Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,036 --> 00:00:01,435
Previously on
Sanctuary...
2
00:00:01,473 --> 00:00:02,640
All right.
3
00:00:02,642 --> 00:00:03,708
Adam, what are
you doing here?
4
00:00:03,710 --> 00:00:05,743
Helen, I'm sorry
to intrude.
5
00:00:05,745 --> 00:00:06,978
James.
6
00:00:06,980 --> 00:00:08,079
Burnt down any more
laboratories recently?
7
00:00:08,081 --> 00:00:10,248
That was 10 years ago,
and it was an accident.
8
00:00:10,250 --> 00:00:11,249
Really?
9
00:00:11,251 --> 00:00:12,617
What do you want, Adam?
10
00:00:12,619 --> 00:00:13,885
It's me daughter, imogene.
11
00:00:13,887 --> 00:00:16,053
She's gravely ill,
a rare blood disease.
12
00:00:16,055 --> 00:00:17,688
I beg of you, help her.
13
00:00:17,690 --> 00:00:20,658
We battled
until the very end.
14
00:00:20,660 --> 00:00:22,026
We tried everything.
15
00:00:22,028 --> 00:00:24,796
Loss of a daughter,
it's a wound that never heals.
16
00:00:26,766 --> 00:00:28,166
He told me
17
00:00:28,168 --> 00:00:29,867
he intended to use the device
to save his daughter.
18
00:00:30,055 --> 00:00:32,288
Time travel?
19
00:00:32,290 --> 00:00:33,289
It's impossible.
20
00:00:33,291 --> 00:00:34,691
But he said he'd found a way.
21
00:00:34,693 --> 00:00:36,759
You would have been
altering the course of history.
22
00:00:36,761 --> 00:00:38,294
That was the point.
23
00:00:38,296 --> 00:00:39,829
If Adam succeeds in
altering the timeline,
24
00:00:39,831 --> 00:00:41,397
then everything
about our world,
25
00:00:41,399 --> 00:00:43,366
the refugees,
the Sanctuary,
26
00:00:43,368 --> 00:00:45,635
our very lives will be
irreparably damaged.
27
00:00:45,637 --> 00:00:47,370
We may even
cease to exist.
28
00:00:47,372 --> 00:00:48,605
Praxis...
29
00:00:48,607 --> 00:00:50,640
It's gone.
30
00:00:50,642 --> 00:00:51,708
What happened here?
31
00:00:51,710 --> 00:00:52,875
Worth.
32
00:00:52,877 --> 00:00:53,710
He must have made
another attempt
33
00:00:53,712 --> 00:00:54,744
to power up the machine.
34
00:00:57,549 --> 00:00:58,381
Adam,
what are you doing?
35
00:00:58,383 --> 00:00:59,382
This is madness.
36
00:00:59,384 --> 00:01:00,950
I have a chance
to get my daughter back.
37
00:01:00,952 --> 00:01:03,119
Are you telling me
you wouldn't do the same thing?
38
00:01:03,121 --> 00:01:05,388
Not at the expense
of everyone on the planet.
39
00:01:05,390 --> 00:01:06,389
You're too late.
40
00:01:30,981 --> 00:01:31,981
Stay back!
41
00:01:35,486 --> 00:01:36,753
Adam!
42
00:01:40,091 --> 00:01:41,357
What was that?!
43
00:01:57,976 --> 00:01:59,776
Hoping for
a quick finish, Helen?
44
00:01:59,778 --> 00:02:01,077
Me too.
45
00:02:09,753 --> 00:02:11,621
Don't make things worse, Adam.
46
00:02:11,623 --> 00:02:13,489
Neither of us
can be here.
47
00:02:13,491 --> 00:02:15,158
We both know it.
48
00:02:15,160 --> 00:02:16,159
It's only
49
00:02:16,161 --> 00:02:17,727
time travel, Helen.
50
00:02:17,729 --> 00:02:20,096
What's the worst
that could happen?
51
00:02:20,098 --> 00:02:22,532
Aside from destroying
the natural order of history?
52
00:02:22,534 --> 00:02:25,668
What, by creating
a utopia?
53
00:02:36,747 --> 00:02:38,648
By taking over the world.
54
00:02:54,999 --> 00:02:57,066
Over here!
55
00:02:57,068 --> 00:02:58,568
By the rubble.
56
00:02:58,570 --> 00:02:59,669
She's down
the alley, that way!
57
00:02:59,671 --> 00:03:01,637
Call the Bobby!
58
00:03:16,086 --> 00:03:20,086
♪ Sanctuary 4x01 ♪
Tempus
Original Air Date on October 7, 2011
59
00:03:20,087 --> 00:03:24,087
== sync, corrected by elderman ==
60
00:03:27,197 --> 00:03:28,698
Hasn't said a word.
61
00:03:28,700 --> 00:03:32,935
Wouldn't let the Doctor
near her, neither.
62
00:03:32,937 --> 00:03:35,304
Has she put up
any kind of resistance?
63
00:03:35,306 --> 00:03:36,806
Been as gentle
as a debutante,
64
00:03:36,808 --> 00:03:39,108
despite all the weapons
we found on her.
65
00:03:39,110 --> 00:03:41,210
Never seen
anything like 'em.
66
00:03:41,212 --> 00:03:43,446
I would say Miss Magnus'
reputation as odd
67
00:03:43,448 --> 00:03:44,847
remains intact.
68
00:03:44,849 --> 00:03:46,916
It's Dr. Magnus,
69
00:03:46,918 --> 00:03:49,552
and I will need everything
you took from her.
70
00:03:49,554 --> 00:03:53,589
Look, there are no charges,
no evidence to suppress.
71
00:03:53,591 --> 00:03:55,825
I'm just making your life
easier, Lestrade,
72
00:03:55,827 --> 00:03:57,226
as usual.
73
00:03:57,228 --> 00:03:58,628
Fine,
74
00:03:58,630 --> 00:04:01,330
but you owe me
for this, Watson.
75
00:04:11,842 --> 00:04:14,010
Are you ready
to come home, Helen?
76
00:04:16,647 --> 00:04:17,980
I received a message
77
00:04:17,982 --> 00:04:19,549
that you'd been found
injured,
78
00:04:19,551 --> 00:04:20,716
half dressed,
79
00:04:20,718 --> 00:04:23,219
and discharging
a weapon in public.
80
00:04:24,888 --> 00:04:26,622
If you had a lead
in the case,
81
00:04:26,624 --> 00:04:29,592
you could at least
have informed me.
82
00:04:29,594 --> 00:04:32,128
I should have,
I realize that.
83
00:04:32,130 --> 00:04:34,197
Th-things just got away
from me, I'm afraid.
84
00:04:34,199 --> 00:04:36,165
It was him, wasn't it?
85
00:04:36,167 --> 00:04:37,767
I was right.
86
00:04:37,769 --> 00:04:40,903
Helen, how could you
face him on your own?
87
00:04:40,905 --> 00:04:43,206
I didn't get a good look
at who it was.
88
00:04:43,208 --> 00:04:44,307
I just...
89
00:04:44,309 --> 00:04:46,676
I got overexcited,
90
00:04:46,678 --> 00:04:48,578
and I fell, and I--
91
00:04:48,580 --> 00:04:49,979
I should've called you--
92
00:04:49,981 --> 00:04:52,782
c-contacted you.
93
00:04:52,784 --> 00:04:55,651
Thank you, James.
94
00:04:55,653 --> 00:04:57,053
"Overexcited"?
