All language subtitles for Sanctuary - 4x01 - Tempus.1080p.HDTV.BD 1080P x265 10bit AAC 5.1.HI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,062 --> 00:00:02,445 [Magnus]: Previously on Sanctuary... 2 00:00:02,498 --> 00:00:03,463 [Worth]: All right. 3 00:00:03,502 --> 00:00:05,569 [Magnus]: Adam, what are you doing here? 4 00:00:05,594 --> 00:00:07,820 [Worth]: Helen, sorry to intrude. James. 5 00:00:07,914 --> 00:00:09,965 Burnt down any more laboratories recently? 6 00:00:10,012 --> 00:00:12,127 That was ten years ago, and it was an accident. 7 00:00:12,152 --> 00:00:12,966 [Magnus]: Really? 8 00:00:12,991 --> 00:00:14,074 What do you want, Adam? 9 00:00:14,137 --> 00:00:15,468 It's me daughter, Imogene. 10 00:00:15,710 --> 00:00:17,948 She's gravely ill, a rare blood disease. 11 00:00:18,019 --> 00:00:19,426 I beg of you, help her. 12 00:00:19,527 --> 00:00:21,434 [Magnus]: We battled until the very end. 13 00:00:21,480 --> 00:00:23,183 We tried everything. 14 00:00:23,245 --> 00:00:25,050 [Magnus]: Loss of a daughter, 15 00:00:25,534 --> 00:00:26,886 it's a wound that never heals. 16 00:00:26,972 --> 00:00:28,173 [screaming in anguish] 17 00:00:28,543 --> 00:00:29,498 He told me he intended 18 00:00:29,523 --> 00:00:30,958 to use the device to save his daughter. 19 00:00:31,099 --> 00:00:32,844 Time travel? 20 00:00:32,908 --> 00:00:34,088 It's impossible. 21 00:00:34,150 --> 00:00:35,458 But he said he'd found a way. 22 00:00:35,583 --> 00:00:36,926 You would have been altering 23 00:00:36,942 --> 00:00:37,809 the course of history. 24 00:00:37,833 --> 00:00:38,735 That was the point. 25 00:00:38,760 --> 00:00:40,632 [Magnus]: If Adam succeeds in altering the timeline, 26 00:00:40,657 --> 00:00:42,057 then everything about our world, 27 00:00:42,082 --> 00:00:43,860 the refugees, the Sanctuary, 28 00:00:43,885 --> 00:00:45,175 our very lives 29 00:00:45,230 --> 00:00:46,604 will be irreparably damaged. 30 00:00:46,628 --> 00:00:48,269 We may even cease to exist. 31 00:00:48,347 --> 00:00:49,680 [Druitt]: Praxis... 32 00:00:49,892 --> 00:00:51,160 [Magnus]: It's gone. 33 00:00:51,199 --> 00:00:52,364 What happened here? 34 00:00:52,573 --> 00:00:53,421 [Druitt]: Worth. 35 00:00:53,468 --> 00:00:54,582 He must have made another attempt 36 00:00:54,607 --> 00:00:55,632 to power up the machine. 37 00:00:56,995 --> 00:00:57,833 [shoots] 38 00:00:57,858 --> 00:00:59,753 [Magnus]: Adam, what are you doing? This is madness. 39 00:00:59,824 --> 00:01:02,031 [Worth]: I have a chance to get my daughter back. 40 00:01:02,373 --> 00:01:04,162 Are you telling me you wouldn't do the same thing? 41 00:01:04,264 --> 00:01:06,144 Not at the expense of everyone on the planet. 42 00:01:06,203 --> 00:01:07,244 You're too late. 43 00:01:20,017 --> 00:01:22,769 [wagons clattering over cobblestones] 44 00:01:22,978 --> 00:01:25,540 [horses whinny] 45 00:01:32,269 --> 00:01:33,144 Stay back! 46 00:01:33,169 --> 00:01:34,170 [gasping in fright] 47 00:01:36,520 --> 00:01:37,409 Adam! 48 00:01:37,486 --> 00:01:38,660 [gun fires] 49 00:01:38,869 --> 00:01:40,486 [bullets ricochet] 50 00:01:40,678 --> 00:01:41,949 [Man - distant]: What was that? 51 00:01:47,336 --> 00:01:48,503 [distant police whistles] 52 00:01:50,698 --> 00:01:52,950 [gunshots] 53 00:01:57,049 --> 00:01:58,315 [laser fires] 54 00:01:58,616 --> 00:02:00,527 [Worth]: Hoping for a quick finish, Helen? 55 00:02:01,070 --> 00:02:02,719 Me too. [laser fires] 56 00:02:10,541 --> 00:02:12,767 Don't make things worse, Adam. 57 00:02:13,041 --> 00:02:15,906 Neither of us can be here. We both know it. 58 00:02:16,388 --> 00:02:18,563 [Worth]: It's only time travel, Helen. 59 00:02:18,892 --> 00:02:20,880 What's the worst that could happen? 60 00:02:21,804 --> 00:02:24,718 Aside from destroying the natural order of history? 61 00:02:24,759 --> 00:02:27,720 [Worth]: What, by creating a utopia? 62 00:02:29,878 --> 00:02:32,988 [distant police whistles] 63 00:02:37,295 --> 00:02:40,159 By taking over the world. 64 00:02:44,815 --> 00:02:46,019 [laser fires] 65 00:02:46,228 --> 00:02:48,563 [bricks shatter and crumble] 66 00:02:48,772 --> 00:02:50,586 [Magnus groans] 67 00:02:54,524 --> 00:02:56,917 [closer police whistles] 68 00:02:57,856 --> 00:02:59,400 [Man]: By the rubble. 69 00:02:59,558 --> 00:03:01,486 Oi! Call a bobby! 70 00:03:13,433 --> 00:03:14,706 [ ♪ ♪ ♪ Sanctuary Theme ♪ ♪ ♪ ] 71 00:03:14,749 --> 00:03:16,301 [ ♪ Um bah lay a lay gah ♪ ] 72 00:03:16,386 --> 00:03:17,996 [ ♪ Um bah lay a lay gah ♪ ] 73 00:03:18,113 --> 00:03:19,513 [ ♪ Ai ai ai ♪ ] 74 00:03:19,794 --> 00:03:21,061 [ ♪ yai yai yai ♪ ] 75 00:03:21,515 --> 00:03:23,065 [ ♪ Um bah lay a lay gah ♪ ] 76 00:03:23,247 --> 00:03:24,820 [ ♪ Um bah lay a lay gah ♪ ] 77 00:03:25,024 --> 00:03:26,366 [ ♪ Ai ai ai ♪ ] 78 00:03:26,682 --> 00:03:27,867 [ ♪ yai yai yai ♪ ] 79 00:03:27,911 --> 00:03:29,377 [ ♪ Um bah lah lay gah ♪ ] 80 00:03:29,693 --> 00:03:31,459 [ ♪ We hardly know ♪ ] 81 00:03:31,546 --> 00:03:33,047 [ ♪ To shame her ♪ ] 82 00:03:33,103 --> 00:03:34,896 [ ♪ They call me no ♪ ] 83 00:03:35,266 --> 00:03:36,535 [ ♪ Rain man ♪ ] 84 00:03:36,598 --> 00:03:38,314 [ ♪ The seeds were known ♪ ] 85 00:03:38,640 --> 00:03:42,000 [ ♪ Um bah lah lay ga-ah! ♪ ] 86 00:03:47,947 --> 00:03:49,650 [Lestrade]: Hasn't said a word. 87 00:03:49,876 --> 00:03:51,580 Wouldn't let the doctor near her, neither. 88 00:03:51,918 --> 00:03:53,552 [Watson]: That's hardly surprising. 89 00:03:53,951 --> 00:03:55,672 Has she put up any kind of resistance? 90 00:03:55,739 --> 00:03:57,410 [Lestrade]: Been as gentle as a debutante, 91 00:03:57,551 --> 00:03:59,551 despite all the weapons we found on her. 92 00:03:59,760 --> 00:04:01,490 Never seen anything like 'em. 93 00:04:01,568 --> 00:04:03,976 I would say Miss Magnus' reputation as odd 94 00:04:04,001 --> 00:04:05,090 remains intact. 95 00:04:05,115 --> 00:04:06,649 [Watson]: It's Doctor Magnus, 96 00:04:07,118 --> 00:04:09,621 and I will need everything you took from her. 97 00:04:09,915 --> 00:04:12,261 Look, there are no charges 98 00:04:12,562 --> 00:04:13,948 no evidence to suppress. 99 00:04:13,972 --> 00:04:15,890 I'm just making your life easier, Lestrade, 100 00:04:16,044 --> 00:04:17,462 as usual. 