Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,062 --> 00:00:02,445
[Magnus]: Previously on
Sanctuary...
2
00:00:02,498 --> 00:00:03,463
[Worth]: All right.
3
00:00:03,502 --> 00:00:05,569
[Magnus]: Adam, what are
you doing here?
4
00:00:05,594 --> 00:00:07,820
[Worth]: Helen, sorry to
intrude. James.
5
00:00:07,914 --> 00:00:09,965
Burnt down any more
laboratories recently?
6
00:00:10,012 --> 00:00:12,127
That was ten years ago,
and it was an accident.
7
00:00:12,152 --> 00:00:12,966
[Magnus]: Really?
8
00:00:12,991 --> 00:00:14,074
What do you
want, Adam?
9
00:00:14,137 --> 00:00:15,468
It's me daughter,
Imogene.
10
00:00:15,710 --> 00:00:17,948
She's gravely ill, a
rare blood disease.
11
00:00:18,019 --> 00:00:19,426
I beg of you,
help her.
12
00:00:19,527 --> 00:00:21,434
[Magnus]: We battled
until the very end.
13
00:00:21,480 --> 00:00:23,183
We tried everything.
14
00:00:23,245 --> 00:00:25,050
[Magnus]: Loss of a daughter,
15
00:00:25,534 --> 00:00:26,886
it's a wound that
never heals.
16
00:00:26,972 --> 00:00:28,173
[screaming in anguish]
17
00:00:28,543 --> 00:00:29,498
He told me
he intended
18
00:00:29,523 --> 00:00:30,958
to use the device
to save his daughter.
19
00:00:31,099 --> 00:00:32,844
Time travel?
20
00:00:32,908 --> 00:00:34,088
It's impossible.
21
00:00:34,150 --> 00:00:35,458
But he said he'd
found a way.
22
00:00:35,583 --> 00:00:36,926
You would have
been altering
23
00:00:36,942 --> 00:00:37,809
the course
of history.
24
00:00:37,833 --> 00:00:38,735
That was the point.
25
00:00:38,760 --> 00:00:40,632
[Magnus]: If Adam succeeds
in altering the timeline,
26
00:00:40,657 --> 00:00:42,057
then everything
about our world,
27
00:00:42,082 --> 00:00:43,860
the refugees,
the Sanctuary,
28
00:00:43,885 --> 00:00:45,175
our very lives
29
00:00:45,230 --> 00:00:46,604
will be irreparably
damaged.
30
00:00:46,628 --> 00:00:48,269
We may even
cease to exist.
31
00:00:48,347 --> 00:00:49,680
[Druitt]: Praxis...
32
00:00:49,892 --> 00:00:51,160
[Magnus]: It's gone.
33
00:00:51,199 --> 00:00:52,364
What happened here?
34
00:00:52,573 --> 00:00:53,421
[Druitt]: Worth.
35
00:00:53,468 --> 00:00:54,582
He must have made
another attempt
36
00:00:54,607 --> 00:00:55,632
to power up
the machine.
37
00:00:56,995 --> 00:00:57,833
[shoots]
38
00:00:57,858 --> 00:00:59,753
[Magnus]: Adam, what are
you doing? This is madness.
39
00:00:59,824 --> 00:01:02,031
[Worth]: I have a chance to
get my daughter back.
40
00:01:02,373 --> 00:01:04,162
Are you telling me you
wouldn't do the same thing?
41
00:01:04,264 --> 00:01:06,144
Not at the expense of
everyone on the planet.
42
00:01:06,203 --> 00:01:07,244
You're too late.
43
00:01:20,017 --> 00:01:22,769
[wagons clattering
over cobblestones]
44
00:01:22,978 --> 00:01:25,540
[horses whinny]
45
00:01:32,269 --> 00:01:33,144
Stay back!
46
00:01:33,169 --> 00:01:34,170
[gasping in fright]
47
00:01:36,520 --> 00:01:37,409
Adam!
48
00:01:37,486 --> 00:01:38,660
[gun fires]
49
00:01:38,869 --> 00:01:40,486
[bullets ricochet]
50
00:01:40,678 --> 00:01:41,949
[Man - distant]: What was that?
51
00:01:47,336 --> 00:01:48,503
[distant police whistles]
52
00:01:50,698 --> 00:01:52,950
[gunshots]
53
00:01:57,049 --> 00:01:58,315
[laser fires]
54
00:01:58,616 --> 00:02:00,527
[Worth]: Hoping for
a quick finish, Helen?
55
00:02:01,070 --> 00:02:02,719
Me too. [laser fires]
56
00:02:10,541 --> 00:02:12,767
Don't make things
worse, Adam.
57
00:02:13,041 --> 00:02:15,906
Neither of us can be here.
We both know it.
58
00:02:16,388 --> 00:02:18,563
[Worth]: It's only time
travel, Helen.
59
00:02:18,892 --> 00:02:20,880
What's the worst
that could happen?
60
00:02:21,804 --> 00:02:24,718
Aside from destroying the
natural order of history?
61
00:02:24,759 --> 00:02:27,720
[Worth]: What, by
creating a utopia?
62
00:02:29,878 --> 00:02:32,988
[distant police whistles]
63
00:02:37,295 --> 00:02:40,159
By taking over
the world.
64
00:02:44,815 --> 00:02:46,019
[laser fires]
65
00:02:46,228 --> 00:02:48,563
[bricks shatter and crumble]
66
00:02:48,772 --> 00:02:50,586
[Magnus groans]
67
00:02:54,524 --> 00:02:56,917
[closer police whistles]
68
00:02:57,856 --> 00:02:59,400
[Man]: By the rubble.
69
00:02:59,558 --> 00:03:01,486
Oi! Call a bobby!
70
00:03:13,433 --> 00:03:14,706
[ ♪ ♪ ♪ Sanctuary Theme ♪ ♪ ♪ ]
71
00:03:14,749 --> 00:03:16,301
[ ♪ Um bah lay a lay gah ♪ ]
72
00:03:16,386 --> 00:03:17,996
[ ♪ Um bah lay a lay gah ♪ ]
73
00:03:18,113 --> 00:03:19,513
[ ♪ Ai ai ai ♪ ]
74
00:03:19,794 --> 00:03:21,061
[ ♪ yai yai yai ♪ ]
75
00:03:21,515 --> 00:03:23,065
[ ♪ Um bah lay a lay gah ♪ ]
76
00:03:23,247 --> 00:03:24,820
[ ♪ Um bah lay a lay gah ♪ ]
77
00:03:25,024 --> 00:03:26,366
[ ♪ Ai ai ai ♪ ]
78
00:03:26,682 --> 00:03:27,867
[ ♪ yai yai yai ♪ ]
79
00:03:27,911 --> 00:03:29,377
[ ♪ Um bah lah lay gah ♪ ]
80
00:03:29,693 --> 00:03:31,459
[ ♪ We hardly know ♪ ]
81
00:03:31,546 --> 00:03:33,047
[ ♪ To shame her ♪ ]
82
00:03:33,103 --> 00:03:34,896
[ ♪ They call me no ♪ ]
83
00:03:35,266 --> 00:03:36,535
[ ♪ Rain man ♪ ]
84
00:03:36,598 --> 00:03:38,314
[ ♪ The seeds were known ♪ ]
85
00:03:38,640 --> 00:03:42,000
[ ♪ Um bah lah lay ga-ah! ♪ ]
86
00:03:47,947 --> 00:03:49,650
[Lestrade]: Hasn't said a word.
87
00:03:49,876 --> 00:03:51,580
Wouldn't let the doctor
near her, neither.
88
00:03:51,918 --> 00:03:53,552
[Watson]:
That's hardly surprising.
89
00:03:53,951 --> 00:03:55,672
Has she put up any
kind of resistance?
90
00:03:55,739 --> 00:03:57,410
[Lestrade]: Been as gentle
as a debutante,
91
00:03:57,551 --> 00:03:59,551
despite all the weapons
we found on her.
92
00:03:59,760 --> 00:04:01,490
Never seen
anything like 'em.
93
00:04:01,568 --> 00:04:03,976
I would say Miss Magnus'
reputation as odd
94
00:04:04,001 --> 00:04:05,090
remains intact.
95
00:04:05,115 --> 00:04:06,649
[Watson]: It's Doctor Magnus,
96
00:04:07,118 --> 00:04:09,621
and I will need everything
you took from her.
