> 00:53:05,156 Ik heb een bron bij Water Bay. 848 00:53:05,476 --> 00:53:08,536 Water Bay verwerkt transacties tussen Luthorcorp en Bravia. 849 00:53:08,856 --> 00:53:11,589 Ja Luthorcorp verkocht producten in waarde van ongeveer $ 80 miljard. 850 00:53:11,590 --> 00:53:16,336 Wapens, maar voor die wapens, Bravia slechts $ 1,625 miljard betaald. 851 00:53:16,337 --> 00:53:18,116 Dus gaf Luthor ze gratis wapens? 852 00:53:18,396 --> 00:53:19,056 Waarvoor? 853 00:53:19,396 --> 00:53:23,476 Dat is de kwestie van 78.375.000.000 dollar. 854 00:53:23,936 --> 00:53:25,482 Heeft hij ontdekt waar Superman vasthoudt? 855 00:53:25,506 --> 00:53:26,866 Niemand in de regering wil zeggen. 856 00:53:27,316 --> 00:53:29,624 Het lijkt erop dat Luthor werkt om Superman te schakelen 857 00:53:29,625 --> 00:53:32,256 Gewoon om de invasie van Jarencport niet te stoppen. 858 00:53:32,596 --> 00:53:33,596 Waarom? 859 00:53:34,116 --> 00:53:35,676 Er zijn te veel zoete momenten. 860 00:53:35,856 --> 00:53:37,756 Ik heb plezier als ster Rock, jongen in een koor. 861 00:53:38,486 --> 00:53:40,486 Ik kan de smaak van olie nog steeds niet verbergen. 862 00:53:40,836 --> 00:53:41,836 Heer. 863 00:53:58,926 --> 00:54:00,716 Lex houdt Superman vast in een pocketuniversum. 864 00:54:01,016 --> 00:54:02,016 En wat? 865 00:54:02,076 --> 00:54:04,432 Ik weet niet wat een universum is Zak, niet mijn bron. 866 00:54:04,456 --> 00:54:06,517 Ze weten niets van iets, 867 00:54:06,518 --> 00:54:08,716 Echt, maar zeker is het in een pocketuniversum. 868 00:54:08,956 --> 00:54:09,956 Wie is uw bron? 869 00:54:10,046 --> 00:54:12,136 Ik kan het niet zeggen, maar je bent verschuldigd. 870 00:54:12,716 --> 00:54:13,716 Prachtig. 871 00:54:14,956 --> 00:54:15,956 Hoe... 872 00:54:17,246 --> 00:54:19,036 Ik kan je niet eens vertellen hoe groot het is. 873 00:54:22,036 --> 00:54:24,876 Ik hou van je, Jimmy Olsen, ik hou van je. 874 00:54:25,056 --> 00:54:26,056 Ik houd van je. 875 00:54:43,656 --> 00:54:44,776 Je bent van mij. 876 00:54:45,496 --> 00:54:46,496 Hashtags. 877 00:55:00,786 --> 00:55:03,546 Dus hoe houd je een superscharnier? 878 00:55:04,826 --> 00:55:07,066 We sturen super ogenschijnlijk in zijn hersenen. 879 00:55:08,906 --> 00:55:10,446 We zullen leren wat we kunnen. 880 00:55:11,526 --> 00:55:14,826 En we zullen het plaag doden. 881 00:55:31,016 --> 00:55:31,156 Hoi. 882 00:55:31,696 --> 00:55:33,976 Anderen hebben meer persoonlijke overtredingen. 883 00:55:34,676 --> 00:55:36,456 Florent schreef een blog over mij. 884 00:55:36,716 --> 00:55:40,036 Er zijn maar weinig dingen die ik haat Meer dan de voormalige geliefden. 885 00:55:41,136 --> 00:55:42,776 Je zou me hier niets van hebben verteld. 886 00:55:42,836 --> 00:55:44,356 Hebben we ooit gepland om je te laten gaan? 887 00:55:44,696 --> 00:55:45,696 Niet? 888 00:55:46,556 --> 00:55:48,856 Zou al zijn ontslagen Als ze van mij afhankelijk waren. 889 00:55:49,256 --> 00:55:51,916 Maar eerst heeft de regering er een Vragen waarop hij antwoorden wil. 890 00:55:54,696 --> 00:55:55,696 Rex! 891 00:55:55,816 --> 00:55:56,816 Kijk, 892 00:56:07,186 --> 00:56:08,762 We zullen onze gasten onder controle houden. 893 00:56:08,786 --> 00:56:10,866 Kleine Yozo zou zeker anders willen. 894 00:56:12,106 --> 00:56:14,666 Ik kom morgen terug Krijg de antwoorden die we nodig hebben. 895 00:56:39,306 --> 00:56:39,666 Hoi. 896 00:56:40,206 --> 00:56:40,966 Hé, Eva. 897 00:56:41,186 --> 00:56:43,238 Oh, het spijt me dat ik moest We ontmoeten elkaar hier, maar LEX altijd 898 00:56:43,239 --> 00:56:45,626 Toegang tot de kamers Verkeer om te weten waar ik ben. 899 00:56:45,746 --> 00:56:47,922 Ik begrijp echt niet waarom Je bleef in die relatie. 900 00:56:47,946 --> 00:56:49,594 Het wijst me echt Je vertelt over alles 901 00:56:49,595 --> 00:56:51,782 Voormalige vriendinnen die hij had gesloten in zijn zakuniversum. 902 00:56:51,806 --> 00:56:52,246 Wat? 903 00:56:52,466 --> 00:56:52,686 Dus? 904 00:56:53,386 --> 00:56:54,386 Wat doet je moeder? 905 00:56:54,626 --> 00:56:55,206 Mijn moeder? 906 00:56:55,516 --> 00:56:56,826 Oh, ik hou zoveel van haar. 907 00:56:56,986 --> 00:56:59,466 O ik beschouw mijn moeder nog meer als veel dan mijn eigen moeder. 908 00:56:59,506 --> 00:57:01,374 O, voelt hetzelfde als van 909 00:57:01,398 --> 00:57:03,266 De enige keer dat je elkaar ontmoette? 910 00:57:03,346 --> 00:57:03,606 Ja. 911 00:57:03,726 --> 00:57:04,726 Nou, oké. 912 00:57:04,806 --> 00:57:05,806 Eva? 913 00:57:06,466 --> 00:57:08,227 Het lijkt erop dat er een verband is 914 00:57:08,251 --> 00:57:09,879 tussen je gedrag en minnaar. 915 00:57:10,366 --> 00:57:11,366 Ik niet ... 916 00:57:11,726 --> 00:57:12,726 Wat is niet oké? 917 00:57:13,286 --> 00:57:14,286 Wat is er met 'oh'? 918 00:57:14,606 --> 00:57:16,566 Ik dacht dat je me wilde zien, Jimmy. 919 00:57:16,986 --> 00:57:18,981 Ja maar Eva, hoe zou ik kunnen zien 920 00:57:19,005 --> 00:57:20,706 Ben je nog steeds bij Lex in het schema? 921 00:57:20,707 --> 00:57:22,566 Probeer gewoon te krijgen informatie over hem. 922 00:57:22,861 --> 00:57:24,002 Ik zweer het voor God, het is niet alleen dat. 923 00:57:24,026 --> 00:57:25,870 Ik weet alleen dat als ik dat zou doen zou iets concreets kunnen krijgen 924 00:57:25,894 --> 00:57:27,646 over Hem dan dat van ons dat kunnen 925 00:57:27,647 --> 00:57:29,567 Kunnen we ... kunnen we weer samen zijn? 926 00:57:37,796 --> 00:57:39,237 Maar je zei dat mijn vingers bij benen zien eruit als iemand die werpt 927 00:57:39,261 --> 00:57:40,702 Een garnalencocktail op de vloer. 928 00:57:40,726 --> 00:57:42,002 Je hebt onconventionele vingers. 929 00:57:42,026 --> 00:57:42,506 Wat maakt het uit? 930 00:57:42,746 --> 00:57:45,692 Er zijn andere delen van uw Mensen zouden ze erg aantrekkelijk vinden. 931 00:57:45,716 --> 00:57:47,306 Lex kwelde de afgelopen dagen een hond. 932 00:57:48,286 --> 00:57:49,286 Jezus Christus! 933 00:57:49,466 --> 00:57:49,886 Ik weet. 934 00:57:50,206 --> 00:57:51,206 Ik moet gaan. 935 00:57:51,246 --> 00:57:54,166 Eve, alsjeblieft, kijk wat je kunt ontdekken. 936 00:57:55,646 --> 00:57:56,046 OK. 937 00:57:56,047 --> 00:57:57,047 Ja! 938 00:57:57,086 --> 00:57:58,086 Ja! 939 00:58:02,696 --> 00:58:03,916 Ik stopte hem in zijn zak. 940 00:58:15,926 --> 00:58:17,546 Joseph, is je zoon? 941 00:58:17,666 --> 00:58:18,666 Ik heb het niet tegen me. 942 00:58:23,306 --> 00:58:25,106 Trek het en vang het als ... 943 00:58:25,566 --> 00:58:26,926 Als je stopt met Kryptonite. 944 00:58:27,026 --> 00:58:27,666 Er is hier geen uitweg. 945 00:58:27,786 --> 00:58:28,026 Oké? 946 00:58:28,246 --> 00:58:29,806 Er is altijd een manier. 947 00:58:29,866 --> 00:58:30,866 Ik zei dat ik niet met me moest praten! 948 00:58:32,286 --> 00:58:33,286 Ik niet ... 949 00:58:35,346 --> 00:58:36,546 Praat niet met me! 950 00:58:47,926 --> 00:58:48,926 Waar is de crème? 951 00:58:48,966 --> 00:58:50,766 Op het aanrecht, waar het altijd is. 952 00:58:51,126 --> 00:58:52,606 Hij zit in je groep, toch? 953 00:58:52,786 --> 00:58:54,826 Hoe ... hoe worden ze eigenlijk genoemd? 