101 00:04:17,693 --> 00:04:18,937 [Lestrade]: Fine, 102 00:04:18,992 --> 00:04:21,192 but you owe me for this, Watson. 103 00:04:33,083 --> 00:04:35,628 Are you ready to come home, Helen? 104 00:04:37,097 --> 00:04:40,158 [Watson]: I received a message that you'd been found injured, 105 00:04:40,208 --> 00:04:41,302 half dressed, 106 00:04:41,327 --> 00:04:43,866 and discharging a weapon in public. 107 00:04:45,670 --> 00:04:47,202 If you had a lead in the case, 108 00:04:47,291 --> 00:04:49,536 you could at least have informed me. 109 00:04:50,150 --> 00:04:52,611 [Magnus]: I should have, I realize that. 110 00:04:53,063 --> 00:04:54,940 Th-things just got away from me, I'm afraid. 111 00:04:55,023 --> 00:04:56,775 [Watson]: It was him, wasn't it? 112 00:04:57,373 --> 00:04:58,510 I was right. 113 00:04:58,539 --> 00:05:01,420 Helen, how could you face him on your own? 114 00:05:01,639 --> 00:05:03,808 [Magnus]: I didn't get a good look at who it was. 115 00:05:03,945 --> 00:05:05,146 I just... 116 00:05:05,411 --> 00:05:07,160 I got overexcited, 117 00:05:07,251 --> 00:05:09,046 and I fell, and I-- 118 00:05:09,109 --> 00:05:10,580 I should've called you-- 119 00:05:10,789 --> 00:05:12,884 c-contacted you. 120 00:05:13,550 --> 00:05:16,294 Thank you, James. 121 00:05:16,916 --> 00:05:17,796 [Watson]: "Overexcited"? 122 00:05:18,004 --> 00:05:19,406 That's your explanation 123 00:05:19,431 --> 00:05:21,990 for your incredibly strange attire, 124 00:05:22,120 --> 00:05:23,927 weapons that I have never seen-- 125 00:05:23,977 --> 00:05:27,022 And your hair, for god's sake. 126 00:05:27,116 --> 00:05:28,849 When did you do that? 127 00:05:29,297 --> 00:05:30,479 It's late, 128 00:05:30,580 --> 00:05:32,589 and it's been a hell of a night. 129 00:05:35,568 --> 00:05:38,078 Helen, at least let me take a look at your head. 130 00:05:38,199 --> 00:05:40,497 You-- You've taken a terrible tumble. 131 00:05:40,684 --> 00:05:42,997 I'm fine. Really. 132 00:05:43,222 --> 00:05:45,142 I can see myself home. 133 00:05:45,539 --> 00:05:46,957 Good night, James. 134 00:05:48,539 --> 00:05:49,527 Helen... 135 00:05:51,401 --> 00:05:53,487 What on Earth's come over you? 136 00:06:46,802 --> 00:06:49,259 Dear God, I still have this in my study. 137 00:06:49,960 --> 00:06:52,223 [Watson]: It arrived yesterday from Mozambique. 138 00:06:55,435 --> 00:06:57,857 I must say, your father is having a wonderful time 139 00:06:57,882 --> 00:06:59,345 on the dark continent. 140 00:07:00,392 --> 00:07:03,902 I believe he's sent a new form of iodine. 141 00:07:08,285 --> 00:07:10,093 Let me, James. 142 00:07:10,678 --> 00:07:12,994 Medicine was always your weak spot. 143 00:07:13,203 --> 00:07:14,504 [Watson]: "Was"? 144 00:07:15,215 --> 00:07:17,679 It's a scalp wound and a mild concussion. 145 00:07:17,823 --> 00:07:19,957 I hardly need a nursemaid. 146 00:07:24,416 --> 00:07:25,941 Will you stop looking at me like that? 147 00:07:26,043 --> 00:07:27,384 How should I be looking at you? 148 00:07:28,281 --> 00:07:29,177 Just... 149 00:07:29,386 --> 00:07:31,018 leave me alone. 150 00:07:35,996 --> 00:07:37,415 [guns clattering heavily] 151 00:07:37,497 --> 00:07:39,536 [Magnus]: No, no-- 152 00:07:48,959 --> 00:07:51,065 [Watson]: What the devil is that made of? 153 00:07:54,382 --> 00:07:58,102 These numbers, are they significant? 154 00:08:03,870 --> 00:08:05,224 The design... 155 00:08:05,451 --> 00:08:07,161 The purpose... 156 00:08:07,310 --> 00:08:09,270 [chimes as it activates] 157 00:08:09,841 --> 00:08:12,074 How... How is that powered? 158 00:08:12,160 --> 00:08:15,292 James, ignore all of this. 159 00:08:15,334 --> 00:08:16,839 Ignore me! 160 00:08:18,799 --> 00:08:20,790 "Browning automatic"? I've never heard of that, 161 00:08:20,815 --> 00:08:24,645 and yet I know every weapons manufacturer in the world. 162 00:08:24,687 --> 00:08:27,231 [clip slides out, clattering] 163 00:08:30,611 --> 00:08:31,773 Amazing! 164 00:08:31,798 --> 00:08:32,975 The release time-- 165 00:08:33,019 --> 00:08:34,210 [Magnus]: Leave. 166 00:08:34,522 --> 00:08:35,510 Right now. 167 00:08:35,719 --> 00:08:36,720 Not a chance. 168 00:08:36,918 --> 00:08:38,129 It's my Sanctuary. 169 00:08:38,243 --> 00:08:39,411 Is it? 170 00:08:40,699 --> 00:08:42,366 From the moment you walked in here, 171 00:08:42,391 --> 00:08:43,330 you've been behaving 172 00:08:43,355 --> 00:08:45,988 as if you were visiting someone's grave. 173 00:08:46,308 --> 00:08:47,856 It may have been your 174 00:08:47,880 --> 00:08:49,499 Sanctuary a long time ago, 175 00:08:49,500 --> 00:08:51,124 but not anymore. 176 00:08:53,422 --> 00:08:54,963 Business cards 177 00:08:55,031 --> 00:08:58,962 made from a substance I can't identify, 178 00:08:59,893 --> 00:09:05,065 issued 2010, expires 2015? 179 00:09:05,407 --> 00:09:09,912 Weapons that I have never seen or heard of. 180 00:09:10,048 --> 00:09:14,057 Clothes designed for maximum movement 181 00:09:14,082 --> 00:09:15,579 and protection. 182 00:09:16,166 --> 00:09:17,335 I am Helen-- 183 00:09:17,360 --> 00:09:20,850 Oh, you definitely are Helen Magnus, 184 00:09:20,875 --> 00:09:22,628 just not of this era. 185 00:09:24,088 --> 00:09:27,345 I'm a... detective. 186 00:09:28,974 --> 00:09:29,884 Well, then. 187 00:09:29,909 --> 00:09:32,505 Now you understand why you have to leave. 188 00:09:33,572 --> 00:09:35,430 Because by being here, 189 00:09:36,298 --> 00:09:39,512 you may disrupt the timeline, 190 00:09:39,715 --> 00:09:41,968 change the future as you know it. 191 00:09:42,130 --> 00:09:44,410 But how is this possible? 192 00:09:47,395 --> 00:09:48,981 I came here on a mission. 193 00:09:49,484 --> 00:09:50,652 If I fail, 194 00:09:51,134 --> 00:09:52,399 everything that is meant to be, 195 00:09:52,424 --> 00:09:53,671 everything that I build 196 00:09:53,707 --> 00:09:55,617 from now until my present 197 00:09:55,994 --> 00:09:57,397 could be destroyed. 198 00:09:57,562 --> 00:09:59,224 Who were you chasing? 199 00:10:01,021 --> 00:10:03,827 Honestly, Helen. 200 00:10:04,613 --> 00:10:05,657 Whatever your mission is, 201 00:10:05,673 --> 00:10:06,889 it's got off to a very bad start. 