All language subtitles for Sanctuary - 4x01 - Tempus.720p HDTV.Sanctuary.US.S04E01.720p.HDTV.x264-IMMERSE.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,036 --> 00:00:01,435 Previously on Sanctuary... 2 00:00:01,473 --> 00:00:02,640 All right. 3 00:00:02,642 --> 00:00:03,708 Adam, what are you doing here? 4 00:00:03,710 --> 00:00:05,743 Helen, I'm sorry to intrude. 5 00:00:05,745 --> 00:00:06,978 James. 6 00:00:06,980 --> 00:00:08,079 Burnt down any more laboratories recently? 7 00:00:08,081 --> 00:00:10,248 That was 10 years ago, and it was an accident. 8 00:00:10,250 --> 00:00:11,249 Really? 9 00:00:11,251 --> 00:00:12,617 What do you want, Adam? 10 00:00:12,619 --> 00:00:13,885 It's me daughter, imogene. 11 00:00:13,887 --> 00:00:16,053 She's gravely ill, a rare blood disease. 12 00:00:16,055 --> 00:00:17,688 I beg of you, help her. 13 00:00:17,690 --> 00:00:20,658 We battled until the very end. 14 00:00:20,660 --> 00:00:22,026 We tried everything. 15 00:00:22,028 --> 00:00:24,796 Loss of a daughter, it's a wound that never heals. 16 00:00:26,766 --> 00:00:28,166 He told me 17 00:00:28,168 --> 00:00:29,867 he intended to use the device to save his daughter. 18 00:00:30,055 --> 00:00:32,288 Time travel? 19 00:00:32,290 --> 00:00:33,289 It's impossible. 20 00:00:33,291 --> 00:00:34,691 But he said he'd found a way. 21 00:00:34,693 --> 00:00:36,759 You would have been altering the course of history. 22 00:00:36,761 --> 00:00:38,294 That was the point. 23 00:00:38,296 --> 00:00:39,829 If Adam succeeds in altering the timeline, 24 00:00:39,831 --> 00:00:41,397 then everything about our world, 25 00:00:41,399 --> 00:00:43,366 the refugees, the Sanctuary, 26 00:00:43,368 --> 00:00:45,635 our very lives will be irreparably damaged. 27 00:00:45,637 --> 00:00:47,370 We may even cease to exist. 28 00:00:47,372 --> 00:00:48,605 Praxis... 29 00:00:48,607 --> 00:00:50,640 It's gone. 30 00:00:50,642 --> 00:00:51,708 What happened here? 31 00:00:51,710 --> 00:00:52,875 Worth. 32 00:00:52,877 --> 00:00:53,710 He must have made another attempt 33 00:00:53,712 --> 00:00:54,744 to power up the machine. 34 00:00:57,549 --> 00:00:58,381 Adam, what are you doing? 35 00:00:58,383 --> 00:00:59,382 This is madness. 36 00:00:59,384 --> 00:01:00,950 I have a chance to get my daughter back. 37 00:01:00,952 --> 00:01:03,119 Are you telling me you wouldn't do the same thing? 38 00:01:03,121 --> 00:01:05,388 Not at the expense of everyone on the planet. 39 00:01:05,390 --> 00:01:06,389 You're too late. 40 00:01:30,981 --> 00:01:31,981 Stay back! 41 00:01:35,486 --> 00:01:36,753 Adam! 42 00:01:40,091 --> 00:01:41,357 What was that?! 43 00:01:57,976 --> 00:01:59,776 Hoping for a quick finish, Helen? 44 00:01:59,778 --> 00:02:01,077 Me too. 45 00:02:09,753 --> 00:02:11,621 Don't make things worse, Adam. 46 00:02:11,623 --> 00:02:13,489 Neither of us can be here. 47 00:02:13,491 --> 00:02:15,158 We both know it. 48 00:02:15,160 --> 00:02:16,159 It's only 49 00:02:16,161 --> 00:02:17,727 time travel, Helen. 50 00:02:17,729 --> 00:02:20,096 What's the worst that could happen? 51 00:02:20,098 --> 00:02:22,532 Aside from destroying the natural order of history? 52 00:02:22,534 --> 00:02:25,668 What, by creating a utopia? 53 00:02:36,747 --> 00:02:38,648 By taking over the world. 54 00:02:54,999 --> 00:02:57,066 Over here! 55 00:02:57,068 --> 00:02:58,568 By the rubble. 56 00:02:58,570 --> 00:02:59,669 She's down the alley, that way! 57 00:02:59,671 --> 00:03:01,637 Call the Bobby! 58 00:03:16,086 --> 00:03:20,086 ♪ Sanctuary 4x01 ♪ Tempus Original Air Date on October 7, 2011 59 00:03:20,087 --> 00:03:24,087 == sync, corrected by elderman == 60 00:03:27,197 --> 00:03:28,698 Hasn't said a word. 61 00:03:28,700 --> 00:03:32,935 Wouldn't let the Doctor near her, neither. 62 00:03:32,937 --> 00:03:35,304 Has she put up any kind of resistance? 63 00:03:35,306 --> 00:03:36,806 Been as gentle as a debutante, 64 00:03:36,808 --> 00:03:39,108 despite all the weapons we found on her. 65 00:03:39,110 --> 00:03:41,210 Never seen anything like 'em. 66 00:03:41,212 --> 00:03:43,446 I would say Miss Magnus' reputation as odd 67 00:03:43,448 --> 00:03:44,847 remains intact. 68 00:03:44,849 --> 00:03:46,916 It's Dr. Magnus, 69 00:03:46,918 --> 00:03:49,552 and I will need everything you took from her. 70 00:03:49,554 --> 00:03:53,589 Look, there are no charges, no evidence to suppress. 71 00:03:53,591 --> 00:03:55,825 I'm just making your life easier, Lestrade, 72 00:03:55,827 --> 00:03:57,226 as usual. 73 00:03:57,228 --> 00:03:58,628 Fine, 74 00:03:58,630 --> 00:04:01,330 but you owe me for this, Watson. 75 00:04:11,842 --> 00:04:14,010 Are you ready to come home, Helen? 76 00:04:16,647 --> 00:04:17,980 I received a message 77 00:04:17,982 --> 00:04:19,549 that you'd been found injured, 78 00:04:19,551 --> 00:04:20,716 half dressed, 79 00:04:20,718 --> 00:04:23,219 and discharging a weapon in public. 80 00:04:24,888 --> 00:04:26,622 If you had a lead in the case, 81 00:04:26,624 --> 00:04:29,592 you could at least have informed me. 82 00:04:29,594 --> 00:04:32,128 I should have, I realize that. 83 00:04:32,130 --> 00:04:34,197 Th-things just got away from me, I'm afraid. 84 00:04:34,199 --> 00:04:36,165 It was him, wasn't it? 85 00:04:36,167 --> 00:04:37,767 I was right. 86 00:04:37,769 --> 00:04:40,903 Helen, how could you face him on your own? 87 00:04:40,905 --> 00:04:43,206 I didn't get a good look at who it was. 88 00:04:43,208 --> 00:04:44,307 I just... 89 00:04:44,309 --> 00:04:46,676 I got overexcited, 90 00:04:46,678 --> 00:04:48,578 and I fell, and I-- 91 00:04:48,580 --> 00:04:49,979 I should've called you-- 92 00:04:49,981 --> 00:04:52,782 c-contacted you. 93 00:04:52,784 --> 00:04:55,651 Thank you, James. 