97
00:04:09,915 --> 00:04:12,261
Look, there are
no charges
98
00:04:12,562 --> 00:04:13,948
no evidence
to suppress.
99
00:04:13,972 --> 00:04:15,890
I'm just making your
life easier, Lestrade,
100
00:04:16,044 --> 00:04:17,462
as usual.
101
00:04:17,693 --> 00:04:18,937
[Lestrade]: Fine,
102
00:04:18,992 --> 00:04:21,192
but you owe me
for this, Watson.
103
00:04:33,083 --> 00:04:35,628
Are you ready to
come home, Helen?
104
00:04:37,097 --> 00:04:40,158
[Watson]: I received a message
that you'd been found injured,
105
00:04:40,208 --> 00:04:41,302
half dressed,
106
00:04:41,327 --> 00:04:43,866
and discharging a
weapon in public.
107
00:04:45,670 --> 00:04:47,202
If you had a
lead in the case,
108
00:04:47,291 --> 00:04:49,536
you could at least
have informed me.
109
00:04:50,150 --> 00:04:52,611
[Magnus]: I should have,
I realize that.
110
00:04:53,063 --> 00:04:54,940
Th-things just got away
from me, I'm afraid.
111
00:04:55,023 --> 00:04:56,775
[Watson]: It was him,
wasn't it?
112
00:04:57,373 --> 00:04:58,510
I was right.
113
00:04:58,539 --> 00:05:01,420
Helen, how could you
face him on your own?
114
00:05:01,639 --> 00:05:03,808
[Magnus]: I didn't get a good
look at who it was.
115
00:05:03,945 --> 00:05:05,146
I just...
116
00:05:05,411 --> 00:05:07,160
I got overexcited,
117
00:05:07,251 --> 00:05:09,046
and I fell, and I--
118
00:05:09,109 --> 00:05:10,580
I should've called you--
119
00:05:10,789 --> 00:05:12,884
c-contacted you.
120
00:05:13,550 --> 00:05:16,294
Thank you, James.
121
00:05:16,916 --> 00:05:17,796
[Watson]: "Overexcited"?
122
00:05:18,004 --> 00:05:19,406
That's your explanation
123
00:05:19,431 --> 00:05:21,990
for your incredibly
strange attire,
124
00:05:22,120 --> 00:05:23,927
weapons that I
have never seen--
125
00:05:23,977 --> 00:05:27,022
And your hair,
for god's sake.
126
00:05:27,116 --> 00:05:28,849
When did
you do that?
127
00:05:29,297 --> 00:05:30,479
It's late,
128
00:05:30,580 --> 00:05:32,589
and it's been a
hell of a night.
129
00:05:35,568 --> 00:05:38,078
Helen, at least let me
take a look at your head.
130
00:05:38,199 --> 00:05:40,497
You-- You've taken
a terrible tumble.
131
00:05:40,684 --> 00:05:42,997
I'm fine. Really.
132
00:05:43,222 --> 00:05:45,142
I can see
myself home.
133
00:05:45,539 --> 00:05:46,957
Good night, James.
134
00:05:48,539 --> 00:05:49,527
Helen...
135
00:05:51,401 --> 00:05:53,487
What on Earth's
come over you?
136
00:06:46,802 --> 00:06:49,259
Dear God, I still have
this in my study.
137
00:06:49,960 --> 00:06:52,223
[Watson]: It arrived yesterday
from Mozambique.
138
00:06:55,435 --> 00:06:57,857
I must say, your father is
having a wonderful time
139
00:06:57,882 --> 00:06:59,345
on the dark continent.
140
00:07:00,392 --> 00:07:03,902
I believe he's sent
a new form of iodine.
141
00:07:08,285 --> 00:07:10,093
Let me, James.
142
00:07:10,678 --> 00:07:12,994
Medicine was always
your weak spot.
143
00:07:13,203 --> 00:07:14,504
[Watson]: "Was"?
144
00:07:15,215 --> 00:07:17,679
It's a scalp wound
and a mild concussion.
145
00:07:17,823 --> 00:07:19,957
I hardly need
a nursemaid.
146
00:07:24,416 --> 00:07:25,941
Will you stop looking
at me like that?
147
00:07:26,043 --> 00:07:27,384
How should I be
looking at you?
148
00:07:28,281 --> 00:07:29,177
Just...
149
00:07:29,386 --> 00:07:31,018
leave me alone.
150
00:07:35,996 --> 00:07:37,415
[guns clattering heavily]
151
00:07:37,497 --> 00:07:39,536
[Magnus]: No, no--
152
00:07:48,959 --> 00:07:51,065
[Watson]: What the devil
is that made of?
153
00:07:54,382 --> 00:07:58,102
These numbers,
are they significant?
154
00:08:03,870 --> 00:08:05,224
The design...
155
00:08:05,451 --> 00:08:07,161
The purpose...
156
00:08:07,310 --> 00:08:09,270
[chimes as it activates]
157
00:08:09,841 --> 00:08:12,074
How... How is
that powered?
158
00:08:12,160 --> 00:08:15,292
James, ignore
all of this.
159
00:08:15,334 --> 00:08:16,839
Ignore me!
160
00:08:18,799 --> 00:08:20,790
"Browning automatic"?
I've never heard of that,
161
00:08:20,815 --> 00:08:24,645
and yet I know every weapons
manufacturer in the world.
162
00:08:24,687 --> 00:08:27,231
[clip slides out, clattering]
163
00:08:30,611 --> 00:08:31,773
Amazing!
164
00:08:31,798 --> 00:08:32,975
The release time--
165
00:08:33,019 --> 00:08:34,210
[Magnus]: Leave.
166
00:08:34,522 --> 00:08:35,510
Right now.
167
00:08:35,719 --> 00:08:36,720
Not a chance.
168
00:08:36,918 --> 00:08:38,129
It's my Sanctuary.
169
00:08:38,243 --> 00:08:39,411
Is it?
170
00:08:40,699 --> 00:08:42,366
From the moment
you walked in here,
171
00:08:42,391 --> 00:08:43,330
you've been behaving
172
00:08:43,355 --> 00:08:45,988
as if you were visiting
someone's grave.
173
00:08:46,308 --> 00:08:47,856
It may have
been your
174
00:08:47,880 --> 00:08:49,499
Sanctuary a
long time ago,
175
00:08:49,500 --> 00:08:51,124
but not anymore.
176
00:08:53,422 --> 00:08:54,963
Business cards
177
00:08:55,031 --> 00:08:58,962
made from a substance
I can't identify,
178
00:08:59,893 --> 00:09:05,065
issued 2010,
expires 2015?
179
00:09:05,407 --> 00:09:09,912
Weapons that I have
never seen or heard of.
180
00:09:10,048 --> 00:09:14,057
Clothes designed for
maximum movement
181
00:09:14,082 --> 00:09:15,579
and protection.
182
00:09:16,166 --> 00:09:17,335
I am Helen--
183
00:09:17,360 --> 00:09:20,850
Oh, you definitely
are Helen Magnus,
184
00:09:20,875 --> 00:09:22,628
just not of
this era.
185
00:09:24,088 --> 00:09:27,345
I'm a... detective.
186
00:09:28,974 --> 00:09:29,884
Well, then.
187
00:09:29,909 --> 00:09:32,505
Now you understand
why you have to leave.
188
00:09:33,572 --> 00:09:35,430
Because by being here,
189
00:09:36,298 --> 00:09:39,512
you may disrupt
the timeline,
190
00:09:39,715 --> 00:09:41,968
change the future
as you know it.
191
00:09:42,130 --> 00:09:44,410
But how is
this possible?
192
00:09:47,395 --> 00:09:48,981
I came here
on a mission.
193
00:09:49,484 --> 00:09:50,652
If I fail,
194
00:09:51,134 --> 00:09:52,399
everything that
is meant to be,
195
00:09:52,424 --> 00:09:53,671
everything
that I build
196
00:09:53,707 --> 00:09:55,617
from now until
my present
197
00:09:55,994 --> 00:09:57,397
could be destroyed.
198
00:09:57,562 --> 00:09:59,224
Who were
you chasing?
199
00:10:01,021 --> 00:10:03,827
Honestly, Helen.