202 00:10:06,914 --> 00:10:07,948 You need help, and 203 00:10:07,956 --> 00:10:09,112 seeing as I know the truth, 204 00:10:09,136 --> 00:10:11,272 what choice do you have but to let me in? 205 00:10:13,673 --> 00:10:15,624 No questions about the future, 206 00:10:15,691 --> 00:10:17,509 near or distant. 207 00:10:21,432 --> 00:10:22,731 Adam Worth, 208 00:10:22,798 --> 00:10:24,110 that's who I was chasing. 209 00:10:24,223 --> 00:10:26,166 [Watson]: From Oxford? What on Earth-- 210 00:10:26,191 --> 00:10:28,392 [Magnus]: He's come from the future as well. 211 00:10:28,728 --> 00:10:31,025 I followed him here after John and I were-- 212 00:10:31,639 --> 00:10:33,271 John Druitt? 213 00:10:33,717 --> 00:10:35,885 Dear God, does everyone from our 214 00:10:35,910 --> 00:10:38,686 era live on to the 21st Century? 215 00:10:41,217 --> 00:10:43,016 Not everyone. 216 00:10:44,038 --> 00:10:45,665 Oh. 217 00:10:48,717 --> 00:10:50,359 I'll tell you only what you need to know 218 00:10:50,384 --> 00:10:51,328 to prevent Adam from 219 00:10:51,348 --> 00:10:53,725 irrevocably damaging the future, nothing more. 220 00:10:53,854 --> 00:10:55,058 Time travel is actually possible. 221 00:10:55,083 --> 00:10:57,210 H.G. would be ecstatic. 222 00:10:57,942 --> 00:11:01,101 But by simply being here, 223 00:11:01,443 --> 00:11:03,146 haven't you already changed things? 224 00:11:03,208 --> 00:11:04,234 I'll not give you a lesson in 225 00:11:04,254 --> 00:11:06,054 temporal theory, nice try, 226 00:11:06,368 --> 00:11:07,849 but had I arrived a century, 227 00:11:07,873 --> 00:11:09,354 or even a millennia ago, 228 00:11:09,379 --> 00:11:10,373 the effect on my future 229 00:11:10,397 --> 00:11:11,607 would likely be more severe. 230 00:11:11,608 --> 00:11:12,648 So the shorter the time scale, 231 00:11:12,673 --> 00:11:14,844 the less the effect on the future. 232 00:11:15,161 --> 00:11:17,179 Unless, of course, Adam does something 233 00:11:17,222 --> 00:11:20,044 to dramatically alter the course of events. 234 00:11:20,212 --> 00:11:21,588 Or you do. 235 00:11:23,509 --> 00:11:25,004 Do we have a deal? 236 00:11:26,414 --> 00:11:30,032 [Watson]: Everything you brought with you must be destroyed. 237 00:11:31,498 --> 00:11:33,534 And you need to change. 238 00:13:06,876 --> 00:13:09,379 [Magnus]: Don't even think about it. 239 00:13:10,251 --> 00:13:12,540 It's a communication device, isn't it? 240 00:13:13,354 --> 00:13:14,741 Better? 241 00:13:15,139 --> 00:13:16,280 Much. 242 00:13:16,609 --> 00:13:17,777 [Magnus]: Good. 243 00:13:19,263 --> 00:13:21,224 No questions. 244 00:13:44,789 --> 00:13:48,043 Imogene? Imogene... 245 00:13:49,626 --> 00:13:51,379 I need to make another trip to the apothecary, 246 00:13:51,404 --> 00:13:53,239 I'm afraid, love. 247 00:13:54,545 --> 00:13:56,589 I won't be long. 248 00:14:28,895 --> 00:14:30,567 [sighing with emotion] 249 00:14:31,295 --> 00:14:33,393 Oh, it was all worth it. 250 00:14:38,780 --> 00:14:39,898 Papa? 251 00:14:41,051 --> 00:14:42,671 Imogene. 252 00:14:44,601 --> 00:14:46,155 How are you feeling, darling? 253 00:14:47,452 --> 00:14:50,379 Fine. Just a bit tired. 254 00:14:52,188 --> 00:14:54,329 What did you do to your hair? 255 00:14:55,473 --> 00:14:57,703 No, no... just a little cut. 256 00:15:00,973 --> 00:15:02,969 I've done the most wonderful thing. 257 00:15:04,266 --> 00:15:06,624 I've found a cure for your condition. 258 00:15:08,101 --> 00:15:09,866 But you said there was no-- 259 00:15:09,891 --> 00:15:12,020 No, no, no, that's all changed. 260 00:15:12,160 --> 00:15:15,622 For the better, I promise. 261 00:15:23,235 --> 00:15:24,779 Oh no. 262 00:15:25,191 --> 00:15:26,526 What's happened? 263 00:15:28,140 --> 00:15:29,641 No... 264 00:15:33,020 --> 00:15:34,637 Nothing, just... 265 00:15:36,603 --> 00:15:37,729 a little hole. 266 00:15:39,559 --> 00:15:42,188 I can fix that, though. It's not a problem. 267 00:15:44,551 --> 00:15:45,964 You look good. 268 00:15:46,676 --> 00:15:48,016 Give us a smile. 269 00:15:50,011 --> 00:15:52,279 [chuckling happily] 270 00:15:58,506 --> 00:16:01,022 [Magnus]: Right, let's get a move on. 271 00:16:01,100 --> 00:16:02,387 He should still be in the city, 272 00:16:02,399 --> 00:16:03,449 but maybe not for long. 273 00:16:03,473 --> 00:16:04,627 The Adam Worth from your time. 274 00:16:04,652 --> 00:16:07,519 He's come here for what reason? 275 00:16:07,565 --> 00:16:09,012 [Worth]: Open the door. Open it now. 276 00:16:09,037 --> 00:16:09,854 I'll throttle ya. - Sir. 277 00:16:09,915 --> 00:16:10,766 Look, I'm not joking. 278 00:16:10,839 --> 00:16:12,162 You'll end up in the garden. 279 00:16:12,220 --> 00:16:13,790 - Open the door-- - I can't. 280 00:16:13,939 --> 00:16:16,037 Thank you. 281 00:16:16,245 --> 00:16:17,330 [Magnus]: Adam? 282 00:16:17,538 --> 00:16:18,994 [Worth]: Helen, James. 283 00:16:19,103 --> 00:16:20,526 Sorry to intrude. 284 00:16:20,594 --> 00:16:22,907 Burnt down any laboratories recently? 285 00:16:23,169 --> 00:16:25,244 That was ten years ago, and it was an accident. 286 00:16:25,283 --> 00:16:26,437 [Magnus whispers]: Ten years... 287 00:16:26,462 --> 00:16:28,470 [Worth]: Listen, it's me daughter, Imogene. 288 00:16:28,549 --> 00:16:29,715 She's gravely ill. 289 00:16:29,739 --> 00:16:31,092 It's a rare blood disease. 290 00:16:31,117 --> 00:16:31,948 Now, I've tried every 291 00:16:31,973 --> 00:16:33,738 treament possible, every method-- 292 00:16:33,763 --> 00:16:35,247 And you want my help. 293 00:16:35,714 --> 00:16:37,049 Thank you, Helen, 294 00:16:37,196 --> 00:16:39,400 but actually, I- I've come for his help. 295 00:16:39,908 --> 00:16:41,871 You see, she's missing. 296 00:16:42,310 --> 00:16:43,937 Someone's taken her. 297 00:16:47,906 --> 00:16:50,700 [Worth]: I just don't understand who would do this. 298 00:16:51,239 --> 00:16:53,154 I haven't much money. 299 00:16:53,647 --> 00:16:55,818 She's just a child. 300 00:16:56,337 --> 00:16:57,443 [Watson]: Worth, be a good chap 301 00:16:57,468 --> 00:16:58,480 and ask the Night Ward 302 00:16:58,500 --> 00:17:00,382 for the visitor manifest, will you? 303 00:17:00,792 --> 00:17:02,302 [Worth]: All right. 304 00:17:05,546 --> 00:17:06,662 There's no sign of a struggle. 305 00:17:06,686 --> 00:17:08,033 She went without resistance. 306 00:17:08,034 --> 00:17:09,081 Of course she did. She thought 307 00:17:09,097 --> 00:17:10,297 he was her father. 