954 00:58:54,886 --> 00:58:55,886 De League of Justice! 955 00:58:56,066 --> 00:58:56,306 Niet! 956 00:58:56,606 --> 00:58:57,406 We noemen onszelf niet. 957 00:58:57,586 --> 00:58:58,926 Ja, je noemt jezelf de geweldige Heer. 958 00:58:59,086 --> 00:59:00,687 Er zijn geen stemmen met deze naam. 959 00:59:00,711 --> 00:59:02,646 En ik stemde tegen. 960 00:59:02,746 --> 00:59:05,446 Ja, en als leider heb ik het recht tot een resultaat omverwerpen. 961 00:59:05,606 --> 00:59:07,286 Nee, Superman is geen officieel lid. 962 00:59:07,446 --> 00:59:09,386 Omdat je niet wilt stemmen, Je weet in welke richting het zou werken. 963 00:59:09,387 --> 00:59:09,966 Stil. 964 00:59:10,086 --> 00:59:10,706 Grapje met mij. 965 00:59:10,886 --> 00:59:13,506 Nou, hoe ken je Superman eigenlijk? 966 00:59:15,286 --> 00:59:16,286 Ik ... gewoon ... ik ken hem. 967 00:59:16,866 --> 00:59:18,266 Dus je kent hypnoblasten? 968 00:59:18,466 --> 00:59:19,186 Nu weet hij het. 969 00:59:19,426 --> 00:59:21,103 Nou, ik zeg niet wie hij is, 970 00:59:21,127 --> 00:59:22,805 Het is gewoon dat hij hypnoblasten draagt. 971 00:59:22,846 --> 00:59:24,206 Ik doe het ... geweldig. 972 00:59:24,446 --> 00:59:25,006 Hoe werken deze? 973 00:59:25,086 --> 00:59:27,121 Ik maak haar gezicht om te kijken anders in je hersenen 974 00:59:27,122 --> 00:59:29,406 Als hij ze draagt, om te weten wie hij is? 975 00:59:29,486 --> 00:59:30,946 Ja, dat weet ik, allereerst. 976 00:59:31,026 --> 00:59:32,334 Maar ten tweede, je zou het echt niet moeten 977 00:59:32,335 --> 00:59:35,227 Dat zegt u, alsof ik niet wist wie hij is. 978 00:59:35,416 --> 00:59:36,776 Dus je weet dat hij Clark Kent is? 979 00:59:36,886 --> 00:59:39,486 O, Heer, waarom heeft hij Vertrouwen op de hele wereld? 980 00:59:39,766 --> 00:59:40,406 Hij heeft het niet. 981 00:59:40,546 --> 00:59:42,906 Alleen wij, omdat en We komen uit canvas. 982 00:59:44,446 --> 00:59:45,446 Van doek? 983 00:59:47,766 --> 00:59:49,106 Wat gaan we doen? 984 00:59:49,466 --> 00:59:50,466 Waarover? 985 00:59:50,906 --> 00:59:51,426 Superman! 986 00:59:51,666 --> 00:59:53,226 Hij is je vriend! 987 00:59:53,426 --> 00:59:55,486 Is er een vriend hierheen gekomen om me te leiden? 988 00:59:55,626 --> 00:59:56,986 Het zou moeilijk zijn geweest om het te vinden. 989 00:59:57,936 --> 01:00:00,986 Ik heb nanobotische GPS -trackers geplaatst in de bloedstroom van Superman. 990 01:00:01,416 --> 01:00:03,419 U kunt zien waar het is Smaakt plotseling zijn route af, 991 01:00:03,443 --> 01:00:05,446 Hier bij Fort Kramer, of een bericht 992 01:00:05,447 --> 01:00:07,506 Militair inactief over de rivier, Ongeveer tien mijl stroomafwaarts. 993 01:00:07,766 --> 01:00:10,046 Zelfs als ze dood waren, Die trackers zouden er nog steeds zijn. 994 01:00:10,656 --> 01:00:13,084 Dus dit alles doet me geloven, Zoals uw artikel veronderstelt, 995 01:00:13,085 --> 01:00:15,327 Dat hij in feite een pocketuniversum is. 996 01:00:15,886 --> 01:00:18,966 Je plaatst nanobotische GPS -trackers In de bloedstroom van je vriend? 997 01:00:19,166 --> 01:00:20,286 Oh, ik doe dit iedereen aan. 998 01:00:21,356 --> 01:00:23,396 Nou, nou, kom op, laten we We gaan dan naar Fort Kramer. 999 01:00:23,856 --> 01:00:25,526 Wij vier en ontdekken wat er gebeurt. 1000 01:00:25,527 --> 01:00:27,206 En wat doen we dan? 1001 01:00:28,566 --> 01:00:29,566 We redden hem. 1002 01:00:30,266 --> 01:00:33,406 Je wilt een gevangene bevrijden Federaal gesloten van de gevangenis? 1003 01:00:33,626 --> 01:00:35,367 Luister, ik denk dat dit is gedaan om het te houden 1004 01:00:35,368 --> 01:00:37,326 weg van mixen In de invasie van de Boravians. 1005 01:00:37,506 --> 01:00:39,726 Nee, kijk, ik ben een lid van het groene lantaarn lichaam. 1006 01:00:39,746 --> 01:00:42,586 Dat betekent dat ik zwoer Niet om de politiek te mengen. 1007 01:00:42,646 --> 01:00:43,766 Oh, maakt dit deel uit van de eed? 1008 01:00:43,806 --> 01:00:45,106 Het is standaard, ja. 1009 01:00:45,346 --> 01:00:46,406 Een impliciete eed. 1010 01:00:46,431 --> 01:00:47,621 Elke keer is er iets dat niet doet ... 1011 01:00:47,645 --> 01:00:49,026 ... of hij wil doen, zeg dat Het maakt deel uit van sommige eden. 1012 01:00:49,027 --> 01:00:51,260 Oh, God, ik heb minder en ... 1013 01:00:51,261 --> 01:00:54,087 ... maak een enorme hamer en Ik heb jullie allebei vandaag verslagen. 1014 01:00:54,766 --> 01:00:56,526 Zijn soepen hier om de wereld te veroveren? 1015 01:00:56,646 --> 01:00:57,286 Ik weet het niet. 1016 01:00:57,366 --> 01:00:58,366 Waarschijnlijk niet. 1017 01:00:58,476 --> 01:01:00,554 Maar het risico is het niet waard, nee Ik wil onszelf tussen ... 1018 01:01:00,578 --> 01:01:02,466 ... de Amerikaanse regering en het team van rechtvaardigen. 1019 01:01:02,626 --> 01:01:04,287 Niet onze naam ons Laat het klinken als ... 1020 01:01:04,311 --> 01:01:05,972 ... Cowboy, maar ik ben het eens met de rest. 1021 01:01:07,186 --> 01:01:09,986 Kijk, je laat je vriend toe Rot in een pocketuniversum. 1022 01:01:23,546 --> 01:01:25,846 Dat kapsel zou moeten zijn tegen uw eden. 1023 01:01:26,106 --> 01:01:27,106 Wat? 1024 01:01:27,986 --> 01:01:29,026 Wat moet het zijn? 1025 01:01:29,706 --> 01:01:32,926 Ik kondig aan dat 348 meisjes iets anders zeggen! 1026 01:01:39,196 --> 01:01:40,196 Hoi! 1027 01:01:43,046 --> 01:01:43,446 Wat? 1028 01:01:43,906 --> 01:01:45,626 Ik zeg niet wat je wilt zeggen, maar ... 1029 01:01:46,746 --> 01:01:48,406 Ik denk dat we dat in ieder geval kunnen Controleer wat er aan de hand is ... 1030 01:01:48,407 --> 01:01:50,046 ... met je man in het fort dit. 1031 01:01:50,566 --> 01:01:51,566 Hij is niet mijn vriendje. 1032 01:01:52,426 --> 01:01:53,586 Tot ziens. 1033 01:01:54,906 --> 01:01:55,906 Bedankt. 1034 01:01:56,046 --> 01:01:57,046 Wil je dat ik rijd? 1035 01:01:59,226 --> 01:02:00,266 We gaan met mijn voertuig. 1036 01:02:20,566 --> 01:02:23,966 Je hebt een vliegende plaat, maar dat kan je niet Om een snellere garagedeur te maken? 1037 01:02:24,846 --> 01:02:26,186 Ik heb hier nog niet aan gewerkt. 1038 01:02:28,106 --> 01:02:30,686 Zijn niet eens Natuurlijk hoe ik me voel, eerlijk gezegd. 1039 01:02:31,366 --> 01:02:32,366 Wat? 1040 01:02:32,706 --> 01:02:33,706 Clark. 1041 01:02:34,226 --> 01:02:35,626 Hij is niet mijn vriendje. 1042 01:02:35,926 --> 01:02:38,142 We zien elkaar zelfs een paar maanden. 1043 01:02:38,166 --> 01:02:38,386 Tsjaad, misschien moeten we duidelijk zijn. 1044 01:02:38,906 --> 01:02:40,446 Ik ben niet geïnteresseerd in de emoties van mensen. 1045 01:02:40,886 --> 01:02:41,046 Ja. 1046 01:02:41,406 --> 01:02:42,406 Nee, helemaal niet. 1047 01:02:42,586 --> 01:02:43,726 Ik denk gewoon hardop. 1048 01:02:44,426 --> 01:02:46,566 Ik wilde het zelfs met hem uitmaken. 1049 01:02:46,726 --> 01:02:48,790 Ik bedoel, we hebben ook ruzie gemaakt ... 1050 01:02:48,814 --> 01:02:51,206 ... vertelde me dat houdt van maar het was niet het geval ... 1051 01:02:59,416 --> 01:03:01,096 Het is tijd voor vragen En antwoorden, buitenaards! 1052 01:03:05,876 --> 01:03:07,436 We hebben vandaag een speciale gast. 1053 01:03:13,046 --> 01:03:16,726 En de geur van zijn urine wanneer Ik vloog door de woestijn. 