200
00:10:04,613 --> 00:10:05,657
Whatever your mission is,
201
00:10:05,673 --> 00:10:06,889
it's got off to a
very bad start.
202
00:10:06,914 --> 00:10:07,948
You need help, and
203
00:10:07,956 --> 00:10:09,112
seeing as I
know the truth,
204
00:10:09,136 --> 00:10:11,272
what choice do you
have but to let me in?
205
00:10:13,673 --> 00:10:15,624
No questions
about the future,
206
00:10:15,691 --> 00:10:17,509
near or distant.
207
00:10:21,432 --> 00:10:22,731
Adam Worth,
208
00:10:22,798 --> 00:10:24,110
that's who I
was chasing.
209
00:10:24,223 --> 00:10:26,166
[Watson]: From Oxford?
What on Earth--
210
00:10:26,191 --> 00:10:28,392
[Magnus]: He's come from
the future as well.
211
00:10:28,728 --> 00:10:31,025
I followed him here
after John and I were--
212
00:10:31,639 --> 00:10:33,271
John Druitt?
213
00:10:33,717 --> 00:10:35,885
Dear God, does
everyone from our
214
00:10:35,910 --> 00:10:38,686
era live on to
the 21st Century?
215
00:10:41,217 --> 00:10:43,016
Not everyone.
216
00:10:44,038 --> 00:10:45,665
Oh.
217
00:10:48,717 --> 00:10:50,359
I'll tell you only what
you need to know
218
00:10:50,384 --> 00:10:51,328
to prevent
Adam from
219
00:10:51,348 --> 00:10:53,725
irrevocably damaging
the future, nothing more.
220
00:10:53,854 --> 00:10:55,058
Time travel is
actually possible.
221
00:10:55,083 --> 00:10:57,210
H.G. would be ecstatic.
222
00:10:57,942 --> 00:11:01,101
But by simply being here,
223
00:11:01,443 --> 00:11:03,146
haven't you already
changed things?
224
00:11:03,208 --> 00:11:04,234
I'll not give you
a lesson in
225
00:11:04,254 --> 00:11:06,054
temporal theory,
nice try,
226
00:11:06,368 --> 00:11:07,849
but had I
arrived a century,
227
00:11:07,873 --> 00:11:09,354
or even a
millennia ago,
228
00:11:09,379 --> 00:11:10,373
the effect on
my future
229
00:11:10,397 --> 00:11:11,607
would likely be
more severe.
230
00:11:11,608 --> 00:11:12,648
So the shorter
the time scale,
231
00:11:12,673 --> 00:11:14,844
the less the effect
on the future.
232
00:11:15,161 --> 00:11:17,179
Unless, of course,
Adam does something
233
00:11:17,222 --> 00:11:20,044
to dramatically alter
the course of events.
234
00:11:20,212 --> 00:11:21,588
Or you do.
235
00:11:23,509 --> 00:11:25,004
Do we have
a deal?
236
00:11:26,414 --> 00:11:30,032
[Watson]: Everything you brought
with you must be destroyed.
237
00:11:31,498 --> 00:11:33,534
And you need
to change.
238
00:13:06,876 --> 00:13:09,379
[Magnus]: Don't even
think about it.
239
00:13:10,251 --> 00:13:12,540
It's a communication
device, isn't it?
240
00:13:13,354 --> 00:13:14,741
Better?
241
00:13:15,139 --> 00:13:16,280
Much.
242
00:13:16,609 --> 00:13:17,777
[Magnus]: Good.
243
00:13:19,263 --> 00:13:21,224
No questions.
244
00:13:44,789 --> 00:13:48,043
Imogene? Imogene...
245
00:13:49,626 --> 00:13:51,379
I need to make another
trip to the apothecary,
246
00:13:51,404 --> 00:13:53,239
I'm afraid, love.
247
00:13:54,545 --> 00:13:56,589
I won't be long.
248
00:14:28,895 --> 00:14:30,567
[sighing with emotion]
249
00:14:31,295 --> 00:14:33,393
Oh, it was
all worth it.
250
00:14:38,780 --> 00:14:39,898
Papa?
251
00:14:41,051 --> 00:14:42,671
Imogene.
252
00:14:44,601 --> 00:14:46,155
How are you
feeling, darling?
253
00:14:47,452 --> 00:14:50,379
Fine.
Just a bit tired.
254
00:14:52,188 --> 00:14:54,329
What did you
do to your hair?
255
00:14:55,473 --> 00:14:57,703
No, no...
just a little cut.
256
00:15:00,973 --> 00:15:02,969
I've done the most
wonderful thing.
257
00:15:04,266 --> 00:15:06,624
I've found a cure
for your condition.
258
00:15:08,101 --> 00:15:09,866
But you said
there was no--
259
00:15:09,891 --> 00:15:12,020
No, no, no,
that's all changed.
260
00:15:12,160 --> 00:15:15,622
For the better,
I promise.
261
00:15:23,235 --> 00:15:24,779
Oh no.
262
00:15:25,191 --> 00:15:26,526
What's happened?
263
00:15:28,140 --> 00:15:29,641
No...
264
00:15:33,020 --> 00:15:34,637
Nothing, just...
265
00:15:36,603 --> 00:15:37,729
a little hole.
266
00:15:39,559 --> 00:15:42,188
I can fix that, though.
It's not a problem.
267
00:15:44,551 --> 00:15:45,964
You look good.
268
00:15:46,676 --> 00:15:48,016
Give us a smile.
269
00:15:50,011 --> 00:15:52,279
[chuckling happily]
270
00:15:58,506 --> 00:16:01,022
[Magnus]: Right, let's
get a move on.
271
00:16:01,100 --> 00:16:02,387
He should still
be in the city,
272
00:16:02,399 --> 00:16:03,449
but maybe
not for long.
273
00:16:03,473 --> 00:16:04,627
The Adam Worth
from your time.
274
00:16:04,652 --> 00:16:07,519
He's come here
for what reason?
275
00:16:07,565 --> 00:16:09,012
[Worth]: Open the door.
Open it now.
276
00:16:09,037 --> 00:16:09,854
I'll throttle ya.
- Sir.
277
00:16:09,915 --> 00:16:10,766
Look, I'm not joking.
278
00:16:10,839 --> 00:16:12,162
You'll end up
in the garden.
279
00:16:12,220 --> 00:16:13,790
- Open the door--
- I can't.
280
00:16:13,939 --> 00:16:16,037
Thank you.
281
00:16:16,245 --> 00:16:17,330
[Magnus]: Adam?
282
00:16:17,538 --> 00:16:18,994
[Worth]: Helen, James.
283
00:16:19,103 --> 00:16:20,526
Sorry to intrude.
284
00:16:20,594 --> 00:16:22,907
Burnt down any
laboratories recently?
285
00:16:23,169 --> 00:16:25,244
That was ten years ago,
and it was an accident.
286
00:16:25,283 --> 00:16:26,437
[Magnus whispers]: Ten years...
287
00:16:26,462 --> 00:16:28,470
[Worth]: Listen, it's me
daughter, Imogene.
288
00:16:28,549 --> 00:16:29,715
She's gravely ill.
289
00:16:29,739 --> 00:16:31,092
It's a rare
blood disease.
290
00:16:31,117 --> 00:16:31,948
Now, I've
tried every
291
00:16:31,973 --> 00:16:33,738
treament possible,
every method--
292
00:16:33,763 --> 00:16:35,247
And you want my help.
293
00:16:35,714 --> 00:16:37,049
Thank you, Helen,
294
00:16:37,196 --> 00:16:39,400
but actually, I- I've
come for his help.
295
00:16:39,908 --> 00:16:41,871
You see,
she's missing.
296
00:16:42,310 --> 00:16:43,937
Someone's taken her.
297
00:16:47,906 --> 00:16:50,700
[Worth]: I just don't understand
who would do this.
298
00:16:51,239 --> 00:16:53,154
I haven't much money.
299
00:16:53,647 --> 00:16:55,818
She's just a child.
300
00:16:56,337 --> 00:16:57,443
[Watson]: Worth, be
a good chap
301
00:16:57,468 --> 00:16:58,480
and ask the
Night Ward
302
00:16:58,500 --> 00:17:00,382
for the visitor
manifest, will you?
303
00:17:00,792 --> 00:17:02,302
[Worth]: All right.
304
00:17:05,546 --> 00:17:06,662
There's no sign
of a struggle.