308 00:17:11,248 --> 00:17:13,321 In the past I remember Adam came to us 309 00:17:13,346 --> 00:17:15,195 for help finding a cure for Imogene 310 00:17:15,297 --> 00:17:16,764 two months from now. 311 00:17:16,819 --> 00:17:18,509 This moment never happened. 312 00:17:18,673 --> 00:17:21,240 And now this future Adam has his daughter. 313 00:17:21,693 --> 00:17:22,862 And a cure? 314 00:17:22,972 --> 00:17:26,930 Which means he's already altered the future, forever. 315 00:17:27,984 --> 00:17:29,193 [sighs in frustration] 316 00:17:30,611 --> 00:17:31,946 [thunder rumbles] 317 00:17:35,014 --> 00:17:36,974 [Worth]: Please, are there any clues? 318 00:17:37,261 --> 00:17:38,329 Suspects? 319 00:17:38,728 --> 00:17:39,579 [Magnus]: We'd know more 320 00:17:39,604 --> 00:17:41,448 if you told us what you were working on, Adam. 321 00:17:41,674 --> 00:17:42,645 [Worth]: I told you, 322 00:17:42,828 --> 00:17:45,209 I'm trying to find a cure for her disease. 323 00:17:45,293 --> 00:17:47,303 [Magnus]: Which is an expensive proposition. 324 00:17:47,545 --> 00:17:50,033 You'd need money, resources, 325 00:17:50,354 --> 00:17:52,320 which means some sort of extortion plot 326 00:17:52,345 --> 00:17:53,876 or larcenous act. 327 00:17:53,946 --> 00:17:56,874 What? No, I'd never resort to that-- 328 00:17:56,899 --> 00:17:58,776 [Magnus]: Those lab fires were hardly an accident, 329 00:17:58,964 --> 00:18:01,077 and the toxins you were formulating at Oxford, 330 00:18:01,132 --> 00:18:03,151 I know you've created prototypes-- 331 00:18:03,176 --> 00:18:04,364 My daughter is missing! 332 00:18:04,389 --> 00:18:05,696 And if you want to find her, 333 00:18:05,721 --> 00:18:08,730 you will give us names, places, safehouses, 334 00:18:09,052 --> 00:18:11,580 everything you are secretly planning 335 00:18:11,605 --> 00:18:12,974 to unleash on this city. 336 00:18:13,114 --> 00:18:14,119 You're mad. 337 00:18:14,196 --> 00:18:16,571 [Watson]: Helen, that's enough. 338 00:18:16,946 --> 00:18:19,023 [Worth]: I thought you understood my situation. 339 00:18:19,126 --> 00:18:21,095 I guess I know better now. 340 00:18:21,478 --> 00:18:23,255 I'll find her myself. 341 00:18:27,858 --> 00:18:30,042 Has society gone back to the dark ages? 342 00:18:30,097 --> 00:18:31,200 He's done nothing wrong. 343 00:18:31,262 --> 00:18:32,403 Not yet, 344 00:18:32,568 --> 00:18:33,799 but he will, believe me. 345 00:18:33,835 --> 00:18:36,524 And if you interrogate him in this manner, 346 00:18:36,549 --> 00:18:37,722 it will be you 347 00:18:37,789 --> 00:18:40,789 who has altered the natural order of things. 348 00:18:41,818 --> 00:18:43,587 Helen, you have far too much knowledge 349 00:18:43,612 --> 00:18:44,692 about this time and place. 350 00:18:44,753 --> 00:18:46,816 Use that carefully. 351 00:18:48,022 --> 00:18:49,500 We need to find Adam, 352 00:18:49,641 --> 00:18:50,566 future-Adam, 353 00:18:50,631 --> 00:18:52,361 before too much damage is done. 354 00:18:52,463 --> 00:18:54,249 Finding people is what I do, 355 00:18:54,320 --> 00:18:55,589 if you recall... 356 00:18:56,371 --> 00:18:57,675 but I will ask you to curb 357 00:18:57,687 --> 00:18:59,687 your temper as we go forward. 358 00:19:01,185 --> 00:19:02,580 Of course. 359 00:19:03,601 --> 00:19:05,533 James, I'm- I'm sorry. 360 00:19:05,986 --> 00:19:07,966 You can see yourself home. 361 00:19:16,870 --> 00:19:17,704 [glass shattering] 362 00:19:17,804 --> 00:19:21,044 [Druitt screams]: Don't lie to me! 363 00:19:21,133 --> 00:19:24,270 [Magnus]: Five murders, their throats cut, 364 00:19:24,716 --> 00:19:25,810 their bodies desecrated 365 00:19:25,931 --> 00:19:28,017 in a manner that few beings can achieve. 366 00:19:28,116 --> 00:19:30,059 Instant escape from the crime scene? 367 00:19:30,084 --> 00:19:32,211 [Druitt]: And so it must be me? 368 00:19:32,876 --> 00:19:34,521 [Magnus]: You seem flattered. 369 00:19:34,646 --> 00:19:37,072 [Druitt chuckles] Oh, I am. 370 00:19:39,570 --> 00:19:42,032 [Magnus]: Deft manner of proving your innocence, 371 00:19:42,266 --> 00:19:43,369 threatening my life. 372 00:19:43,394 --> 00:19:45,480 [Druitt]: Call it self-preservation. 373 00:19:47,326 --> 00:19:50,713 Why on Earth should I let you frame me 374 00:19:50,738 --> 00:19:55,034 for crimes I haven't committed? 375 00:19:56,143 --> 00:19:59,563 Well, if you're innocent, then you have nothing to fear. 376 00:19:59,712 --> 00:20:01,297 [cocks gun] 377 00:20:03,722 --> 00:20:05,599 You sound just like James. 378 00:20:06,772 --> 00:20:09,027 How much time have you been spending together? 379 00:20:09,129 --> 00:20:10,453 [Magnus]: And now jealousy. 380 00:20:10,591 --> 00:20:11,945 For whom? 381 00:20:13,531 --> 00:20:16,129 How dare you question my motives? 382 00:20:17,316 --> 00:20:20,444 My... feelings? 383 00:20:22,107 --> 00:20:23,547 For you... 384 00:20:23,731 --> 00:20:25,942 You hunt me like an animal. 385 00:20:26,651 --> 00:20:29,235 After all we've been through. 386 00:20:29,398 --> 00:20:33,701 My heart... is yours. 387 00:20:35,638 --> 00:20:36,505 [roars in rage] 388 00:20:36,714 --> 00:20:38,007 [she screams] 389 00:20:44,461 --> 00:20:48,521 [Druitt]: Look... in my face. 390 00:20:51,061 --> 00:20:53,230 Look at my face. 391 00:20:56,275 --> 00:20:57,354 Damn! 392 00:20:57,441 --> 00:20:58,663 [Woosh] 393 00:21:07,110 --> 00:21:08,904 [uncocks gun] 394 00:21:17,970 --> 00:21:19,221 [sniffling] 395 00:21:38,609 --> 00:21:40,861 [thunder rumbles] 396 00:21:43,333 --> 00:21:44,540 [Watson]: Helen? 397 00:21:44,630 --> 00:21:46,048 [Magnus]: Over here. 398 00:21:46,492 --> 00:21:48,705 Any word on Adam's whereabouts? 399 00:21:49,010 --> 00:21:50,303 [Watson]: What's wrong? 400 00:21:50,925 --> 00:21:51,914 [Magnus]: Druitt was here. 401 00:21:52,014 --> 00:21:53,115 John? 402 00:21:53,220 --> 00:21:54,975 Are you-- Is she-- 403 00:21:55,070 --> 00:21:56,845 We're both fine, thank you. 404 00:21:57,189 --> 00:21:58,587 He's not happy that you like him 405 00:21:58,612 --> 00:21:59,772 for the latest Ripper killings, 406 00:21:59,835 --> 00:22:01,169 made sure I knew it. 407 00:22:01,412 --> 00:22:03,459 Not happy because I'm right? 408 00:22:05,005 --> 00:22:07,680 Oh, all right, no questions, I understand. 