Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,318 --> 00:00:07,129
Where is he?
2
00:00:07,154 --> 00:00:07,995
Just calm down.
3
00:00:08,020 --> 00:00:11,058
Don't tell me to calm down.
I want to see him. Where is he?
4
00:00:11,685 --> 00:00:13,257
[Declan]: Come on.
5
00:00:17,142 --> 00:00:18,382
How the hell did this happen?
6
00:00:18,421 --> 00:00:19,763
We're still piecing it together.
7
00:00:19,788 --> 00:00:21,683
They found him last night
in an alley near the shipyards.
8
00:00:21,708 --> 00:00:22,525
And who found him?
9
00:00:22,568 --> 00:00:24,966
Anonymous tip. By the time
they got there, it was too late.
10
00:00:25,040 --> 00:00:26,205
And when did you get here?
11
00:00:26,244 --> 00:00:27,153
This morning.
12
00:00:27,178 --> 00:00:28,451
Henry called,
I caught the next flight.
13
00:00:28,476 --> 00:00:29,913
Well, why the hell
wouldn't anyone tell me--
14
00:00:29,938 --> 00:00:32,652
You were already on your way back.
It wouldn't have done any good.
15
00:01:01,290 --> 00:01:03,181
I'm sorry.
16
00:01:09,574 --> 00:01:11,623
Do we know who did this?
17
00:01:12,255 --> 00:01:13,146
I'm still looking into it.
18
00:01:13,171 --> 00:01:15,061
But you have some idea.
19
00:01:16,483 --> 00:01:18,965
We... We should talk
when you're settled.
20
00:01:20,919 --> 00:01:22,452
Why?
21
00:01:23,176 --> 00:01:24,705
What's going on?
22
00:01:25,658 --> 00:01:27,372
Who did this?
23
00:01:28,926 --> 00:01:30,755
It's too early to know for sure,
24
00:01:31,200 --> 00:01:33,219
but so far all the
evidence I've gathered
25
00:01:33,320 --> 00:01:35,226
points to Helen Magnus.
26
00:01:41,348 --> 00:01:47,148
[ ♪ ♪ ♪ Theme music ♪ ♪ ♪ ]
27
00:02:17,965 --> 00:02:19,524
[Will]: You're out of your mind.
28
00:02:19,591 --> 00:02:20,968
I didn't believe it either
at first.
29
00:02:21,187 --> 00:02:22,544
At first?
30
00:02:22,711 --> 00:02:25,881
We ran ballistics on the bullets
we pulled from the body.
31
00:02:26,061 --> 00:02:27,607
They came from Magnus' nine mil.
32
00:02:27,708 --> 00:02:28,613
So?
33
00:02:28,660 --> 00:02:30,562
And she had gunshot residue
on her coat.
34
00:02:30,587 --> 00:02:33,521
All that proves is that
she fired the gun at some point.
35
00:02:33,692 --> 00:02:35,601
And he contacted me.
36
00:02:35,792 --> 00:02:37,377
Who, the big guy?
37
00:02:37,511 --> 00:02:40,645
Two nights before he died.
He was concerned about Magnus.
38
00:02:41,434 --> 00:02:43,021
"Concerned”?
Concerned about what?
39
00:02:43,046 --> 00:02:46,256
He said she'd started to slip.
Mentally.
40
00:02:48,849 --> 00:02:50,791
I never saw
any evidence of that.
41
00:02:51,253 --> 00:02:52,487
Yeah, well, she was hiding it.
42
00:02:52,589 --> 00:02:53,860
I'm a psychiatrist.
43
00:02:53,860 --> 00:02:56,400
Look, all I can tell you
is what he told me.
44
00:02:56,595 --> 00:02:59,303
Apparently, it's a condition
she's had for years.
45
00:02:59,459 --> 00:03:02,470
He found out about it recently,
agreed to let it slide,
46
00:03:02,681 --> 00:03:04,971
but it got to a point where he
thought he had to do something.
47
00:03:05,110 --> 00:03:07,154
This is... This is crazy.
48
00:03:07,179 --> 00:03:08,806
This is Magnus
we're talking about.
49
00:03:08,922 --> 00:03:10,769
Why would he make
something like that up?
50
00:03:12,722 --> 00:03:15,394
Will, just so you know...
51
00:03:16,050 --> 00:03:19,082
I have no choice
but to invoke Article 9.
52
00:03:21,355 --> 00:03:23,348
Wait a second.
53
00:03:24,050 --> 00:03:25,760
Where is she?
54
00:03:26,018 --> 00:03:27,308
Level Three isolation.
55
00:03:27,389 --> 00:03:28,976
What?!
56
00:03:30,413 --> 00:03:31,391
She didn't do this!
57
00:03:31,416 --> 00:03:34,336
[Declan]: Then she has
nothing to worry about!
58
00:03:42,234 --> 00:03:45,919
Will... Oh, thank God.
59
00:03:49,835 --> 00:03:50,667
Are you okay?
60
00:03:50,692 --> 00:03:52,259
How could I be?
61
00:03:52,548 --> 00:03:54,920
They're telling me that I killed
one of my dearest friends.
62
00:03:54,945 --> 00:03:56,964
What do you mean,
they're telling you?
63
00:03:58,008 --> 00:04:01,016
I don't remember what happened.
Honestly, I have...
64
00:04:01,141 --> 00:04:03,556
I've absolutely no memory
of the past week.
65
00:04:03,716 --> 00:04:06,055
Well, were you injured?
66
00:04:06,183 --> 00:04:07,459
Were you exposed to something?
67
00:04:07,491 --> 00:04:09,190
No, physically I'm fine.
68
00:04:09,308 --> 00:04:11,429
The tox screen was negative.
69
00:04:12,378 --> 00:04:14,004
[Magnus]: Someone did this to me.
70
00:04:14,779 --> 00:04:17,608
Someone deliberately
erased my memories.
71
00:04:17,633 --> 00:04:18,445
How?
72
00:04:18,470 --> 00:04:21,283
I don't know!
Aren't you listening to me?
73
00:04:23,330 --> 00:04:25,032
[Magnus]: I'm sorry...
74
00:04:26,292 --> 00:04:27,984
I just...
75
00:04:29,586 --> 00:04:31,959
I'm just as confused as you are.
76
00:04:34,444 --> 00:04:36,492
Someone's trying to set me up.
77
00:04:37,625 --> 00:04:39,368
Someone's trying to make it
look like I killed--
78
00:04:39,393 --> 00:04:41,301
All right,
listen to me, listen to me.
79
00:04:41,901 --> 00:04:42,928
Okay?
80
00:04:42,953 --> 00:04:45,052
We're going to get to the bottom
of this, I promise.