305
00:17:06,686 --> 00:17:08,033
She went
without resistance.
306
00:17:08,034 --> 00:17:09,081
Of course she did.
She thought
307
00:17:09,097 --> 00:17:10,297
he was her father.
308
00:17:11,248 --> 00:17:13,321
In the past I remember
Adam came to us
309
00:17:13,346 --> 00:17:15,195
for help finding a
cure for Imogene
310
00:17:15,297 --> 00:17:16,764
two months
from now.
311
00:17:16,819 --> 00:17:18,509
This moment
never happened.
312
00:17:18,673 --> 00:17:21,240
And now this future
Adam has his daughter.
313
00:17:21,693 --> 00:17:22,862
And a cure?
314
00:17:22,972 --> 00:17:26,930
Which means he's already
altered the future, forever.
315
00:17:27,984 --> 00:17:29,193
[sighs in frustration]
316
00:17:30,611 --> 00:17:31,946
[thunder rumbles]
317
00:17:35,014 --> 00:17:36,974
[Worth]: Please,
are there any clues?
318
00:17:37,261 --> 00:17:38,329
Suspects?
319
00:17:38,728 --> 00:17:39,579
[Magnus]: We'd know more
320
00:17:39,604 --> 00:17:41,448
if you told us what you
were working on, Adam.
321
00:17:41,674 --> 00:17:42,645
[Worth]: I told you,
322
00:17:42,828 --> 00:17:45,209
I'm trying to find a
cure for her disease.
323
00:17:45,293 --> 00:17:47,303
[Magnus]: Which is an
expensive proposition.
324
00:17:47,545 --> 00:17:50,033
You'd need money,
resources,
325
00:17:50,354 --> 00:17:52,320
which means some
sort of extortion plot
326
00:17:52,345 --> 00:17:53,876
or larcenous act.
327
00:17:53,946 --> 00:17:56,874
What? No, I'd never
resort to that--
328
00:17:56,899 --> 00:17:58,776
[Magnus]: Those lab fires were
hardly an accident,
329
00:17:58,964 --> 00:18:01,077
and the toxins you were
formulating at Oxford,
330
00:18:01,132 --> 00:18:03,151
I know you've
created prototypes--
331
00:18:03,176 --> 00:18:04,364
My daughter is missing!
332
00:18:04,389 --> 00:18:05,696
And if you
want to find her,
333
00:18:05,721 --> 00:18:08,730
you will give us names,
places, safehouses,
334
00:18:09,052 --> 00:18:11,580
everything you are
secretly planning
335
00:18:11,605 --> 00:18:12,974
to unleash
on this city.
336
00:18:13,114 --> 00:18:14,119
You're mad.
337
00:18:14,196 --> 00:18:16,571
[Watson]: Helen,
that's enough.
338
00:18:16,946 --> 00:18:19,023
[Worth]: I thought you
understood my situation.
339
00:18:19,126 --> 00:18:21,095
I guess I know
better now.
340
00:18:21,478 --> 00:18:23,255
I'll find her myself.
341
00:18:27,858 --> 00:18:30,042
Has society gone back
to the dark ages?
342
00:18:30,097 --> 00:18:31,200
He's done
nothing wrong.
343
00:18:31,262 --> 00:18:32,403
Not yet,
344
00:18:32,568 --> 00:18:33,799
but he will,
believe me.
345
00:18:33,835 --> 00:18:36,524
And if you interrogate
him in this manner,
346
00:18:36,549 --> 00:18:37,722
it will be you
347
00:18:37,789 --> 00:18:40,789
who has altered the
natural order of things.
348
00:18:41,818 --> 00:18:43,587
Helen, you have far
too much knowledge
349
00:18:43,612 --> 00:18:44,692
about this
time and place.
350
00:18:44,753 --> 00:18:46,816
Use that carefully.
351
00:18:48,022 --> 00:18:49,500
We need to
find Adam,
352
00:18:49,641 --> 00:18:50,566
future-Adam,
353
00:18:50,631 --> 00:18:52,361
before too much
damage is done.
354
00:18:52,463 --> 00:18:54,249
Finding people
is what I do,
355
00:18:54,320 --> 00:18:55,589
if you recall...
356
00:18:56,371 --> 00:18:57,675
but I will ask
you to curb
357
00:18:57,687 --> 00:18:59,687
your temper as
we go forward.
358
00:19:01,185 --> 00:19:02,580
Of course.
359
00:19:03,601 --> 00:19:05,533
James, I'm-
I'm sorry.
360
00:19:05,986 --> 00:19:07,966
You can see
yourself home.
361
00:19:16,870 --> 00:19:17,704
[glass shattering]
362
00:19:17,804 --> 00:19:21,044
[Druitt screams]:
Don't lie to me!
363
00:19:21,133 --> 00:19:24,270
[Magnus]: Five murders,
their throats cut,
364
00:19:24,716 --> 00:19:25,810
their bodies desecrated
365
00:19:25,931 --> 00:19:28,017
in a manner that few
beings can achieve.
366
00:19:28,116 --> 00:19:30,059
Instant escape from
the crime scene?
367
00:19:30,084 --> 00:19:32,211
[Druitt]: And so it
must be me?
368
00:19:32,876 --> 00:19:34,521
[Magnus]: You seem flattered.
369
00:19:34,646 --> 00:19:37,072
[Druitt chuckles]
Oh, I am.
370
00:19:39,570 --> 00:19:42,032
[Magnus]: Deft manner of
proving your innocence,
371
00:19:42,266 --> 00:19:43,369
threatening my life.
372
00:19:43,394 --> 00:19:45,480
[Druitt]: Call it
self-preservation.
373
00:19:47,326 --> 00:19:50,713
Why on Earth should
I let you frame me
374
00:19:50,738 --> 00:19:55,034
for crimes I
haven't committed?
375
00:19:56,143 --> 00:19:59,563
Well, if you're innocent,
then you have nothing to fear.
376
00:19:59,712 --> 00:20:01,297
[cocks gun]
377
00:20:03,722 --> 00:20:05,599
You sound
just like James.
378
00:20:06,772 --> 00:20:09,027
How much time have you
been spending together?
379
00:20:09,129 --> 00:20:10,453
[Magnus]: And now jealousy.
380
00:20:10,591 --> 00:20:11,945
For whom?
381
00:20:13,531 --> 00:20:16,129
How dare you
question my motives?
382
00:20:17,316 --> 00:20:20,444
My... feelings?
383
00:20:22,107 --> 00:20:23,547
For you...
384
00:20:23,731 --> 00:20:25,942
You hunt me
like an animal.
385
00:20:26,651 --> 00:20:29,235
After all we've
been through.
386
00:20:29,398 --> 00:20:33,701
My heart... is yours.
387
00:20:35,638 --> 00:20:36,505
[roars in rage]
388
00:20:36,714 --> 00:20:38,007
[she screams]
389
00:20:44,461 --> 00:20:48,521
[Druitt]: Look...
in my face.
390
00:20:51,061 --> 00:20:53,230
Look at my face.
391
00:20:56,275 --> 00:20:57,354
Damn!
392
00:20:57,441 --> 00:20:58,663
[Woosh]
393
00:21:07,110 --> 00:21:08,904
[uncocks gun]
394
00:21:17,970 --> 00:21:19,221
[sniffling]
395
00:21:38,609 --> 00:21:40,861
[thunder rumbles]
396
00:21:43,333 --> 00:21:44,540
[Watson]: Helen?
397
00:21:44,630 --> 00:21:46,048
[Magnus]: Over here.
398
00:21:46,492 --> 00:21:48,705
Any word on Adam's
whereabouts?
399
00:21:49,010 --> 00:21:50,303
[Watson]: What's wrong?
400
00:21:50,925 --> 00:21:51,914
[Magnus]: Druitt was here.
401
00:21:52,014 --> 00:21:53,115
John?
402
00:21:53,220 --> 00:21:54,975
Are you--
Is she--
403
00:21:55,070 --> 00:21:56,845
We're both fine,
thank you.
404
00:21:57,189 --> 00:21:58,587
He's not happy
that you like him
405
00:21:58,612 --> 00:21:59,772
for the latest
Ripper killings,
406
00:21:59,835 --> 00:22:01,169
made sure
I knew it.
407
00:22:01,412 --> 00:22:03,459
Not happy
because I'm right?