409 00:22:07,888 --> 00:22:09,508 But you did make a point of letting me know 410 00:22:09,533 --> 00:22:10,975 that he paid you a visit, 411 00:22:11,183 --> 00:22:12,179 which I will take to mean 412 00:22:12,204 --> 00:22:14,258 that I must keep focused on the case. 413 00:22:14,481 --> 00:22:15,688 Adam Worth? 414 00:22:16,197 --> 00:22:17,847 He is expected at the Reformer Club 415 00:22:17,872 --> 00:22:19,429 in Pall Mall this evening. 416 00:22:19,639 --> 00:22:21,516 Whether it's the future or the present Adam, 417 00:22:21,541 --> 00:22:22,444 I- I don't know. 418 00:22:22,653 --> 00:22:23,654 Good. 419 00:22:23,800 --> 00:22:25,301 If we hurry, we'll beat him there. 420 00:22:25,377 --> 00:22:26,878 [Magnus]: James, is that you? 421 00:22:29,837 --> 00:22:31,571 [Watson]: Darling! Hello. 422 00:22:31,745 --> 00:22:33,998 [Magnus]: There you are. Are you ready to work? 423 00:22:34,407 --> 00:22:35,860 [Watson]: Yes, if you are. 424 00:22:35,900 --> 00:22:37,384 [Magnus]: Absolutely. 425 00:22:37,538 --> 00:22:40,873 Now, I've been re-thinking your last theory, 426 00:22:41,365 --> 00:22:43,549 and I found a few holes, I'm afraid. 427 00:22:43,865 --> 00:22:45,138 [Watson]: Ah. 428 00:22:54,153 --> 00:22:55,318 [Man]: You can't come in here. 429 00:22:55,343 --> 00:22:57,262 A woman? Inconceivable. 430 00:22:57,287 --> 00:22:59,164 Simon, come quick. 431 00:23:00,670 --> 00:23:02,951 [Simon]: May I assist you? 432 00:23:04,260 --> 00:23:05,591 [Magnus]: I'm here to see Adam Worth. 433 00:23:05,616 --> 00:23:08,570 I have no record of any guests for Mr. Worth. 434 00:23:08,851 --> 00:23:11,195 I will gladly leave him a message, Miss... 435 00:23:11,273 --> 00:23:13,536 Doctor Helen Magnus. 436 00:23:14,143 --> 00:23:16,892 Consider it done. I'll hail you a cab. 437 00:23:17,941 --> 00:23:19,076 I'll only be a minute. 438 00:23:19,101 --> 00:23:21,437 [Simon]: The club is for members only. 439 00:23:22,212 --> 00:23:25,215 Remove your hand. Right now-- 440 00:23:25,310 --> 00:23:26,216 [crunch] 441 00:23:26,260 --> 00:23:27,790 How dare you? 442 00:23:27,843 --> 00:23:29,450 [Worth]: She's with me. 443 00:23:30,277 --> 00:23:32,348 Whatever took you so long, love? 444 00:23:33,382 --> 00:23:36,427 Shame on you. She's a lady. 445 00:23:38,159 --> 00:23:40,481 Is that a revolver under your bustle, 446 00:23:40,522 --> 00:23:42,035 or are you just happy to see me? 447 00:23:42,097 --> 00:23:43,307 [Magnus]: Oh, it's a gun. 448 00:23:46,580 --> 00:23:48,128 Any last words? 449 00:23:48,339 --> 00:23:50,101 [Worth]: Well, "Don't shoot!" 450 00:23:50,113 --> 00:23:52,113 never seems to work with you. 451 00:23:52,944 --> 00:23:55,497 How about, "Kill me here, 452 00:23:55,645 --> 00:23:56,728 and alter the future 453 00:23:56,753 --> 00:23:58,620 in a most dramatic fashion"? 454 00:23:59,596 --> 00:24:01,745 The infamous Helen Magnus, 455 00:24:01,932 --> 00:24:04,849 murderer of a patron of a Gentleman's club. 456 00:24:05,339 --> 00:24:08,175 Quite the departure from your destiny, I'd say. 457 00:24:14,435 --> 00:24:15,957 [Worth]: Cheers. 458 00:24:18,771 --> 00:24:20,776 I do miss this era... 459 00:24:24,464 --> 00:24:26,912 A simpler, more elegant time. 460 00:24:28,229 --> 00:24:29,611 [Magnus]: I will kill you, Adam. 461 00:24:29,691 --> 00:24:32,697 [Worth]: What for? To save the future? 462 00:24:33,072 --> 00:24:35,411 What makes what we left behind so precious? 463 00:24:36,478 --> 00:24:37,871 With Praxis destroyed, 464 00:24:37,939 --> 00:24:39,880 God knows what threat my people are facing 465 00:24:39,905 --> 00:24:41,072 in the present. 466 00:24:41,695 --> 00:24:43,277 Most likely you've created chaos 467 00:24:43,302 --> 00:24:44,717 for Hollow Earth and the surface 468 00:24:44,742 --> 00:24:46,130 that will take years to clean up. 469 00:24:46,338 --> 00:24:49,466 None of that has happened yet, and guess what? 470 00:24:49,534 --> 00:24:51,084 Maybe it never does. 471 00:24:51,811 --> 00:24:55,447 Move on, I say. Change the future. 472 00:24:55,636 --> 00:24:57,778 Make it whatever you want it to be. 473 00:25:00,448 --> 00:25:02,179 You know what I find interesting 474 00:25:02,710 --> 00:25:04,248 is that you're sitting here, 475 00:25:04,272 --> 00:25:06,269 sipping brandy with these stiffs 476 00:25:06,293 --> 00:25:07,893 instead of skipping off into the sunset 477 00:25:07,917 --> 00:25:08,869 with Imogene. 478 00:25:08,870 --> 00:25:10,195 I like it here. 479 00:25:10,713 --> 00:25:12,670 There's been a complication. 480 00:25:13,291 --> 00:25:14,759 You haven't cured her yet. 481 00:25:15,147 --> 00:25:16,572 That's why you're here, 482 00:25:16,744 --> 00:25:18,608 to borrow money to fund your plan, 483 00:25:18,640 --> 00:25:20,010 which I am certain has 484 00:25:20,022 --> 00:25:21,822 gone entirely pear-shaped. 485 00:25:23,062 --> 00:25:24,617 It's a matter of time, love, 486 00:25:24,930 --> 00:25:26,370 and only that. 487 00:25:34,065 --> 00:25:35,233 Bustle or no, 488 00:25:35,445 --> 00:25:36,396 I'll be out that door 489 00:25:36,421 --> 00:25:38,073 before your head hits this table. 490 00:25:38,168 --> 00:25:39,805 Doubtful. Simon! 491 00:25:41,748 --> 00:25:43,145 The lady is ready to leave now. 492 00:25:43,787 --> 00:25:45,026 Thanks for the offer, ma"am, 493 00:25:45,051 --> 00:25:49,469 but I'm a family man, and a gentleman. 494 00:25:51,945 --> 00:25:53,155 [sighs in exasperation] 495 00:26:01,744 --> 00:26:03,120 Women. 496 00:26:08,134 --> 00:26:10,589 [child]: Dr. Magnus? Message for you. 497 00:26:13,217 --> 00:26:15,969 [weeping] 498 00:26:30,697 --> 00:26:32,574 What do you make of it? 499 00:26:36,922 --> 00:26:38,050 [bells chime] 500 00:26:38,574 --> 00:26:39,967 [Magnus]: James, please. 501 00:26:40,108 --> 00:26:42,299 But you have been through all this before. 502 00:26:42,324 --> 00:26:44,103 For God's sake, you could save lives! 503 00:26:44,128 --> 00:26:47,115 [Magnus]: We both know I can't interfere. 504 00:26:48,096 --> 00:26:49,854 Then there will be blood on your hands. 505 00:26:49,940 --> 00:26:51,213 Not if you do your job 506 00:26:51,238 --> 00:26:52,720 and stop looking for a shortcut. 