95
00:04:57,055 --> 00:04:58,788
That's your explanation
96
00:04:58,790 --> 00:05:01,891
for your incredibly
strange attire,
97
00:05:01,893 --> 00:05:03,159
weapons that I have
never seen--
98
00:05:03,161 --> 00:05:05,928
and your hair,
for God's sake.
99
00:05:05,930 --> 00:05:08,097
When did you do that?
100
00:05:08,099 --> 00:05:09,899
It's late,
101
00:05:09,901 --> 00:05:10,900
and it's been a hell of a night.
102
00:05:14,571 --> 00:05:16,005
Helen, at least let me
take a look at your head.
103
00:05:16,007 --> 00:05:17,073
You--
104
00:05:17,075 --> 00:05:19,308
you've taken a terrible tumble.
105
00:05:19,310 --> 00:05:21,944
I'm fine. Really.
106
00:05:21,946 --> 00:05:24,280
I can see myself home.
107
00:05:24,282 --> 00:05:25,982
Good night, James.
108
00:05:27,551 --> 00:05:28,551
Helen...
109
00:05:29,953 --> 00:05:33,322
What on earth's
come over you?
110
00:06:25,642 --> 00:06:28,144
Dear God, I still have this
in my study.
111
00:06:28,146 --> 00:06:31,614
It arrived yesterday
from Mozambique.
112
00:06:35,053 --> 00:06:36,886
I would say your father
was having a wonderful time
113
00:06:36,888 --> 00:06:38,654
on the dark continent.
114
00:06:38,656 --> 00:06:43,125
I believe he's sent
a new form of iodine.
115
00:06:47,731 --> 00:06:49,732
Let me, James.
116
00:06:49,734 --> 00:06:52,268
Medicine was always
your weak spot.
117
00:06:52,270 --> 00:06:53,202
"Was"?
118
00:06:54,604 --> 00:06:57,039
It's a scalp wound
and a mild concussion.
119
00:06:57,041 --> 00:06:58,274
I hardly need a nursemaid.
120
00:07:03,246 --> 00:07:04,280
Will you stop
looking at me like that?
121
00:07:04,282 --> 00:07:06,749
How should I
be looking at you?
122
00:07:06,751 --> 00:07:08,351
Just...
123
00:07:08,353 --> 00:07:09,618
Leave me alone.
124
00:07:17,195 --> 00:07:19,795
No, no. Don't do that.
125
00:07:27,871 --> 00:07:29,372
What the devil
is that made of?
126
00:07:33,910 --> 00:07:34,944
These numbers,
127
00:07:34,946 --> 00:07:36,846
are they
significant?
128
00:07:40,017 --> 00:07:43,152
This?
What's the...
129
00:07:43,154 --> 00:07:44,320
The design...
130
00:07:44,322 --> 00:07:47,023
The purpose...
131
00:07:49,160 --> 00:07:50,092
How...
132
00:07:50,094 --> 00:07:51,093
How is that powered?
133
00:07:51,095 --> 00:07:52,294
James,
134
00:07:52,296 --> 00:07:54,163
ignore all of this.
135
00:07:54,165 --> 00:07:55,331
Ignore me.
136
00:07:57,067 --> 00:07:59,035
"Browning automatic"?
137
00:07:59,037 --> 00:08:00,169
I've never heard of that,
138
00:08:00,171 --> 00:08:01,470
and yet, I know
139
00:08:01,472 --> 00:08:02,271
every weapons
manufacturer
140
00:08:02,273 --> 00:08:03,172
in the world.
141
00:08:08,779 --> 00:08:10,746
Amazing!
142
00:08:10,748 --> 00:08:12,114
The release time--
143
00:08:12,116 --> 00:08:13,115
Leave.
144
00:08:13,117 --> 00:08:14,750
Right now.
145
00:08:14,752 --> 00:08:15,851
Not a chance.
146
00:08:15,853 --> 00:08:16,919
It's my Sanctuary.
147
00:08:16,921 --> 00:08:18,220
Is it?
148
00:08:20,023 --> 00:08:21,223
From the moment
you walked in here,
149
00:08:21,225 --> 00:08:22,525
you've been behaving
150
00:08:22,527 --> 00:08:25,361
as if you were visiting
someone's grave.
151
00:08:25,363 --> 00:08:28,731
It may have been your Sanctuary
a long time ago,
152
00:08:28,733 --> 00:08:29,865
but not anymore.
153
00:08:32,169 --> 00:08:33,903
Business cards
154
00:08:33,905 --> 00:08:38,974
made from a substance
I can't identify,
155
00:08:38,976 --> 00:08:44,280
issued 2010,
expires 2015?
156
00:08:44,282 --> 00:08:49,351
Weapons that I have never seen
or heard of.
157
00:08:49,353 --> 00:08:53,756
Clothes designed
for maximum movement
158
00:08:53,758 --> 00:08:55,291
and protection.
159
00:08:55,293 --> 00:08:56,992
I am Helen--
160
00:08:56,994 --> 00:09:00,129
Oh, you definitely areHelen Magnus,
161
00:09:00,131 --> 00:09:01,831
just not of this era.
162
00:09:03,100 --> 00:09:05,101
I'm a...
163
00:09:05,103 --> 00:09:06,068
Detective.
164
00:09:07,137 --> 00:09:09,171
Well, then.
165
00:09:09,173 --> 00:09:12,975
Now you understand
why you have to leave.
166
00:09:12,977 --> 00:09:15,177
Because
by being here,
167
00:09:15,179 --> 00:09:19,048
you may disrupt
the timeline,
168
00:09:19,050 --> 00:09:21,417
change the future
as you know it.
169
00:09:21,419 --> 00:09:26,222
But how is this
possible?
170
00:09:26,224 --> 00:09:28,457
I came here on a mission.
171
00:09:28,459 --> 00:09:29,959
If I fail,
172
00:09:29,961 --> 00:09:31,360
everything that is meant to be,
173
00:09:31,362 --> 00:09:34,763
everything that I build
from now until my present
174
00:09:34,765 --> 00:09:36,265
could be destroyed.
175
00:09:36,267 --> 00:09:37,500
Who were you chasing?
176
00:09:39,903 --> 00:09:40,903
Honestly,
177
00:09:40,905 --> 00:09:42,338
Helen.
178
00:09:44,040 --> 00:09:45,141
Whatever your mission is,
179
00:09:45,143 --> 00:09:46,075
it's got off
to a very bad start.
180
00:09:46,077 --> 00:09:47,176
You need help,
181
00:09:47,178 --> 00:09:48,444
and seeing as I know the truth,
182
00:09:48,446 --> 00:09:49,879
what choice do you have
but to let me in?
183
00:09:52,215 --> 00:09:54,984
No questions
about the future,
184
00:09:54,986 --> 00:09:57,186
near or distant?
185
00:10:00,390 --> 00:10:01,423
Adam Worth,
186
00:10:01,425 --> 00:10:03,092
that's who
I was chasing.
187
00:10:03,094 --> 00:10:04,093
From Oxford?
188
00:10:04,095 --> 00:10:05,027
What on earth--
189
00:10:05,029 --> 00:10:07,229
He's come
from the future as well.
190
00:10:07,231 --> 00:10:10,232
I followed him here
after John and I were--
191
00:10:10,234 --> 00:10:12,101
John Druitt ?
192
00:10:12,103 --> 00:10:15,204
Dear God, does
everyone from our era
193
00:10:15,206 --> 00:10:18,007
live on to
the 21st century?