81
00:04:51,428 --> 00:04:53,938
He was one of
my oldest friends, Will.
82
00:04:55,930 --> 00:04:58,920
You have to help me.
Please?
83
00:05:01,350 --> 00:05:03,323
Of course.
84
00:05:44,324 --> 00:05:45,300
[Kate]: There you are.
85
00:05:45,365 --> 00:05:47,519
I've been looking
all over for you.
86
00:05:51,580 --> 00:05:52,902
[Kate]: Is he, uh...
87
00:05:53,018 --> 00:05:54,481
[Henry]: Yeah.
88
00:05:54,629 --> 00:05:56,761
[Henry]: We moved him over an hour ago.
89
00:05:59,199 --> 00:06:01,832
He always said he wanted
to be laid to rest here,
90
00:06:01,954 --> 00:06:03,588
on the grounds.
91
00:06:04,791 --> 00:06:06,260
It looks nice.
92
00:06:07,011 --> 00:06:08,698
You did a good job.
93
00:06:15,640 --> 00:06:18,486
Will's back.
He wants to see us.
94
00:06:18,752 --> 00:06:20,288
Can you tell him to wait a bit?
95
00:06:20,702 --> 00:06:22,249
He says it's important.
96
00:06:22,383 --> 00:06:24,585
Something about Article 9.
97
00:06:26,155 --> 00:06:27,595
What?
98
00:06:30,642 --> 00:06:32,619
[Henry]: Declan doesn't actually
believe she did it.
99
00:06:32,718 --> 00:06:34,466
Doesn't matter.
100
00:06:35,232 --> 00:06:38,444
[Kate]: What's Article 9?
101
00:06:38,499 --> 00:06:40,166
[Will]: Well, according to
the Sanctuary Charter,
102
00:06:40,191 --> 00:06:42,422
any time there's
suspicion of wrongdoing,
103
00:06:42,422 --> 00:06:43,236
they refer the matter
104
00:06:43,261 --> 00:06:45,279
to the other heads of
household for review.
105
00:06:45,365 --> 00:06:47,021
[Will]: It's Magnus' rule.
106
00:06:47,046 --> 00:06:48,128
What the hell
are we going to do?
107
00:06:48,168 --> 00:06:49,371
Well, we can start
by finding out
108
00:06:49,396 --> 00:06:51,006
who's really behind this.
109
00:06:51,649 --> 00:06:53,454
What do you guys know?
110
00:06:54,035 --> 00:06:56,274
Uh, big guy came to me.
111
00:06:56,299 --> 00:06:58,318
He said he was going to
Old City to meet someone.
112
00:06:58,618 --> 00:07:00,548
I went to Magnus' office
before bed,
113
00:07:00,573 --> 00:07:02,271
but the door was closed.
114
00:07:02,382 --> 00:07:03,904
Come on...
115
00:07:03,929 --> 00:07:06,257
There's got to be somebody
who knows something,
116
00:07:06,437 --> 00:07:08,836
some proof that she's innocent.
117
00:07:12,480 --> 00:07:14,187
All right, I'm going to
check out the crime scene.
118
00:07:14,212 --> 00:07:15,954
I'll go with you.
119
00:07:16,268 --> 00:07:18,228
I guess I should try
to go through her files,
120
00:07:18,291 --> 00:07:20,168
see if there's anything
to indicate who was after her.
121
00:07:20,168 --> 00:07:22,163
Yeah, that's a good idea.
122
00:07:25,132 --> 00:07:26,858
You're the only guy
who can do this.
123
00:07:27,889 --> 00:07:30,075
No one else can crack
her encryption codes.
124
00:07:33,351 --> 00:07:35,121
Damn...
125
00:07:43,342 --> 00:07:45,651
[Will]: This is where
they found his body.
126
00:07:50,044 --> 00:07:51,982
[Will]: I should have been here.
127
00:07:52,714 --> 00:07:54,749
[Kate]: You think it
would have helped?
128
00:07:56,640 --> 00:07:57,681
I don't know.
129
00:07:58,161 --> 00:07:59,827
[Kate]: Come on, let's look around.
130
00:07:59,908 --> 00:08:02,679
Get those freaky eyeballs
of yours into action.
131
00:08:10,167 --> 00:08:12,761
[Will]: Have you noticed Magnus
acting strangely lately?
132
00:08:13,175 --> 00:08:14,313
You're asking me?
133
00:08:14,360 --> 00:08:17,932
I mean, she's a weirdo
pretty much all the time.
134
00:08:20,165 --> 00:08:22,306
Declan said
that the big guy told him
135
00:08:22,331 --> 00:08:24,244
that she was starting to slip.
136
00:08:24,424 --> 00:08:26,580
Like Amy Winehouse slip?
137
00:08:27,004 --> 00:08:29,014
I don't know if
screaming at paparazzi
138
00:08:29,039 --> 00:08:31,042
is quite her speed.
139
00:08:31,364 --> 00:08:33,371
It's more like little things.
140
00:08:34,213 --> 00:08:35,580
Huh...
141
00:08:36,353 --> 00:08:37,825
What?
142
00:08:38,879 --> 00:08:40,506
It's probably nothing.
It's...
143
00:08:40,737 --> 00:08:42,514
Last week
she sends me this email
144
00:08:42,673 --> 00:08:43,951
asking me to pick up
a new intake.
145
00:08:43,976 --> 00:08:48,056
I go to the address,
but it wasn't there.
146
00:08:48,251 --> 00:08:49,382
The abnormal wasn't there?
147
00:08:49,382 --> 00:08:51,551
No, like, the whole
building wasn't there.
148
00:08:51,665 --> 00:08:53,596
The address didn't exist.
149
00:08:53,694 --> 00:08:56,056
It must have been a mistake.
Did you ask her about it?
150
00:08:56,241 --> 00:08:57,922
Yeah, she denied ever
having sent the email.
151
00:08:57,947 --> 00:08:59,326
Then the next day,
I get another email
152
00:08:59,350 --> 00:09:01,950
from her with the
exact same request.
153
00:09:01,976 --> 00:09:03,605
It was weird...
154
00:09:08,340 --> 00:09:11,416
And you're not
listening to me anymore.
155
00:09:13,963 --> 00:09:15,880
What is that?
156
00:09:22,514 --> 00:09:25,752
I knew your freaky eyeballs
would come up with something.
157
00:09:30,685 --> 00:09:32,437
[Henry]: It's a surveillance camera.
158
00:09:32,505 --> 00:09:34,349
The cops set up hundreds of 'em
all over the city.
159
00:09:34,435 --> 00:09:37,215
[Will]: Well, this one was pointed
directly at our crime scene.