507 00:26:52,845 --> 00:26:54,242 And if your very presence here 508 00:26:54,267 --> 00:26:56,090 has changed the course of events, 509 00:26:56,115 --> 00:26:57,983 interfered with the investigation, what then? 510 00:26:58,178 --> 00:26:59,409 Can you live with that? 511 00:26:59,612 --> 00:27:01,224 No, please, spare me. 512 00:27:01,248 --> 00:27:03,248 I don't want to know the answer. 513 00:27:03,311 --> 00:27:07,002 Because in the future, emotions, empathy, 514 00:27:07,142 --> 00:27:09,440 humanity, ceases to exist-- 515 00:27:09,465 --> 00:27:11,164 You should have caught him by now. 516 00:27:11,284 --> 00:27:12,660 [sighs in exasperation] 517 00:27:14,815 --> 00:27:17,438 Yes, my presence here may have altered things, 518 00:27:17,656 --> 00:27:19,383 possibly for the worst. 519 00:27:19,746 --> 00:27:20,879 That woman who died tonight 520 00:27:20,903 --> 00:27:22,375 should be the last victim. 521 00:27:22,376 --> 00:27:24,154 But she won't be. 522 00:27:24,785 --> 00:27:28,028 Remember the purpose of the Sanctuary. 523 00:27:28,437 --> 00:27:30,962 To find and help unfortunate creatures, 524 00:27:30,987 --> 00:27:33,984 to protect them. To keep the public safe. 525 00:27:34,264 --> 00:27:35,617 Do that, 526 00:27:35,984 --> 00:27:37,288 and this case will be solved 527 00:27:37,300 --> 00:27:39,011 without any further bloodshed. 528 00:27:39,409 --> 00:27:40,744 And if I can't? 529 00:27:41,064 --> 00:27:43,889 That's an expression I've rarely heard you use. 530 00:27:46,365 --> 00:27:47,819 What are you making? 531 00:27:51,353 --> 00:27:53,105 Arsenic. 532 00:27:54,625 --> 00:27:56,518 Strychnine. 533 00:27:58,167 --> 00:27:59,096 A toxin. 534 00:27:59,173 --> 00:28:00,230 A last resort. 535 00:28:00,255 --> 00:28:02,753 To mimic the blood disease that kills Imogene. 536 00:28:03,050 --> 00:28:05,679 A fail-safe in case Adam cures her. 537 00:28:05,704 --> 00:28:06,933 Dear God... 538 00:28:07,042 --> 00:28:09,275 I'm not even sure I can finish making it, 539 00:28:10,003 --> 00:28:11,834 let alone give it to her. 540 00:28:13,057 --> 00:28:14,922 If there was any other way to stop Adam Worth 541 00:28:14,973 --> 00:28:17,976 from completely disrupting the timeline... 542 00:28:20,361 --> 00:28:22,804 Humanity isn't completely dead in the future, 543 00:28:23,013 --> 00:28:24,505 just so you know. 544 00:28:25,736 --> 00:28:27,629 [Watson]: You're going out? Where? 545 00:28:27,654 --> 00:28:28,697 [Magnus]: Hunting. 546 00:28:45,173 --> 00:28:47,496 [man]: Go on, now. Move along. 547 00:29:23,803 --> 00:29:25,814 Your hair. 548 00:29:26,839 --> 00:29:28,014 I like it. 549 00:29:28,662 --> 00:29:30,414 I don't have time for this, John. 550 00:29:30,512 --> 00:29:32,973 Perhaps I didn't make myself clear earlier. 551 00:29:33,478 --> 00:29:35,271 [switchblade snaps open] 552 00:29:35,387 --> 00:29:37,138 But hunting me 553 00:29:37,492 --> 00:29:40,382 will only make things more difficult for you. 554 00:29:40,675 --> 00:29:42,094 Let me pass. 555 00:29:42,217 --> 00:29:45,262 There's only one way to make you pay attention. 556 00:29:46,638 --> 00:29:48,473 [blows thud] 557 00:29:55,897 --> 00:29:56,815 [Druitt]: You're insane. 558 00:29:56,840 --> 00:29:59,333 Oh, very much so. Fancy some more? 559 00:29:59,630 --> 00:30:01,360 Fancy some more? 560 00:30:15,083 --> 00:30:16,378 How on Earth did you--? 561 00:30:18,879 --> 00:30:20,380 [blow thuds - Druitt groans] 562 00:30:24,676 --> 00:30:27,220 [blows thudding] 563 00:30:29,190 --> 00:30:30,643 How does it feel? 564 00:30:31,070 --> 00:30:33,480 Cold steel against your jugular? 565 00:30:33,838 --> 00:30:35,007 In the hands of someone 566 00:30:35,032 --> 00:30:36,424 who knows how to kill you slowly 567 00:30:36,449 --> 00:30:38,072 and has the will to do it? 568 00:30:38,166 --> 00:30:39,048 Helen? 569 00:30:39,083 --> 00:30:40,801 Are you paying attention? 570 00:30:41,735 --> 00:30:44,727 Stay away from me. 571 00:30:46,074 --> 00:30:47,522 [Woosh] 572 00:30:54,968 --> 00:30:56,750 [beast growls] 573 00:30:58,877 --> 00:31:00,587 [snarling] 574 00:31:00,796 --> 00:31:04,668 [roars] 575 00:31:05,379 --> 00:31:07,511 Hello, Jack. 576 00:31:14,132 --> 00:31:15,893 Know my name, do you? 577 00:31:16,209 --> 00:31:18,939 Yes, I know who you are. 578 00:31:19,757 --> 00:31:21,935 [Jack]: Jack knows you. 579 00:31:23,670 --> 00:31:25,964 You're Gregory's little girl. 580 00:31:26,163 --> 00:31:28,170 [Magnus]: My father helped you, years ago. 581 00:31:28,195 --> 00:31:29,901 Saved your life. 582 00:31:30,062 --> 00:31:32,481 [Jack]: You're not a little girl anymore. 583 00:31:32,599 --> 00:31:36,074 Older now. Much, much older. 584 00:31:37,081 --> 00:31:39,288 Smell like nothing I know. 585 00:31:39,910 --> 00:31:41,978 [Magnus]: You promised my father you wouldn't kill again. 586 00:31:42,540 --> 00:31:43,582 That you'd leave London-- 587 00:31:43,607 --> 00:31:45,107 [Jack]: Jack did leave! 588 00:31:45,353 --> 00:31:48,427 People hunted me down like a dog! 589 00:31:48,635 --> 00:31:50,762 This is my hunting ground! 590 00:31:51,195 --> 00:31:53,768 If humans hunt Jack, then Jack hunts humans. 591 00:31:53,839 --> 00:31:55,762 Here! My ground! 592 00:31:56,130 --> 00:31:57,467 The city's bigger. 593 00:31:57,492 --> 00:31:59,581 You'll be found and killed. 594 00:31:59,862 --> 00:32:01,029 I'm strong. 595 00:32:01,057 --> 00:32:02,389 I'm too fast for them. 596 00:32:02,558 --> 00:32:03,750 They'll never find me. 597 00:32:03,826 --> 00:32:06,579 [Magnus]: I can, and I will. 598 00:32:06,798 --> 00:32:09,573 You can die like an animal or live with my protection. 599 00:32:09,781 --> 00:32:11,214 Be safe from humans. 600 00:32:11,282 --> 00:32:13,429 Humans can go to hell! 601 00:32:13,516 --> 00:32:14,879 With my help. 602 00:32:15,219 --> 00:32:16,117 If you kill again, 603 00:32:16,142 --> 00:32:18,333 I can't guarantee your safety. 604 00:32:18,602 --> 00:32:21,167 Stop now and I'll give you sanctuary. 605 00:32:21,889 --> 00:32:25,515 You have my word, and my father's. 606 00:32:26,423 --> 00:32:28,308 I'm your friend. 607 00:32:38,178 --> 00:32:40,239 Spring-heeled Jack. 608 00:32:45,008 --> 00:32:46,926 [Worth]: Thanks, love. 609 00:32:49,011 --> 00:32:50,539 [Imogene]: So different. 610 00:32:51,343 --> 00:32:52,905 Such odd-looking pieces. 611 00:32:52,930 --> 00:32:54,172 You actually designed these? 