194
00:10:19,509 --> 00:10:21,177
Not everyone.
195
00:10:23,079 --> 00:10:24,947
Oh.
196
00:10:27,918 --> 00:10:29,919
I'll tell you
only what you need to know
197
00:10:29,921 --> 00:10:31,854
to prevent Adam from
irrevocably damaging the future,
198
00:10:31,856 --> 00:10:33,055
nothing more.
199
00:10:33,057 --> 00:10:34,223
Time travel
is actually possible.
200
00:10:34,225 --> 00:10:36,492
H.G. would be ecstatic.
201
00:10:36,494 --> 00:10:39,862
But by simply being here,
202
00:10:39,864 --> 00:10:41,997
haven't you already
changed things?
203
00:10:41,999 --> 00:10:44,233
I'll not give you a lesson
in temporal theory, nice try,
204
00:10:44,235 --> 00:10:47,303
but had I arrived
a century,
205
00:10:47,305 --> 00:10:48,704
or even millennia ago,
206
00:10:48,706 --> 00:10:50,539
the effect on my future
would likely be more severe.
207
00:10:50,541 --> 00:10:51,974
So the shorter the time scale,
208
00:10:51,976 --> 00:10:54,243
the less the effect
on the future.
209
00:10:54,245 --> 00:10:56,378
Unless, of course,
Adam does something
210
00:10:56,380 --> 00:10:58,981
to dramatically alter
the course of events.
211
00:10:58,983 --> 00:11:00,449
Or you do.
212
00:11:02,052 --> 00:11:03,385
Do we have a deal?
213
00:11:05,388 --> 00:11:06,555
Everything
you brought with you
214
00:11:06,557 --> 00:11:09,391
must be destroyed.
215
00:11:10,560 --> 00:11:11,860
And you need to change.
216
00:12:46,043 --> 00:12:49,713
Don't even
think about it.
217
00:12:49,715 --> 00:12:51,047
It's a communication
device, isn't it?
218
00:12:52,116 --> 00:12:53,750
Better?
219
00:12:53,752 --> 00:12:56,219
Much.
220
00:12:56,221 --> 00:12:57,253
Good.
221
00:12:58,789 --> 00:13:00,090
No questions.
222
00:13:24,281 --> 00:13:26,082
Imogene?
223
00:13:26,084 --> 00:13:27,250
Imogene...
224
00:13:29,253 --> 00:13:30,787
I need to make another trip
to the apothecary,
225
00:13:30,789 --> 00:13:33,790
I'm afraid, love.
226
00:13:33,792 --> 00:13:35,291
I won't be long.
227
00:14:10,262 --> 00:14:12,328
Oh, it was all worth it.
228
00:14:17,868 --> 00:14:18,902
Papa?
229
00:14:20,705 --> 00:14:23,106
Imogene.
230
00:14:23,108 --> 00:14:25,709
How are you feeling, darling?
231
00:14:25,711 --> 00:14:27,243
Fine.
232
00:14:27,245 --> 00:14:30,680
Just a bit tired.
233
00:14:30,682 --> 00:14:33,917
What did you do
to your hair?
234
00:14:33,919 --> 00:14:37,253
No, no... just a little cut.
235
00:14:39,557 --> 00:14:42,025
I've done the most
wonderful thing.
236
00:14:43,761 --> 00:14:45,328
I've found a cure
for your condition.
237
00:14:45,330 --> 00:14:49,966
But you said there was no--
238
00:14:49,968 --> 00:14:51,701
No, no, no, that's all changed.
239
00:14:51,703 --> 00:14:55,238
For the better, I promise.
240
00:15:02,213 --> 00:15:04,013
Oh no.
241
00:15:04,015 --> 00:15:05,648
What's happened?
242
00:15:07,818 --> 00:15:12,322
No...
243
00:15:12,324 --> 00:15:15,291
Nothing, just...
244
00:15:15,293 --> 00:15:16,726
A little hole.
245
00:15:18,162 --> 00:15:20,130
I can fix that, though.
246
00:15:20,132 --> 00:15:22,232
It's not a problem.
247
00:15:23,901 --> 00:15:24,901
You look good.
248
00:15:26,036 --> 00:15:27,904
Give us a smile.
249
00:15:37,214 --> 00:15:39,082
All right,
250
00:15:39,084 --> 00:15:40,283
let's get a move on.
251
00:15:40,285 --> 00:15:41,618
He should still be
in the city,
252
00:15:41,620 --> 00:15:43,019
but maybe not for long.
253
00:15:43,021 --> 00:15:44,053
The Adam Worth
from your time.
254
00:15:44,055 --> 00:15:46,923
Now, he's come here
for what reason?
255
00:15:46,925 --> 00:15:48,091
Open the door.
Open it now.
256
00:15:48,093 --> 00:15:49,058
I'll throttle ya.
257
00:15:49,060 --> 00:15:49,893
- Sir--
- Look, I'm not joking.
258
00:15:50,829 --> 00:15:52,028
You'll end up
in the garden.
259
00:15:52,030 --> 00:15:53,096
- Open the door--
- I can't.
260
00:15:53,098 --> 00:15:55,598
Thank you.
261
00:15:55,600 --> 00:15:56,833
Adam?
262
00:15:56,835 --> 00:15:57,867
Helen, James.
263
00:15:57,869 --> 00:16:00,103
Sorry to intrude.
264
00:16:00,105 --> 00:16:02,272
Burned any
laboratories recently?
265
00:16:02,274 --> 00:16:04,107
That was 10 years ago,
and it was an accident.
266
00:16:04,109 --> 00:16:06,142
10 years...
267
00:16:06,144 --> 00:16:07,877
Listen, it's
me daughter, Imogene.
268
00:16:07,879 --> 00:16:08,845
She's gravely ill.
269
00:16:08,847 --> 00:16:10,647
It's a rare blood disease.
270
00:16:10,649 --> 00:16:12,015
Now, I've tried
every treatment possible,
271
00:16:12,017 --> 00:16:13,016
every method
272
00:16:13,018 --> 00:16:13,983
and you want my help.
273
00:16:15,085 --> 00:16:16,719
Thank you, Helen,
274
00:16:16,721 --> 00:16:18,721
but actually, I-
I've come for his help.
275
00:16:18,723 --> 00:16:21,124
You see,
she's missing.
276
00:16:21,126 --> 00:16:22,992
Someone's taken her.
277
00:16:27,398 --> 00:16:30,400
I just don't understand
who would do this.
278
00:16:30,402 --> 00:16:32,936
I haven't much money.
279
00:16:32,938 --> 00:16:35,805
She's just a child.
280
00:16:35,807 --> 00:16:37,307
Worth, be a good chap
281
00:16:37,309 --> 00:16:39,108
and ask the night ward for
the visitor manifest, will you?
282
00:16:44,415 --> 00:16:45,648
There's no sign of a struggle.
283
00:16:45,650 --> 00:16:46,649
She went without resistance.
284
00:16:46,651 --> 00:16:48,251
Of course she did.
285
00:16:48,253 --> 00:16:49,986
She thought
he was her father.
286
00:16:49,988 --> 00:16:52,155
In the past I remember,
Adam came to us for help
287
00:16:52,157 --> 00:16:54,123
finding a cure
for Imogene
288
00:16:54,125 --> 00:16:56,192
two months from now.
289
00:16:56,194 --> 00:16:57,727
This moment never happened.