160
00:09:40,191 --> 00:09:41,601
[Henry]: No scheduled maintenance.
161
00:09:41,721 --> 00:09:43,616
There's no reason
it should be gone.
162
00:09:43,723 --> 00:09:45,500
[Kate]: So it could have
caught the whole thing.
163
00:09:45,696 --> 00:09:48,219
Yeah, well, the footage gets
uploaded to the main server.
164
00:09:48,244 --> 00:09:49,739
I might be able to hack in
and retrieve it.
165
00:09:49,764 --> 00:09:51,955
Nice. That's the best news
I've had all day.
166
00:09:51,980 --> 00:09:53,738
[Kate]: I'll put the word out
to some of my contacts.
167
00:09:53,738 --> 00:09:55,740
Maybe somebody knows something.
168
00:09:55,889 --> 00:09:59,560
[Henry]: Oh, hey, I managed to
get into the doc's computer.
169
00:09:59,678 --> 00:10:00,835
Felt like crap doing it, but...
170
00:10:00,860 --> 00:10:01,671
[Will]: What'd you get?
171
00:10:01,696 --> 00:10:04,407
I'm just getting started,
but I did find these.
172
00:10:05,772 --> 00:10:06,808
[Will]: Brain scans?
173
00:10:06,887 --> 00:10:08,264
[Henry]: Yeah, going back six years.
174
00:10:08,490 --> 00:10:10,611
Doc's been scanning
herself regularly.
175
00:10:10,689 --> 00:10:13,368
The most recent one
is two weeks ago.
176
00:10:14,259 --> 00:10:15,149
Huh...
177
00:10:15,291 --> 00:10:17,348
[Kate]: What is it?
178
00:10:17,478 --> 00:10:18,984
[Will]: Find that video.
179
00:10:19,213 --> 00:10:20,763
All right.
180
00:10:28,357 --> 00:10:30,083
[Declan]: How'd you get these?
181
00:10:30,287 --> 00:10:32,068
How do you think?
182
00:10:32,545 --> 00:10:34,916
[Declan]: Bloody hell.
183
00:10:36,127 --> 00:10:37,679
Don't tell me you're actually
buying into this.
184
00:10:37,756 --> 00:10:38,614
What do you mean?
185
00:10:38,668 --> 00:10:42,462
These scans show a pattern
of deterioration lasting years.
186
00:10:42,523 --> 00:10:43,765
You're telling me nobody,
187
00:10:43,796 --> 00:10:45,081
none of us would have
noticed anything?
188
00:10:45,081 --> 00:10:46,470
Well, the big guy noticed.
189
00:10:46,557 --> 00:10:48,673
In fact, coming clean about it
is probably what got him killed.
190
00:10:48,698 --> 00:10:51,659
Just stop it.
Stop it!
191
00:10:52,128 --> 00:10:53,673
Magnus didn't do this!
192
00:10:54,056 --> 00:10:54,859
She's been set up.
193
00:10:54,884 --> 00:10:56,260
Somebody must have
planted these.
194
00:10:56,410 --> 00:11:00,111
Who? Who had access
to her computer?
195
00:11:00,691 --> 00:11:02,299
Think about it, Will.
196
00:11:02,610 --> 00:11:04,048
Why'd she bring you on board
last year?
197
00:11:04,073 --> 00:11:06,276
She's never needed
any help before.
198
00:11:06,666 --> 00:11:08,605
She was looking for someone
to replace her.
199
00:11:08,605 --> 00:11:10,118
This is ridiculous.
200
00:11:10,241 --> 00:11:12,908
Look, if you can provide me with
an alternate theory that works,
201
00:11:13,049 --> 00:11:13,926
I'm happy to listen.
202
00:11:13,951 --> 00:11:15,635
Until then, I got to proceed
based on the evidence.
203
00:11:15,660 --> 00:11:17,100
And what does that mean?
204
00:11:17,890 --> 00:11:19,900
The other Sanctuary heads
have charged me
205
00:11:19,925 --> 00:11:21,511
with gathering evidence
against her.
206
00:11:21,566 --> 00:11:23,265
[Will]: What is this, a witch hunt?
207
00:11:23,386 --> 00:11:25,865
[Declan]: We want to get to
the truth, just like you.
208
00:11:26,137 --> 00:11:28,179
After all she's done
for you, huh?
209
00:11:30,640 --> 00:11:32,795
That's not all.
210
00:11:34,250 --> 00:11:36,054
They've voted
to send in a triad.
211
00:11:36,327 --> 00:11:37,342
A triad?
212
00:11:37,469 --> 00:11:39,235
A team of investigators
213
00:11:39,379 --> 00:11:41,898
uniquely qualified
for situations like this.
214
00:11:42,607 --> 00:11:44,924
[Will]: And what makes them
so "uniquely qualified"?
215
00:11:45,004 --> 00:11:46,714
[Declan]: They're telepaths.
216
00:11:46,739 --> 00:11:49,230
[Declan]: They're going to get
inside her mind.
217
00:11:53,195 --> 00:11:55,491
You know, I got to admit,
I feel kind of--
218
00:11:55,516 --> 00:11:57,517
Invaded, compromised.
219
00:11:57,681 --> 00:11:58,885
It's a common reaction.
220
00:11:58,947 --> 00:12:01,783
People tend to feel nervous
around our skill set.
221
00:12:02,113 --> 00:12:04,441
"Skill set." That's an interesting
way of putting it.
222
00:12:04,648 --> 00:12:05,523
Listen, can I get you--
223
00:12:05,548 --> 00:12:07,550
No, we ate on the way here.
224
00:12:08,526 --> 00:12:10,250
I'm sorry.
225
00:12:10,250 --> 00:12:11,862
When we begin an investigation,
226
00:12:11,891 --> 00:12:14,745
it's really very hard not
to read everybody's thoughts.
227
00:12:14,770 --> 00:12:16,547
You see, the first
emotions we sense
228
00:12:16,547 --> 00:12:18,800
are often the most important.
229
00:12:19,983 --> 00:12:24,847
Okay, so, um, what
am I thinking now?
230
00:12:25,008 --> 00:12:27,267
That you don't even know
my name.
231
00:12:27,267 --> 00:12:29,769
Emma Correia.
232
00:12:30,362 --> 00:12:31,396
It's nice to meet you.
233
00:12:31,534 --> 00:12:32,569
I just wish it could have been
234
00:12:32,594 --> 00:12:34,726
under more pleasant
circumstances.
235
00:12:37,725 --> 00:12:40,151
I've been an admirer
of Dr. Magnus for years.
236
00:12:40,284 --> 00:12:41,572
Oh, really?
When did you meet?
237
00:12:41,780 --> 00:12:43,449
We never have.