1054 01:03:17,006 --> 01:03:18,246 Hij leeft! 1055 01:03:18,247 --> 01:03:19,426 Nee, niet het zegel. 1056 01:03:19,586 --> 01:03:20,866 Het is gewoon hier als een waarnemer. 1057 01:03:25,666 --> 01:03:27,066 Nu de VS ... 1058 01:03:27,186 --> 01:03:30,206 De overheid heeft een paar vragen voor u. 1059 01:03:30,386 --> 01:03:31,726 Luther, ik kan hem nauwelijks kennen. 1060 01:03:32,026 --> 01:03:33,246 Hij gaf me ooit eten. 1061 01:03:34,866 --> 01:03:37,286 Wie werk je hier tegen hem? 1062 01:03:37,566 --> 01:03:39,486 Ik werk met niemand, Luther. 1063 01:03:39,746 --> 01:03:40,926 Niets, Superman. 1064 01:03:41,386 --> 01:03:42,506 Ik heb geen familie noch niets. 1065 01:03:42,686 --> 01:03:43,526 Luther, doe dat niet. 1066 01:03:43,586 --> 01:03:45,646 Je denkt dat mijn eten een Was een grote eer, Superman? 1067 01:03:45,647 --> 01:03:46,647 Niet. 1068 01:03:47,106 --> 01:03:47,586 Niet. 1069 01:03:47,826 --> 01:03:48,186 Niet. 1070 01:03:48,187 --> 01:03:49,226 Daar was het geluk in. 1071 01:03:50,906 --> 01:03:52,306 Nee, nee, nee, doe dat niet. 1072 01:03:52,406 --> 01:03:52,746 Alsjeblieft. 1073 01:03:52,826 --> 01:03:54,866 Laten we een ander proberen Vraag, is het niet, Superman? 1074 01:03:55,166 --> 01:03:55,946 Luther, doe dat niet. 1075 01:03:56,006 --> 01:03:57,806 Wie heeft je opgevoed toen je een kind was? 1076 01:03:58,526 --> 01:03:59,606 Ik vertrouw je, Superman! 1077 01:03:59,766 --> 01:03:59,926 Niet! 1078 01:03:59,927 --> 01:04:00,927 Vertel het hem nu niet! 1079 01:04:10,776 --> 01:04:12,876 Ik had niet gedacht dat het zo snel zou voorbijgaan. 1080 01:04:19,836 --> 01:04:20,856 Mr. Hanson. 1081 01:04:22,916 --> 01:04:25,021 Ik kom later terug Met iemand anders die je hebt 1082 01:04:25,045 --> 01:04:26,949 Ik heb met ze gesproken en ik zal ze ook doden. 1083 01:04:26,976 --> 01:04:29,636 Moge die journalist met die altijd interviews doen. 1084 01:04:30,076 --> 01:04:32,516 Misschien de volgende Ik zal hem vermoorden, zal Clark Kent zijn. 1085 01:04:44,506 --> 01:04:46,526 Nee, nee, nee, nee! 1086 01:05:27,706 --> 01:05:28,706 Hoi! 1087 01:05:28,806 --> 01:05:29,806 Een ... 1088 01:05:30,406 --> 01:05:31,426 Dat is zijn manier. 1089 01:05:31,646 --> 01:05:33,226 Het volgde DNA leidt naar die tent. 1090 01:05:33,746 --> 01:05:35,682 Het is niet zo een van de mensen Degenen die vechten voor gerechtigheid? 1091 01:05:35,706 --> 01:05:36,786 Het is gewoon slim. 1092 01:05:37,326 --> 01:05:38,326 Hoi! 1093 01:05:38,426 --> 01:05:39,726 Je hebt de man gehoord! 1094 01:05:40,086 --> 01:05:43,386 Ik geef je nog een laatste kans om te stoppen! 1095 01:05:43,666 --> 01:05:45,226 Ik was dichtbij Ziek, hetzelfde is bij jou. 1096 01:05:47,206 --> 01:05:48,746 Dit is mijn reet! 1097 01:05:51,646 --> 01:05:51,746 Mmm! 1098 01:05:52,026 --> 01:05:52,466 Nee, oké! 1099 01:05:52,486 --> 01:06:00,226 Nee, oké! 1100 01:06:00,706 --> 01:06:01,706 Niet! 1101 01:06:05,486 --> 01:06:06,486 Niet! 1102 01:06:07,766 --> 01:06:08,766 Oh, nee! 1103 01:06:09,246 --> 01:06:09,466 Niet! 1104 01:06:09,467 --> 01:06:10,066 Oh, nee! 1105 01:06:10,067 --> 01:06:13,206 En ik ben blij als ik dat ben Bang, het is groen en blauw. 1106 01:06:13,406 --> 01:06:15,546 Ik ontspan gewoon met jou en jou. 1107 01:06:16,086 --> 01:06:17,206 Één, één, één. 1108 01:06:18,126 --> 01:06:19,366 Ik voel ons lichaam. 1109 01:06:19,766 --> 01:06:21,186 Één, één, één. 1110 01:06:21,886 --> 01:06:25,326 Ik had gelijk om mijn kracht op te geven. 1111 01:06:25,806 --> 01:06:28,926 Ik hou van haar gezicht en ik ben één, één. 1112 01:06:29,606 --> 01:06:31,806 Allemaal de mijne en allemaal. 1113 01:06:32,266 --> 01:06:34,726 Deze momenten zijn alleen in mijn hoofd. 1114 01:06:34,727 --> 01:06:38,806 Ik zal aan ze denken terwijl ik in bed zit. 1115 01:06:38,807 --> 01:06:42,646 Ik zal leven en dat geloven Ik hou niet eens van je. 1116 01:06:43,086 --> 01:06:46,826 Maar naar mijn mening, ik Ik heb plezier genoeg met je. 1117 01:06:52,856 --> 01:06:53,976 Verdomme! 1118 01:07:04,836 --> 01:07:05,836 Ongelooflijk. 1119 01:07:06,876 --> 01:07:08,776 Deze idioot creëerde zelfs een pop-universitair. 1120 01:07:09,516 --> 01:07:10,976 Dit is een feit. 1121 01:07:12,236 --> 01:07:15,460 Wanneer u een pop-universitair maakt, als u Je bent slechts één meter met een tas 1122 01:07:15,461 --> 01:07:18,676 gestopt, je hebt een zwart gat waar de aarde ooit was. 1123 01:07:18,886 --> 01:07:21,349 En elke keer Wanneer u binnenkomt of uitgaat, riskeert u 1124 01:07:21,373 --> 01:07:23,837 om een gat in de realiteit te breken. 1125 01:07:23,876 --> 01:07:24,876 Je maakt een grapje. 1126 01:07:25,396 --> 01:07:28,196 Dit is het type massage na de rum in die hier gespecialiseerd lijkt te zijn. 1127 01:07:28,456 --> 01:07:29,456 Wat doen ze? 1128 01:07:30,236 --> 01:07:31,276 Probeer hem te breken. 1129 01:07:32,136 --> 01:07:34,056 Dus ik neem aan dat je hebt besloten te helpen. 1130 01:07:35,316 --> 01:07:37,296 Alles omdat het zal geïrriteerd door de groene zaklamp. 1131 01:07:48,416 --> 01:07:50,396 Hij heeft net de arme man vermoord. 1132 01:07:51,576 --> 01:07:54,036 Mali, zijn naam is Mali. 1133 01:07:55,276 --> 01:08:00,456 En ik heb het niet gedaan, ik niet Doe het, ik heb het niet eerder gedaan. 1134 01:08:06,106 --> 01:08:07,906 Je zei dat je bij mijn zoon kon komen, toch? 1135 01:08:46,646 --> 01:08:48,326 Waarom zie je er zo verschrikkelijk uit? 1136 01:08:48,906 --> 01:08:49,926 Ik weet het niet. 1137 01:08:56,346 --> 01:08:57,106 Wat is er met de zon gebeurd? 1138 01:08:57,266 --> 01:08:58,266 Het is hier niet de zon. 1139 01:08:58,346 --> 01:08:58,906 Dat is het probleem. 1140 01:08:59,126 --> 01:09:00,126 Ik moet genezen. 1141 01:09:00,986 --> 01:09:02,946 Ik neem mijn krachten van de gele zon. 1142 01:09:03,546 --> 01:09:05,226 Geef me maar een seconde. 1143 01:09:09,526 --> 01:09:10,526 Kom op! 1144 01:09:14,476 --> 01:09:16,336 Ja, we zijn binnen. 1145 01:09:42,236 --> 01:09:43,276 Verwerpen we onszelf? 1146 01:09:44,256 --> 01:09:45,256 Afwijzing? 1147 01:09:45,496 --> 01:09:47,060 Waar haal ik de apparatuur vandaan 1148 01:09:47,084 --> 01:09:48,649 om af te wijzen in een Universe of Pocket? 1149 01:09:48,716 --> 01:09:49,116 Ik weet het niet. 1150 01:09:49,136 --> 01:09:51,196 Misschien stapt hij uit de cirkels De jouwe of zoiets. 1151 01:09:51,576 --> 01:09:52,016 Cirkels? 1152 01:09:52,216 --> 01:09:52,496 Wat? 1153 01:09:52,856 --> 01:09:53,356 T-sifers. 1154 01:09:53,856 --> 01:09:54,036 Oké. 1155 01:09:54,336 --> 01:09:54,996 Ze zijn drie -dimensionaal. 1156 01:09:55,176 --> 01:09:56,176 De cirkels zijn plat. 1157 01:09:56,236 --> 01:09:57,236 Het spijt me. 1158 01:09:59,656 --> 01:10:00,656 Ongelooflijk. 1159 01:10:01,336 --> 01:10:03,316 Deze plek zit vol van Whirlpools van zwarte gaten. 1160 01:10:03,416 --> 01:10:06,016 Dan die rivier van antiprotons Hij zal ons binnen enkele seconden scheuren. 1161 01:10:06,336 --> 01:10:07,396 We kunnen niet alleen binnenkomen. 1162 01:10:09,276 --> 01:10:10,276 Gekopieerd. 1163 01:10:10,876 --> 01:10:12,156 Ik kan geen zon creëren. 