94 00:04:55,653 --> 00:04:57,053 "Overexcited"? 95 00:04:57,055 --> 00:04:58,788 That's your explanation 96 00:04:58,790 --> 00:05:01,891 for your incredibly strange attire, 97 00:05:01,893 --> 00:05:03,159 weapons that I have never seen-- 98 00:05:03,161 --> 00:05:05,928 and your hair, for God's sake. 99 00:05:05,930 --> 00:05:08,097 When did you do that? 100 00:05:08,099 --> 00:05:09,899 It's late, 101 00:05:09,901 --> 00:05:10,900 and it's been a hell of a night. 102 00:05:14,571 --> 00:05:16,005 Helen, at least let me take a look at your head. 103 00:05:16,007 --> 00:05:17,073 You-- 104 00:05:17,075 --> 00:05:19,308 you've taken a terrible tumble. 105 00:05:19,310 --> 00:05:21,944 I'm fine. Really. 106 00:05:21,946 --> 00:05:24,280 I can see myself home. 107 00:05:24,282 --> 00:05:25,982 Good night, James. 108 00:05:27,551 --> 00:05:28,551 Helen... 109 00:05:29,953 --> 00:05:33,322 What on earth's come over you? 110 00:06:25,642 --> 00:06:28,144 Dear God, I still have this in my study. 111 00:06:28,146 --> 00:06:31,614 It arrived yesterday from Mozambique. 112 00:06:35,053 --> 00:06:36,886 I would say your father was having a wonderful time 113 00:06:36,888 --> 00:06:38,654 on the dark continent. 114 00:06:38,656 --> 00:06:43,125 I believe he's sent a new form of iodine. 115 00:06:47,731 --> 00:06:49,732 Let me, James. 116 00:06:49,734 --> 00:06:52,268 Medicine was always your weak spot. 117 00:06:52,270 --> 00:06:53,202 "Was"? 118 00:06:54,604 --> 00:06:57,039 It's a scalp wound and a mild concussion. 119 00:06:57,041 --> 00:06:58,274 I hardly need a nursemaid. 120 00:07:03,246 --> 00:07:04,280 Will you stop looking at me like that? 121 00:07:04,282 --> 00:07:06,749 How should I be looking at you? 122 00:07:06,751 --> 00:07:08,351 Just... 123 00:07:08,353 --> 00:07:09,618 Leave me alone. 124 00:07:17,195 --> 00:07:19,795 No, no. Don't do that. 125 00:07:27,871 --> 00:07:29,372 What the devil is that made of? 126 00:07:33,910 --> 00:07:34,944 These numbers, 127 00:07:34,946 --> 00:07:36,846 are they significant? 128 00:07:40,017 --> 00:07:43,152 This? What's the... 129 00:07:43,154 --> 00:07:44,320 The design... 130 00:07:44,322 --> 00:07:47,023 The purpose... 131 00:07:49,160 --> 00:07:50,092 How... 132 00:07:50,094 --> 00:07:51,093 How is that powered? 133 00:07:51,095 --> 00:07:52,294 James, 134 00:07:52,296 --> 00:07:54,163 ignore all of this. 135 00:07:54,165 --> 00:07:55,331 Ignore me. 136 00:07:57,067 --> 00:07:59,035 "Browning automatic"? 137 00:07:59,037 --> 00:08:00,169 I've never heard of that, 138 00:08:00,171 --> 00:08:01,470 and yet, I know 139 00:08:01,472 --> 00:08:02,271 every weapons manufacturer 140 00:08:02,273 --> 00:08:03,172 in the world. 141 00:08:08,779 --> 00:08:10,746 Amazing! 142 00:08:10,748 --> 00:08:12,114 The release time-- 143 00:08:12,116 --> 00:08:13,115 Leave. 144 00:08:13,117 --> 00:08:14,750 Right now. 145 00:08:14,752 --> 00:08:15,851 Not a chance. 146 00:08:15,853 --> 00:08:16,919 It's my Sanctuary. 147 00:08:16,921 --> 00:08:18,220 Is it? 148 00:08:20,023 --> 00:08:21,223 From the moment you walked in here, 149 00:08:21,225 --> 00:08:22,525 you've been behaving 150 00:08:22,527 --> 00:08:25,361 as if you were visiting someone's grave. 151 00:08:25,363 --> 00:08:28,731 It may have been your Sanctuary a long time ago, 152 00:08:28,733 --> 00:08:29,865 but not anymore. 153 00:08:32,169 --> 00:08:33,903 Business cards 154 00:08:33,905 --> 00:08:38,974 made from a substance I can't identify, 155 00:08:38,976 --> 00:08:44,280 issued 2010, expires 2015? 156 00:08:44,282 --> 00:08:49,351 Weapons that I have never seen or heard of. 157 00:08:49,353 --> 00:08:53,756 Clothes designed for maximum movement 158 00:08:53,758 --> 00:08:55,291 and protection. 159 00:08:55,293 --> 00:08:56,992 I am Helen-- 160 00:08:56,994 --> 00:09:00,129 Oh, you definitely are Helen Magnus, 161 00:09:00,131 --> 00:09:01,831 just not of this era. 162 00:09:03,100 --> 00:09:05,101 I'm a... 163 00:09:05,103 --> 00:09:06,068 Detective. 164 00:09:07,137 --> 00:09:09,171 Well, then. 165 00:09:09,173 --> 00:09:12,975 Now you understand why you have to leave. 166 00:09:12,977 --> 00:09:15,177 Because by being here, 167 00:09:15,179 --> 00:09:19,048 you may disrupt the timeline, 168 00:09:19,050 --> 00:09:21,417 change the future as you know it. 169 00:09:21,419 --> 00:09:26,222 But how is this possible? 170 00:09:26,224 --> 00:09:28,457 I came here on a mission. 171 00:09:28,459 --> 00:09:29,959 If I fail, 172 00:09:29,961 --> 00:09:31,360 everything that is meant to be, 173 00:09:31,362 --> 00:09:34,763 everything that I build from now until my present 174 00:09:34,765 --> 00:09:36,265 could be destroyed. 175 00:09:36,267 --> 00:09:37,500 Who were you chasing? 176 00:09:39,903 --> 00:09:40,903 Honestly, 177 00:09:40,905 --> 00:09:42,338 Helen. 178 00:09:44,040 --> 00:09:45,141 Whatever your mission is, 179 00:09:45,143 --> 00:09:46,075 it's got off to a very bad start. 180 00:09:46,077 --> 00:09:47,176 You need help, 181 00:09:47,178 --> 00:09:48,444 and seeing as I know the truth, 182 00:09:48,446 --> 00:09:49,879 what choice do you have but to let me in? 183 00:09:52,215 --> 00:09:54,984 No questions about the future, 184 00:09:54,986 --> 00:09:57,186 near or distant? 185 00:10:00,390 --> 00:10:01,423 Adam Worth, 186 00:10:01,425 --> 00:10:03,092 that's who I was chasing. 187 00:10:03,094 --> 00:10:04,093 From Oxford? 188 00:10:04,095 --> 00:10:05,027 What on earth-- 189 00:10:05,029 --> 00:10:07,229 He's come from the future as well. 190 00:10:07,231 --> 00:10:10,232 I followed him here after John and I were-- 191 00:10:10,234 --> 00:10:12,101 John Druitt ? 