238
00:12:43,449 --> 00:12:45,076
Her work saved me.
239
00:12:45,076 --> 00:12:48,423
I've never felt at home anywhere
except the Sanctuary Network.
240
00:12:48,615 --> 00:12:51,101
Yeah, I know exactly
what you mean.
241
00:12:51,775 --> 00:12:54,069
How's your investigation going?
242
00:12:55,131 --> 00:12:57,635
Shouldn't you know already?
243
00:12:58,096 --> 00:12:59,723
Actually, no.
244
00:12:59,748 --> 00:13:01,073
It's not an exact science, Will.
245
00:13:01,098 --> 00:13:02,329
The mind is tricky, and
246
00:13:02,476 --> 00:13:06,424
and to read it takes focus,
concentration, proximity,
247
00:13:06,635 --> 00:13:07,450
and even then,
248
00:13:07,475 --> 00:13:10,269
a person's thoughts aren't
always out there in the open.
249
00:13:10,294 --> 00:13:11,760
That's why there's three of us.
250
00:13:11,794 --> 00:13:14,422
Doesn't it get noisy
with all the, you know...
251
00:13:14,501 --> 00:13:18,311
Luckily, we can shield
our thoughts from each other.
252
00:13:18,452 --> 00:13:21,221
It helps us to remain objective.
253
00:13:21,353 --> 00:13:23,114
Huh...
254
00:13:23,421 --> 00:13:24,985
Well, I just...
255
00:13:25,231 --> 00:13:27,243
I wish I could get Magnus
to remember what happened.
256
00:13:27,497 --> 00:13:29,469
We'll be questioning her
later on this afternoon.
257
00:13:29,494 --> 00:13:30,658
You're welcome to sit in.
258
00:13:30,683 --> 00:13:33,001
Yeah.
Yeah, I'd like that.
259
00:13:39,990 --> 00:13:42,330
I'm... flattered, Will.
260
00:13:46,233 --> 00:13:48,172
Whew. This is going to be tough.
261
00:13:52,589 --> 00:13:55,317
[Will]: Is this going to upset me?
- Oh, yeah, it's bad news.
262
00:13:55,415 --> 00:13:57,398
You know that video you wanted
me to look at? - Yeah.
263
00:13:57,436 --> 00:13:59,656
It's been deleted
from the police database.
264
00:13:59,898 --> 00:14:02,018
So someone on the police force
is gunning for Magnus?
265
00:14:02,153 --> 00:14:04,216
Well, that's what I thought,
too, so I did some digging.
266
00:14:04,325 --> 00:14:06,924
It turns out
the Chief deleted it himself.
267
00:14:06,949 --> 00:14:08,434
The Chief?
268
00:14:08,927 --> 00:14:09,927
Well, why would he do that?
269
00:14:09,952 --> 00:14:11,113
He and Magnus are old friends.
270
00:14:11,180 --> 00:14:13,056
Exactly. So...
271
00:14:13,191 --> 00:14:15,181
I hacked into his email account.
272
00:14:15,334 --> 00:14:16,145
Oh, boy.
273
00:14:16,170 --> 00:14:18,169
Don't worry,
it's completely untraceable,
274
00:14:18,169 --> 00:14:20,310
but look what I found.
275
00:14:20,681 --> 00:14:24,142
That is an email requesting
the file be deleted.
276
00:14:27,303 --> 00:14:29,417
From Magnus.
277
00:14:34,764 --> 00:14:36,370
[Will]: What?
278
00:14:54,664 --> 00:14:56,064
[Kate]: Okay, Remy.
You got your money.
279
00:14:56,119 --> 00:14:57,800
[Kate]: Now, what have you heard?
280
00:14:58,769 --> 00:15:01,063
Your boss has been
very busy lately.
281
00:15:01,679 --> 00:15:03,231
[Kate]: Meaning?
282
00:15:03,584 --> 00:15:06,291
I tracked down this dealer,
and he said
283
00:15:06,316 --> 00:15:09,839
that she bought a whack
of red-list freaks last week.
284
00:15:10,011 --> 00:15:12,127
Red-list? Are you sure?
285
00:15:12,211 --> 00:15:14,272
Oh, yeah.
According to him,
286
00:15:14,342 --> 00:15:18,005
she was all over
the weird, creepy stuff.
287
00:15:18,122 --> 00:15:19,235
Stuff nobody else wants.
288
00:15:19,260 --> 00:15:21,299
What exactly did she buy?
289
00:15:22,110 --> 00:15:23,540
Wouldn't tell me.
290
00:15:23,862 --> 00:15:25,876
Didn't want to rat out a client,
291
00:15:26,114 --> 00:15:28,785
but whatever it was,
she paid a lot for it.
292
00:15:28,971 --> 00:15:31,201
Way over market.
293
00:15:31,971 --> 00:15:33,585
That doesn't make any sense.
294
00:15:33,736 --> 00:15:35,696
What would Magnus want
with a bunch of red-listers?
295
00:15:35,892 --> 00:15:37,519
Nothing legal.
296
00:15:56,613 --> 00:15:58,390
[Emma]: Shall we begin?
297
00:16:02,358 --> 00:16:05,141
[Emma]: We're going to ask
you to open your mind
298
00:16:05,206 --> 00:16:07,444
and allow us inside.
299
00:16:18,313 --> 00:16:19,974
Do you know why we're here?
300
00:16:20,094 --> 00:16:21,876
[Magnus]: You're the triad, Emma.
301
00:16:22,180 --> 00:16:23,801
You're here to interrogate me.
302
00:16:23,920 --> 00:16:25,996
[Emma]: We don't want you
to think of it that way.
303
00:16:26,239 --> 00:16:28,500
This is an important matter,
304
00:16:28,646 --> 00:16:32,020
[Emma]: but you are still innocent
until proven otherwise.
305
00:16:32,661 --> 00:16:37,228
Now, three nights ago, there was
an incident in Old City.
306
00:16:37,558 --> 00:16:39,060
[Emma]: Do you remember it?
307
00:16:39,845 --> 00:16:41,241
No.
308
00:16:46,872 --> 00:16:49,360
One of your oldest
friends was killed.
309
00:16:51,186 --> 00:16:52,518
I don't remember.
310
00:16:52,594 --> 00:16:54,346
Do you remember
going into the alley
311
00:16:54,466 --> 00:16:56,118
and firing your weapon?
312
00:16:56,143 --> 00:16:57,997
I can't...
313
00:16:58,716 --> 00:17:01,364
I don't know what happened.
314
00:17:11,392 --> 00:17:13,469
What is your relationship
like with your staff?
315
00:17:21,302 --> 00:17:22,677
I didn't do this.