290
00:16:57,729 --> 00:17:00,697
And now this future Adam
has his daughter.
291
00:17:00,699 --> 00:17:02,332
And a cure?
292
00:17:02,334 --> 00:17:07,203
Which means he's already
altered the future, forever.
293
00:17:14,311 --> 00:17:16,446
Please, are there
any clues?
294
00:17:16,448 --> 00:17:17,747
Suspects?
295
00:17:17,749 --> 00:17:19,249
We'd know more
296
00:17:19,251 --> 00:17:20,950
if you told us what
you were working on, Adam.
297
00:17:20,952 --> 00:17:22,185
Well, I told you,
298
00:17:22,187 --> 00:17:24,454
I'm trying to find
a cure for her disease.
299
00:17:24,456 --> 00:17:26,189
Which is an expensive
proposition.
300
00:17:26,191 --> 00:17:28,958
You'd need money,
resources,
301
00:17:28,960 --> 00:17:31,394
which means some sort of
extortion plot
302
00:17:31,396 --> 00:17:32,462
or larcenous act.
303
00:17:32,464 --> 00:17:33,930
What?
304
00:17:33,932 --> 00:17:34,764
No,
305
00:17:34,766 --> 00:17:36,366
I'd never resort
to that--
306
00:17:36,368 --> 00:17:38,101
Those lab fires
were hardly an accident,
307
00:17:38,103 --> 00:17:40,003
and the toxins you were
formulating at Oxford,
308
00:17:40,005 --> 00:17:41,771
I know you've created
prototypes--
309
00:17:41,773 --> 00:17:43,306
My daughter is missing!
310
00:17:43,308 --> 00:17:45,108
And if you want to find her,
311
00:17:45,110 --> 00:17:46,743
you will give us
names, places,
312
00:17:46,745 --> 00:17:48,411
safehouses,
313
00:17:48,413 --> 00:17:50,380
everything
you are secretly planning
314
00:17:50,382 --> 00:17:51,381
to unleash on this city.
315
00:17:51,383 --> 00:17:53,449
You're mad.
316
00:17:53,451 --> 00:17:55,418
Helen,
that's enough.
317
00:17:55,420 --> 00:17:59,222
I thought you
understood my situation.
318
00:17:59,224 --> 00:18:01,024
I guess I know better now.
319
00:18:01,026 --> 00:18:02,759
I'll find her myself.
320
00:18:06,997 --> 00:18:08,965
Has society gone
back to the Dark Ages?
321
00:18:08,967 --> 00:18:10,433
He's done
nothing wrong.
322
00:18:10,435 --> 00:18:11,935
Not yet,
323
00:18:11,937 --> 00:18:13,836
but he will, believe me.
324
00:18:13,838 --> 00:18:16,039
And if you interrogate
him in this manner,
325
00:18:16,041 --> 00:18:17,907
it will be you
who has altered
326
00:18:17,909 --> 00:18:20,343
the natural order
of things.
327
00:18:20,345 --> 00:18:22,879
Helen, you have
far too much knowledge
328
00:18:22,881 --> 00:18:24,180
about this time and place.
329
00:18:24,182 --> 00:18:25,548
Use that carefully.
330
00:18:27,284 --> 00:18:28,818
We need to find Adam,
331
00:18:28,820 --> 00:18:30,153
future-Adam,
332
00:18:30,155 --> 00:18:31,454
before too much damage is done.
333
00:18:31,456 --> 00:18:33,289
Finding people is what I do,
334
00:18:33,291 --> 00:18:34,290
if you recall...
335
00:18:35,559 --> 00:18:36,859
But I will ask you
336
00:18:36,861 --> 00:18:38,962
to curb your temper
as we go forward.
337
00:18:40,230 --> 00:18:41,431
Of course.
338
00:18:42,566 --> 00:18:43,833
James, I'm-I'm sorry.
339
00:18:45,235 --> 00:18:46,469
You can see yourself home.
340
00:18:57,048 --> 00:19:00,817
Don't lie to me!
341
00:19:00,819 --> 00:19:02,051
Five murders,
342
00:19:02,053 --> 00:19:03,519
their throats cut,
343
00:19:03,521 --> 00:19:05,288
their bodies desecrated
344
00:19:05,290 --> 00:19:07,523
in a manner that
few beings can achieve.
345
00:19:07,525 --> 00:19:09,559
Instant escape
from the crime scene?
346
00:19:09,561 --> 00:19:12,028
And so it must be me?
347
00:19:12,030 --> 00:19:13,863
You seem flattered.
348
00:19:13,865 --> 00:19:17,066
Oh, I am.
349
00:19:19,203 --> 00:19:20,603
Deft manner of
proving your innocence,
350
00:19:20,605 --> 00:19:22,939
threatening my life.
351
00:19:22,941 --> 00:19:25,174
Call it
self-preservation.
352
00:19:27,077 --> 00:19:28,311
Why on earth
353
00:19:28,313 --> 00:19:30,279
should I
let you frame me
354
00:19:30,281 --> 00:19:33,483
for crimes I haven'tcommitted?
355
00:19:35,386 --> 00:19:36,486
Well, if you're innocent,
356
00:19:36,488 --> 00:19:39,088
then you have
nothing to fear
357
00:19:43,160 --> 00:19:45,228
You sound just like James.
358
00:19:45,230 --> 00:19:48,364
How much time have you
been spending together?
359
00:19:48,366 --> 00:19:49,499
And now jealousy.
360
00:19:49,501 --> 00:19:50,900
For whom?
361
00:19:52,603 --> 00:19:54,971
How dare you
question my motives?
362
00:19:56,607 --> 00:19:58,141
My...
363
00:19:58,143 --> 00:20:00,076
Feelings?
364
00:20:01,945 --> 00:20:03,346
You...
365
00:20:03,348 --> 00:20:04,647
You hunt me like an animal.
366
00:20:05,883 --> 00:20:09,118
After all
we've been through.
367
00:20:09,120 --> 00:20:11,220
My heart...
368
00:20:11,222 --> 00:20:13,089
is yours.
369
00:20:24,134 --> 00:20:26,302
Look...
370
00:20:26,304 --> 00:20:27,570
In my face.
371
00:20:30,340 --> 00:20:32,642
Look at my face.
372
00:20:35,579 --> 00:20:36,512
Damn!
373
00:21:23,360 --> 00:21:24,827
Helen?
374
00:21:24,829 --> 00:21:26,395
Over here.
375
00:21:26,397 --> 00:21:28,764
Any word on Adam's
whereabouts?
376
00:21:28,766 --> 00:21:30,533
What's wrong?
377
00:21:30,535 --> 00:21:31,534
Druitt was here.
378
00:21:31,536 --> 00:21:33,202
John?
379
00:21:33,204 --> 00:21:34,904
Are you--
is she--
380
00:21:34,906 --> 00:21:36,339
We're both fine, thank you.
381
00:21:36,341 --> 00:21:38,508
He's not happy
that you like him
382
00:21:38,510 --> 00:21:39,509
for the latest Ripper killings,
383
00:21:39,511 --> 00:21:40,543
made sure I knew it.
384
00:21:40,545 --> 00:21:42,879
Not happy because I'm right?
385
00:21:44,248 --> 00:21:46,549
Oh, all right,
no questions,
386
00:21:46,551 --> 00:21:47,984
I understand.