192 00:10:12,103 --> 00:10:15,204 Dear God, does everyone from our era 193 00:10:15,206 --> 00:10:18,007 live on to the 21st century? 194 00:10:19,509 --> 00:10:21,177 Not everyone. 195 00:10:23,079 --> 00:10:24,947 Oh. 196 00:10:27,918 --> 00:10:29,919 I'll tell you only what you need to know 197 00:10:29,921 --> 00:10:31,854 to prevent Adam from irrevocably damaging the future, 198 00:10:31,856 --> 00:10:33,055 nothing more. 199 00:10:33,057 --> 00:10:34,223 Time travel is actually possible. 200 00:10:34,225 --> 00:10:36,492 H.G. would be ecstatic. 201 00:10:36,494 --> 00:10:39,862 But by simply being here, 202 00:10:39,864 --> 00:10:41,997 haven't you already changed things? 203 00:10:41,999 --> 00:10:44,233 I'll not give you a lesson in temporal theory, nice try, 204 00:10:44,235 --> 00:10:47,303 but had I arrived a century, 205 00:10:47,305 --> 00:10:48,704 or even millennia ago, 206 00:10:48,706 --> 00:10:50,539 the effect on my future would likely be more severe. 207 00:10:50,541 --> 00:10:51,974 So the shorter the time scale, 208 00:10:51,976 --> 00:10:54,243 the less the effect on the future. 209 00:10:54,245 --> 00:10:56,378 Unless, of course, Adam does something 210 00:10:56,380 --> 00:10:58,981 to dramatically alter the course of events. 211 00:10:58,983 --> 00:11:00,449 Or you do. 212 00:11:02,052 --> 00:11:03,385 Do we have a deal? 213 00:11:05,388 --> 00:11:06,555 Everything you brought with you 214 00:11:06,557 --> 00:11:09,391 must be destroyed. 215 00:11:10,560 --> 00:11:11,860 And you need to change. 216 00:12:46,043 --> 00:12:49,713 Don't even think about it. 217 00:12:49,715 --> 00:12:51,047 It's a communication device, isn't it? 218 00:12:52,116 --> 00:12:53,750 Better? 219 00:12:53,752 --> 00:12:56,219 Much. 220 00:12:56,221 --> 00:12:57,253 Good. 221 00:12:58,789 --> 00:13:00,090 No questions. 222 00:13:24,281 --> 00:13:26,082 Imogene? 223 00:13:26,084 --> 00:13:27,250 Imogene... 224 00:13:29,253 --> 00:13:30,787 I need to make another trip to the apothecary, 225 00:13:30,789 --> 00:13:33,790 I'm afraid, love. 226 00:13:33,792 --> 00:13:35,291 I won't be long. 227 00:14:10,262 --> 00:14:12,328 Oh, it was all worth it. 228 00:14:17,868 --> 00:14:18,902 Papa? 229 00:14:20,705 --> 00:14:23,106 Imogene. 230 00:14:23,108 --> 00:14:25,709 How are you feeling, darling? 231 00:14:25,711 --> 00:14:27,243 Fine. 232 00:14:27,245 --> 00:14:30,680 Just a bit tired. 233 00:14:30,682 --> 00:14:33,917 What did you do to your hair? 234 00:14:33,919 --> 00:14:37,253 No, no... just a little cut. 235 00:14:39,557 --> 00:14:42,025 I've done the most wonderful thing. 236 00:14:43,761 --> 00:14:45,328 I've found a cure for your condition. 237 00:14:45,330 --> 00:14:49,966 But you said there was no-- 238 00:14:49,968 --> 00:14:51,701 No, no, no, that's all changed. 239 00:14:51,703 --> 00:14:55,238 For the better, I promise. 240 00:15:02,213 --> 00:15:04,013 Oh no. 241 00:15:04,015 --> 00:15:05,648 What's happened? 242 00:15:07,818 --> 00:15:12,322 No... 243 00:15:12,324 --> 00:15:15,291 Nothing, just... 244 00:15:15,293 --> 00:15:16,726 A little hole. 245 00:15:18,162 --> 00:15:20,130 I can fix that, though. 246 00:15:20,132 --> 00:15:22,232 It's not a problem. 247 00:15:23,901 --> 00:15:24,901 You look good. 248 00:15:26,036 --> 00:15:27,904 Give us a smile. 249 00:15:37,214 --> 00:15:39,082 All right, 250 00:15:39,084 --> 00:15:40,283 let's get a move on. 251 00:15:40,285 --> 00:15:41,618 He should still be in the city, 252 00:15:41,620 --> 00:15:43,019 but maybe not for long. 253 00:15:43,021 --> 00:15:44,053 The Adam Worth from your time. 254 00:15:44,055 --> 00:15:46,923 Now, he's come here for what reason? 255 00:15:46,925 --> 00:15:48,091 Open the door. Open it now. 256 00:15:48,093 --> 00:15:49,058 I'll throttle ya. 257 00:15:49,060 --> 00:15:49,893 - Sir-- - Look, I'm not joking. 258 00:15:50,829 --> 00:15:52,028 You'll end up in the garden. 259 00:15:52,030 --> 00:15:53,096 - Open the door-- - I can't. 260 00:15:53,098 --> 00:15:55,598 Thank you. 261 00:15:55,600 --> 00:15:56,833 Adam? 262 00:15:56,835 --> 00:15:57,867 Helen, James. 263 00:15:57,869 --> 00:16:00,103 Sorry to intrude. 264 00:16:00,105 --> 00:16:02,272 Burned any laboratories recently? 265 00:16:02,274 --> 00:16:04,107 That was 10 years ago, and it was an accident. 266 00:16:04,109 --> 00:16:06,142 10 years... 267 00:16:06,144 --> 00:16:07,877 Listen, it's me daughter, Imogene. 268 00:16:07,879 --> 00:16:08,845 She's gravely ill. 269 00:16:08,847 --> 00:16:10,647 It's a rare blood disease. 270 00:16:10,649 --> 00:16:12,015 Now, I've tried every treatment possible, 271 00:16:12,017 --> 00:16:13,016 every method 272 00:16:13,018 --> 00:16:13,983 and you want my help. 273 00:16:15,085 --> 00:16:16,719 Thank you, Helen, 274 00:16:16,721 --> 00:16:18,721 but actually, I- I've come for his help. 275 00:16:18,723 --> 00:16:21,124 You see, she's missing. 276 00:16:21,126 --> 00:16:22,992 Someone's taken her. 277 00:16:27,398 --> 00:16:30,400 I just don't understand who would do this. 278 00:16:30,402 --> 00:16:32,936 I haven't much money. 279 00:16:32,938 --> 00:16:35,805 She's just a child. 280 00:16:35,807 --> 00:16:37,307 Worth, be a good chap 281 00:16:37,309 --> 00:16:39,108 and ask the night ward for the visitor manifest, will you? 282 00:16:44,415 --> 00:16:45,648 There's no sign of a struggle. 283 00:16:45,650 --> 00:16:46,649 She went without resistance. 284 00:16:46,651 --> 00:16:48,251 Of course she did. 285 00:16:48,253 --> 00:16:49,986 She thought he was her father. 286 00:16:49,988 --> 00:16:52,155 In the past I remember, Adam came to us for help 287 00:16:52,157 --> 00:16:54,123 finding a cure for Imogene 288 00:16:54,125 --> 00:16:56,192 two months from now. 289 00:16:56,194 --> 00:16:57,727 This moment never happened. 