316
00:17:22,770 --> 00:17:25,237
Please, just answer
the questions.
317
00:17:27,018 --> 00:17:28,990
Why are you treating me
like a common criminal?
318
00:17:29,037 --> 00:17:31,934
[Emma]: This investigation is in
accordance with your Charter--
319
00:17:31,959 --> 00:17:33,859
Someone did this to me,
320
00:17:34,030 --> 00:17:37,208
and you're all just sitting here
instead of trying to find them!
321
00:17:40,353 --> 00:17:42,336
You're all in on this,
aren't you?
322
00:17:48,637 --> 00:17:49,841
You've done something to me.
323
00:17:49,923 --> 00:17:51,255
[Will]: Magnus--
- No!
324
00:17:51,322 --> 00:17:53,805
No, leave me alone, all of you!
325
00:17:54,125 --> 00:17:55,272
Get out of my house!
326
00:17:55,343 --> 00:17:57,049
Okay, this is over.
327
00:17:57,530 --> 00:17:59,380
[Will]: We can reconvene later.
328
00:18:06,201 --> 00:18:09,030
[Emma]: Her mind is chaotic, damaged.
329
00:18:09,585 --> 00:18:11,729
[Emma]: I've seen this
type of thing before.
330
00:18:11,900 --> 00:18:13,494
Symptoms of advanced dementia.
331
00:18:13,523 --> 00:18:15,442
It makes it impossible
to read her thoughts,
332
00:18:15,552 --> 00:18:17,497
even with basic prompts
to focus them.
333
00:18:17,579 --> 00:18:19,277
W-What does that mean?
334
00:18:19,410 --> 00:18:21,830
Telepathy is our most reliable
means of investigation,
335
00:18:21,855 --> 00:18:23,359
but it's not the only one.
336
00:18:23,483 --> 00:18:25,898
We'll need to look over
the existing physical evidence
337
00:18:25,923 --> 00:18:28,343
until we can understand
why we can't read her mind.
338
00:18:28,544 --> 00:18:30,398
Will, I'm... I'm sorry.
339
00:18:30,496 --> 00:18:32,642
I know you were hoping
for better news.
340
00:18:38,955 --> 00:18:40,281
[Will]: Hey, you wanted to see me?
341
00:18:40,373 --> 00:18:41,580
Yeah.
342
00:18:41,706 --> 00:18:44,542
Firewall intercepted
an outgoing email.
343
00:18:49,307 --> 00:18:51,007
No way.
344
00:19:00,201 --> 00:19:01,827
What the hell
are you trying to pull?
345
00:19:02,052 --> 00:19:02,880
Sorry?
346
00:19:02,905 --> 00:19:05,377
You sent an email
to the heads of household
347
00:19:05,415 --> 00:19:07,328
requesting to be put in charge
of this Sanctuary.
348
00:19:07,383 --> 00:19:08,216
You read my email?
349
00:19:08,241 --> 00:19:09,387
You're trying
to discredit Magnus
350
00:19:09,447 --> 00:19:10,806
before the triad
renders judgment
351
00:19:10,831 --> 00:19:12,040
because you want her job.
352
00:19:12,067 --> 00:19:13,505
Watch yourself, mate,
you're out of line.
353
00:19:13,538 --> 00:19:14,907
I'm out of line?!
354
00:19:15,016 --> 00:19:17,466
You're making an end run around her,
but I'm the one who's out of line?
355
00:19:17,491 --> 00:19:19,953
You realize what'll happen
if she's found guilty?
356
00:19:20,082 --> 00:19:22,513
There's a list of candidates
a mile long to take her place,
357
00:19:22,631 --> 00:19:25,279
and let me tell you, none of them will
be as pleasant to work for as me.
358
00:19:25,331 --> 00:19:29,026
For starters, they'll fire
the whole staff, you included.
359
00:19:30,713 --> 00:19:32,063
And a year from now,
360
00:19:32,181 --> 00:19:34,141
if her memory clears up
and she's found not guilty,
361
00:19:34,286 --> 00:19:36,088
I'm more than happy
to step down,
362
00:19:36,237 --> 00:19:37,948
let her take command again.
363
00:19:38,069 --> 00:19:39,956
That's more than I can say
for anyone else.
364
00:19:40,032 --> 00:19:41,409
You have no idea
365
00:19:41,409 --> 00:19:43,882
of the political landscape
you're dealing with.
366
00:19:44,070 --> 00:19:45,387
I want a copy
367
00:19:45,464 --> 00:19:47,843
of all the evidence
you've collected so far.
368
00:19:47,868 --> 00:19:50,840
Oh, you think I'm fabricating this, do you?
- Yeah. [Cellphone rings]
369
00:19:51,240 --> 00:19:52,114
Hello?
370
00:19:52,139 --> 00:19:53,339
Hey, it's me.
371
00:19:53,431 --> 00:19:56,052
I got the video from the alley.
It's downloading now.
372
00:19:56,077 --> 00:19:58,591
[Will]: Good, we'll be right there.
373
00:19:59,206 --> 00:20:01,554
[Henry]: Turns out the police
maintain a backup database.
374
00:20:01,603 --> 00:20:03,350
It's only updated every
three days, so there's some
375
00:20:03,375 --> 00:20:04,624
lag time between the
main system and--
376
00:20:04,649 --> 00:20:06,302
Yeah, yeah, I-l get it.
377
00:20:07,052 --> 00:20:08,989
So, what do you got?
378
00:20:13,208 --> 00:20:15,330
Can you fast forward a bit?
379
00:20:17,126 --> 00:20:18,930
[Will]: Right there.
380
00:20:22,550 --> 00:20:24,628
It looks like
he's waiting for someone.
381
00:20:27,883 --> 00:20:29,885
[Will]: Oh. There.
382
00:20:30,998 --> 00:20:33,339
Dammit, who is that?
383
00:20:46,855 --> 00:20:49,815
Aw, come on, turn around.
384
00:21:15,106 --> 00:21:16,392
[Knocks]
385
00:21:16,537 --> 00:21:18,255
[Will]: Come in.
386
00:21:21,099 --> 00:21:23,184
[Will]: Scofield. Have a seat.
387
00:21:23,723 --> 00:21:25,490
It's not necessary.
388
00:21:25,681 --> 00:21:27,075
I just wanted to inform
you, my colleagues
389
00:21:27,130 --> 00:21:28,574
and I have gone
through the evidence,
390
00:21:28,681 --> 00:21:30,726
discussed the issue at length.
391
00:21:31,182 --> 00:21:32,527
Let me guess.
392
00:21:32,793 --> 00:21:35,314
Dr. Magnus has
a mental deficiency.
393
00:21:35,778 --> 00:21:37,070
She needs treatment.