408
00:22:05,005 --> 00:22:07,680
Oh, all right, no
questions, I understand.
409
00:22:07,888 --> 00:22:09,508
But you did make a
point of letting me know
410
00:22:09,533 --> 00:22:10,975
that he paid
you a visit,
411
00:22:11,183 --> 00:22:12,179
which I will
take to mean
412
00:22:12,204 --> 00:22:14,258
that I must keep
focused on the case.
413
00:22:14,481 --> 00:22:15,688
Adam Worth?
414
00:22:16,197 --> 00:22:17,847
He is expected at
the Reformer Club
415
00:22:17,872 --> 00:22:19,429
in Pall Mall
this evening.
416
00:22:19,639 --> 00:22:21,516
Whether it's the future
or the present Adam,
417
00:22:21,541 --> 00:22:22,444
I- I don't know.
418
00:22:22,653 --> 00:22:23,654
Good.
419
00:22:23,800 --> 00:22:25,301
If we hurry, we'll
beat him there.
420
00:22:25,377 --> 00:22:26,878
[Magnus]: James,
is that you?
421
00:22:29,837 --> 00:22:31,571
[Watson]: Darling! Hello.
422
00:22:31,745 --> 00:22:33,998
[Magnus]: There you are.
Are you ready to work?
423
00:22:34,407 --> 00:22:35,860
[Watson]: Yes, if you are.
424
00:22:35,900 --> 00:22:37,384
[Magnus]: Absolutely.
425
00:22:37,538 --> 00:22:40,873
Now, I've been re-thinking
your last theory,
426
00:22:41,365 --> 00:22:43,549
and I found a few
holes, I'm afraid.
427
00:22:43,865 --> 00:22:45,138
[Watson]: Ah.
428
00:22:54,153 --> 00:22:55,318
[Man]: You can't
come in here.
429
00:22:55,343 --> 00:22:57,262
A woman?
Inconceivable.
430
00:22:57,287 --> 00:22:59,164
Simon, come quick.
431
00:23:00,670 --> 00:23:02,951
[Simon]: May I assist you?
432
00:23:04,260 --> 00:23:05,591
[Magnus]: I'm here to
see Adam Worth.
433
00:23:05,616 --> 00:23:08,570
I have no record of
any guests for Mr. Worth.
434
00:23:08,851 --> 00:23:11,195
I will gladly leave him
a message, Miss...
435
00:23:11,273 --> 00:23:13,536
Doctor Helen Magnus.
436
00:23:14,143 --> 00:23:16,892
Consider it done.
I'll hail you a cab.
437
00:23:17,941 --> 00:23:19,076
I'll only be
a minute.
438
00:23:19,101 --> 00:23:21,437
[Simon]: The club is for
members only.
439
00:23:22,212 --> 00:23:25,215
Remove your hand.
Right now--
440
00:23:25,310 --> 00:23:26,216
[crunch]
441
00:23:26,260 --> 00:23:27,790
How dare you?
442
00:23:27,843 --> 00:23:29,450
[Worth]: She's with me.
443
00:23:30,277 --> 00:23:32,348
Whatever took you
so long, love?
444
00:23:33,382 --> 00:23:36,427
Shame on you.
She's a lady.
445
00:23:38,159 --> 00:23:40,481
Is that a revolver
under your bustle,
446
00:23:40,522 --> 00:23:42,035
or are you just
happy to see me?
447
00:23:42,097 --> 00:23:43,307
[Magnus]: Oh, it's a gun.
448
00:23:46,580 --> 00:23:48,128
Any last words?
449
00:23:48,339 --> 00:23:50,101
[Worth]: Well, "Don't shoot!"
450
00:23:50,113 --> 00:23:52,113
never seems to
work with you.
451
00:23:52,944 --> 00:23:55,497
How about,
"Kill me here,
452
00:23:55,645 --> 00:23:56,728
and alter the future
453
00:23:56,753 --> 00:23:58,620
in a most
dramatic fashion"?
454
00:23:59,596 --> 00:24:01,745
The infamous
Helen Magnus,
455
00:24:01,932 --> 00:24:04,849
murderer of a patron
of a Gentleman's club.
456
00:24:05,339 --> 00:24:08,175
Quite the departure
from your destiny, I'd say.
457
00:24:14,435 --> 00:24:15,957
[Worth]: Cheers.
458
00:24:18,771 --> 00:24:20,776
I do miss this era...
459
00:24:24,464 --> 00:24:26,912
A simpler, more
elegant time.
460
00:24:28,229 --> 00:24:29,611
[Magnus]: I will kill
you, Adam.
461
00:24:29,691 --> 00:24:32,697
[Worth]: What for?
To save the future?
462
00:24:33,072 --> 00:24:35,411
What makes what we
left behind so precious?
463
00:24:36,478 --> 00:24:37,871
With Praxis destroyed,
464
00:24:37,939 --> 00:24:39,880
God knows what threat
my people are facing
465
00:24:39,905 --> 00:24:41,072
in the present.
466
00:24:41,695 --> 00:24:43,277
Most likely you've
created chaos
467
00:24:43,302 --> 00:24:44,717
for Hollow Earth
and the surface
468
00:24:44,742 --> 00:24:46,130
that will take
years to clean up.
469
00:24:46,338 --> 00:24:49,466
None of that has happened
yet, and guess what?
470
00:24:49,534 --> 00:24:51,084
Maybe it never does.
471
00:24:51,811 --> 00:24:55,447
Move on, I say.
Change the future.
472
00:24:55,636 --> 00:24:57,778
Make it whatever
you want it to be.
473
00:25:00,448 --> 00:25:02,179
You know what
I find interesting
474
00:25:02,710 --> 00:25:04,248
is that you're
sitting here,
475
00:25:04,272 --> 00:25:06,269
sipping brandy
with these stiffs
476
00:25:06,293 --> 00:25:07,893
instead of skipping
off into the sunset
477
00:25:07,917 --> 00:25:08,869
with Imogene.
478
00:25:08,870 --> 00:25:10,195
I like it here.
479
00:25:10,713 --> 00:25:12,670
There's been
a complication.
480
00:25:13,291 --> 00:25:14,759
You haven't
cured her yet.
481
00:25:15,147 --> 00:25:16,572
That's why
you're here,
482
00:25:16,744 --> 00:25:18,608
to borrow money
to fund your plan,
483
00:25:18,640 --> 00:25:20,010
which I am
certain has
484
00:25:20,022 --> 00:25:21,822
gone entirely
pear-shaped.
485
00:25:23,062 --> 00:25:24,617
It's a matter
of time, love,
486
00:25:24,930 --> 00:25:26,370
and only that.
487
00:25:34,065 --> 00:25:35,233
Bustle or no,
488
00:25:35,445 --> 00:25:36,396
I'll be out
that door
489
00:25:36,421 --> 00:25:38,073
before your head
hits this table.
490
00:25:38,168 --> 00:25:39,805
Doubtful. Simon!
491
00:25:41,748 --> 00:25:43,145
The lady is ready
to leave now.
492
00:25:43,787 --> 00:25:45,026
Thanks for the
offer, ma"am,
493
00:25:45,051 --> 00:25:49,469
but I'm a family man,
and a gentleman.
494
00:25:51,945 --> 00:25:53,155
[sighs in exasperation]
495
00:26:01,744 --> 00:26:03,120
Women.
496
00:26:08,134 --> 00:26:10,589
[child]: Dr. Magnus?
Message for you.
497
00:26:13,217 --> 00:26:15,969
[weeping]
498
00:26:30,697 --> 00:26:32,574
What do you
make of it?
499
00:26:36,922 --> 00:26:38,050
[bells chime]
500
00:26:38,574 --> 00:26:39,967
[Magnus]: James, please.
501
00:26:40,108 --> 00:26:42,299
But you have been
through all this before.
502
00:26:42,324 --> 00:26:44,103
For God's sake,
you could save lives!
503
00:26:44,128 --> 00:26:47,115
[Magnus]: We both know
I can't interfere.
504
00:26:48,096 --> 00:26:49,854
Then there will be
blood on your hands.
505
00:26:49,940 --> 00:26:51,213
Not if you
do your job
506
00:26:51,238 --> 00:26:52,720
and stop looking
for a shortcut.