290 00:16:57,729 --> 00:17:00,697 And now this future Adam has his daughter. 291 00:17:00,699 --> 00:17:02,332 And a cure? 292 00:17:02,334 --> 00:17:07,203 Which means he's already altered the future, forever. 293 00:17:14,311 --> 00:17:16,446 Please, are there any clues? 294 00:17:16,448 --> 00:17:17,747 Suspects? 295 00:17:17,749 --> 00:17:19,249 We'd know more 296 00:17:19,251 --> 00:17:20,950 if you told us what you were working on, Adam. 297 00:17:20,952 --> 00:17:22,185 Well, I told you, 298 00:17:22,187 --> 00:17:24,454 I'm trying to find a cure for her disease. 299 00:17:24,456 --> 00:17:26,189 Which is an expensive proposition. 300 00:17:26,191 --> 00:17:28,958 You'd need money, resources, 301 00:17:28,960 --> 00:17:31,394 which means some sort of extortion plot 302 00:17:31,396 --> 00:17:32,462 or larcenous act. 303 00:17:32,464 --> 00:17:33,930 What? 304 00:17:33,932 --> 00:17:34,764 No, 305 00:17:34,766 --> 00:17:36,366 I'd never resort to that-- 306 00:17:36,368 --> 00:17:38,101 Those lab fires were hardly an accident, 307 00:17:38,103 --> 00:17:40,003 and the toxins you were formulating at Oxford, 308 00:17:40,005 --> 00:17:41,771 I know you've created prototypes-- 309 00:17:41,773 --> 00:17:43,306 My daughter is missing! 310 00:17:43,308 --> 00:17:45,108 And if you want to find her, 311 00:17:45,110 --> 00:17:46,743 you will give us names, places, 312 00:17:46,745 --> 00:17:48,411 safehouses, 313 00:17:48,413 --> 00:17:50,380 everything you are secretly planning 314 00:17:50,382 --> 00:17:51,381 to unleash on this city. 315 00:17:51,383 --> 00:17:53,449 You're mad. 316 00:17:53,451 --> 00:17:55,418 Helen, that's enough. 317 00:17:55,420 --> 00:17:59,222 I thought you understood my situation. 318 00:17:59,224 --> 00:18:01,024 I guess I know better now. 319 00:18:01,026 --> 00:18:02,759 I'll find her myself. 320 00:18:06,997 --> 00:18:08,965 Has society gone back to the Dark Ages? 321 00:18:08,967 --> 00:18:10,433 He's done nothing wrong. 322 00:18:10,435 --> 00:18:11,935 Not yet, 323 00:18:11,937 --> 00:18:13,836 but he will, believe me. 324 00:18:13,838 --> 00:18:16,039 And if you interrogate him in this manner, 325 00:18:16,041 --> 00:18:17,907 it will be you who has altered 326 00:18:17,909 --> 00:18:20,343 the natural order of things. 327 00:18:20,345 --> 00:18:22,879 Helen, you have far too much knowledge 328 00:18:22,881 --> 00:18:24,180 about this time and place. 329 00:18:24,182 --> 00:18:25,548 Use that carefully. 330 00:18:27,284 --> 00:18:28,818 We need to find Adam, 331 00:18:28,820 --> 00:18:30,153 future-Adam, 332 00:18:30,155 --> 00:18:31,454 before too much damage is done. 333 00:18:31,456 --> 00:18:33,289 Finding people is what I do, 334 00:18:33,291 --> 00:18:34,290 if you recall... 335 00:18:35,559 --> 00:18:36,859 But I will ask you 336 00:18:36,861 --> 00:18:38,962 to curb your temper as we go forward. 337 00:18:40,230 --> 00:18:41,431 Of course. 338 00:18:42,566 --> 00:18:43,833 James, I'm-I'm sorry. 339 00:18:45,235 --> 00:18:46,469 You can see yourself home. 340 00:18:57,048 --> 00:19:00,817 Don't lie to me! 341 00:19:00,819 --> 00:19:02,051 Five murders, 342 00:19:02,053 --> 00:19:03,519 their throats cut, 343 00:19:03,521 --> 00:19:05,288 their bodies desecrated 344 00:19:05,290 --> 00:19:07,523 in a manner that few beings can achieve. 345 00:19:07,525 --> 00:19:09,559 Instant escape from the crime scene? 346 00:19:09,561 --> 00:19:12,028 And so it must be me? 347 00:19:12,030 --> 00:19:13,863 You seem flattered. 348 00:19:13,865 --> 00:19:17,066 Oh, I am. 349 00:19:19,203 --> 00:19:20,603 Deft manner of proving your innocence, 350 00:19:20,605 --> 00:19:22,939 threatening my life. 351 00:19:22,941 --> 00:19:25,174 Call it self-preservation. 352 00:19:27,077 --> 00:19:28,311 Why on earth 353 00:19:28,313 --> 00:19:30,279 should I let you frame me 354 00:19:30,281 --> 00:19:33,483 for crimes I haven't committed? 355 00:19:35,386 --> 00:19:36,486 Well, if you're innocent, 356 00:19:36,488 --> 00:19:39,088 then you have nothing to fear 357 00:19:43,160 --> 00:19:45,228 You sound just like James. 358 00:19:45,230 --> 00:19:48,364 How much time have you been spending together? 359 00:19:48,366 --> 00:19:49,499 And now jealousy. 360 00:19:49,501 --> 00:19:50,900 For whom? 361 00:19:52,603 --> 00:19:54,971 How dare you question my motives? 362 00:19:56,607 --> 00:19:58,141 My... 363 00:19:58,143 --> 00:20:00,076 Feelings? 364 00:20:01,945 --> 00:20:03,346 You... 365 00:20:03,348 --> 00:20:04,647 You hunt me like an animal. 366 00:20:05,883 --> 00:20:09,118 After all we've been through. 367 00:20:09,120 --> 00:20:11,220 My heart... 368 00:20:11,222 --> 00:20:13,089 is yours. 369 00:20:24,134 --> 00:20:26,302 Look... 370 00:20:26,304 --> 00:20:27,570 In my face. 371 00:20:30,340 --> 00:20:32,642 Look at my face. 372 00:20:35,579 --> 00:20:36,512 Damn! 373 00:21:23,360 --> 00:21:24,827 Helen? 374 00:21:24,829 --> 00:21:26,395 Over here. 375 00:21:26,397 --> 00:21:28,764 Any word on Adam's whereabouts? 376 00:21:28,766 --> 00:21:30,533 What's wrong? 377 00:21:30,535 --> 00:21:31,534 Druitt was here. 378 00:21:31,536 --> 00:21:33,202 John? 379 00:21:33,204 --> 00:21:34,904 Are you-- is she-- 380 00:21:34,906 --> 00:21:36,339 We're both fine, thank you. 381 00:21:36,341 --> 00:21:38,508 He's not happy that you like him 382 00:21:38,510 --> 00:21:39,509 for the latest Ripper killings, 383 00:21:39,511 --> 00:21:40,543 made sure I knew it. 384 00:21:40,545 --> 00:21:42,879 Not happy because I'm right? 385 00:21:44,248 --> 00:21:46,549 Oh, all right, no questions, 386 00:21:46,551 --> 00:21:47,984 I understand. 