1164 01:10:13,056 --> 01:10:14,056 Ik weet. 1165 01:10:14,096 --> 01:10:16,836 Ik kan alleen maar zoiets als een zon doen. 1166 01:10:17,656 --> 01:10:17,856 Wat? 1167 01:10:18,316 --> 01:10:19,316 OK. 1168 01:10:20,356 --> 01:10:20,696 OK. 1169 01:10:21,096 --> 01:10:22,296 OK, we hebben waterstof. 1170 01:10:23,696 --> 01:10:24,696 Materiaal. 1171 01:10:25,076 --> 01:10:26,076 Nu hebben we helium. 1172 01:10:27,336 --> 01:10:28,336 Wat ben je aan het doen? 1173 01:10:28,456 --> 01:10:28,756 Hoi! 1174 01:10:28,996 --> 01:10:29,256 Hoi! 1175 01:10:29,396 --> 01:10:30,396 Nee, nee, nee, stop! 1176 01:10:30,616 --> 01:10:30,996 Bereik! 1177 01:10:31,296 --> 01:10:32,792 Je zult ons allemaal in de gevangenis plaatsen! 1178 01:10:32,816 --> 01:10:33,336 Wat ben je aan het doen? 1179 01:10:33,416 --> 01:10:33,676 Hoi! 1180 01:10:34,336 --> 01:10:35,736 Hij doet hier iets! 1181 01:10:35,916 --> 01:10:36,516 Uw handen! 1182 01:10:36,836 --> 01:10:37,836 Uw handen! 1183 01:11:30,116 --> 01:11:31,116 Joey! 1184 01:11:34,516 --> 01:11:35,516 Je hebt hem gered. 1185 01:11:35,796 --> 01:11:37,616 Ik kan het niet dragen als ik van vorm verander. 1186 01:11:47,296 --> 01:11:48,296 Ua, ua, ua! 1187 01:11:48,536 --> 01:11:49,536 Nee, nee, nee! 1188 01:11:50,916 --> 01:11:51,376 Krypto! 1189 01:11:51,476 --> 01:11:51,816 Krypto! 1190 01:11:51,956 --> 01:11:52,016 Krypto! 1191 01:11:52,017 --> 01:11:53,497 Stratford, laten we de baby vinden! 1192 01:11:53,716 --> 01:11:54,716 Kom op! 1193 01:11:55,716 --> 01:11:56,716 Waar kijk je naar? 1194 01:11:56,876 --> 01:11:57,876 Vind je het? 1195 01:11:58,056 --> 01:11:59,056 Oh mijn God! 1196 01:11:59,596 --> 01:12:00,776 Wat is dit? 1197 01:12:00,996 --> 01:12:02,116 Het portaal is te lang klaar. 1198 01:12:02,276 --> 01:12:03,856 Ik kan hier niet veel meer blijven. 1199 01:12:06,856 --> 01:12:08,316 Oh, je ziet eruit als de hel. 1200 01:12:08,736 --> 01:12:09,736 Het gaat goed met me. 1201 01:12:09,816 --> 01:12:11,932 Ik denk dat we moeten aankomen bij die portals daar. 1202 01:12:11,956 --> 01:12:12,576 Oh, toch. 1203 01:12:12,976 --> 01:12:14,956 Hoe vervormen we ze? 1204 01:12:15,236 --> 01:12:16,756 Ik weet het niet, maar we zullen erachter komen. 1205 01:12:20,496 --> 01:12:21,496 Joey! 1206 01:12:26,676 --> 01:12:27,676 Alle. 1207 01:12:54,176 --> 01:12:54,636 Juist, raar. 1208 01:12:54,896 --> 01:12:55,696 Leuk en langzaam. 1209 01:12:55,896 --> 01:12:56,896 Terug in de kooi. 1210 01:12:58,236 --> 01:12:59,236 Wat ga je doen? 1211 01:12:59,576 --> 01:13:00,156 Spat je ons? 1212 01:13:00,157 --> 01:13:01,456 Ja. 1213 01:13:01,896 --> 01:13:03,736 Met ... een vraag over blank psionzuur. 1214 01:13:29,926 --> 01:13:31,106 Het is heet, verdomme. 1215 01:13:31,626 --> 01:13:31,866 Wat? 1216 01:13:32,426 --> 01:13:33,426 Dit is mijn hond. 1217 01:13:35,946 --> 01:13:36,946 Uf. 1218 01:13:37,286 --> 01:13:38,286 Wat? 1219 01:13:39,546 --> 01:13:40,646 Kom op! 1220 01:13:42,026 --> 01:13:42,526 Kom op! 1221 01:13:42,786 --> 01:13:43,786 Kom op! 1222 01:14:14,356 --> 01:14:15,496 Oh, jongen! 1223 01:14:32,776 --> 01:14:33,776 Slechte jongen! 1224 01:15:18,876 --> 01:15:21,636 Man, je bent zo raar. 1225 01:15:24,456 --> 01:15:25,616 Heb je hem? 1226 01:15:26,116 --> 01:15:30,556 Man, Superman, I, Doug, in een pelgrim, Een vreemde baby en een man met lijnen. 1227 01:15:31,556 --> 01:15:32,556 Wat? 1228 01:15:34,356 --> 01:15:35,356 Geweldig? 1229 01:15:35,476 --> 01:15:36,476 Volg mij! 1230 01:15:59,966 --> 01:16:02,546 Maak je een grapje?! 1231 01:16:02,547 --> 01:16:05,646 Raak me niet aan! 1232 01:16:10,816 --> 01:16:12,106 Oh mijn God. 1233 01:16:12,506 --> 01:16:13,506 Bedankt. 1234 01:16:13,886 --> 01:16:14,946 Hé, vriend. 1235 01:16:17,886 --> 01:16:18,886 Hoi. 1236 01:16:19,126 --> 01:16:20,126 Hoi. 1237 01:16:24,466 --> 01:16:25,746 Je had me niet moeten behouden. 1238 01:16:31,096 --> 01:16:34,026 Er zijn daar meer mensen, als gevangenen. 1239 01:16:34,546 --> 01:16:35,626 We moeten het nemen. 1240 01:16:35,926 --> 01:16:36,566 Ua, ua, ua. 1241 01:16:36,726 --> 01:16:37,846 Niet door hem, je kunt het niet. 1242 01:16:38,326 --> 01:16:39,466 Niet bij jou. 1243 01:16:40,266 --> 01:16:42,046 Claude, wat is er in godsnaam ...? 1244 01:16:42,047 --> 01:16:43,166 Het is vergiftiging met Kryptonita. 1245 01:16:44,726 --> 01:16:46,366 Het zal worden gehoord, maar het duurt een dag of twee. 1246 01:16:46,986 --> 01:16:48,106 Neem het ergens veilig. 1247 01:16:48,626 --> 01:16:49,686 Neem T-Craft. 1248 01:16:50,176 --> 01:16:52,066 Bestellingen zijn licht en intuïtief. 1249 01:16:52,706 --> 01:16:55,226 Ik moet hier blijven en Ik zorg ervoor dat het portaal veilig is. 1250 01:17:19,616 --> 01:17:20,616 Nee, hond. 1251 01:17:20,836 --> 01:17:22,596 Hond, ik heb je echt nodig ... Nee. 1252 01:17:23,196 --> 01:17:25,696 Hond, ik heb je echt nodig ... kom op. 1253 01:17:54,346 --> 01:17:55,346 Eva! 1254 01:17:55,446 --> 01:17:56,986 Ren vanaf hier, idioot! 1255 01:18:00,816 --> 01:18:01,816 Beweging! 1256 01:18:04,456 --> 01:18:06,856 Hoe zou hij in godsnaam kunnen ontsnappen? 1257 01:18:06,857 --> 01:18:07,857 Hmm? 1258 01:18:10,396 --> 01:18:12,556 We moeten het vinden! 1259 01:18:18,416 --> 01:18:19,416 Eva? 1260 01:18:19,586 --> 01:18:21,136 Oh, ik ben er klaar voor, Dewey! 1261 01:18:21,776 --> 01:18:26,416 O, hm ... ik heb alles wat je nodig hebt om Lex voor altijd te vernietigen. 1262 01:18:26,856 --> 01:18:27,176 Wat? 1263 01:18:27,376 --> 01:18:27,736 Waar? 1264 01:18:27,737 --> 01:18:29,336 Oh, ik heb hier alles. 1265 01:18:30,246 --> 01:18:31,396 Oh, ik heb hier alles. 1266 01:18:32,966 --> 01:18:34,256 Ik daag je ook niet uit. 1267 01:18:48,736 --> 01:18:49,976 Wat als ik je dit stuur, Jimmy? 1268 01:18:51,476 --> 01:18:52,476 Ah, haha. 1269 01:18:54,831 --> 01:18:57,396 Je moet me beloven dat we dat zullen doen Breng dit weekend samen door. 1270 01:18:58,946 --> 01:18:59,946 Alleen wij tweeën. 1271 01:19:05,476 --> 01:19:06,476 Ah... 1272 01:19:08,316 --> 01:19:09,316 Oké? 1273 01:19:09,536 --> 01:19:09,796 Ja? 1274 01:19:10,096 --> 01:19:10,356 Oké. 1275 01:19:10,636 --> 01:19:11,636 Bravo! 1276 01:19:11,876 --> 01:19:12,516 Ah, haha. 1277 01:19:12,517 --> 01:19:13,876 Hoe veel? 1278 01:19:14,416 --> 01:19:15,416 Hoe veel? 1279 01:19:16,356 --> 01:19:17,356 Het hele weekend. 1280 01:19:17,746 --> 01:19:18,896 Het hele weekend?! 1281 01:19:19,046 --> 01:19:20,236 Oh, God, Ginny! 1282 01:19:20,396 --> 01:19:22,796 Sorry dit is een Zo'n grote inbreuk in je leven! 1283 01:19:23,056 --> 01:19:24,856 Nee, het is geen inbraak. 1284 01:19:25,136 --> 01:19:26,896 Ik ... ik realiseer me dat je dat niet gelooft! 1285 01:19:29,196 --> 01:19:31,296 Nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee! 1286 01:19:43,796 --> 01:19:44,796 Kom op! 1287 01:20:00,341 --> 01:20:01,536 Ik ben ... ik ben Martha. 1288 01:20:01,736 --> 01:20:02,516 Dat is John. 1289 01:20:02,736 --> 01:20:03,736 Ik ben Melissa. 1290 01:20:04,771 --> 01:20:05,771 Ik ben Melissa. 