507
00:26:52,845 --> 00:26:54,242
And if your very
presence here
508
00:26:54,267 --> 00:26:56,090
has changed the
course of events,
509
00:26:56,115 --> 00:26:57,983
interfered with the
investigation, what then?
510
00:26:58,178 --> 00:26:59,409
Can you live
with that?
511
00:26:59,612 --> 00:27:01,224
No, please,
spare me.
512
00:27:01,248 --> 00:27:03,248
I don't want to
know the answer.
513
00:27:03,311 --> 00:27:07,002
Because in the future,
emotions, empathy,
514
00:27:07,142 --> 00:27:09,440
humanity,
ceases to exist--
515
00:27:09,465 --> 00:27:11,164
You should have
caught him by now.
516
00:27:11,284 --> 00:27:12,660
[sighs in exasperation]
517
00:27:14,815 --> 00:27:17,438
Yes, my presence here
may have altered things,
518
00:27:17,656 --> 00:27:19,383
possibly for the worst.
519
00:27:19,746 --> 00:27:20,879
That woman who
died tonight
520
00:27:20,903 --> 00:27:22,375
should be the
last victim.
521
00:27:22,376 --> 00:27:24,154
But she won't be.
522
00:27:24,785 --> 00:27:28,028
Remember the purpose
of the Sanctuary.
523
00:27:28,437 --> 00:27:30,962
To find and help
unfortunate creatures,
524
00:27:30,987 --> 00:27:33,984
to protect them.
To keep the public safe.
525
00:27:34,264 --> 00:27:35,617
Do that,
526
00:27:35,984 --> 00:27:37,288
and this case
will be solved
527
00:27:37,300 --> 00:27:39,011
without any
further bloodshed.
528
00:27:39,409 --> 00:27:40,744
And if I can't?
529
00:27:41,064 --> 00:27:43,889
That's an expression
I've rarely heard you use.
530
00:27:46,365 --> 00:27:47,819
What are you making?
531
00:27:51,353 --> 00:27:53,105
Arsenic.
532
00:27:54,625 --> 00:27:56,518
Strychnine.
533
00:27:58,167 --> 00:27:59,096
A toxin.
534
00:27:59,173 --> 00:28:00,230
A last resort.
535
00:28:00,255 --> 00:28:02,753
To mimic the blood
disease that kills Imogene.
536
00:28:03,050 --> 00:28:05,679
A fail-safe in case
Adam cures her.
537
00:28:05,704 --> 00:28:06,933
Dear God...
538
00:28:07,042 --> 00:28:09,275
I'm not even sure
I can finish making it,
539
00:28:10,003 --> 00:28:11,834
let alone give
it to her.
540
00:28:13,057 --> 00:28:14,922
If there was any other
way to stop Adam Worth
541
00:28:14,973 --> 00:28:17,976
from completely
disrupting the timeline...
542
00:28:20,361 --> 00:28:22,804
Humanity isn't completely
dead in the future,
543
00:28:23,013 --> 00:28:24,505
just so you know.
544
00:28:25,736 --> 00:28:27,629
[Watson]: You're going out?
Where?
545
00:28:27,654 --> 00:28:28,697
[Magnus]: Hunting.
546
00:28:45,173 --> 00:28:47,496
[man]: Go on, now.
Move along.
547
00:29:23,803 --> 00:29:25,814
Your hair.
548
00:29:26,839 --> 00:29:28,014
I like it.
549
00:29:28,662 --> 00:29:30,414
I don't have time
for this, John.
550
00:29:30,512 --> 00:29:32,973
Perhaps I didn't make
myself clear earlier.
551
00:29:33,478 --> 00:29:35,271
[switchblade snaps open]
552
00:29:35,387 --> 00:29:37,138
But hunting me
553
00:29:37,492 --> 00:29:40,382
will only make things
more difficult for you.
554
00:29:40,675 --> 00:29:42,094
Let me pass.
555
00:29:42,217 --> 00:29:45,262
There's only one way to
make you pay attention.
556
00:29:46,638 --> 00:29:48,473
[blows thud]
557
00:29:55,897 --> 00:29:56,815
[Druitt]: You're insane.
558
00:29:56,840 --> 00:29:59,333
Oh, very much so.
Fancy some more?
559
00:29:59,630 --> 00:30:01,360
Fancy some more?
560
00:30:15,083 --> 00:30:16,378
How on Earth
did you--?
561
00:30:18,879 --> 00:30:20,380
[blow thuds - Druitt groans]
562
00:30:24,676 --> 00:30:27,220
[blows thudding]
563
00:30:29,190 --> 00:30:30,643
How does it feel?
564
00:30:31,070 --> 00:30:33,480
Cold steel against
your jugular?
565
00:30:33,838 --> 00:30:35,007
In the hands
of someone
566
00:30:35,032 --> 00:30:36,424
who knows how
to kill you slowly
567
00:30:36,449 --> 00:30:38,072
and has the
will to do it?
568
00:30:38,166 --> 00:30:39,048
Helen?
569
00:30:39,083 --> 00:30:40,801
Are you paying
attention?
570
00:30:41,735 --> 00:30:44,727
Stay away from me.
571
00:30:46,074 --> 00:30:47,522
[Woosh]
572
00:30:54,968 --> 00:30:56,750
[beast growls]
573
00:30:58,877 --> 00:31:00,587
[snarling]
574
00:31:00,796 --> 00:31:04,668
[roars]
575
00:31:05,379 --> 00:31:07,511
Hello, Jack.
576
00:31:14,132 --> 00:31:15,893
Know my name,
do you?
577
00:31:16,209 --> 00:31:18,939
Yes, I know
who you are.
578
00:31:19,757 --> 00:31:21,935
[Jack]: Jack knows you.
579
00:31:23,670 --> 00:31:25,964
You're Gregory's
little girl.
580
00:31:26,163 --> 00:31:28,170
[Magnus]: My father helped
you, years ago.
581
00:31:28,195 --> 00:31:29,901
Saved your life.
582
00:31:30,062 --> 00:31:32,481
[Jack]: You're not a
little girl anymore.
583
00:31:32,599 --> 00:31:36,074
Older now.
Much, much older.
584
00:31:37,081 --> 00:31:39,288
Smell like
nothing I know.
585
00:31:39,910 --> 00:31:41,978
[Magnus]: You promised my father
you wouldn't kill again.
586
00:31:42,540 --> 00:31:43,582
That you'd leave London--
587
00:31:43,607 --> 00:31:45,107
[Jack]: Jack did leave!
588
00:31:45,353 --> 00:31:48,427
People hunted me
down like a dog!
589
00:31:48,635 --> 00:31:50,762
This is my
hunting ground!
590
00:31:51,195 --> 00:31:53,768
If humans hunt Jack,
then Jack hunts humans.
591
00:31:53,839 --> 00:31:55,762
Here! My ground!
592
00:31:56,130 --> 00:31:57,467
The city's bigger.
593
00:31:57,492 --> 00:31:59,581
You'll be found
and killed.
594
00:31:59,862 --> 00:32:01,029
I'm strong.
595
00:32:01,057 --> 00:32:02,389
I'm too fast for them.
596
00:32:02,558 --> 00:32:03,750
They'll never find me.
597
00:32:03,826 --> 00:32:06,579
[Magnus]: I can, and I will.
598
00:32:06,798 --> 00:32:09,573
You can die like an animal
or live with my protection.
599
00:32:09,781 --> 00:32:11,214
Be safe from humans.
600
00:32:11,282 --> 00:32:13,429
Humans can
go to hell!
601
00:32:13,516 --> 00:32:14,879
With my help.
602
00:32:15,219 --> 00:32:16,117
If you kill again,
603
00:32:16,142 --> 00:32:18,333
I can't guarantee
your safety.
604
00:32:18,602 --> 00:32:21,167
Stop now and I'll
give you sanctuary.
605
00:32:21,889 --> 00:32:25,515
You have my word,
and my father's.
606
00:32:26,423 --> 00:32:28,308
I'm your friend.
607
00:32:38,178 --> 00:32:40,239
Spring-heeled Jack.
608
00:32:45,008 --> 00:32:46,926
[Worth]: Thanks, love.
609
00:32:49,011 --> 00:32:50,539
[Imogene]: So different.
610
00:32:51,343 --> 00:32:52,905
Such odd-looking pieces.
611
00:32:52,930 --> 00:32:54,172
You actually
designed these?