387 00:21:47,986 --> 00:21:49,352 But you did make a point of letting me know 388 00:21:49,354 --> 00:21:51,020 that he paid you a visit, 389 00:21:51,022 --> 00:21:52,355 which I will take to mean 390 00:21:52,357 --> 00:21:53,856 that I must keep focused on the case. 391 00:21:53,858 --> 00:21:55,024 Adam Worth? 392 00:21:55,026 --> 00:21:57,994 He is expected at the Reformer Club 393 00:21:57,996 --> 00:21:59,295 in Pall Mall this evening. 394 00:21:59,297 --> 00:22:01,364 Whether it's the future or the present Adam, 395 00:22:01,366 --> 00:22:02,398 I-I don't know. 396 00:22:02,400 --> 00:22:03,599 Good. 397 00:22:03,601 --> 00:22:05,334 If we hurry, we'll beat him there. 398 00:22:05,336 --> 00:22:07,103 James, is that you? 399 00:22:10,174 --> 00:22:11,474 Darling! Hello. 400 00:22:11,476 --> 00:22:12,942 There you are. 401 00:22:12,944 --> 00:22:14,110 Are you ready to work? 402 00:22:14,112 --> 00:22:16,012 Yes, if you are. 403 00:22:16,014 --> 00:22:17,446 Absolutely. 404 00:22:17,448 --> 00:22:20,850 Now, I've been re-thinking your last theory, 405 00:22:20,852 --> 00:22:23,486 and I found a few holes, I'm afraid. 406 00:22:23,488 --> 00:22:25,388 Ah. 407 00:22:34,031 --> 00:22:35,398 You can't come in here. 408 00:22:35,400 --> 00:22:37,466 A woman? Inconceivable. 409 00:22:37,468 --> 00:22:39,535 Simon, come quick. 410 00:22:40,837 --> 00:22:43,873 May I assist you? 411 00:22:43,875 --> 00:22:45,608 I'm here to see Adam Worth. 412 00:22:45,610 --> 00:22:48,044 I have no record of any guests for Mr. Worth. 413 00:22:48,046 --> 00:22:51,280 I will gladly leave him a message, miss... 414 00:22:51,282 --> 00:22:53,449 Dr. Helen Magnus. 415 00:22:53,451 --> 00:22:55,351 Consider it done. 416 00:22:55,353 --> 00:22:56,852 I'll hail you a cab. 417 00:22:56,854 --> 00:22:59,388 I'll only be a minute. 418 00:22:59,390 --> 00:23:02,024 The club is for members only. 419 00:23:02,026 --> 00:23:04,393 Remove your hand. 420 00:23:04,395 --> 00:23:06,229 Right now-- 421 00:23:06,231 --> 00:23:07,530 how dare you? 422 00:23:07,532 --> 00:23:10,366 She's with me. 423 00:23:10,368 --> 00:23:11,867 Whatever took you so long, love? 424 00:23:13,270 --> 00:23:14,437 Shame on you. 425 00:23:14,439 --> 00:23:16,472 She's a lady. 426 00:23:18,208 --> 00:23:20,343 Is that a revolver under your bustle, 427 00:23:20,345 --> 00:23:21,210 or are you just 428 00:23:21,212 --> 00:23:22,378 happy to see me? 429 00:23:22,380 --> 00:23:23,913 Oh, it's a gun. 430 00:23:25,949 --> 00:23:27,984 Any last words? 431 00:23:27,986 --> 00:23:29,452 Well, "don't shoot!" 432 00:23:29,454 --> 00:23:32,188 Never seems to work with you. 433 00:23:32,190 --> 00:23:34,023 How about, 434 00:23:34,025 --> 00:23:35,458 "kill me here, 435 00:23:35,460 --> 00:23:39,562 and alter the future in a most dramatic fashion". 436 00:23:39,564 --> 00:23:41,497 The infamous Helen Magnus, 437 00:23:41,499 --> 00:23:45,101 murderer of a patron of a gentleman's club. 438 00:23:45,103 --> 00:23:48,137 Quite the departure from your destiny, I'd say. 439 00:23:53,543 --> 00:23:56,445 Cheers. 440 00:23:58,882 --> 00:24:01,851 I do miss this era. 441 00:24:04,187 --> 00:24:07,323 A simpler, more elegant time. 442 00:24:07,325 --> 00:24:09,625 I will kill you, Adam. 443 00:24:09,627 --> 00:24:10,860 What for? 444 00:24:10,862 --> 00:24:12,228 To save the future? 445 00:24:12,230 --> 00:24:15,331 What makes what we left behind so precious? 446 00:24:15,333 --> 00:24:17,900 With Praxis destroyed, 447 00:24:17,902 --> 00:24:19,635 God knows what threat my people are facing 448 00:24:19,637 --> 00:24:21,137 in the present. 449 00:24:21,139 --> 00:24:23,539 Most likely you've created chaos for Hollow Earth 450 00:24:23,541 --> 00:24:25,107 and the surface 451 00:24:25,109 --> 00:24:26,108 that will take years to clean up. 452 00:24:26,110 --> 00:24:28,411 None of that has happened yet, 453 00:24:28,413 --> 00:24:29,378 and guess what? 454 00:24:29,380 --> 00:24:30,413 Maybe it never does. 455 00:24:30,415 --> 00:24:33,449 Move on, I say. 456 00:24:33,451 --> 00:24:35,217 Change the future. 457 00:24:35,219 --> 00:24:36,886 Make it whatever you want it to be. 458 00:24:40,057 --> 00:24:41,424 You know what I find interesting 459 00:24:41,426 --> 00:24:43,492 is that you're sitting here, 460 00:24:43,494 --> 00:24:46,195 sipping Brandy with these stiffs 461 00:24:46,197 --> 00:24:48,264 instead of skipping off into the sunset with Imogene. 462 00:24:48,266 --> 00:24:50,166 I like it here. 463 00:24:50,168 --> 00:24:52,068 There's been a complication. 464 00:24:52,070 --> 00:24:54,470 You haven't cured her yet. 465 00:24:54,472 --> 00:24:56,439 That's why you're here, 466 00:24:56,441 --> 00:24:58,307 to borrow money to fund your plan, 467 00:24:58,309 --> 00:25:02,445 which I am certain has gone entirely pear-shaped. 468 00:25:02,447 --> 00:25:05,614 It's a matter of time, love, and only that. 469 00:25:13,557 --> 00:25:15,057 Bustle or no, 470 00:25:15,059 --> 00:25:16,258 I'll be out that door 471 00:25:16,260 --> 00:25:17,927 before your head hits this table. 472 00:25:17,929 --> 00:25:20,429 Doubtful. Simon! 473 00:25:20,431 --> 00:25:23,132 The lady is ready to leave now. 474 00:25:23,134 --> 00:25:25,134 Thanks for the offer, ma'am, 475 00:25:25,136 --> 00:25:28,471 but I'm a family man, and a gentleman. 476 00:25:41,318 --> 00:25:42,985 Women. 477 00:25:47,324 --> 00:25:49,158 Dr. Magnus? 478 00:25:49,160 --> 00:25:50,559 Message for you. 479 00:26:19,670 --> 00:26:21,369 James, please. 480 00:26:21,371 --> 00:26:24,706 But you have been through all this before. 481 00:26:24,708 --> 00:26:25,774 For God's sake, you could save lives! 482 00:26:25,776 --> 00:26:28,310 We both know I can't interfere. 483 00:26:29,158 --> 00:26:30,492 Then there will be blood on your hands. 