1291 01:20:12,506 --> 01:20:13,646 Vragen we, zoon. 1292 01:20:15,476 --> 01:20:16,476 Ik weet het niet. 1293 01:20:17,176 --> 01:20:18,766 Ze hebben me hierheen gestuurd om over mijn hoofd te komen. 1294 01:20:20,076 --> 01:20:21,397 Ze hebben me hierheen gestuurd om mensen te doden. 1295 01:20:21,526 --> 01:20:22,526 Clark! 1296 01:20:22,646 --> 01:20:22,906 Betty! 1297 01:20:23,206 --> 01:20:24,206 Betty! 1298 01:20:48,236 --> 01:20:51,356 Zal het goed zijn met onze jongen? 1299 01:20:52,236 --> 01:20:53,236 Ja. 1300 01:20:53,756 --> 01:20:55,456 De heer Triffic zegt ja. 1301 01:20:57,256 --> 01:20:59,416 Maak je geen zorgen om hem, Lois. 1302 01:21:00,341 --> 01:21:01,776 Het is maar een klein meisje. 1303 01:21:03,056 --> 01:21:04,796 Vooral als het gaat om Clark. 1304 01:21:21,176 --> 01:21:22,996 Is deze man geobsedeerd door je? 1305 01:21:23,516 --> 01:21:24,516 Ah, haha. 1306 01:21:25,326 --> 01:21:26,436 Hoe doe je dit, Jimmy? 1307 01:21:26,816 --> 01:21:28,394 Luister, ik wilde je niet storen, maar jij 1308 01:21:28,418 --> 01:21:29,996 Hij zei dat ik alles moest bellen wat ik heb, dus ... 1309 01:21:29,997 --> 01:21:32,132 Ja, maar ik dacht dat hij zei dat hij uit de lijn verdween. 1310 01:21:32,156 --> 01:21:32,636 Ik weet het niet. 1311 01:21:32,736 --> 01:21:34,272 Misschien is de telefoon in het toilet ontsnapt. 1312 01:21:34,296 --> 01:21:35,296 Doe dit vaak. 1313 01:21:36,216 --> 01:21:38,976 Nou, ik weet niet zeker Sexy selfies zijn ... 1314 01:21:51,251 --> 01:21:52,716 De voormalige mooie is een genie. 1315 01:21:53,356 --> 01:21:53,716 Is ze vurig? 1316 01:21:53,717 --> 01:21:55,036 We moeten met Perry praten. 1317 01:21:55,316 --> 01:21:56,756 Ik kom er zo snel als ik kan, oké? 1318 01:21:59,556 --> 01:22:02,356 Stuur sexy selfies Verborgen door Lex Luthor? 1319 01:22:02,636 --> 01:22:04,896 Moet het meest zijn Geweldige idioot in de wereld. 1320 01:22:05,676 --> 01:22:08,096 Lex, dat heb ik je net verteld Je moet het portaal vernietigen! 1321 01:22:08,216 --> 01:22:10,296 De dimensionale opening is er nog steeds. 1322 01:22:10,396 --> 01:22:10,416 Sam, kom op! 1323 01:22:10,476 --> 01:22:11,536 We kunnen ergens op afstand openen. 1324 01:22:11,556 --> 01:22:12,716 Het is niet zeker! 1325 01:22:13,416 --> 01:22:15,063 We kunnen de opening later sluiten, 1326 01:22:15,087 --> 01:22:16,735 Door de coördinaten in te voeren, toch? 1327 01:22:16,956 --> 01:22:17,396 Theoretisch. 1328 01:22:17,736 --> 01:22:18,736 Super! 1329 01:22:19,796 --> 01:22:22,676 Als we het niet kunnen vinden, We moeten het eruit halen. 1330 01:22:42,296 --> 01:22:43,296 Kijk, Lex! 1331 01:22:43,456 --> 01:22:45,114 Dat zal een 1332 01:22:45,138 --> 01:22:46,976 Dimensionale scheur in de omliggende ruimte! 1333 01:22:47,096 --> 01:22:48,856 Het is iets waarvan je denkt dat ik het niet weet? 1334 01:22:52,636 --> 01:22:54,116 Deze shit gebeurde! 1335 01:22:54,616 --> 01:22:54,916 Oh! 1336 01:22:55,056 --> 01:22:56,056 Je zegt niet! 1337 01:22:56,376 --> 01:22:58,077 Kun je ... kun je het uitschakelen? 1338 01:22:58,336 --> 01:23:00,577 Kim, ik ... stop! 1339 01:23:05,956 --> 01:23:09,616 Daarom maak je geen Vervloekt en heet universum. 1340 01:23:10,416 --> 01:23:10,976 Daar. 1341 01:23:11,296 --> 01:23:13,136 Superman zal dat niet kunnen negeren. 1342 01:23:15,236 --> 01:23:16,956 Nu weten we waar het volgende zal zijn. 1343 01:23:59,476 --> 01:24:00,556 Ik dacht dat hij hier was vertrokken. 1344 01:24:00,557 --> 01:24:03,816 Ik dacht dat het weg was Van hier, maar ... ik weet het niet. 1345 01:24:06,056 --> 01:24:08,016 Ik heb je nooit gezien Zoveel slapen. 1346 01:24:12,176 --> 01:24:15,486 Vorige week, ik, moeder en hector, 1347 01:24:15,510 --> 01:24:19,596 En toen ging ik met de auto naar Bir Kiss 1348 01:24:19,746 --> 01:24:21,816 Burrito's in het westen. 1349 01:24:23,216 --> 01:24:24,894 Zoals degene die ooit buiten was 1350 01:24:24,918 --> 01:24:26,596 Die oude, ah, blauwe bar en dat oude, 1351 01:24:26,796 --> 01:24:27,136 Ja, ja, ja, ja. 1352 01:24:27,256 --> 01:24:28,256 Weet je dat nog? 1353 01:24:29,096 --> 01:24:30,096 Mmm-hmm. 1354 01:24:31,766 --> 01:24:33,126 Berita is nog steeds zo goed. 1355 01:24:37,786 --> 01:24:40,286 Dat blauwe meisje, ze ziet er goed uit. 1356 01:24:41,256 --> 01:24:42,256 Het is Lois. 1357 01:24:42,866 --> 01:24:43,086 Hmm? 1358 01:24:43,576 --> 01:24:44,646 Zijn naam is Lois. 1359 01:24:45,746 --> 01:24:46,866 Ja, het is prachtig. 1360 01:24:49,206 --> 01:24:51,286 Maar je ziet er niet alleen uit. 1361 01:24:53,346 --> 01:24:55,867 Je kent het bericht dat Mijn ouders stuurden me ... 1362 01:24:55,868 --> 01:24:58,206 Ik heb de tweede helft nog nooit gehoord. 1363 01:24:59,179 --> 01:25:02,370 Nou, wat betekende dat bericht om te zeggen 1364 01:25:02,394 --> 01:25:05,586 Over mij zegt hij meer over jou. 1365 01:25:05,626 --> 01:25:08,406 Dan iemand bedoelde iemand anders voor mij. 1366 01:25:09,116 --> 01:25:10,116 Oh, je begrijpt het niet. 1367 01:25:14,196 --> 01:25:15,686 Ik ben niet wie ik dacht dat ik was. 1368 01:25:20,996 --> 01:25:22,476 Ik ben hier gewoon om mensen pijn te doen. 1369 01:25:23,996 --> 01:25:27,436 Ouders zijn er niet om het hen te vertellen hun kinderen die zouden moeten zijn. 1370 01:25:28,816 --> 01:25:31,016 We zijn hier om je alles te geven. 1371 01:25:31,676 --> 01:25:36,016 Laten we je helpen alleen te lachen. 1372 01:25:44,336 --> 01:25:47,936 Uw keuzes, Clark. 1373 01:25:48,836 --> 01:25:50,556 Uw acties. 1374 01:25:53,006 --> 01:25:55,066 Dat is wat je definieert. 1375 01:26:01,316 --> 01:26:03,116 Ik zou het niet kunnen. 1376 01:26:08,406 --> 01:26:09,406 Ik zou het niet kunnen. 1377 01:26:19,706 --> 01:26:20,886 Oh, shit. 1378 01:26:21,666 --> 01:26:24,146 Clark, er staat iets op de doos op wie je misschien wilt zien. 1379 01:26:28,011 --> 01:26:30,099 En in Oost -Europa, Arabische troepen 1380 01:26:30,123 --> 01:26:32,006 verzamel zich op de grens, blijkbaar op rechtvaardigen 1381 01:26:32,007 --> 01:26:34,786 een paar minuten van een Val John Porumb opnieuw aan. 1382 01:26:35,386 --> 01:26:37,442 Nu, de dorpelingen van benadering wordt voorbereid en 1383 01:26:37,466 --> 01:26:39,866 Klaar om hun land te verdedigen, ondanks 1384 01:26:39,867 --> 01:26:42,300 de superieure exponentieel exponentiële brandweerkracht van 1385 01:26:42,324 --> 01:26:44,306 naar een goed getraind Arabisch leger. 1386 01:26:58,866 --> 01:27:01,294 De dorpelingen houden vast aan die kleine hoop 1387 01:27:01,318 --> 01:27:03,746 Ze vertrokken omdat ze omringd waren ... 1388 01:27:26,856 --> 01:27:27,256 Superman! 1389 01:27:27,257 --> 01:27:28,257 Superman! 1390 01:27:47,386 --> 01:27:48,486 Maak je niet veel hoop. 1391 01:27:49,116 --> 01:27:50,306 Ik heb je laarzen schoongemaakt. 1392 01:27:50,526 --> 01:27:51,606 Ik ga je meenemen. 1393 01:27:54,006 --> 01:27:54,406 Superman! 1394 01:27:54,407 --> 01:27:55,986 We hebben je hier in Metropolis nodig. 1395 01:27:56,406 --> 01:27:56,566 Nu! 1396 01:27:56,786 --> 01:27:58,182 Ik moet Baravia gebruiken, geweldig. 1397 01:27:58,206 --> 01:27:59,838 Zal geen Baravia, noch metropool zijn, 1398 01:27:59,839 --> 01:28:02,987 Of de planeet Aarde Als je hier niet snel aankomt. 