387
00:21:47,986 --> 00:21:49,352
But you did make a point
of letting me know
388
00:21:49,354 --> 00:21:51,020
that he paid you
a visit,
389
00:21:51,022 --> 00:21:52,355
which I will take to mean
390
00:21:52,357 --> 00:21:53,856
that I must keep focused
on the case.
391
00:21:53,858 --> 00:21:55,024
Adam Worth?
392
00:21:55,026 --> 00:21:57,994
He is expected
at the Reformer Club
393
00:21:57,996 --> 00:21:59,295
in Pall Mall this evening.
394
00:21:59,297 --> 00:22:01,364
Whether it's the future
or the present Adam,
395
00:22:01,366 --> 00:22:02,398
I-I don't know.
396
00:22:02,400 --> 00:22:03,599
Good.
397
00:22:03,601 --> 00:22:05,334
If we hurry,
we'll beat him there.
398
00:22:05,336 --> 00:22:07,103
James,
is that you?
399
00:22:10,174 --> 00:22:11,474
Darling! Hello.
400
00:22:11,476 --> 00:22:12,942
There you are.
401
00:22:12,944 --> 00:22:14,110
Are you ready to work?
402
00:22:14,112 --> 00:22:16,012
Yes, if you are.
403
00:22:16,014 --> 00:22:17,446
Absolutely.
404
00:22:17,448 --> 00:22:20,850
Now, I've been re-thinking
your last theory,
405
00:22:20,852 --> 00:22:23,486
and I found
a few holes, I'm afraid.
406
00:22:23,488 --> 00:22:25,388
Ah.
407
00:22:34,031 --> 00:22:35,398
You can't come in here.
408
00:22:35,400 --> 00:22:37,466
A woman?
Inconceivable.
409
00:22:37,468 --> 00:22:39,535
Simon, come quick.
410
00:22:40,837 --> 00:22:43,873
May I assist you?
411
00:22:43,875 --> 00:22:45,608
I'm here to see
Adam Worth.
412
00:22:45,610 --> 00:22:48,044
I have no record of any guests
for Mr. Worth.
413
00:22:48,046 --> 00:22:51,280
I will gladly leave him
a message, miss...
414
00:22:51,282 --> 00:22:53,449
Dr. Helen Magnus.
415
00:22:53,451 --> 00:22:55,351
Consider it done.
416
00:22:55,353 --> 00:22:56,852
I'll hail you a cab.
417
00:22:56,854 --> 00:22:59,388
I'll only be a minute.
418
00:22:59,390 --> 00:23:02,024
The club is
for members only.
419
00:23:02,026 --> 00:23:04,393
Remove your hand.
420
00:23:04,395 --> 00:23:06,229
Right now--
421
00:23:06,231 --> 00:23:07,530
how dare you?
422
00:23:07,532 --> 00:23:10,366
She's with me.
423
00:23:10,368 --> 00:23:11,867
Whatever took you so long, love?
424
00:23:13,270 --> 00:23:14,437
Shame on you.
425
00:23:14,439 --> 00:23:16,472
She's a lady.
426
00:23:18,208 --> 00:23:20,343
Is that a revolver
under your bustle,
427
00:23:20,345 --> 00:23:21,210
or are you just
428
00:23:21,212 --> 00:23:22,378
happy to see me?
429
00:23:22,380 --> 00:23:23,913
Oh, it's a gun.
430
00:23:25,949 --> 00:23:27,984
Any last words?
431
00:23:27,986 --> 00:23:29,452
Well, "don't shoot!"
432
00:23:29,454 --> 00:23:32,188
Never seems to work with you.
433
00:23:32,190 --> 00:23:34,023
How about,
434
00:23:34,025 --> 00:23:35,458
"kill me here,
435
00:23:35,460 --> 00:23:39,562
and alter the future
in a most dramatic fashion".
436
00:23:39,564 --> 00:23:41,497
The infamous
Helen Magnus,
437
00:23:41,499 --> 00:23:45,101
murderer of a patron
of a gentleman's club.
438
00:23:45,103 --> 00:23:48,137
Quite the departure
from your destiny, I'd say.
439
00:23:53,543 --> 00:23:56,445
Cheers.
440
00:23:58,882 --> 00:24:01,851
I do miss this era.
441
00:24:04,187 --> 00:24:07,323
A simpler, more elegant time.
442
00:24:07,325 --> 00:24:09,625
I will kill you, Adam.
443
00:24:09,627 --> 00:24:10,860
What for?
444
00:24:10,862 --> 00:24:12,228
To save the future?
445
00:24:12,230 --> 00:24:15,331
What makes what we left behind
so precious?
446
00:24:15,333 --> 00:24:17,900
With Praxis destroyed,
447
00:24:17,902 --> 00:24:19,635
God knows what threat
my people are facing
448
00:24:19,637 --> 00:24:21,137
in the present.
449
00:24:21,139 --> 00:24:23,539
Most likely you've created
chaos for Hollow Earth
450
00:24:23,541 --> 00:24:25,107
and the surface
451
00:24:25,109 --> 00:24:26,108
that will take years
to clean up.
452
00:24:26,110 --> 00:24:28,411
None of that has happened yet,
453
00:24:28,413 --> 00:24:29,378
and guess what?
454
00:24:29,380 --> 00:24:30,413
Maybe it never does.
455
00:24:30,415 --> 00:24:33,449
Move on, I say.
456
00:24:33,451 --> 00:24:35,217
Change the future.
457
00:24:35,219 --> 00:24:36,886
Make it
whatever you want it to be.
458
00:24:40,057 --> 00:24:41,424
You know what I find
interesting
459
00:24:41,426 --> 00:24:43,492
is that
you're sitting here,
460
00:24:43,494 --> 00:24:46,195
sipping Brandy with these stiffs
461
00:24:46,197 --> 00:24:48,264
instead of skipping off
into the sunset with Imogene.
462
00:24:48,266 --> 00:24:50,166
I like it here.
463
00:24:50,168 --> 00:24:52,068
There's been a complication.
464
00:24:52,070 --> 00:24:54,470
You haven't
cured her yet.
465
00:24:54,472 --> 00:24:56,439
That's why you're here,
466
00:24:56,441 --> 00:24:58,307
to borrow money
to fund your plan,
467
00:24:58,309 --> 00:25:02,445
which I am certain has gone
entirely pear-shaped.
468
00:25:02,447 --> 00:25:05,614
It's a matter of time, love,
and only that.
469
00:25:13,557 --> 00:25:15,057
Bustle or no,
470
00:25:15,059 --> 00:25:16,258
I'll be out that door
471
00:25:16,260 --> 00:25:17,927
before your head
hits this table.
472
00:25:17,929 --> 00:25:20,429
Doubtful. Simon!
473
00:25:20,431 --> 00:25:23,132
The lady is ready
to leave now.
474
00:25:23,134 --> 00:25:25,134
Thanks for the offer, ma'am,
475
00:25:25,136 --> 00:25:28,471
but I'm a family man,
and a gentleman.
476
00:25:41,318 --> 00:25:42,985
Women.
477
00:25:47,324 --> 00:25:49,158
Dr. Magnus?
478
00:25:49,160 --> 00:25:50,559
Message for you.
479
00:26:19,670 --> 00:26:21,369
James, please.
480
00:26:21,371 --> 00:26:24,706
But you have been through
all this before.
481
00:26:24,708 --> 00:26:25,774
For God's sake,
you could save lives!
482
00:26:25,776 --> 00:26:28,310
We both know I can't interfere.
483
00:26:29,158 --> 00:26:30,492
Then there will be
blood on your hands.