394
00:21:37,176 --> 00:21:39,135
She's a hazard to
herself and others.
395
00:21:39,197 --> 00:21:40,200
[Will]: She's being set up.
396
00:21:40,232 --> 00:21:41,649
[Scofield]: How can you
still believe that?
397
00:21:41,734 --> 00:21:43,446
You've seen the video.
398
00:21:43,946 --> 00:21:46,095
I don't care about the video.
399
00:21:46,382 --> 00:21:50,420
I don't care what anyone says,
telepathic or otherwise.
400
00:21:51,740 --> 00:21:54,657
I see you may not agree
with our methods, Dr. Zimmerman,
401
00:21:54,907 --> 00:21:56,430
but I can assure you
they're effective,
402
00:21:56,521 --> 00:21:57,461
and there's a good reason
403
00:21:57,461 --> 00:21:59,980
Dr. Magnus assigned
this task to our kind.
404
00:22:00,216 --> 00:22:02,178
So what happens now?
405
00:22:02,772 --> 00:22:05,511
In the interim, Declan
MacRae will be assuming
406
00:22:05,511 --> 00:22:07,650
responsibilities
of this Sanctuary.
407
00:22:08,369 --> 00:22:09,252
I know that you believe
408
00:22:09,277 --> 00:22:11,751
he's somehow connected
to Magnus' crime,
409
00:22:11,888 --> 00:22:14,384
but I can assure you
that's not true.
410
00:22:14,634 --> 00:22:16,900
I have questioned him fully
and read his mind.
411
00:22:17,036 --> 00:22:18,663
Yeah, well...
412
00:22:19,287 --> 00:22:21,700
A lot of good that did Magnus.
413
00:22:25,447 --> 00:22:28,143
You know, I'm sorry that
you're disappointed, Doctor,
414
00:22:28,513 --> 00:22:30,598
but really, it's for the best.
415
00:22:31,360 --> 00:22:32,791
Now, Dr. Magnus
will be transported
416
00:22:32,816 --> 00:22:34,039
first thing in the morning.
417
00:22:34,263 --> 00:22:36,789
I suggest you take the
opportunity to say goodbye
418
00:22:36,921 --> 00:22:38,415
before then.
419
00:22:40,614 --> 00:22:42,002
You can't let them
do this to me.
420
00:22:42,027 --> 00:22:43,761
We're doing everything we can
to get you out of here.
421
00:22:43,786 --> 00:22:44,992
Henry is pulling out
all the stops.
422
00:22:45,056 --> 00:22:47,100
Kate is talking to--
- [Magnus]: No, you don't understand.
423
00:22:47,154 --> 00:22:48,991
They're all out to get me!
424
00:22:49,645 --> 00:22:50,472
Who?
425
00:22:50,585 --> 00:22:53,392
Declan, and that other one,
what's his name, Scofield.
426
00:22:53,608 --> 00:22:55,391
[Magnus]: They're working together.
- How do you know?
427
00:22:55,417 --> 00:22:57,069
Isn't it obvious?
428
00:22:57,276 --> 00:22:59,044
Will, they're trying to kill me!
429
00:22:59,138 --> 00:23:01,661
Look.
Look at this.
430
00:23:02,032 --> 00:23:03,143
It's poisoned.
431
00:23:03,260 --> 00:23:05,725
Smell it. Smell it!
432
00:23:08,513 --> 00:23:10,211
They're going to
destroy everything.
433
00:23:10,296 --> 00:23:11,620
Ashley told me.
434
00:23:11,692 --> 00:23:13,857
Magnus, this has nothing
to do with Ashley.
435
00:23:13,982 --> 00:23:16,153
They killed her too!
They killed my daughter!
436
00:23:16,178 --> 00:23:18,030
[Will]: Okay, listen to me.
437
00:23:18,182 --> 00:23:20,893
You're exhausted.
You need to rest.
438
00:23:21,159 --> 00:23:22,660
Don't patronize me.
439
00:23:22,973 --> 00:23:24,627
You said you were
going to help me.
440
00:23:24,714 --> 00:23:26,719
I am trying to help you.
441
00:23:27,564 --> 00:23:30,191
[Magnus]: Oh, no.
- What?
442
00:23:30,216 --> 00:23:32,135
Oh, no...
443
00:23:32,739 --> 00:23:34,753
They got to you too.
444
00:23:35,042 --> 00:23:37,091
No, look, I swear,
I am fighting for you.
445
00:23:37,190 --> 00:23:38,450
[Magnus]: You're lying!
446
00:23:38,513 --> 00:23:41,369
[Magnus]: Why is everyone lying to me?
447
00:24:04,979 --> 00:24:06,963
Dr. Magnus?
448
00:24:21,077 --> 00:24:22,139
[Declan]: Zimmerman!
449
00:24:22,255 --> 00:24:24,609
[Declan]: Henry, I need an
immediate perimeter lockdown.
450
00:24:24,634 --> 00:24:27,133
Uh, yeah, you're too late.
451
00:24:28,051 --> 00:24:30,050
She's already gone.
452
00:24:31,474 --> 00:24:33,581
[Declan - to radio]: Fisher, take Collins
and go after her.
453
00:24:33,690 --> 00:24:35,307
What the hell were you
doing here, anyway?
454
00:24:35,332 --> 00:24:37,459
[Will]: We were just talking.
455
00:24:43,416 --> 00:24:44,905
[Will]: Where are you on Magnus' files?
456
00:24:44,930 --> 00:24:46,709
Still scratching
the surface, why?
457
00:24:46,791 --> 00:24:48,482
There's something in there
that Declan wants.
458
00:24:48,971 --> 00:24:49,791
I mean, think about it.
459
00:24:49,823 --> 00:24:52,259
He knew exactly what he had
to do to discredit Magnus,
460
00:24:52,297 --> 00:24:53,590
and now that
she's out of the picture,
461
00:24:53,641 --> 00:24:55,627
he can take his time,
go through the files one by one.
462
00:24:55,667 --> 00:24:57,568
Yeah, but wouldn't the telepaths
know what he was up to?
463
00:24:57,670 --> 00:24:59,471
Not if one of them's in on it.
464
00:25:00,325 --> 00:25:01,226
Aw, you think?
465
00:25:01,270 --> 00:25:05,184
One of them could be blocking the
other two from reading his mind.
466
00:25:05,554 --> 00:25:07,226
Telepathic criminal, great.
467
00:25:07,420 --> 00:25:09,069
I know.
[Phone rings]
468
00:25:09,188 --> 00:25:10,079
Hey.
469
00:25:10,163 --> 00:25:12,205
Meet me at the pier in 20.
470
00:25:12,495 --> 00:25:14,207
Hello?