1399 01:28:03,086 --> 01:28:05,106 De situatie staat op het punt Ontsnap aan de controle in de stad. 1400 01:28:05,326 --> 01:28:06,326 Ik kan het niet stoppen. 1401 01:28:06,546 --> 01:28:07,846 Ik heb je hulp nodig. 1402 01:28:10,566 --> 01:28:14,806 Alle burgers van Metropolis, Dit is een verplichte evacuatie. 1403 01:28:15,346 --> 01:28:18,646 Voor mij, dit Evacuatie is niet optioneel. 1404 01:28:40,586 --> 01:28:42,006 We zullen iedereen bang maken. 1405 01:28:42,806 --> 01:28:44,106 Kom op, draag het een keer. 1406 01:28:44,786 --> 01:28:47,226 Alsjeblieft Juanita, dat kan Het perspectief op het schip zetten? 1407 01:28:47,766 --> 01:28:48,906 Ja, hij zal het doen, Karen. 1408 01:28:49,146 --> 01:28:50,742 Ik kan het geluid van je stem niet stelen! 1409 01:28:50,766 --> 01:28:53,146 Dus ik slaagde erin om verbinding te maken met ons contact van Boatavang. 1410 01:28:53,506 --> 01:28:55,187 Luther verkocht Gurkos -wapens 1411 01:28:55,211 --> 01:28:56,892 Voor een stuk stuk voor jou. 1412 01:28:57,186 --> 01:28:58,226 Waarom vraag je? 1413 01:28:58,566 --> 01:28:59,566 Ik vraag me af waarom. 1414 01:28:59,567 --> 01:29:02,886 Deed dat in ruil voor De helft van Jarvan. 1415 01:29:03,606 --> 01:29:04,166 Je maakt een grapje. 1416 01:29:04,466 --> 01:29:06,466 In het begin dacht ik Dat stuurt me alleen selfies. 1417 01:29:06,846 --> 01:29:09,284 Maar op de achtergrond van het filmen zijn 1418 01:29:09,308 --> 01:29:11,746 Kaarten, contracten, allerlei documenten. 1419 01:29:11,747 --> 01:29:14,031 Een gedurfde chronische overeenkomst om in de helft van te staan 1420 01:29:14,032 --> 01:29:16,427 Lex Luthor's Land Nadat de invasie voorbij is. 1421 01:29:16,566 --> 01:29:18,186 Hij wil koning worden. 1422 01:29:18,646 --> 01:29:19,646 Koning. 1423 01:29:19,706 --> 01:29:20,006 Koning. 1424 01:29:20,506 --> 01:29:22,266 Moeten we hier echt blijven? 1425 01:29:23,126 --> 01:29:25,566 Lois, je hebt dat bedrijf nog steeds Vliegende borden op het dak? 1426 01:29:25,666 --> 01:29:25,786 Ja. 1427 01:29:26,246 --> 01:29:26,486 Studiebeurs? 1428 01:29:27,206 --> 01:29:27,606 Team? 1429 01:29:28,066 --> 01:29:28,746 Kom op. 1430 01:29:28,966 --> 01:29:29,966 Neem het bord, Jimmy. 1431 01:29:30,006 --> 01:29:31,006 Hoeveel bevat het? 1432 01:29:31,046 --> 01:29:32,046 Vijf of zes. 1433 01:29:32,186 --> 01:29:32,346 Zes. 1434 01:29:32,846 --> 01:29:33,166 Oké. 1435 01:29:33,846 --> 01:29:34,186 Kom op. 1436 01:29:34,526 --> 01:29:35,526 Jullie twee. 1437 01:29:36,146 --> 01:29:38,386 Waarom wil Lex de helft van de woestijn in godsnaam? 1438 01:29:38,606 --> 01:29:40,095 Deze volgers van de cultus geloven dat hij dat zal doen 1439 01:29:40,096 --> 01:29:42,206 Maak een technologisch geavanceerde utopie. 1440 01:29:42,506 --> 01:29:42,806 Utopia? 1441 01:29:43,046 --> 01:29:44,526 Er is ook de winstfactor. 1442 01:29:44,706 --> 01:29:46,264 Ik bedoel, alleen olieafzettingen 1443 01:29:46,288 --> 01:29:47,846 is vaak zijn investering waard. 1444 01:29:47,847 --> 01:29:49,849 Wat zijn redenen ook zijn, hij zou inhuren 1445 01:29:49,850 --> 01:29:51,986 tot alles om te vernietigen Superman's reputatie. 1446 01:29:52,126 --> 01:29:53,813 De foto's van Eve zien dat hij achter was 1447 01:29:53,837 --> 01:29:55,525 naar de hele zwendel met hamer Bravia. 1448 01:29:55,566 --> 01:29:58,666 En alle laarzen die gevoelens aanzetten Anti-Safrarman zijn van mij. 1449 01:29:58,826 --> 01:30:01,530 De geweldige Heer gelooft dat Luthor loopt ook achter 1450 01:30:01,531 --> 01:30:03,786 Een pauze uitbreiden tussen universums ergens. 1451 01:30:03,966 --> 01:30:05,942 Het lijkt erop dat alles rechtstreeks is Op weg naar Superman's stop 1452 01:30:05,943 --> 01:30:08,303 van in de weg staan de leider van de invasie van Bravia. 1453 01:30:08,646 --> 01:30:09,686 Vertel me Perry, jochie. 1454 01:30:09,906 --> 01:30:10,606 Publiceert het verhaal. 1455 01:30:10,726 --> 01:30:11,726 Lossen. 1456 01:30:17,206 --> 01:30:18,106 Zet je riem, jongen. 1457 01:30:18,166 --> 01:30:19,026 Waarom heb ik je nog nooit gezien? 1458 01:30:19,066 --> 01:30:20,142 Jimmy, je transcriberen? 1459 01:30:20,166 --> 01:30:20,446 Ah, haha. 1460 01:30:20,447 --> 01:30:21,786 Niet. 1461 01:30:29,486 --> 01:30:30,486 Niet! 1462 01:30:32,306 --> 01:30:32,486 Niet! 1463 01:30:32,487 --> 01:30:32,686 Niet! 1464 01:30:32,866 --> 01:30:32,986 Niet! 1465 01:30:33,346 --> 01:30:33,886 Niet! 1466 01:30:33,887 --> 01:30:35,480 Deze man kreeg een exclusiviteit. 1467 01:30:35,504 --> 01:30:37,486 Informatie die bewijst dat miljardair Lex 1468 01:30:37,487 --> 01:30:40,566 Luthor e-in toestemming met Dictator Bravian Vasil Yorko. 1469 01:30:49,666 --> 01:30:51,206 Zal binnenkort metropolis raken. 1470 01:30:51,526 --> 01:30:53,146 En de codes stoppen het niet. 1471 01:30:54,286 --> 01:30:55,286 Verdomme! 1472 01:31:02,506 --> 01:31:03,506 Krijg dat! 1473 01:31:24,076 --> 01:31:25,156 Daarom vertraagt hij het ritme. 1474 01:31:25,157 --> 01:31:27,156 Ik kan alleen als ik de code in het systeem invoer. 1475 01:31:27,416 --> 01:31:28,416 Wacht dan een beetje. 1476 01:31:29,496 --> 01:31:30,676 We moeten gaan, man! 1477 01:31:31,236 --> 01:31:32,236 Otis! 1478 01:31:51,646 --> 01:31:53,826 Ik weet niet zeker waar we zullen Komt aan wanneer de wereld verdwijnt. 1479 01:32:53,756 --> 01:32:56,676 Er is een code om te sluiten Het gat, maar het is te ingewikkeld om te breken! 1480 01:32:56,976 --> 01:32:58,776 Luthor heeft de code in het Luthor Court. 1481 01:32:59,256 --> 01:33:01,219 Geef me gewoon een beetje, ik neem Krypto en 1482 01:33:01,243 --> 01:33:02,869 We gaan - je hebt die hond meegenomen! 1483 01:33:02,996 --> 01:33:06,056 Ja ik wilde niet doden de koeien van mijn ouders. 1484 01:33:26,596 --> 01:33:27,236 Wacht niet. 1485 01:33:27,396 --> 01:33:28,556 Focus niet op de ingenieur. 1486 01:33:28,636 --> 01:33:29,636 Nu op de alien. 1487 01:33:50,386 --> 01:33:52,186 Het is niet te laat voor beiden. 1488 01:33:52,346 --> 01:33:52,806 Gevecht! Gevecht! 1489 01:33:53,046 --> 01:33:54,806 Je hoeft niet te doen wat we doen! 1490 01:34:25,656 --> 01:34:27,973 Nu Angela, zoals je hebt gepland, je zult ze vullen 1491 01:34:27,997 --> 01:34:30,076 de longen en zullen zijn zoon uit de teef vermoorden. 1492 01:34:39,996 --> 01:34:42,096 Daar is het te laat voor. 1493 01:34:54,956 --> 01:34:55,956 I. 1494 01:35:04,256 --> 01:35:11,976 Ik zou het niet moeten Ik houd deze adem in ... 1495 01:35:11,977 --> 01:35:15,436 Ik kan me niet voorstellen dat het kan Blijf meer dan een uur ademen. 1496 01:35:15,696 --> 01:35:18,896 Ik wil het Aaron niet vertellen totdat hij over een paar minuten dood is. 1497 01:35:19,056 --> 01:35:20,636 De nanieten onderdrukken zijn optische zenuw. 1498 01:35:20,637 --> 01:35:22,976 De aanblik en extravagaties zijn moet volledig worden onderdrukt. 1499 01:35:23,236 --> 01:35:24,236 De monniken kwamen aan. 1500 01:35:31,456 --> 01:35:32,456 Ja? 1501 01:35:32,696 --> 01:35:33,696 Ja. 1502 01:35:35,436 --> 01:35:37,716 We zullen niet stil slapen. 1503 01:35:39,036 --> 01:35:42,156 Niet alle kogels worden gestopt. 