484 00:26:30,494 --> 00:26:32,160 Not if you do your job 485 00:26:32,162 --> 00:26:33,295 and stop looking for a short cut. 486 00:26:33,297 --> 00:26:34,663 And if your very presence here 487 00:26:34,665 --> 00:26:36,398 has changed the course of events, 488 00:26:36,400 --> 00:26:37,532 interfered with the investigation, 489 00:26:37,534 --> 00:26:38,500 what then? 490 00:26:38,502 --> 00:26:40,702 Can you live with that? 491 00:26:40,704 --> 00:26:41,870 No, please, spare me. 492 00:26:41,872 --> 00:26:43,438 I don't want to know the answer. 493 00:26:43,440 --> 00:26:44,806 Because in the future, 494 00:26:44,808 --> 00:26:45,740 emotions, 495 00:26:45,742 --> 00:26:48,310 empathy, 496 00:26:48,312 --> 00:26:49,811 humanity, ceases to exist-- 497 00:26:49,813 --> 00:26:51,579 you should have caught him by now. 498 00:26:55,718 --> 00:26:57,852 Yes, my presence here may have altered things, 499 00:26:57,854 --> 00:27:00,188 possibly for the worst. 500 00:27:00,190 --> 00:27:02,624 That woman who died tonight should be the last victim. 501 00:27:02,626 --> 00:27:04,292 But she won't be. 502 00:27:05,528 --> 00:27:08,163 Remember the purpose of the Sanctuary. 503 00:27:09,332 --> 00:27:11,733 To find and help unfortunate creatures, 504 00:27:11,735 --> 00:27:14,736 to protect them. To keep the public safe. 505 00:27:14,738 --> 00:27:16,271 Do that, 506 00:27:16,273 --> 00:27:19,507 and this case will be solved without any further bloodshed. 507 00:27:19,509 --> 00:27:20,975 And if I can't? 508 00:27:20,977 --> 00:27:23,945 That's an expression I've rarely heard you use. 509 00:27:26,282 --> 00:27:28,383 What are you making? 510 00:27:31,687 --> 00:27:33,688 Arsenic. 511 00:27:35,424 --> 00:27:37,826 Strychnine..? 512 00:27:37,828 --> 00:27:39,627 A toxin. 513 00:27:39,629 --> 00:27:41,396 A last resort. 514 00:27:41,398 --> 00:27:42,864 To mimic the blood disease that kills Imogene. 515 00:27:42,866 --> 00:27:44,666 A fail-safe 516 00:27:44,668 --> 00:27:46,401 in case Adam cures her. 517 00:27:46,403 --> 00:27:47,736 Dear God... 518 00:27:47,738 --> 00:27:50,572 I'm not even sure I can finish making it, 519 00:27:50,574 --> 00:27:53,475 let alone give it to her. 520 00:27:53,477 --> 00:27:54,476 If there was any other way 521 00:27:54,478 --> 00:27:55,643 to stop Adam Worth 522 00:27:55,645 --> 00:27:58,813 from completely disrupting the timeline... 523 00:28:00,783 --> 00:28:03,651 Humanity isn't completely dead in the future, 524 00:28:03,653 --> 00:28:04,686 just so you know. 525 00:28:06,489 --> 00:28:08,623 You're going out? Where? 526 00:28:08,625 --> 00:28:09,824 Hunting. 527 00:29:04,747 --> 00:29:07,482 Your hair. 528 00:29:07,484 --> 00:29:09,350 I like it. 529 00:29:09,352 --> 00:29:11,319 I don't have time for this, John. 530 00:29:11,321 --> 00:29:13,855 Perhaps I didn't make myself clear earlier. 531 00:29:15,859 --> 00:29:17,826 Hunting me 532 00:29:17,828 --> 00:29:21,296 will only make things more difficult for you. 533 00:29:21,298 --> 00:29:22,797 Let me pass. 534 00:29:22,799 --> 00:29:26,000 There's only one way to make you pay attention. 535 00:29:36,545 --> 00:29:37,645 You're insane. 536 00:29:37,647 --> 00:29:40,281 Oh, very much so. 537 00:29:40,283 --> 00:29:42,450 Fancy some more? 538 00:29:55,698 --> 00:29:56,865 How on earth did you-- ? 539 00:30:09,446 --> 00:30:11,312 How does it feel? 540 00:30:11,314 --> 00:30:14,315 Cold steel against your jugular? 541 00:30:14,317 --> 00:30:15,617 In the hands of someone 542 00:30:15,619 --> 00:30:16,651 who knows how to kill you slowly 543 00:30:16,653 --> 00:30:17,919 and has the will to do it? 544 00:30:17,921 --> 00:30:19,554 H-Helen? 545 00:30:19,556 --> 00:30:22,423 Are you paying attention? 546 00:30:22,425 --> 00:30:25,927 Stay away from me. 547 00:30:45,582 --> 00:30:48,416 Hello, Jack. 548 00:30:55,870 --> 00:30:57,804 Know my name, do you? 549 00:30:57,806 --> 00:31:01,041 Yes, I know who you are. 550 00:31:02,009 --> 00:31:05,078 Jack knows you. 551 00:31:05,080 --> 00:31:08,348 You're Gregory's little girl. 552 00:31:08,350 --> 00:31:10,016 My father helped you, years ago. 553 00:31:10,018 --> 00:31:12,152 Saved your life. 554 00:31:12,154 --> 00:31:14,854 You're not a little girl anymore. 555 00:31:14,856 --> 00:31:15,956 Older now. 556 00:31:15,958 --> 00:31:19,225 Much, much older. 557 00:31:19,227 --> 00:31:21,995 Smell like nothing I know. 558 00:31:21,997 --> 00:31:23,863 You promised my father you wouldn't kill again. 559 00:31:23,865 --> 00:31:25,098 That you'd leave London-- 560 00:31:25,100 --> 00:31:26,967 Jack did leave! 561 00:31:26,969 --> 00:31:28,935 People hunted me down, 562 00:31:28,937 --> 00:31:30,370 like a dog! 563 00:31:30,372 --> 00:31:32,839 This is my hunting ground. 564 00:31:32,841 --> 00:31:34,274 If humans hunt Jack, 565 00:31:34,276 --> 00:31:35,508 then Jack hunts humans. 566 00:31:35,510 --> 00:31:37,477 Here! My ground! 567 00:31:37,479 --> 00:31:39,479 The city's bigger. 568 00:31:39,481 --> 00:31:40,814 You'll be found and killed. 569 00:31:40,816 --> 00:31:43,083 Ah, I'm strong. 570 00:31:43,085 --> 00:31:44,417 I'm too fast for them. 571 00:31:44,419 --> 00:31:45,485 They'll never find me. 572 00:31:45,487 --> 00:31:46,853 I can, 573 00:31:46,855 --> 00:31:48,421 and I will. 574 00:31:48,423 --> 00:31:50,056 You can die like an animal 575 00:31:50,058 --> 00:31:51,491 or live with my protection. 576 00:31:51,493 --> 00:31:53,960 Be safe from humans. 577 00:31:53,962 --> 00:31:55,528 Humans can go to hell! 578 00:31:55,530 --> 00:31:56,863 With my help. 579 00:31:56,865 --> 00:32:00,600 If you kill again, I can't guarantee your safety. 580 00:32:00,602 --> 00:32:02,902 Stop now, and I'll give you Sanctuary. 