484
00:26:30,494 --> 00:26:32,160
Not if you do your job
485
00:26:32,162 --> 00:26:33,295
and stop looking
for a short cut.
486
00:26:33,297 --> 00:26:34,663
And if your very presence here
487
00:26:34,665 --> 00:26:36,398
has changed
the course of events,
488
00:26:36,400 --> 00:26:37,532
interfered with
the investigation,
489
00:26:37,534 --> 00:26:38,500
what then?
490
00:26:38,502 --> 00:26:40,702
Can you live with that?
491
00:26:40,704 --> 00:26:41,870
No, please, spare me.
492
00:26:41,872 --> 00:26:43,438
I don't want to know the answer.
493
00:26:43,440 --> 00:26:44,806
Because in the future,
494
00:26:44,808 --> 00:26:45,740
emotions,
495
00:26:45,742 --> 00:26:48,310
empathy,
496
00:26:48,312 --> 00:26:49,811
humanity, ceases to exist--
497
00:26:49,813 --> 00:26:51,579
you should have
caught him by now.
498
00:26:55,718 --> 00:26:57,852
Yes, my presence here
may have altered things,
499
00:26:57,854 --> 00:27:00,188
possibly for the worst.
500
00:27:00,190 --> 00:27:02,624
That woman who died tonight
should be the last victim.
501
00:27:02,626 --> 00:27:04,292
But she won't be.
502
00:27:05,528 --> 00:27:08,163
Remember the purpose
of the Sanctuary.
503
00:27:09,332 --> 00:27:11,733
To find and help
unfortunate creatures,
504
00:27:11,735 --> 00:27:14,736
to protect them.
To keep the public safe.
505
00:27:14,738 --> 00:27:16,271
Do that,
506
00:27:16,273 --> 00:27:19,507
and this case will be solved
without any further bloodshed.
507
00:27:19,509 --> 00:27:20,975
And if I can't?
508
00:27:20,977 --> 00:27:23,945
That's an expression
I've rarely heard you use.
509
00:27:26,282 --> 00:27:28,383
What are you making?
510
00:27:31,687 --> 00:27:33,688
Arsenic.
511
00:27:35,424 --> 00:27:37,826
Strychnine..?
512
00:27:37,828 --> 00:27:39,627
A toxin.
513
00:27:39,629 --> 00:27:41,396
A last resort.
514
00:27:41,398 --> 00:27:42,864
To mimic the blood disease
that kills Imogene.
515
00:27:42,866 --> 00:27:44,666
A fail-safe
516
00:27:44,668 --> 00:27:46,401
in case Adam cures her.
517
00:27:46,403 --> 00:27:47,736
Dear God...
518
00:27:47,738 --> 00:27:50,572
I'm not even sure
I can finish making it,
519
00:27:50,574 --> 00:27:53,475
let alone give it to her.
520
00:27:53,477 --> 00:27:54,476
If there was any other way
521
00:27:54,478 --> 00:27:55,643
to stop Adam Worth
522
00:27:55,645 --> 00:27:58,813
from completely
disrupting the timeline...
523
00:28:00,783 --> 00:28:03,651
Humanity isn't completely
dead in the future,
524
00:28:03,653 --> 00:28:04,686
just so you know.
525
00:28:06,489 --> 00:28:08,623
You're going out?
Where?
526
00:28:08,625 --> 00:28:09,824
Hunting.
527
00:29:04,747 --> 00:29:07,482
Your hair.
528
00:29:07,484 --> 00:29:09,350
I like it.
529
00:29:09,352 --> 00:29:11,319
I don't have time
for this, John.
530
00:29:11,321 --> 00:29:13,855
Perhaps I didn't make myself
clear earlier.
531
00:29:15,859 --> 00:29:17,826
Hunting me
532
00:29:17,828 --> 00:29:21,296
will only make things
more difficult for you.
533
00:29:21,298 --> 00:29:22,797
Let me pass.
534
00:29:22,799 --> 00:29:26,000
There's only one way
to make you pay attention.
535
00:29:36,545 --> 00:29:37,645
You're insane.
536
00:29:37,647 --> 00:29:40,281
Oh, very much so.
537
00:29:40,283 --> 00:29:42,450
Fancy some more?
538
00:29:55,698 --> 00:29:56,865
How on earth did you-- ?
539
00:30:09,446 --> 00:30:11,312
How does it feel?
540
00:30:11,314 --> 00:30:14,315
Cold steel
against your jugular?
541
00:30:14,317 --> 00:30:15,617
In the hands of someone
542
00:30:15,619 --> 00:30:16,651
who knows how to
kill you slowly
543
00:30:16,653 --> 00:30:17,919
and has the will
to do it?
544
00:30:17,921 --> 00:30:19,554
H-Helen?
545
00:30:19,556 --> 00:30:22,423
Are you paying
attention?
546
00:30:22,425 --> 00:30:25,927
Stay away from me.
547
00:30:45,582 --> 00:30:48,416
Hello, Jack.
548
00:30:55,870 --> 00:30:57,804
Know my name, do you?
549
00:30:57,806 --> 00:31:01,041
Yes, I know who you are.
550
00:31:02,009 --> 00:31:05,078
Jack knows you.
551
00:31:05,080 --> 00:31:08,348
You're Gregory's
little girl.
552
00:31:08,350 --> 00:31:10,016
My father helped you,
years ago.
553
00:31:10,018 --> 00:31:12,152
Saved your life.
554
00:31:12,154 --> 00:31:14,854
You're not
a little girl anymore.
555
00:31:14,856 --> 00:31:15,956
Older now.
556
00:31:15,958 --> 00:31:19,225
Much, much older.
557
00:31:19,227 --> 00:31:21,995
Smell like
nothing I know.
558
00:31:21,997 --> 00:31:23,863
You promised my father
you wouldn't kill again.
559
00:31:23,865 --> 00:31:25,098
That you'd leave London--
560
00:31:25,100 --> 00:31:26,967
Jack did leave!
561
00:31:26,969 --> 00:31:28,935
People hunted me down,
562
00:31:28,937 --> 00:31:30,370
like a dog!
563
00:31:30,372 --> 00:31:32,839
This is my hunting ground.
564
00:31:32,841 --> 00:31:34,274
If humans hunt Jack,
565
00:31:34,276 --> 00:31:35,508
then Jack hunts humans.
566
00:31:35,510 --> 00:31:37,477
Here! My ground!
567
00:31:37,479 --> 00:31:39,479
The city's bigger.
568
00:31:39,481 --> 00:31:40,814
You'll be found
and killed.
569
00:31:40,816 --> 00:31:43,083
Ah, I'm strong.
570
00:31:43,085 --> 00:31:44,417
I'm too fast for them.
571
00:31:44,419 --> 00:31:45,485
They'll never find me.
572
00:31:45,487 --> 00:31:46,853
I can,
573
00:31:46,855 --> 00:31:48,421
and I will.
574
00:31:48,423 --> 00:31:50,056
You can die
like an animal
575
00:31:50,058 --> 00:31:51,491
or live
with my protection.
576
00:31:51,493 --> 00:31:53,960
Be safe from humans.
577
00:31:53,962 --> 00:31:55,528
Humans can go to hell!
578
00:31:55,530 --> 00:31:56,863
With my help.
579
00:31:56,865 --> 00:32:00,600
If you kill again,
I can't guarantee your safety.
580
00:32:00,602 --> 00:32:02,902
Stop now,
and I'll give you Sanctuary.