1504 01:36:23,376 --> 01:36:24,456 Wat is zijn plan? 1505 01:36:26,216 --> 01:36:28,336 Gebruikt wrijving om kindermeisjes op te heffen? 1506 01:36:28,476 --> 01:36:30,079 Het maakt niet uit of hij eraf afkomt 1507 01:36:30,103 --> 01:36:31,975 Gezicht, nanieten zijn nog steeds in zijn longen. 1508 01:36:32,056 --> 01:36:33,856 Ultraman Engineer gaat verder. 1509 01:36:34,396 --> 01:36:35,396 We proberen het! 1510 01:36:39,636 --> 01:36:41,636 En deze hendel was ... ja, zonder onzin! 1511 01:36:41,736 --> 01:36:42,736 Schiet nu op! 1512 01:37:03,116 --> 01:37:04,536 Zal op elk moment verstikken. 1513 01:37:12,856 --> 01:37:14,816 Ingenieur, wikkel hem helemaal! 1514 01:38:15,746 --> 01:38:16,926 We komen het gat binnen. 1515 01:38:17,866 --> 01:38:18,966 Infrarood, alstublieft? 1516 01:38:25,896 --> 01:38:27,136 Pass in het nachtelijk zicht. 1517 01:38:56,726 --> 01:39:01,656 Hij heeft nog steeds een pols, maar ze is bewusteloos. 1518 01:39:01,657 --> 01:39:03,276 Bel Raptors. 1519 01:39:33,506 --> 01:39:35,806 Je klonen was relatief eenvoudig. 1520 01:39:36,246 --> 01:39:38,334 Het enige waar ik moest doen, was op zoek naar De gevolgen van uw worstelingen 1521 01:39:38,335 --> 01:39:40,426 Totdat ik een streng in je haar vond. 1522 01:39:40,926 --> 01:39:42,406 Dat is hoe je het fort bent binnengekomen. 1523 01:39:43,206 --> 01:39:44,446 Je had mijn DNA. 1524 01:39:44,447 --> 01:39:46,854 Ja, maar het gebeurt namelijk vaak met 1525 01:39:46,878 --> 01:39:49,286 Klonen, matching was onvolmaakt. 1526 01:39:49,626 --> 01:39:53,266 Misschien is ze nog erger dan jij indien mogelijk. 1527 01:39:53,946 --> 01:39:55,146 Maar het is gemakkelijker om te controleren. 1528 01:39:55,147 --> 01:39:55,886 Drie uur. 1529 01:39:55,966 --> 01:39:56,966 En sterker. 1530 01:39:58,246 --> 01:39:59,326 Wat heb je gekregen? 1531 01:40:01,806 --> 01:40:03,226 31 dagen. 1532 01:40:03,866 --> 01:40:04,866 2 dagen. 1533 01:40:05,186 --> 01:40:05,586 2 dagen. 1534 01:40:05,946 --> 01:40:06,946 5 dagen. 1535 01:40:08,206 --> 01:40:09,206 6 dagen. 1536 01:40:09,646 --> 01:40:10,646 9 dagen. 1537 01:40:11,906 --> 01:40:14,326 Mijn hersenen zullen altijd winnen. 1538 01:40:14,786 --> 01:40:16,206 Hersengevechten. 1539 01:41:18,396 --> 01:41:23,476 Wat je me ook doet, Luthor, Uw plannen in Baravia zullen niet slagen. 1540 01:41:23,796 --> 01:41:24,516 Oh, toch? 1541 01:41:24,517 --> 01:41:26,076 Waarom zeg je dat? 1542 01:41:26,416 --> 01:41:28,296 Omdat ik wat vrienden heb gebeld. 1543 01:41:28,676 --> 01:41:29,676 Mr. Luthor. 1544 01:41:31,416 --> 01:41:32,776 Er is een afwijking in het water. 1545 01:42:44,836 --> 01:42:47,456 Ik weet dat je me niet zult vermoorden. 1546 01:42:47,716 --> 01:42:49,276 Je bent te toegewijd. 1547 01:42:53,259 --> 01:42:54,659 Ik ben niet zoals Superman. 1548 01:43:01,836 --> 01:43:02,836 Het is perfect. 1549 01:43:02,986 --> 01:43:03,706 Je moet het krijgen. 1550 01:43:03,886 --> 01:43:04,886 Beste/lieve. 1551 01:43:11,616 --> 01:43:14,319 Beoordeling van belang Jarhan oorlog voor 1552 01:43:14,343 --> 01:43:16,716 Superman zijn was gewoon een bonus. 1553 01:43:17,446 --> 01:43:22,296 Ik vermoord je niet omdat het conflict Gewapend vanuit Baravia om door te gaan. 1554 01:43:23,006 --> 01:43:27,210 Ik heb het conflict gemaakt gewapend van Baravia 1555 01:43:27,234 --> 01:43:31,006 om een reden te hebben om je te doden. 1556 01:43:31,736 --> 01:43:34,780 Zodra u betrokken raakt, Ik kan gemakkelijk worden 1557 01:43:34,781 --> 01:43:37,677 de steun van de regering De onze om u te vernietigen. 1558 01:43:38,036 --> 01:43:39,036 Waarom? 1559 01:43:39,416 --> 01:43:41,956 Omdat je ons vernietigt! 1560 01:43:42,456 --> 01:43:43,756 10-1-13-B. 1561 01:44:05,416 --> 01:44:07,396 De afgunst leidt je, Luther. 1562 01:44:07,736 --> 01:44:09,016 Je zou niet duidelijker kunnen zijn. 1563 01:44:09,396 --> 01:44:10,396 Geen onzin. 1564 01:44:10,536 --> 01:44:11,536 Ik ben niet dom. 1565 01:44:11,836 --> 01:44:14,936 Ik ben me ervan bewust dat ik jaloers ben slik elk moment van wake. 1566 01:44:15,136 --> 01:44:16,136 13 liter 1567 01:44:19,216 --> 01:44:21,180 Ik weet het wanneer hij Galileo noemt of 1568 01:44:21,204 --> 01:44:23,516 Einstein of een van de andere cretini in 1569 01:44:23,517 --> 01:44:25,335 dezelfde adem als ik, ik voel me moe 1570 01:44:25,359 --> 01:44:27,092 Het braken verbrandt mijn rug naar mijn nek. 1571 01:44:27,116 --> 01:44:28,516 Maar Galileo deed tenminste iets. 1572 01:44:28,576 --> 01:44:31,264 Er was geen slechte katapult Venusian 1573 01:44:31,288 --> 01:44:33,976 Op deze planeet gewoon om de wereld te hebben 1574 01:44:33,977 --> 01:44:36,849 maakt hem de rechtbank omdat zijn macht 1575 01:44:36,873 --> 01:44:40,356 Illumineert hoe zwak We zijn eigenlijk allemaal. 1576 01:44:44,316 --> 01:44:47,796 Dus mijn afgunst is een aansporing. 1577 01:44:48,256 --> 01:44:51,665 Het is de enige hoop voor de mensheid omdat 1578 01:44:51,689 --> 01:44:55,536 Dat deed me je vernietigen. 1579 01:44:56,396 --> 01:44:57,396 Geld! 1580 01:44:57,776 --> 01:44:58,776 Geld! 1581 01:44:58,856 --> 01:44:59,856 Geld! 1582 01:45:01,096 --> 01:45:01,316 Geld! 1583 01:45:01,636 --> 01:45:01,856 Geld! 1584 01:45:02,056 --> 01:45:02,056 Geld! 1585 01:45:02,256 --> 01:45:02,416 Geld! 1586 01:45:02,976 --> 01:45:02,976 Geld! 1587 01:45:02,977 --> 01:45:03,977 Geld! 1588 01:45:02,977 --> 01:45:02,976 Geld! 1589 01:45:13,926 --> 01:45:17,026 Oh, waarom lach je, idioot? 1590 01:45:18,426 --> 01:45:20,356 De hersenen verslaat spierkracht. 1591 01:45:23,526 --> 01:45:24,526 Het spijt me, Chuck. 1592 01:45:46,756 --> 01:45:48,376 Volg je hem door die dingen? 1593 01:45:48,776 --> 01:45:49,976 Vertel je hen wat ze moeten doen? 1594 01:45:58,376 --> 01:45:59,376 Krypto! 1595 01:46:00,856 --> 01:46:01,916 Neem het speelgoed. 1596 01:46:05,676 --> 01:46:06,736 Klaar! 1597 01:46:44,536 --> 01:46:45,896 Eindig met de onzin! 1598 01:48:23,266 --> 01:48:24,676 Dit is niet het moment om te spelen! 1599 01:48:25,056 --> 01:48:26,316 Sterk jezelf! 1600 01:48:26,616 --> 01:48:28,796 We moeten Luther laten stoppen scheuren! 1601 01:48:28,976 --> 01:48:29,976 Ik ben niet voor de gek. 1602 01:48:30,056 --> 01:48:31,216 Ik zorg voor belangrijke dingen. 1603 01:48:33,636 --> 01:48:35,816 Zal de breuklijn in elk bereiken minuut. 1604 01:48:36,176 --> 01:48:37,456 Er zijn mensen daar. 1605 01:48:52,826 --> 01:48:53,826 Banci! 1606 01:48:54,946 --> 01:48:56,486 Închid nenorocita aia de rupturĂ! 1607 01:48:56,566 --> 01:48:57,866 Nee, ze kozen hem! 1608 01:48:58,086 --> 01:48:59,146 Om te sterven! 1609 01:48:59,386 --> 01:49:02,606 We zullen het eerder in de bunker sluiten Om in de stad aan te komen waar ik om geef! 1610 01:49:05,166 --> 01:49:06,226 Open de poort! 1611 01:49:11,316 --> 01:49:12,316 Vang het. 1612 01:49:12,496 --> 01:49:13,496 Laten we gaan. 1613 01:49:13,856 --> 01:49:15,356 Veiligheid in de eerste plaats, goede mensen! 1614 01:49:37,556 --> 01:49:38,896 Shit! 1615 01:49:39,156 --> 01:49:40,156 Buitenaards! 1616 01:49:40,676 --> 01:49:43,416 Hier heb je het altijd ongelijk over mij, Lex. 1617 01:49:44,436 --> 01:49:45,856 Ik ben een man zoals iedereen. 