612 00:32:54,216 --> 00:32:57,354 [Worth]: Ah... some of them, yes. 613 00:32:57,780 --> 00:32:59,198 [Imogene]: To help me? 614 00:33:00,414 --> 00:33:03,018 [Worth]: You are all I've been thinking about 615 00:33:03,043 --> 00:33:05,481 for a very long time. 616 00:33:08,106 --> 00:33:08,933 Good. 617 00:33:08,958 --> 00:33:10,442 [Imogene]: You look tired. 618 00:33:11,242 --> 00:33:13,141 I wish you'd take a rest. 619 00:33:13,714 --> 00:33:16,175 I'm too close here, Imogene. 620 00:33:17,057 --> 00:33:20,060 But once this is done, 621 00:33:20,268 --> 00:33:22,683 we'll be able to get all the rest we want. 622 00:33:22,852 --> 00:33:24,706 We'll go places together, 623 00:33:25,019 --> 00:33:28,087 see things you've never seen that'll amaze you. 624 00:33:28,649 --> 00:33:30,923 Soon, not only will we be able 625 00:33:30,947 --> 00:33:32,947 to see the world together, 626 00:33:32,974 --> 00:33:35,367 it will be ours for the taking. 627 00:33:36,057 --> 00:33:37,593 Anything you want, 628 00:33:37,781 --> 00:33:38,848 anything at all, 629 00:33:39,498 --> 00:33:41,420 we take it, control it, 630 00:33:41,717 --> 00:33:44,793 use it to create whatever future we want. 631 00:33:45,377 --> 00:33:47,786 I've never heard you talk this way before. 632 00:33:48,547 --> 00:33:49,977 You're different. 633 00:33:50,353 --> 00:33:51,856 So...confident. 634 00:33:51,971 --> 00:33:53,389 [chuckles] 635 00:33:54,721 --> 00:33:56,566 Chance of getting a biscuit with me tea? 636 00:33:57,020 --> 00:33:59,898 As his lordship pleases. 637 00:34:02,570 --> 00:34:04,104 [Magnus]: This better be good. 638 00:34:04,202 --> 00:34:06,046 I just climbed up six flights of stairs 639 00:34:06,071 --> 00:34:07,361 in new boots. 640 00:34:07,386 --> 00:34:08,869 [Watson]: I was thinking about what you said, 641 00:34:08,894 --> 00:34:10,409 and I think you're right. It isn't John 642 00:34:10,434 --> 00:34:11,640 doing these murders. 643 00:34:12,359 --> 00:34:13,795 [Magnus]: I'm listening. 644 00:34:14,045 --> 00:34:15,407 [Watson]: Another creature, 645 00:34:15,432 --> 00:34:18,087 as violent and dangerous as him, 646 00:34:18,345 --> 00:34:20,893 with its own unique method of near-instant escape. 647 00:34:21,065 --> 00:34:21,982 As I've been saying, 648 00:34:22,002 --> 00:34:23,040 but as you keep pointing out, 649 00:34:23,064 --> 00:34:24,276 none of the other possibilities 650 00:34:24,300 --> 00:34:25,457 make any sense. 651 00:34:25,458 --> 00:34:27,222 No one can teleport like John. 652 00:34:27,480 --> 00:34:29,254 What about incredible super strength? 653 00:34:29,279 --> 00:34:32,229 The ability to leap quickly to high ground. 654 00:34:36,620 --> 00:34:37,913 [Magnus]: Rooftops. 655 00:34:38,262 --> 00:34:40,264 [Watson]: Exactly. 656 00:34:42,763 --> 00:34:43,635 [Magnus]: You're certain. 657 00:34:43,660 --> 00:34:44,476 [girl]: Yes, ma'am. 658 00:34:44,501 --> 00:34:46,843 Up those stairs with a dark wood door. 659 00:34:47,217 --> 00:34:48,468 [Magnus, passing coins]: Thank you. 660 00:34:59,584 --> 00:35:00,744 Dear God, Adam. 661 00:35:03,324 --> 00:35:05,290 [Worth]: Before you start threatening me, 662 00:35:05,315 --> 00:35:07,320 or shooting me, for that matter, 663 00:35:07,403 --> 00:35:08,772 we still have that nagging problem 664 00:35:08,797 --> 00:35:10,003 of the witnesses. 665 00:35:13,615 --> 00:35:15,008 [Imogene]: Hello. 666 00:35:15,709 --> 00:35:17,424 Imogene. 667 00:35:19,346 --> 00:35:23,367 Dr. Helen Magnus, this is my daughter, Imogene. 668 00:35:23,933 --> 00:35:26,308 [Imogene]: You must be one of my dad's colleagues. 669 00:35:26,558 --> 00:35:28,977 He said some friends might drop by. 670 00:35:29,178 --> 00:35:31,503 How lovely to meet you, Doctor. 671 00:35:31,972 --> 00:35:33,518 [Worth]: Dr. Helen here 672 00:35:33,729 --> 00:35:36,453 is a ground-breaker, just like you. 673 00:35:39,305 --> 00:35:40,711 What have you done, Adam? 674 00:35:41,493 --> 00:35:43,328 How are you feeling, Imogene? 675 00:35:43,720 --> 00:35:45,597 Better than I have in years. 676 00:35:45,731 --> 00:35:47,524 Thanks to Papa here. 677 00:35:48,011 --> 00:35:48,926 No... 678 00:35:49,067 --> 00:35:50,363 [Worth]: Oh, yes. 679 00:35:50,465 --> 00:35:52,796 Healthy as a horse, I'm afraid. 680 00:35:53,308 --> 00:35:55,373 Welcome to the future, Helen. 681 00:35:59,095 --> 00:36:02,424 So, now that the game is over, 682 00:36:02,665 --> 00:36:05,025 what say we put away our guns, yes? 683 00:36:05,113 --> 00:36:06,556 Starting with yours. 684 00:36:07,494 --> 00:36:08,685 [she cocks the gun]: Unlikely. 685 00:36:08,896 --> 00:36:10,330 [Imogene]: Papa? 686 00:36:10,823 --> 00:36:12,704 [Worth]: Are you going to shoot me 687 00:36:12,993 --> 00:36:15,087 in front of my own flesh and blood? 688 00:36:15,216 --> 00:36:18,415 That's cold, Helen, even for you. 689 00:36:18,852 --> 00:36:20,130 [Imogene]: What's the meaning of this? 690 00:36:20,240 --> 00:36:21,631 [Magnus]: I'm sorry, Imogene, 691 00:36:21,749 --> 00:36:23,399 but this man is not your father. 692 00:36:23,400 --> 00:36:24,795 Please, leave him alone. 693 00:36:24,820 --> 00:36:26,350 [Magnus]: I know it looks like him, 694 00:36:26,561 --> 00:36:29,646 but this man has ended millions of innocent lives, 695 00:36:29,799 --> 00:36:32,021 caused unimaginable destruction. 696 00:36:32,255 --> 00:36:33,636 [Worth]: Don't listen to her, darling. 697 00:36:33,706 --> 00:36:34,879 All of it lies. 698 00:36:34,904 --> 00:36:38,980 Destroying Praxis? Altering the timeline? 699 00:36:40,090 --> 00:36:41,778 You have to be stopped, Adam. 700 00:36:42,031 --> 00:36:44,340 Please, leave him alone! 701 00:36:44,598 --> 00:36:46,964 [electricity crackles] 702 00:36:48,184 --> 00:36:49,978 [bolts zap] 703 00:36:54,195 --> 00:36:57,782 [Imogene]: Papa? What is that? 704 00:36:57,951 --> 00:36:59,328 [Worth]: Just some insurance. 705 00:36:59,395 --> 00:37:01,907 Stay here. I won't be long. 706 00:37:07,165 --> 00:37:09,572 [Worth]: Shaming me in front of my daughter, Helen? 707 00:37:10,408 --> 00:37:11,891 Very impolite! 