612
00:32:54,216 --> 00:32:57,354
[Worth]: Ah...
some of them, yes.
613
00:32:57,780 --> 00:32:59,198
[Imogene]: To help me?
614
00:33:00,414 --> 00:33:03,018
[Worth]: You are all I've
been thinking about
615
00:33:03,043 --> 00:33:05,481
for a very
long time.
616
00:33:08,106 --> 00:33:08,933
Good.
617
00:33:08,958 --> 00:33:10,442
[Imogene]: You look tired.
618
00:33:11,242 --> 00:33:13,141
I wish you'd
take a rest.
619
00:33:13,714 --> 00:33:16,175
I'm too close
here, Imogene.
620
00:33:17,057 --> 00:33:20,060
But once
this is done,
621
00:33:20,268 --> 00:33:22,683
we'll be able to get
all the rest we want.
622
00:33:22,852 --> 00:33:24,706
We'll go places
together,
623
00:33:25,019 --> 00:33:28,087
see things you've never
seen that'll amaze you.
624
00:33:28,649 --> 00:33:30,923
Soon, not only
will we be able
625
00:33:30,947 --> 00:33:32,947
to see the
world together,
626
00:33:32,974 --> 00:33:35,367
it will be ours
for the taking.
627
00:33:36,057 --> 00:33:37,593
Anything you want,
628
00:33:37,781 --> 00:33:38,848
anything at all,
629
00:33:39,498 --> 00:33:41,420
we take it,
control it,
630
00:33:41,717 --> 00:33:44,793
use it to create
whatever future we want.
631
00:33:45,377 --> 00:33:47,786
I've never heard you
talk this way before.
632
00:33:48,547 --> 00:33:49,977
You're different.
633
00:33:50,353 --> 00:33:51,856
So...confident.
634
00:33:51,971 --> 00:33:53,389
[chuckles]
635
00:33:54,721 --> 00:33:56,566
Chance of getting a
biscuit with me tea?
636
00:33:57,020 --> 00:33:59,898
As his lordship pleases.
637
00:34:02,570 --> 00:34:04,104
[Magnus]: This better be good.
638
00:34:04,202 --> 00:34:06,046
I just climbed up
six flights of stairs
639
00:34:06,071 --> 00:34:07,361
in new boots.
640
00:34:07,386 --> 00:34:08,869
[Watson]: I was thinking
about what you said,
641
00:34:08,894 --> 00:34:10,409
and I think you're
right. It isn't John
642
00:34:10,434 --> 00:34:11,640
doing these murders.
643
00:34:12,359 --> 00:34:13,795
[Magnus]: I'm listening.
644
00:34:14,045 --> 00:34:15,407
[Watson]: Another creature,
645
00:34:15,432 --> 00:34:18,087
as violent and
dangerous as him,
646
00:34:18,345 --> 00:34:20,893
with its own unique method
of near-instant escape.
647
00:34:21,065 --> 00:34:21,982
As I've been saying,
648
00:34:22,002 --> 00:34:23,040
but as you
keep pointing out,
649
00:34:23,064 --> 00:34:24,276
none of the
other possibilities
650
00:34:24,300 --> 00:34:25,457
make any sense.
651
00:34:25,458 --> 00:34:27,222
No one can
teleport like John.
652
00:34:27,480 --> 00:34:29,254
What about incredible
super strength?
653
00:34:29,279 --> 00:34:32,229
The ability to leap
quickly to high ground.
654
00:34:36,620 --> 00:34:37,913
[Magnus]: Rooftops.
655
00:34:38,262 --> 00:34:40,264
[Watson]: Exactly.
656
00:34:42,763 --> 00:34:43,635
[Magnus]: You're certain.
657
00:34:43,660 --> 00:34:44,476
[girl]: Yes, ma'am.
658
00:34:44,501 --> 00:34:46,843
Up those stairs with
a dark wood door.
659
00:34:47,217 --> 00:34:48,468
[Magnus, passing coins]:
Thank you.
660
00:34:59,584 --> 00:35:00,744
Dear God, Adam.
661
00:35:03,324 --> 00:35:05,290
[Worth]: Before you start
threatening me,
662
00:35:05,315 --> 00:35:07,320
or shooting me,
for that matter,
663
00:35:07,403 --> 00:35:08,772
we still have that
nagging problem
664
00:35:08,797 --> 00:35:10,003
of the witnesses.
665
00:35:13,615 --> 00:35:15,008
[Imogene]: Hello.
666
00:35:15,709 --> 00:35:17,424
Imogene.
667
00:35:19,346 --> 00:35:23,367
Dr. Helen Magnus, this
is my daughter, Imogene.
668
00:35:23,933 --> 00:35:26,308
[Imogene]: You must be one
of my dad's colleagues.
669
00:35:26,558 --> 00:35:28,977
He said some friends
might drop by.
670
00:35:29,178 --> 00:35:31,503
How lovely to
meet you, Doctor.
671
00:35:31,972 --> 00:35:33,518
[Worth]: Dr. Helen here
672
00:35:33,729 --> 00:35:36,453
is a ground-breaker,
just like you.
673
00:35:39,305 --> 00:35:40,711
What have you
done, Adam?
674
00:35:41,493 --> 00:35:43,328
How are you
feeling, Imogene?
675
00:35:43,720 --> 00:35:45,597
Better than I
have in years.
676
00:35:45,731 --> 00:35:47,524
Thanks to Papa here.
677
00:35:48,011 --> 00:35:48,926
No...
678
00:35:49,067 --> 00:35:50,363
[Worth]: Oh, yes.
679
00:35:50,465 --> 00:35:52,796
Healthy as a horse,
I'm afraid.
680
00:35:53,308 --> 00:35:55,373
Welcome to the
future, Helen.
681
00:35:59,095 --> 00:36:02,424
So, now that
the game is over,
682
00:36:02,665 --> 00:36:05,025
what say we put
away our guns, yes?
683
00:36:05,113 --> 00:36:06,556
Starting with yours.
684
00:36:07,494 --> 00:36:08,685
[she cocks the gun]: Unlikely.
685
00:36:08,896 --> 00:36:10,330
[Imogene]: Papa?
686
00:36:10,823 --> 00:36:12,704
[Worth]: Are you going
to shoot me
687
00:36:12,993 --> 00:36:15,087
in front of my own
flesh and blood?
688
00:36:15,216 --> 00:36:18,415
That's cold, Helen,
even for you.
689
00:36:18,852 --> 00:36:20,130
[Imogene]: What's the
meaning of this?
690
00:36:20,240 --> 00:36:21,631
[Magnus]: I'm sorry,
Imogene,
691
00:36:21,749 --> 00:36:23,399
but this man is
not your father.
692
00:36:23,400 --> 00:36:24,795
Please, leave him alone.
693
00:36:24,820 --> 00:36:26,350
[Magnus]: I know it
looks like him,
694
00:36:26,561 --> 00:36:29,646
but this man has ended
millions of innocent lives,
695
00:36:29,799 --> 00:36:32,021
caused unimaginable
destruction.
696
00:36:32,255 --> 00:36:33,636
[Worth]: Don't listen
to her, darling.
697
00:36:33,706 --> 00:36:34,879
All of it lies.
698
00:36:34,904 --> 00:36:38,980
Destroying Praxis?
Altering the timeline?
699
00:36:40,090 --> 00:36:41,778
You have to be
stopped, Adam.
700
00:36:42,031 --> 00:36:44,340
Please, leave him alone!
701
00:36:44,598 --> 00:36:46,964
[electricity crackles]
702
00:36:48,184 --> 00:36:49,978
[bolts zap]
703
00:36:54,195 --> 00:36:57,782
[Imogene]: Papa?
What is that?
704
00:36:57,951 --> 00:36:59,328
[Worth]: Just some
insurance.
705
00:36:59,395 --> 00:37:01,907
Stay here.
I won't be long.
706
00:37:07,165 --> 00:37:09,572
[Worth]: Shaming me in front
of my daughter, Helen?
707
00:37:10,408 --> 00:37:11,891
Very impolite!
708
00:37:11,916 --> 00:37:12,876
[weapon blasts]
709
00:37:13,084 --> 00:37:14,045
[gun fires]
710
00:37:21,030 --> 00:37:22,506
[Magnus]: Bloody hell.