471
00:25:26,492 --> 00:25:28,166
[Door creaks open]
472
00:25:33,505 --> 00:25:35,417
[Kate]: I had to get you out of
the range of the telepaths
473
00:25:35,473 --> 00:25:37,100
before I brought you here.
474
00:25:37,368 --> 00:25:38,884
[Will]: What is this place?
475
00:25:39,111 --> 00:25:41,051
[Kate]: Storage facility.
476
00:25:41,213 --> 00:25:44,049
[Kate]: Part of the university
before they shut it down.
477
00:25:44,917 --> 00:25:49,117
[Kate]: My guy swears
he spotted her coming in.
478
00:25:51,295 --> 00:25:52,742
Magnus?
479
00:25:52,807 --> 00:25:54,366
Doc?
480
00:25:54,762 --> 00:25:56,985
[Kate]: Are you down here?
481
00:25:57,324 --> 00:25:58,782
Magnus, it's Will and Kate.
482
00:25:58,963 --> 00:26:00,439
[Magnus hollers]
483
00:26:01,645 --> 00:26:03,075
[Will]: H-h-hold on a second!
484
00:26:03,100 --> 00:26:04,417
Leave me alone!
Stay back!
485
00:26:04,442 --> 00:26:08,263
[Will]: We don't want to hurt you.
We're here to help you.
486
00:26:09,814 --> 00:26:11,616
[Will]: Come on, Magnus.
487
00:26:12,230 --> 00:26:14,398
Now, you already
knocked me out once today.
488
00:26:14,646 --> 00:26:17,190
One per day, that's your limit.
489
00:26:21,301 --> 00:26:22,809
Will?
490
00:26:27,075 --> 00:26:29,008
[Board clatters to the floor]
491
00:26:34,990 --> 00:26:37,209
What's happening to me?
492
00:26:37,448 --> 00:26:40,134
[Will]: Magnus, let me help you.
493
00:26:47,639 --> 00:26:49,640
No, that can't be right.
494
00:26:53,375 --> 00:26:55,526
What the...?
495
00:26:56,298 --> 00:26:57,861
Oh, yeah?
496
00:26:57,886 --> 00:26:59,596
Try this one on for size.
497
00:27:02,641 --> 00:27:04,574
Oh, come on.
498
00:27:16,990 --> 00:27:19,026
Oh, man.
499
00:27:20,345 --> 00:27:21,961
[Will]: We're not leaving her here.
500
00:27:23,069 --> 00:27:25,136
Well, you can't
take her back there.
501
00:27:26,141 --> 00:27:28,039
[Will's phone rings]
502
00:27:29,611 --> 00:27:30,475
Henry, what's going on?
503
00:27:30,528 --> 00:27:32,704
Hey, I kind of
hit the motherlode here.
504
00:27:32,743 --> 00:27:33,561
Where are you?
505
00:27:33,586 --> 00:27:35,043
I'll be right there--
Ow! What?
506
00:27:35,545 --> 00:27:37,589
Hello, McFly?
You can't go back there.
507
00:27:37,614 --> 00:27:39,441
The Amazing Kreskins
will read your mind
508
00:27:39,470 --> 00:27:41,328
and find out where Magnus is.
509
00:27:42,456 --> 00:27:45,000
[Henry]: W-What's going on?H-hello?
510
00:27:45,821 --> 00:27:47,990
Henry, can you meet me
at Dead Bridge?
511
00:27:48,174 --> 00:27:49,147
Yeah, why?
512
00:27:49,292 --> 00:27:50,710
I can't tell you.
513
00:27:50,899 --> 00:27:52,666
Okay, I have no idea
what that means.
514
00:27:52,857 --> 00:27:54,447
Good. Okay.
515
00:27:55,003 --> 00:27:56,901
[Kate]: Smooth.
516
00:27:58,463 --> 00:28:00,561
H-hello?
517
00:28:05,768 --> 00:28:08,395
[Henry]: Come on, come on,
come on, come on.
518
00:28:24,254 --> 00:28:25,847
[Henry]: So I was going
through her backup drive
519
00:28:25,872 --> 00:28:27,661
and I stumbled across
a ghost directory
520
00:28:27,686 --> 00:28:28,850
labeled "Big Bertha.”
521
00:28:28,875 --> 00:28:31,165
I tried to open it,
and I found this.
522
00:28:32,097 --> 00:28:33,301
[Will]: What is this?
523
00:28:33,356 --> 00:28:35,020
[Henry]: Some sort of
encryption cipher.
524
00:28:35,082 --> 00:28:36,120
CSIS-level coding,
525
00:28:36,145 --> 00:28:37,682
so whatever"s in there
has got to be important.
526
00:28:37,829 --> 00:28:39,539
[Will]: And you think this
is what Declan's after?
527
00:28:39,704 --> 00:28:41,308
[Henry]: I'd say it's a fair bet.
528
00:28:41,572 --> 00:28:42,928
[Will]: "Big Bertha"?
529
00:28:43,064 --> 00:28:45,770
[Will]: Does that mean anything to you?
- No.
530
00:28:46,221 --> 00:28:48,598
[Will]: All right, stay on it.
Let me know what you find out.
531
00:28:48,623 --> 00:28:50,121
[Henry]: Yeah. You got it.
532
00:28:58,176 --> 00:28:59,433
[Door opens]
533
00:29:00,765 --> 00:29:02,159
[Kate]: How did it go?
534
00:29:02,245 --> 00:29:05,085
[Will]: Good. Henry thinks
he's found something, so...
535
00:29:05,298 --> 00:29:06,565
[Heavy noise above]
536
00:29:06,620 --> 00:29:08,207
[Declan]: Magnus!
537
00:29:08,589 --> 00:29:10,409
Put it down, Miss Freelander.
538
00:29:10,613 --> 00:29:11,879
[Declan]: Right now!
539
00:29:11,972 --> 00:29:12,902
You brought them here?
540
00:29:13,020 --> 00:29:14,526
[Will]: No. No, it wasn't me.
541
00:29:14,551 --> 00:29:16,532
[Declan]: Actually, it was.
- [Will]: What the hell is this?
542
00:29:16,557 --> 00:29:18,647
[Declan]: I could very well ask
you the same question.
543
00:29:18,868 --> 00:29:22,018
[Declan]: Dr. Magnus, you're hereby
remanded into custody.
544
00:29:22,148 --> 00:29:23,435
[Declan]: You'll come quietly, please.
545
00:29:23,460 --> 00:29:26,797
[Magnus]: No. No! No!
546
00:29:26,822 --> 00:29:28,716
No! Get your hands off me!
Let go of me!
547
00:29:28,763 --> 00:29:31,218
[Will]: Hey, take it easy!