708 00:37:11,916 --> 00:37:12,876 [weapon blasts] 709 00:37:13,084 --> 00:37:14,045 [gun fires] 710 00:37:21,030 --> 00:37:22,506 [Magnus]: Bloody hell. 711 00:37:22,677 --> 00:37:23,970 [police whistles] 712 00:37:27,231 --> 00:37:28,683 [thunder rumbles] 713 00:37:36,191 --> 00:37:38,067 [device beeps] 714 00:37:41,029 --> 00:37:41,988 Oh, bloody hell. 715 00:37:42,197 --> 00:37:43,907 [sonic blast] 716 00:37:44,115 --> 00:37:44,949 [glass shatters] 717 00:37:48,347 --> 00:37:50,163 [Worth, muffled]: Drop the gun! 718 00:37:51,261 --> 00:37:54,353 I said, drop the gun! 719 00:37:56,588 --> 00:37:58,686 You just had to get all high and mighty 720 00:37:58,786 --> 00:38:01,123 with your amazing future, didn't you? 721 00:38:01,482 --> 00:38:04,127 Couldn't get with the program. No. 722 00:38:04,354 --> 00:38:05,503 [knife snaps open] 723 00:38:06,411 --> 00:38:08,198 You stupid, small-minded-- 724 00:38:08,223 --> 00:38:09,641 [throws knife] 725 00:38:11,059 --> 00:38:12,311 [police whistles] 726 00:38:14,752 --> 00:38:16,253 [energy bolt] 727 00:38:20,812 --> 00:38:22,438 Papa? 728 00:38:23,956 --> 00:38:25,075 Adam, no! 729 00:38:25,100 --> 00:38:27,224 [bolt fires, bricks crumble] 730 00:38:32,162 --> 00:38:34,957 Imogene! No! 731 00:38:35,041 --> 00:38:36,167 [Police whistle blares] 732 00:38:36,747 --> 00:38:40,046 Imogene! Imogene... 733 00:38:42,473 --> 00:38:45,643 [Anguished sobs] 734 00:38:56,688 --> 00:38:57,823 Stay back. 735 00:38:57,956 --> 00:38:59,190 Do it, Adam. 736 00:38:59,399 --> 00:39:00,904 We both go. 737 00:39:00,982 --> 00:39:02,363 Neither of us belongs here. 738 00:39:02,387 --> 00:39:04,337 Everything I've worked for, 739 00:39:04,569 --> 00:39:06,716 everything I care about destroyed! 740 00:39:06,742 --> 00:39:07,742 [Magnus]: By you. 741 00:39:08,175 --> 00:39:10,677 I'll kill you for this, I swear! 742 00:39:10,702 --> 00:39:12,002 [fires] 743 00:39:16,597 --> 00:39:18,891 [police whistle blares nearby] 744 00:39:24,502 --> 00:39:26,968 [crowd murmurs in concern] 745 00:39:27,534 --> 00:39:30,537 [Magnus]: Please. Please, make room. 746 00:39:35,469 --> 00:39:36,894 Dear God. 747 00:39:38,512 --> 00:39:39,660 [Watson]: It's Adam's daughter. 748 00:39:39,855 --> 00:39:42,637 Eaves must have collapsed on her. 749 00:39:45,179 --> 00:39:47,138 [Worth]: Imogene? 750 00:39:48,372 --> 00:39:49,756 Get away from her. 751 00:39:49,954 --> 00:39:51,009 [Magnus]: I'm so sorry. 752 00:39:51,034 --> 00:39:53,363 [Worth]: Imogene? Imogene? 753 00:39:53,565 --> 00:39:57,235 Imogene? Imogene... 754 00:40:00,342 --> 00:40:01,799 No... 755 00:40:03,002 --> 00:40:04,164 What have you done? 756 00:40:04,308 --> 00:40:05,144 Both of you! 757 00:40:05,189 --> 00:40:06,044 Adam-- 758 00:40:06,069 --> 00:40:08,359 If you'd have helped, she'd still be alive right now. 759 00:40:08,782 --> 00:40:11,679 Her blood is on your hands. And your hands! 760 00:40:11,810 --> 00:40:14,154 [Watson]: We'd better be on our way. 761 00:40:14,512 --> 00:40:16,806 [Magnus]: Oh, that poor man. 762 00:40:22,301 --> 00:40:24,360 [he sobs] 763 00:40:35,119 --> 00:40:37,956 [anguished roar] 764 00:40:48,145 --> 00:40:50,397 [Watson]: Spring-heeled Jack, 765 00:40:50,762 --> 00:40:52,555 the Sanctuary's newest resident. 766 00:40:53,054 --> 00:40:54,658 [Magnus]: I wish I could've told you earlier. 767 00:40:54,829 --> 00:40:55,950 [Watson]: All that matters is that 768 00:40:55,975 --> 00:40:57,621 the streets of London are safe again. 769 00:40:57,866 --> 00:40:59,117 [Magnus]: As they should be. 770 00:41:01,854 --> 00:41:03,648 I never meant to burden you, James. 771 00:41:04,173 --> 00:41:05,716 All this knowledge you have to keep secret. 772 00:41:05,763 --> 00:41:08,528 Oh, I love it, you know that. 773 00:41:09,150 --> 00:41:11,923 What, all the deductive reasoning I'll be able to do 774 00:41:11,948 --> 00:41:14,575 with the little tidbits you've left me? 775 00:41:15,154 --> 00:41:17,565 It's going to keep me occupied for decades, 776 00:41:18,011 --> 00:41:19,676 if I have that long. 777 00:41:19,887 --> 00:41:21,849 In my future you do, many of them. 778 00:41:21,874 --> 00:41:24,711 No, I don't want to know. 779 00:41:25,223 --> 00:41:27,699 Far too much information. 780 00:41:29,377 --> 00:41:32,134 [Magnus]: Now that we've cleaned up all evidence of Adam, 781 00:41:32,531 --> 00:41:34,818 and the technology he brought with him, 782 00:41:35,732 --> 00:41:38,757 I suppose there's only one thing left undone. 783 00:41:40,197 --> 00:41:41,602 [Watson]: What to do about you. 784 00:41:42,111 --> 00:41:43,198 I can't be here, James. 785 00:41:43,223 --> 00:41:44,808 We both know it. 786 00:41:44,944 --> 00:41:47,490 Everything I touch, everyone I meet... 787 00:41:47,931 --> 00:41:49,177 could ruin my future. 788 00:41:49,887 --> 00:41:51,449 You'd best kill yourself. 789 00:41:52,104 --> 00:41:53,772 I'm glad we both agree. 790 00:41:54,699 --> 00:41:56,923 Helen, suicide? 791 00:41:57,403 --> 00:41:58,286 [chuckles] 792 00:41:58,494 --> 00:42:00,872 You're so melodramatic. 793 00:42:01,080 --> 00:42:02,458 Do you have a better idea? 794 00:42:02,669 --> 00:42:04,717 I'm trapped here, and I have no way home. 795 00:42:04,742 --> 00:42:07,173 [Watson]: You can always go home. 796 00:42:07,501 --> 00:42:10,109 It just might take a little while. 797 00:42:11,282 --> 00:42:12,401 It's one of the benefits 798 00:42:12,426 --> 00:42:14,945 of your incredibly slow aging. 799 00:42:15,211 --> 00:42:16,554 Disappear. 800 00:42:17,228 --> 00:42:19,140 Go somewhere... remote, 801 00:42:19,165 --> 00:42:21,413 with limited contact with the rest of world. 802 00:42:21,483 --> 00:42:23,600 Spend the time thinking about... 803 00:42:23,928 --> 00:42:25,655 all the things you've lived through. 804 00:42:26,116 --> 00:42:27,899 113 years of seclusion? 805 00:42:28,230 --> 00:42:30,256 Then you re-join your timeline 806 00:42:30,280 --> 00:42:32,007 just after you've left it. 807 00:42:32,008 --> 00:42:32,822 Unless, of course, 808 00:42:32,847 --> 00:42:34,932 you're determined to do yourself in. 809 00:42:35,631 --> 00:42:36,946 A vacation? 810 00:42:37,296 --> 00:42:39,421 From what I gather, you've... 811 00:42:39,929 --> 00:42:41,581 rather earned one. 812 00:42:56,969 --> 00:42:59,469 [ ♪♪♪ ] 813 00:44:51,300 --> 00:44:53,005 That hurt, that hurt, that hurt... 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 54784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.