581
00:32:03,938 --> 00:32:05,939
You have my word,
582
00:32:05,941 --> 00:32:07,040
and my father's.
583
00:32:08,209 --> 00:32:10,043
I'm your friend.
584
00:32:20,254 --> 00:32:22,956
Spring-heeled Jack.
585
00:32:26,594 --> 00:32:28,895
Thanks, love.
586
00:32:30,431 --> 00:32:32,465
So different.
587
00:32:32,467 --> 00:32:35,035
Such odd looking pieces.
588
00:32:35,037 --> 00:32:36,536
You actually
designed these?
589
00:32:36,538 --> 00:32:37,937
Ah...
590
00:32:37,939 --> 00:32:39,606
Some of them, yes.
591
00:32:39,608 --> 00:32:41,307
To help me?
592
00:32:41,309 --> 00:32:44,911
You are all
I've been thinking about
593
00:32:44,913 --> 00:32:49,382
for a very long time.
594
00:32:49,384 --> 00:32:50,283
Good.
595
00:32:50,285 --> 00:32:52,252
You look tired.
596
00:32:52,254 --> 00:32:56,189
I wish you'd take a rest.
597
00:32:56,191 --> 00:32:58,925
I'm too close here, Imogene.
598
00:32:58,927 --> 00:33:02,095
But once this is done,
599
00:33:02,097 --> 00:33:03,430
we'll be able to get
all the rest we want.
600
00:33:05,032 --> 00:33:06,666
Go places together,
601
00:33:06,668 --> 00:33:09,436
see things you've never seen
that'll amaze you.
602
00:33:09,438 --> 00:33:10,703
Soon, not only
603
00:33:10,705 --> 00:33:13,673
will we be able to
see the world together,
604
00:33:13,675 --> 00:33:17,343
it will be ours for the taking.
605
00:33:17,345 --> 00:33:18,945
Anything you want,
606
00:33:18,947 --> 00:33:21,414
anything at all,
607
00:33:21,416 --> 00:33:22,882
we take it,
control it,
608
00:33:22,884 --> 00:33:26,686
use it to create
whatever future we want.
609
00:33:26,688 --> 00:33:30,323
I've never heard you
talk this way before.
610
00:33:30,325 --> 00:33:32,092
You're different.
611
00:33:32,094 --> 00:33:33,526
So confident.
612
00:33:36,597 --> 00:33:38,198
Chance of getting
a biscuit with me tea?
613
00:33:38,200 --> 00:33:39,566
As his lordship pleases.
614
00:33:44,004 --> 00:33:46,106
This better be good.
615
00:33:46,108 --> 00:33:47,607
I just climbed up
six flights of stairs
616
00:33:47,609 --> 00:33:49,509
in new boots.
617
00:33:49,511 --> 00:33:50,477
I was thinking
about what you said,
618
00:33:50,479 --> 00:33:51,478
and I think you're right.
619
00:33:51,480 --> 00:33:54,080
It isn't John
doing these murders.
620
00:33:54,082 --> 00:33:56,015
I'm listening.
621
00:33:56,017 --> 00:33:57,350
Another creature,
622
00:33:57,352 --> 00:34:00,019
as violent
and dangerous as him,
623
00:34:00,021 --> 00:34:02,622
with its own unique method
of near-instant escape.
624
00:34:02,624 --> 00:34:05,058
As I've been saying,
but as you keep pointing out,
625
00:34:05,060 --> 00:34:07,227
none of the other possibilities
make any sense.
626
00:34:07,229 --> 00:34:08,995
No one can teleport like John.
627
00:34:08,997 --> 00:34:11,231
What about
incredible super strength?
628
00:34:11,233 --> 00:34:12,532
The ability to leap quickly
to high ground.
629
00:34:18,672 --> 00:34:20,273
Rooftops.
630
00:34:20,275 --> 00:34:22,442
Exactly.
631
00:34:24,945 --> 00:34:25,945
You're certain.
632
00:34:25,947 --> 00:34:26,946
Yes, ma'am.
633
00:34:26,948 --> 00:34:29,182
Up those stairs
with a dark wood door.
634
00:34:29,184 --> 00:34:30,550
Thank you.
635
00:34:41,562 --> 00:34:42,629
Dear God, Adam.
636
00:34:45,332 --> 00:34:47,033
Before you start
threatening me,
637
00:34:47,035 --> 00:34:49,369
or shooting me, for that matter,
638
00:34:49,371 --> 00:34:50,637
we still have
that nagging problem
639
00:34:50,639 --> 00:34:52,038
of the witnesses.
640
00:34:55,142 --> 00:34:57,043
Hello.
641
00:34:57,045 --> 00:34:59,212
Imogene.
642
00:35:01,148 --> 00:35:02,515
Dr. Helen Magnus,
643
00:35:02,517 --> 00:35:05,618
this is my
daughter, Imogene.
644
00:35:05,620 --> 00:35:07,253
You must be one of
my dad's colleagues.
645
00:35:07,255 --> 00:35:11,090
He said some friends
might drop by.
646
00:35:11,092 --> 00:35:12,992
How lovely
to meet you, Doctor.
647
00:35:12,994 --> 00:35:15,261
Dr. Helen here
648
00:35:15,263 --> 00:35:19,032
is a ground-breaker,
just like you.
649
00:35:20,701 --> 00:35:22,101
What have you done, Adam?
650
00:35:23,270 --> 00:35:25,305
How are you feeling,
Imogene?
651
00:35:25,307 --> 00:35:27,373
Better than
I have in years.
652
00:35:27,375 --> 00:35:29,375
Thanks to papa here.
653
00:35:29,377 --> 00:35:31,077
No...
654
00:35:31,079 --> 00:35:32,378
Oh yes.
655
00:35:32,380 --> 00:35:34,681
Healthy as a horse,
I'm afraid.
656
00:35:34,683 --> 00:35:36,516
Welcome to
the future, Helen.
657
00:35:41,727 --> 00:35:44,694
So, now that
the game is over,
658
00:35:45,334 --> 00:35:48,235
what say we put away
our guns, yes?
659
00:35:48,237 --> 00:35:50,037
Starting with yours.
660
00:35:50,039 --> 00:35:51,038
Unlikely.
661
00:35:51,040 --> 00:35:52,940
Papa?
662
00:35:52,942 --> 00:35:54,541
Are you going to shoot me
663
00:35:54,543 --> 00:35:58,112
in front of
my own flesh and blood?
664
00:35:58,114 --> 00:35:59,046
That's cold, Helen,
665
00:35:59,048 --> 00:36:00,881
even for you.
666
00:36:00,883 --> 00:36:02,850
What's the meaning
of this?
667
00:36:02,852 --> 00:36:04,084
I'm sorry, Imogene,
668
00:36:04,086 --> 00:36:05,919
but this man
is not your father.
669
00:36:05,921 --> 00:36:07,788
Please,
leave him alone.
670
00:36:07,790 --> 00:36:08,889
I know
it looks like him,
671
00:36:08,891 --> 00:36:11,158
but this man has ended
672
00:36:11,160 --> 00:36:12,493
millions
of innocent lives,
673
00:36:12,495 --> 00:36:14,795
caused unimaginable
destruction.
674
00:36:14,797 --> 00:36:15,863
Don't listen
to her, darling.
675
00:36:15,865 --> 00:36:17,531
All of it lies.
676
00:36:17,533 --> 00:36:19,066
Destroying Praxis?