1618 01:49:46,156 --> 01:49:48,814 Ik hou van, ik ben bang, ik word er allemaal wakker van 1619 01:49:48,838 --> 01:49:51,496 's ochtends en hoewel ik niet weet wat ik moet 1620 01:49:51,497 --> 01:49:53,558 Ik doe het, zet de ene voet voor de andere 1621 01:49:53,582 --> 01:49:55,643 en ik probeer die te doen Beter mogelijke keuzes. 1622 01:49:55,776 --> 01:49:57,236 Ik heb het de hele tijd verkeerd. 1623 01:49:57,556 --> 01:49:59,336 Maar dat betekent een man zijn. 1624 01:50:00,596 --> 01:50:02,216 En dat is mijn grootste kracht. 1625 01:50:04,296 --> 01:50:07,074 En op een dag hoop ik omwille 1626 01:50:07,098 --> 01:50:09,876 De wereld, je zult begrijpen dat het van jou is. 1627 01:50:10,076 --> 01:50:12,256 Oh, het is geweldig. 1628 01:50:12,656 --> 01:50:15,676 Maar niets van dit alles Het doet ertoe, neerbuigende clown. 1629 01:50:16,036 --> 01:50:19,276 De regering gaf me de autoriteit om je te vermoorden. 1630 01:50:19,556 --> 01:50:22,396 Zo niet vandaag, dan ... ga naar mijn p ***! 1631 01:50:22,397 --> 01:50:23,856 Oh, nee, nee! 1632 01:50:26,676 --> 01:50:27,436 Oh, nee, nee, nee! 1633 01:50:27,496 --> 01:50:28,996 Nee, nee, nee, nee, nee, nee! 1634 01:50:28,997 --> 01:50:29,776 Nee, nee, nee, nee! 1635 01:50:29,777 --> 01:50:29,836 Stop! 1636 01:50:30,036 --> 01:50:30,116 Stop! 1637 01:50:30,216 --> 01:50:30,456 Stop alsjeblieft! 1638 01:50:31,216 --> 01:50:32,216 Ah! 1639 01:50:33,116 --> 01:50:33,936 Nee, nee, nee, nee! 1640 01:50:33,937 --> 01:50:34,396 Ren het huis uit! 1641 01:50:34,397 --> 01:50:35,096 Ik zal hem vangen! 1642 01:50:35,396 --> 01:50:35,816 Laten we gaan! 1643 01:50:36,196 --> 01:50:36,316 Denk het na! Denk het na! 1644 01:50:36,536 --> 01:50:37,536 Denk het na! Denk het na! 1645 01:50:42,906 --> 01:50:43,906 Man! 1646 01:50:49,686 --> 01:50:50,686 Ik begrijp. 1647 01:51:18,356 --> 01:51:19,356 Lex! 1648 01:51:19,656 --> 01:51:20,256 Wat?! 1649 01:51:20,281 --> 01:51:22,526 Nou dat is een echte bom 1650 01:51:22,550 --> 01:51:24,796 Van Daily Planet, Lex miljardair 1651 01:51:24,797 --> 01:51:28,476 Luthor werkt samen met een wezen buitenaards, geloof of niet. 1652 01:51:28,896 --> 01:51:30,673 Luthor geeft ze miljarden en 1653 01:51:30,697 --> 01:51:32,796 Gratis wapens in waarde van miljarden dollars ... 1654 01:51:32,797 --> 01:51:36,090 Lex Luthor werkte in geheim met basilicum Gerkos en 1655 01:51:36,091 --> 01:51:39,836 De Baravia -regering voor om het land Yarei Hankur neer te halen. 1656 01:51:40,556 --> 01:51:43,916 Ik had Luthor in Deze show vele malen. 1657 01:51:44,496 --> 01:51:46,756 Een beetje wist ik dat hij een verrader was. 1658 01:51:47,376 --> 01:51:49,076 De domheid van onze kant. 1659 01:51:49,276 --> 01:51:50,276 Dat hij is. 1660 01:51:50,676 --> 01:51:53,506 Het enige waarmee Conservatieven en liberalen kunnen 1661 01:51:53,507 --> 01:51:55,816 Ik ben het er eindelijk mee eens Dat is de taak van Lex Luthor. 1662 01:51:56,436 --> 01:51:58,836 De hele wereld is teruggekeerd tegen Superman. 1663 01:51:59,376 --> 01:52:02,576 En we zijn hem allemaal enorme excuses verschuldigd. 1664 01:52:02,976 --> 01:52:06,816 Hij is natuurlijk de held die Ik heb altijd gedacht dat het was. 1665 01:52:07,816 --> 01:52:09,136 James Luthor heeft nog steeds Scheu. 1666 01:52:09,256 --> 01:52:10,856 Hij is een verrader zijn geld van Trump. 1667 01:52:12,456 --> 01:52:13,836 Werd gearresteerd voor drugs. 1668 01:52:13,837 --> 01:52:16,517 Heeft niet geïnvesteerd in het geld dat hij verkregen met zijn nucleaire dood. 1669 01:52:21,256 --> 01:52:22,216 En hij was de Olympian. 1670 01:52:22,217 --> 01:52:24,616 Bovendien zou je vader dat doen Wees dit allemaal gepubliceerd 1671 01:52:24,640 --> 01:52:26,436 lid van zijn uitgeruste slachtoffers. 1672 01:52:26,496 --> 01:52:28,016 Hier is het. 1673 01:53:09,575 --> 01:53:12,115 Ik ben blij dat je dat niet bent Bezorgd over medicijnen, Rick. 1674 01:53:13,115 --> 01:53:14,915 Omdat ze nu de regels hebben vastgesteld. 1675 01:53:41,545 --> 01:53:43,272 Neem Chelios in Bel Ring! 1676 01:54:25,186 --> 01:54:27,999 Nu kunnen we mixen samen voor altijd. 1677 01:54:34,896 --> 01:54:35,896 Miss Lane. 1678 01:54:38,796 --> 01:54:39,796 Oh, hallo. 1679 01:54:40,326 --> 01:54:41,927 Ik dacht dat ik je misschien een interview zou geven. 1680 01:54:42,636 --> 01:54:45,276 Ik kan je informeren over Alles wat achter de schermen gebeurt. 1681 01:54:45,696 --> 01:54:46,696 Zeker. 1682 01:54:47,356 --> 01:54:50,876 Ik denk dat het zou zijn ... geweldig. 1683 01:54:52,836 --> 01:54:55,096 HM, hoe zit het hier? 1684 01:54:55,616 --> 01:54:56,616 Voor het interview. 1685 01:55:34,406 --> 01:55:35,406 Ik houd ook van jou. 1686 01:56:03,266 --> 01:56:04,667 Hoe lang ontmoet je elkaar? 1687 01:56:04,836 --> 01:56:05,957 Ongeveer drie maanden, denk ik. 1688 01:56:10,966 --> 01:56:12,546 Ik heb deze plek behoorlijk goed schoongemaakt. 1689 01:56:12,766 --> 01:56:13,086 Dat vind ik leuk. 1690 01:56:13,496 --> 01:56:15,097 En je hebt je redelijk goed schoongemaakt. 1691 01:56:15,546 --> 01:56:16,106 Denk je echt? 1692 01:56:16,446 --> 01:56:16,646 Ja. 1693 01:56:16,647 --> 01:56:18,326 Ik denk dat dat je karakter geeft. 1694 01:56:19,226 --> 01:56:21,146 Misschien geef je me op een dag een naam. 1695 01:56:22,706 --> 01:56:24,307 Nou ... vier is een naam. 1696 01:56:24,646 --> 01:56:25,706 En ook Gary. 1697 01:56:30,506 --> 01:56:32,686 Meneer, ik denk dat de neef Je bent teruggekeerd. 1698 01:56:35,306 --> 01:56:36,306 Ja. 1699 01:56:36,946 --> 01:56:38,986 Wat is er in godsnaam, man? 1700 01:56:40,311 --> 01:56:41,466 Waarom heb je de deur verplaatst? 1701 01:56:41,926 --> 01:56:43,206 Ik heb de deur niet verplaatst. 1702 01:56:43,306 --> 01:56:44,406 Wacht, waar is mijn hond? 1703 01:56:51,986 --> 01:56:54,546 Nou, nou, daarom is het Gedragsproblemen. 1704 01:56:54,706 --> 01:56:55,706 Kijk naar de limieten. 1705 01:56:59,166 --> 01:57:00,226 Het is niet gezond, toch? 1706 01:57:00,227 --> 01:57:01,227 Ik weet het niet. 1707 01:57:02,046 --> 01:57:03,046 Bedankt. 1708 01:57:12,286 --> 01:57:13,706 Voor het kijken, târfo! 1709 01:57:17,526 --> 01:57:19,486 Ze wil gaan en Plezier op andere planeten. 1710 01:57:19,946 --> 01:57:21,266 Planeten met rode zonnen. 1711 01:57:21,406 --> 01:57:21,746 Oh. 1712 01:57:22,106 --> 01:57:24,074 Vanwege het metabolisme Nou, je kunt niet dronken worden 1713 01:57:24,098 --> 01:57:25,965 op een planeet met een gele zon. 1714 01:57:26,006 --> 01:57:28,386 Als ik op zijn minst emotioneel vermogen had, 1715 01:57:28,410 --> 01:57:30,506 Ik zou om haar plezier geven. 1716 01:57:30,926 --> 01:57:31,926 Ja. 1717 01:57:32,086 --> 01:57:35,046 Superman, zou je willen zien Records met je ouders? 1718 01:57:35,047 --> 01:57:36,926 Dat stelt hem gerust. 1719 01:57:37,206 --> 01:57:37,506 Oh! 1720 01:57:38,226 --> 01:57:39,226 Ja, Gary. 1721 01:57:39,286 --> 01:57:40,286 Zou leuk zijn. 1722 01:57:40,486 --> 01:57:48,486 Vertaald, aangepast en gesynchroniseerd ✰ door myrock ✰ 122946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.