711
00:37:22,677 --> 00:37:23,970
[police whistles]
712
00:37:27,231 --> 00:37:28,683
[thunder rumbles]
713
00:37:36,191 --> 00:37:38,067
[device beeps]
714
00:37:41,029 --> 00:37:41,988
Oh, bloody hell.
715
00:37:42,197 --> 00:37:43,907
[sonic blast]
716
00:37:44,115 --> 00:37:44,949
[glass shatters]
717
00:37:48,347 --> 00:37:50,163
[Worth, muffled]: Drop the gun!
718
00:37:51,261 --> 00:37:54,353
I said, drop the gun!
719
00:37:56,588 --> 00:37:58,686
You just had to get
all high and mighty
720
00:37:58,786 --> 00:38:01,123
with your amazing
future, didn't you?
721
00:38:01,482 --> 00:38:04,127
Couldn't get with
the program. No.
722
00:38:04,354 --> 00:38:05,503
[knife snaps open]
723
00:38:06,411 --> 00:38:08,198
You stupid, small-minded--
724
00:38:08,223 --> 00:38:09,641
[throws knife]
725
00:38:11,059 --> 00:38:12,311
[police whistles]
726
00:38:14,752 --> 00:38:16,253
[energy bolt]
727
00:38:20,812 --> 00:38:22,438
Papa?
728
00:38:23,956 --> 00:38:25,075
Adam, no!
729
00:38:25,100 --> 00:38:27,224
[bolt fires, bricks crumble]
730
00:38:32,162 --> 00:38:34,957
Imogene! No!
731
00:38:35,041 --> 00:38:36,167
[Police whistle blares]
732
00:38:36,747 --> 00:38:40,046
Imogene! Imogene...
733
00:38:42,473 --> 00:38:45,643
[Anguished sobs]
734
00:38:56,688 --> 00:38:57,823
Stay back.
735
00:38:57,956 --> 00:38:59,190
Do it, Adam.
736
00:38:59,399 --> 00:39:00,904
We both go.
737
00:39:00,982 --> 00:39:02,363
Neither of us
belongs here.
738
00:39:02,387 --> 00:39:04,337
Everything I've
worked for,
739
00:39:04,569 --> 00:39:06,716
everything I care
about destroyed!
740
00:39:06,742 --> 00:39:07,742
[Magnus]: By you.
741
00:39:08,175 --> 00:39:10,677
I'll kill you
for this, I swear!
742
00:39:10,702 --> 00:39:12,002
[fires]
743
00:39:16,597 --> 00:39:18,891
[police whistle blares nearby]
744
00:39:24,502 --> 00:39:26,968
[crowd murmurs in concern]
745
00:39:27,534 --> 00:39:30,537
[Magnus]: Please.
Please, make room.
746
00:39:35,469 --> 00:39:36,894
Dear God.
747
00:39:38,512 --> 00:39:39,660
[Watson]: It's Adam's daughter.
748
00:39:39,855 --> 00:39:42,637
Eaves must have
collapsed on her.
749
00:39:45,179 --> 00:39:47,138
[Worth]: Imogene?
750
00:39:48,372 --> 00:39:49,756
Get away from her.
751
00:39:49,954 --> 00:39:51,009
[Magnus]: I'm so sorry.
752
00:39:51,034 --> 00:39:53,363
[Worth]: Imogene? Imogene?
753
00:39:53,565 --> 00:39:57,235
Imogene? Imogene...
754
00:40:00,342 --> 00:40:01,799
No...
755
00:40:03,002 --> 00:40:04,164
What have you done?
756
00:40:04,308 --> 00:40:05,144
Both of you!
757
00:40:05,189 --> 00:40:06,044
Adam--
758
00:40:06,069 --> 00:40:08,359
If you'd have helped,
she'd still be alive right now.
759
00:40:08,782 --> 00:40:11,679
Her blood is on your
hands. And your hands!
760
00:40:11,810 --> 00:40:14,154
[Watson]: We'd better be
on our way.
761
00:40:14,512 --> 00:40:16,806
[Magnus]: Oh, that
poor man.
762
00:40:22,301 --> 00:40:24,360
[he sobs]
763
00:40:35,119 --> 00:40:37,956
[anguished roar]
764
00:40:48,145 --> 00:40:50,397
[Watson]: Spring-heeled Jack,
765
00:40:50,762 --> 00:40:52,555
the Sanctuary's
newest resident.
766
00:40:53,054 --> 00:40:54,658
[Magnus]: I wish I could've
told you earlier.
767
00:40:54,829 --> 00:40:55,950
[Watson]: All that
matters is that
768
00:40:55,975 --> 00:40:57,621
the streets of London
are safe again.
769
00:40:57,866 --> 00:40:59,117
[Magnus]: As they should be.
770
00:41:01,854 --> 00:41:03,648
I never meant to
burden you, James.
771
00:41:04,173 --> 00:41:05,716
All this knowledge you
have to keep secret.
772
00:41:05,763 --> 00:41:08,528
Oh, I love it,
you know that.
773
00:41:09,150 --> 00:41:11,923
What, all the deductive
reasoning I'll be able to do
774
00:41:11,948 --> 00:41:14,575
with the little tidbits
you've left me?
775
00:41:15,154 --> 00:41:17,565
It's going to keep me
occupied for decades,
776
00:41:18,011 --> 00:41:19,676
if I have
that long.
777
00:41:19,887 --> 00:41:21,849
In my future you do,
many of them.
778
00:41:21,874 --> 00:41:24,711
No, I don't
want to know.
779
00:41:25,223 --> 00:41:27,699
Far too much
information.
780
00:41:29,377 --> 00:41:32,134
[Magnus]: Now that we've cleaned
up all evidence of Adam,
781
00:41:32,531 --> 00:41:34,818
and the technology
he brought with him,
782
00:41:35,732 --> 00:41:38,757
I suppose there's only
one thing left undone.
783
00:41:40,197 --> 00:41:41,602
[Watson]: What to
do about you.
784
00:41:42,111 --> 00:41:43,198
I can't be
here, James.
785
00:41:43,223 --> 00:41:44,808
We both know it.
786
00:41:44,944 --> 00:41:47,490
Everything I touch,
everyone I meet...
787
00:41:47,931 --> 00:41:49,177
could ruin my future.
788
00:41:49,887 --> 00:41:51,449
You'd best kill yourself.
789
00:41:52,104 --> 00:41:53,772
I'm glad we
both agree.
790
00:41:54,699 --> 00:41:56,923
Helen, suicide?
791
00:41:57,403 --> 00:41:58,286
[chuckles]
792
00:41:58,494 --> 00:42:00,872
You're so melodramatic.
793
00:42:01,080 --> 00:42:02,458
Do you have
a better idea?
794
00:42:02,669 --> 00:42:04,717
I'm trapped here, and
I have no way home.
795
00:42:04,742 --> 00:42:07,173
[Watson]: You can
always go home.
796
00:42:07,501 --> 00:42:10,109
It just might take
a little while.
797
00:42:11,282 --> 00:42:12,401
It's one of
the benefits
798
00:42:12,426 --> 00:42:14,945
of your incredibly
slow aging.
799
00:42:15,211 --> 00:42:16,554
Disappear.
800
00:42:17,228 --> 00:42:19,140
Go somewhere...
remote,
801
00:42:19,165 --> 00:42:21,413
with limited contact
with the rest of world.
802
00:42:21,483 --> 00:42:23,600
Spend the time
thinking about...
803
00:42:23,928 --> 00:42:25,655
all the things
you've lived through.
804
00:42:26,116 --> 00:42:27,899
113 years
of seclusion?
805
00:42:28,230 --> 00:42:30,256
Then you re-join
your timeline
806
00:42:30,280 --> 00:42:32,007
just after
you've left it.
807
00:42:32,008 --> 00:42:32,822
Unless, of course,
808
00:42:32,847 --> 00:42:34,932
you're determined
to do yourself in.
809
00:42:35,631 --> 00:42:36,946
A vacation?
810
00:42:37,296 --> 00:42:39,421
From what I
gather, you've...
811
00:42:39,929 --> 00:42:41,581
rather earned one.
812
00:42:56,969 --> 00:42:59,469
[ ♪♪♪ ]
813
00:44:51,300 --> 00:44:53,005
That hurt, that hurt,
that hurt...
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
54784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.