677
00:36:19,068 --> 00:36:22,136
Altering the timeline?
678
00:36:22,138 --> 00:36:24,305
You have to be stopped, Adam.
679
00:36:24,307 --> 00:36:26,907
Please,
leave him alone!
680
00:36:36,885 --> 00:36:39,420
Papa?
681
00:36:39,422 --> 00:36:40,521
What is that?
682
00:36:40,523 --> 00:36:42,189
Just some insurance.
683
00:36:42,191 --> 00:36:44,325
Stay here.
I won't be long.
684
00:36:50,131 --> 00:36:52,333
Shaming me in front of
my daughter, Helen?
685
00:36:52,335 --> 00:36:53,334
Very impolite!
686
00:37:23,498 --> 00:37:24,631
Oh, bloody hell...
687
00:37:30,305 --> 00:37:32,973
Drop the gun!
688
00:37:32,975 --> 00:37:36,610
I said,
drop the gun!
689
00:37:38,546 --> 00:37:41,215
You just had to get
all high and mighty
690
00:37:41,217 --> 00:37:44,551
with your amazing
future, didn't you?
691
00:37:44,553 --> 00:37:46,587
Couldn't get
with the program. No.
692
00:37:49,324 --> 00:37:50,657
You stupid, small-minded--
693
00:38:02,070 --> 00:38:03,937
Papa?
694
00:38:06,274 --> 00:38:07,107
Adam, no!
695
00:38:14,516 --> 00:38:16,283
Imogene!
696
00:38:16,285 --> 00:38:17,518
No!
697
00:38:18,988 --> 00:38:21,455
Imogene!
698
00:38:21,457 --> 00:38:22,689
Imogene!
699
00:38:38,941 --> 00:38:39,940
Stay back.
700
00:38:39,942 --> 00:38:41,675
Do it, Adam.
701
00:38:41,677 --> 00:38:44,311
We both go.
Neither of us belongs here.
702
00:38:44,313 --> 00:38:47,748
Everything I've worked for,
everything I care about
703
00:38:47,750 --> 00:38:49,149
destroyed!
704
00:38:49,151 --> 00:38:50,250
By you.
705
00:38:50,252 --> 00:38:52,920
I'll kill you for this,
I swear!
706
00:39:09,338 --> 00:39:12,673
Please.
Please, make room.
707
00:39:17,946 --> 00:39:19,046
Dear God.
708
00:39:20,982 --> 00:39:22,182
It's Adam's
daughter.
709
00:39:22,184 --> 00:39:25,419
The eaves must have
collapsed on her.
710
00:39:27,722 --> 00:39:30,357
Imogene?
711
00:39:30,359 --> 00:39:32,226
Get away from her.
712
00:39:32,228 --> 00:39:33,193
I'm so sorry.
713
00:39:33,195 --> 00:39:36,163
Imogene? Imogene?
714
00:39:36,165 --> 00:39:38,699
Imogene?
715
00:39:38,701 --> 00:39:40,067
Imogene...
716
00:39:42,837 --> 00:39:44,838
No...
717
00:39:44,840 --> 00:39:46,340
What have you done?
718
00:39:46,342 --> 00:39:47,174
Both of you!
719
00:39:47,176 --> 00:39:49,009
Adam--
720
00:39:49,011 --> 00:39:50,677
if you'd have helped,
she'd still be alive right now.
721
00:39:50,679 --> 00:39:52,079
Her blood is on your hands.
722
00:39:52,081 --> 00:39:54,081
And your hands!
723
00:39:54,083 --> 00:39:57,017
We'd better be
on our way, Helen.
724
00:39:57,019 --> 00:39:59,353
Oh, that poor man.
725
00:40:30,818 --> 00:40:33,186
Spring-heeled Jack,
726
00:40:33,188 --> 00:40:35,188
the Sanctuary's
newest resident.
727
00:40:35,190 --> 00:40:37,257
I wish I could've
told you earlier.
728
00:40:37,259 --> 00:40:38,659
All that matters is that
729
00:40:38,661 --> 00:40:40,127
the streets of London
are safe again.
730
00:40:40,129 --> 00:40:41,695
As they should be.
731
00:40:44,032 --> 00:40:46,033
I never meant
to burden you, James.
732
00:40:46,035 --> 00:40:47,334
All this knowledge
you have to keep secret.
733
00:40:47,336 --> 00:40:50,971
Oh, I love it,
you know that.
734
00:40:50,973 --> 00:40:54,107
What, all the deductive
reasoning I'll be able to do
735
00:40:54,109 --> 00:40:56,977
with the little tidbits
you've left me?
736
00:40:56,979 --> 00:40:59,413
It's going to keep me occupied
for decades,
737
00:40:59,415 --> 00:41:02,282
if I have that long.
738
00:41:02,284 --> 00:41:04,051
In my future you do,
many of them.
739
00:41:04,053 --> 00:41:07,087
No, I don't want to know.
740
00:41:07,089 --> 00:41:10,457
Far too much information.
741
00:41:12,093 --> 00:41:14,728
Now that we've cleaned up
all evidence of Adam,
742
00:41:14,730 --> 00:41:17,331
and the technology
he brought with him,
743
00:41:17,333 --> 00:41:21,468
I suppose there's only
one thing left undone.
744
00:41:21,470 --> 00:41:24,004
What to do about you.
745
00:41:24,006 --> 00:41:25,339
I can't be here, James.
746
00:41:25,341 --> 00:41:27,207
We both know it.
747
00:41:27,209 --> 00:41:30,277
Everything I touch,
everyone I meet...
748
00:41:30,279 --> 00:41:31,378
Could ruin my future.
749
00:41:31,380 --> 00:41:33,380
You'd best kill yourself.
750
00:41:33,382 --> 00:41:35,849
I'm glad we both agree.
751
00:41:37,018 --> 00:41:39,753
Helen, suicide?
752
00:41:40,756 --> 00:41:43,390
You're so melodramatic.
753
00:41:43,392 --> 00:41:44,224
Do you have a better idea?
754
00:41:44,226 --> 00:41:45,959
I'm trapped here,
755
00:41:45,961 --> 00:41:47,227
and I have no way home.
756
00:41:47,229 --> 00:41:49,329
You can always go home.
757
00:41:49,331 --> 00:41:51,932
It just might take
a little while.
758
00:41:53,501 --> 00:41:54,768
It's one of the benefits
759
00:41:54,770 --> 00:41:56,837
of your incredibly
slow aging.
760
00:41:56,839 --> 00:41:58,972
Disappear.
761
00:41:58,974 --> 00:42:01,441
Go somewhere... remote,
762
00:42:01,443 --> 00:42:03,410
with limited contact
with the rest of world.
763
00:42:03,412 --> 00:42:05,912
Spend the time thinking about...
764
00:42:05,914 --> 00:42:07,381
All the things
you've lived through.
765
00:42:07,383 --> 00:42:10,250
113 years of seclusion?
766
00:42:10,252 --> 00:42:14,221
Then you re-join your timeline
just after you've left it.
767
00:42:14,223 --> 00:42:15,255
Unless, of course,
768
00:42:15,257 --> 00:42:17,824
you're determined
to do yourself in.
769
00:42:17,826 --> 00:42:18,959
A vacation?
770
00:42:18,961 --> 00:42:21,862
From what I gather, you've...
771
00:42:21,864 --> 00:42:23,330
rather earned one.
772
00:42:24,898 --> 00:42:28,898
== sync, corrected by elderman ==
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
50138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.