581 00:32:03,938 --> 00:32:05,939 You have my word, 582 00:32:05,941 --> 00:32:07,040 and my father's. 583 00:32:08,209 --> 00:32:10,043 I'm your friend. 584 00:32:20,254 --> 00:32:22,956 Spring-heeled Jack. 585 00:32:26,594 --> 00:32:28,895 Thanks, love. 586 00:32:30,431 --> 00:32:32,465 So different. 587 00:32:32,467 --> 00:32:35,035 Such odd looking pieces. 588 00:32:35,037 --> 00:32:36,536 You actually designed these? 589 00:32:36,538 --> 00:32:37,937 Ah... 590 00:32:37,939 --> 00:32:39,606 Some of them, yes. 591 00:32:39,608 --> 00:32:41,307 To help me? 592 00:32:41,309 --> 00:32:44,911 You are all I've been thinking about 593 00:32:44,913 --> 00:32:49,382 for a very long time. 594 00:32:49,384 --> 00:32:50,283 Good. 595 00:32:50,285 --> 00:32:52,252 You look tired. 596 00:32:52,254 --> 00:32:56,189 I wish you'd take a rest. 597 00:32:56,191 --> 00:32:58,925 I'm too close here, Imogene. 598 00:32:58,927 --> 00:33:02,095 But once this is done, 599 00:33:02,097 --> 00:33:03,430 we'll be able to get all the rest we want. 600 00:33:05,032 --> 00:33:06,666 Go places together, 601 00:33:06,668 --> 00:33:09,436 see things you've never seen that'll amaze you. 602 00:33:09,438 --> 00:33:10,703 Soon, not only 603 00:33:10,705 --> 00:33:13,673 will we be able to see the world together, 604 00:33:13,675 --> 00:33:17,343 it will be ours for the taking. 605 00:33:17,345 --> 00:33:18,945 Anything you want, 606 00:33:18,947 --> 00:33:21,414 anything at all, 607 00:33:21,416 --> 00:33:22,882 we take it, control it, 608 00:33:22,884 --> 00:33:26,686 use it to create whatever future we want. 609 00:33:26,688 --> 00:33:30,323 I've never heard you talk this way before. 610 00:33:30,325 --> 00:33:32,092 You're different. 611 00:33:32,094 --> 00:33:33,526 So confident. 612 00:33:36,597 --> 00:33:38,198 Chance of getting a biscuit with me tea? 613 00:33:38,200 --> 00:33:39,566 As his lordship pleases. 614 00:33:44,004 --> 00:33:46,106 This better be good. 615 00:33:46,108 --> 00:33:47,607 I just climbed up six flights of stairs 616 00:33:47,609 --> 00:33:49,509 in new boots. 617 00:33:49,511 --> 00:33:50,477 I was thinking about what you said, 618 00:33:50,479 --> 00:33:51,478 and I think you're right. 619 00:33:51,480 --> 00:33:54,080 It isn't John doing these murders. 620 00:33:54,082 --> 00:33:56,015 I'm listening. 621 00:33:56,017 --> 00:33:57,350 Another creature, 622 00:33:57,352 --> 00:34:00,019 as violent and dangerous as him, 623 00:34:00,021 --> 00:34:02,622 with its own unique method of near-instant escape. 624 00:34:02,624 --> 00:34:05,058 As I've been saying, but as you keep pointing out, 625 00:34:05,060 --> 00:34:07,227 none of the other possibilities make any sense. 626 00:34:07,229 --> 00:34:08,995 No one can teleport like John. 627 00:34:08,997 --> 00:34:11,231 What about incredible super strength? 628 00:34:11,233 --> 00:34:12,532 The ability to leap quickly to high ground. 629 00:34:18,672 --> 00:34:20,273 Rooftops. 630 00:34:20,275 --> 00:34:22,442 Exactly. 631 00:34:24,945 --> 00:34:25,945 You're certain. 632 00:34:25,947 --> 00:34:26,946 Yes, ma'am. 633 00:34:26,948 --> 00:34:29,182 Up those stairs with a dark wood door. 634 00:34:29,184 --> 00:34:30,550 Thank you. 635 00:34:41,562 --> 00:34:42,629 Dear God, Adam. 636 00:34:45,332 --> 00:34:47,033 Before you start threatening me, 637 00:34:47,035 --> 00:34:49,369 or shooting me, for that matter, 638 00:34:49,371 --> 00:34:50,637 we still have that nagging problem 639 00:34:50,639 --> 00:34:52,038 of the witnesses. 640 00:34:55,142 --> 00:34:57,043 Hello. 641 00:34:57,045 --> 00:34:59,212 Imogene. 642 00:35:01,148 --> 00:35:02,515 Dr. Helen Magnus, 643 00:35:02,517 --> 00:35:05,618 this is my daughter, Imogene. 644 00:35:05,620 --> 00:35:07,253 You must be one of my dad's colleagues. 645 00:35:07,255 --> 00:35:11,090 He said some friends might drop by. 646 00:35:11,092 --> 00:35:12,992 How lovely to meet you, Doctor. 647 00:35:12,994 --> 00:35:15,261 Dr. Helen here 648 00:35:15,263 --> 00:35:19,032 is a ground-breaker, just like you. 649 00:35:20,701 --> 00:35:22,101 What have you done, Adam? 650 00:35:23,270 --> 00:35:25,305 How are you feeling, Imogene? 651 00:35:25,307 --> 00:35:27,373 Better than I have in years. 652 00:35:27,375 --> 00:35:29,375 Thanks to papa here. 653 00:35:29,377 --> 00:35:31,077 No... 654 00:35:31,079 --> 00:35:32,378 Oh yes. 655 00:35:32,380 --> 00:35:34,681 Healthy as a horse, I'm afraid. 656 00:35:34,683 --> 00:35:36,516 Welcome to the future, Helen. 657 00:35:41,727 --> 00:35:44,694 So, now that the game is over, 658 00:35:45,334 --> 00:35:48,235 what say we put away our guns, yes? 659 00:35:48,237 --> 00:35:50,037 Starting with yours. 660 00:35:50,039 --> 00:35:51,038 Unlikely. 661 00:35:51,040 --> 00:35:52,940 Papa? 662 00:35:52,942 --> 00:35:54,541 Are you going to shoot me 663 00:35:54,543 --> 00:35:58,112 in front of my own flesh and blood? 664 00:35:58,114 --> 00:35:59,046 That's cold, Helen, 665 00:35:59,048 --> 00:36:00,881 even for you. 666 00:36:00,883 --> 00:36:02,850 What's the meaning of this? 667 00:36:02,852 --> 00:36:04,084 I'm sorry, Imogene, 668 00:36:04,086 --> 00:36:05,919 but this man is not your father. 669 00:36:05,921 --> 00:36:07,788 Please, leave him alone. 670 00:36:07,790 --> 00:36:08,889 I know it looks like him, 671 00:36:08,891 --> 00:36:11,158 but this man has ended 672 00:36:11,160 --> 00:36:12,493 millions of innocent lives, 673 00:36:12,495 --> 00:36:14,795 caused unimaginable destruction. 674 00:36:14,797 --> 00:36:15,863 Don't listen to her, darling. 675 00:36:15,865 --> 00:36:17,531 All of it lies. 676 00:36:17,533 --> 00:36:19,066 Destroying Praxis? 677 00:36:19,068 --> 00:36:22,136 Altering the timeline? 678 00:36:22,138 --> 00:36:24,305 You have to be stopped, Adam. 679 00:36:24,307 --> 00:36:26,907 Please, leave him alone! 680 00:36:36,885 --> 00:36:39,420 Papa? 681 00:36:39,422 --> 00:36:40,521 What is that? 682 00:36:40,523 --> 00:36:42,189 Just some insurance. 683 00:36:42,191 --> 00:36:44,325 Stay here. I won't be long. 684 00:36:50,131 --> 00:36:52,333 Shaming me in front of my daughter, Helen? 685 00:36:52,335 --> 00:36:53,334 Very impolite! 686 00:37:23,498 --> 00:37:24,631 Oh, bloody hell... 687 00:37:30,305 --> 00:37:32,973 Drop the gun! 688 00:37:32,975 --> 00:37:36,610 I said, drop the gun! 689 00:37:38,546 --> 00:37:41,215 You just had to get all high and mighty 690 00:37:41,217 --> 00:37:44,551 with your amazing future, didn't you? 691 00:37:44,553 --> 00:37:46,587 Couldn't get with the program. No. 692 00:37:49,324 --> 00:37:50,657 You stupid, small-minded-- 693 00:38:02,070 --> 00:38:03,937 Papa? 694 00:38:06,274 --> 00:38:07,107 Adam, no! 695 00:38:14,516 --> 00:38:16,283 Imogene! 696 00:38:16,285 --> 00:38:17,518 No! 697 00:38:18,988 --> 00:38:21,455 Imogene! 698 00:38:21,457 --> 00:38:22,689 Imogene! 699 00:38:38,941 --> 00:38:39,940 Stay back. 700 00:38:39,942 --> 00:38:41,675 Do it, Adam. 701 00:38:41,677 --> 00:38:44,311 We both go. Neither of us belongs here. 702 00:38:44,313 --> 00:38:47,748 Everything I've worked for, everything I care about 703 00:38:47,750 --> 00:38:49,149 destroyed! 704 00:38:49,151 --> 00:38:50,250 By you. 705 00:38:50,252 --> 00:38:52,920 I'll kill you for this, I swear! 706 00:39:09,338 --> 00:39:12,673 Please. Please, make room. 707 00:39:17,946 --> 00:39:19,046 Dear God. 708 00:39:20,982 --> 00:39:22,182 It's Adam's daughter. 709 00:39:22,184 --> 00:39:25,419 The eaves must have collapsed on her. 710 00:39:27,722 --> 00:39:30,357 Imogene? 711 00:39:30,359 --> 00:39:32,226 Get away from her. 712 00:39:32,228 --> 00:39:33,193 I'm so sorry. 713 00:39:33,195 --> 00:39:36,163 Imogene? Imogene? 714 00:39:36,165 --> 00:39:38,699 Imogene? 715 00:39:38,701 --> 00:39:40,067 Imogene... 716 00:39:42,837 --> 00:39:44,838 No... 717 00:39:44,840 --> 00:39:46,340 What have you done? 718 00:39:46,342 --> 00:39:47,174 Both of you! 719 00:39:47,176 --> 00:39:49,009 Adam-- 720 00:39:49,011 --> 00:39:50,677 if you'd have helped, she'd still be alive right now. 721 00:39:50,679 --> 00:39:52,079 Her blood is on your hands. 722 00:39:52,081 --> 00:39:54,081 And your hands! 723 00:39:54,083 --> 00:39:57,017 We'd better be on our way, Helen. 724 00:39:57,019 --> 00:39:59,353 Oh, that poor man. 725 00:40:30,818 --> 00:40:33,186 Spring-heeled Jack, 726 00:40:33,188 --> 00:40:35,188 the Sanctuary's newest resident. 727 00:40:35,190 --> 00:40:37,257 I wish I could've told you earlier. 728 00:40:37,259 --> 00:40:38,659 All that matters is that 729 00:40:38,661 --> 00:40:40,127 the streets of London are safe again. 730 00:40:40,129 --> 00:40:41,695 As they should be. 731 00:40:44,032 --> 00:40:46,033 I never meant to burden you, James. 732 00:40:46,035 --> 00:40:47,334 All this knowledge you have to keep secret. 733 00:40:47,336 --> 00:40:50,971 Oh, I love it, you know that. 734 00:40:50,973 --> 00:40:54,107 What, all the deductive reasoning I'll be able to do 735 00:40:54,109 --> 00:40:56,977 with the little tidbits you've left me? 736 00:40:56,979 --> 00:40:59,413 It's going to keep me occupied for decades, 737 00:40:59,415 --> 00:41:02,282 if I have that long. 738 00:41:02,284 --> 00:41:04,051 In my future you do, many of them. 739 00:41:04,053 --> 00:41:07,087 No, I don't want to know. 740 00:41:07,089 --> 00:41:10,457 Far too much information. 741 00:41:12,093 --> 00:41:14,728 Now that we've cleaned up all evidence of Adam, 742 00:41:14,730 --> 00:41:17,331 and the technology he brought with him, 743 00:41:17,333 --> 00:41:21,468 I suppose there's only one thing left undone. 744 00:41:21,470 --> 00:41:24,004 What to do about you. 745 00:41:24,006 --> 00:41:25,339 I can't be here, James. 746 00:41:25,341 --> 00:41:27,207 We both know it. 747 00:41:27,209 --> 00:41:30,277 Everything I touch, everyone I meet... 748 00:41:30,279 --> 00:41:31,378 Could ruin my future. 749 00:41:31,380 --> 00:41:33,380 You'd best kill yourself. 750 00:41:33,382 --> 00:41:35,849 I'm glad we both agree. 751 00:41:37,018 --> 00:41:39,753 Helen, suicide? 752 00:41:40,756 --> 00:41:43,390 You're so melodramatic. 753 00:41:43,392 --> 00:41:44,224 Do you have a better idea? 754 00:41:44,226 --> 00:41:45,959 I'm trapped here, 755 00:41:45,961 --> 00:41:47,227 and I have no way home. 756 00:41:47,229 --> 00:41:49,329 You can always go home. 757 00:41:49,331 --> 00:41:51,932 It just might take a little while. 758 00:41:53,501 --> 00:41:54,768 It's one of the benefits 759 00:41:54,770 --> 00:41:56,837 of your incredibly slow aging. 760 00:41:56,839 --> 00:41:58,972 Disappear. 761 00:41:58,974 --> 00:42:01,441 Go somewhere... remote, 762 00:42:01,443 --> 00:42:03,410 with limited contact with the rest of world. 763 00:42:03,412 --> 00:42:05,912 Spend the time thinking about... 764 00:42:05,914 --> 00:42:07,381 All the things you've lived through. 765 00:42:07,383 --> 00:42:10,250 113 years of seclusion? 766 00:42:10,252 --> 00:42:14,221 Then you re-join your timeline just after you've left it. 767 00:42:14,223 --> 00:42:15,255 Unless, of course, 768 00:42:15,257 --> 00:42:17,824 you're determined to do yourself in. 769 00:42:17,826 --> 00:42:18,959 A vacation? 770 00:42:18,961 --> 00:42:21,862 From what I gather, you've... 771 00:42:21,864 --> 00:42:23,330 rather earned one. 772 00:42:24,898 --> 00:42:28,898 == sync, corrected by elderman == 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 50138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.