[Magnus]: Let go of me! Stop!
548
00:29:31,243 --> 00:29:33,273
[Declan]: She's becoming more dangerous.
549
00:29:33,374 --> 00:29:35,027
It's time to take
extreme measures.
550
00:29:35,099 --> 00:29:37,976
[Declan]: Confine her in the Shoe.
Maximum security.
551
00:29:38,468 --> 00:29:40,874
[Magnus]: Will! Will!
552
00:29:45,149 --> 00:29:47,960
[Declan]: You made a very
big mistake, mate.
553
00:29:48,592 --> 00:29:50,871
[Declan]: We're not the enemy.
554
00:29:53,038 --> 00:29:55,438
[Declan]: What do you know
about Big Bertha?
555
00:29:58,550 --> 00:30:00,842
[Scofield]: Your silence won't
help you, Dr. Zimmerman.
556
00:30:01,115 --> 00:30:02,601
You can't control your thoughts.
557
00:30:02,710 --> 00:30:03,692
[Emma]: Stop it, Scofield.
558
00:30:03,692 --> 00:30:06,445
[Emma]: You know as well as
I do, he knows nothing.
559
00:30:06,661 --> 00:30:09,563
[Emma]: Will, I can assure you
there is no conspiracy here.
560
00:30:09,618 --> 00:30:11,154
[Will]: How do you know?
561
00:30:11,696 --> 00:30:13,951
[Will]: You said yourself you can't
read each other's thoughts, so--
562
00:30:14,094 --> 00:30:16,192
We can read his, Dr. Zimmerman.
563
00:30:16,281 --> 00:30:17,458
[Scofield]: And yours.
564
00:30:17,562 --> 00:30:19,242
Harboring a fugitive
is a serious crime
565
00:30:19,267 --> 00:30:20,762
under the Sanctuary
Charter, doctor.
566
00:30:20,787 --> 00:30:24,173
So you want to lock
me up, too? Go ahead.
567
00:30:28,912 --> 00:30:30,622
[Emma]: Will, wait.
568
00:30:30,646 --> 00:30:33,102
[Emma]: Look, I want to apologize
for the way Scofield treated you.
569
00:30:33,127 --> 00:30:34,627
[Emma]: You didn't deserve that.
570
00:30:34,675 --> 00:30:36,760
[Emma]: The emergence of
information on Big Bertha
571
00:30:36,785 --> 00:30:37,847
has everybody rattled.
572
00:30:37,872 --> 00:30:40,306
[Will]: What the hell is
Big Bertha anyway?
573
00:30:43,446 --> 00:30:46,640
[Will]: Oh. I get it.
574
00:30:47,163 --> 00:30:49,884
So you get to know
all my inner thoughts,
575
00:30:50,255 --> 00:30:51,448
but when it comes
to telling me
576
00:30:51,496 --> 00:30:53,366
why I'm being treated
like a criminal,
577
00:30:53,366 --> 00:30:54,993
then everything's
off limits, huh?
578
00:30:55,018 --> 00:30:56,949
[Emma]: Look, all right...
579
00:30:59,685 --> 00:31:02,405
But what I'm about to tell you
is heavily classified.
580
00:31:02,528 --> 00:31:06,089
Only a handful of people
in the world know it.
581
00:31:06,473 --> 00:31:08,006
Fine.
582
00:31:09,496 --> 00:31:12,645
As you know, we house many
species of deadly abnormals
583
00:31:12,670 --> 00:31:14,265
within the Network.
584
00:31:14,738 --> 00:31:16,526
Normally, this isn't a problem,
585
00:31:16,551 --> 00:31:18,887
provided certain
precautions are taken.
586
00:31:19,460 --> 00:31:21,782
However, there are
certain abnormals
587
00:31:21,807 --> 00:31:22,987
that are so dangerous,
588
00:31:23,012 --> 00:31:24,610
we simply can't risk
keeping them around.
589
00:31:24,708 --> 00:31:26,085
How dangerous?
590
00:31:26,149 --> 00:31:29,895
Earthquakes, mass flooding,
fires, atmospheric toxins,
591
00:31:29,920 --> 00:31:31,973
and believe me, the list
of what these abnormals
592
00:31:31,998 --> 00:31:34,491
are capable of goes on.
593
00:31:34,712 --> 00:31:37,578
Big Bertha was
one such abnormal.
594
00:31:37,827 --> 00:31:40,586
She could alter the magnetic
resonance in her body
595
00:31:40,611 --> 00:31:43,019
to manipulate tectonic plates.
596
00:31:43,208 --> 00:31:46,461
The destruction she caused
was unimaginable.
597
00:31:46,461 --> 00:31:50,502
Dr. Magnus tracked, captured,
and euthanized her
598
00:31:50,527 --> 00:31:53,395
according to protocol,
or so everybody thought,
599
00:31:53,582 --> 00:31:54,953
but now these files indicate
600
00:31:54,978 --> 00:31:57,431
that Big Bertha may
still actually be alive.
601
00:31:57,614 --> 00:32:00,865
I'm sure you can understand
how unsafe that is.
602
00:32:00,890 --> 00:32:02,341
Whoever controls her
603
00:32:02,477 --> 00:32:04,938
has the power
to ransom governments,
604
00:32:05,007 --> 00:32:06,192
level entire cities--
605
00:32:06,217 --> 00:32:07,683
Let me explain something to you.
606
00:32:07,806 --> 00:32:10,272
I know Magnus.
I work with her every day.
607
00:32:10,297 --> 00:32:11,400
There's no way that
she would ever
608
00:32:11,400 --> 00:32:12,687
unleash something like this.
609
00:32:12,712 --> 00:32:13,565
There was a time
610
00:32:13,590 --> 00:32:16,635
when I would have believed you
without question, Will,
611
00:32:16,660 --> 00:32:19,876
but now I'm not so sure.
612
00:32:31,473 --> 00:32:32,857
[Declan]: I thought you said you had it.
613
00:32:32,892 --> 00:32:34,661
[Henry]: Yeah, I did, it's just... it's...
614
00:32:34,755 --> 00:32:37,406
[Henry]: It's a lot different with you
guys standing over me like this.
615
00:32:42,901 --> 00:32:46,284
[Henry]: There. There's
your Big Bertha file.
616
00:32:46,376 --> 00:32:48,626
Oh, my God, she's alive.
617
00:32:48,743 --> 00:32:50,983
Not only that,
Magnus is moving her.
618
00:32:51,022 --> 00:32:52,186
[Scofield]: Where?
619
00:32:52,233 --> 00:32:54,446
[Declan]; Just says she"s in
a container on the Arabian Sea.
620
00:32:54,524 --> 00:32:55,907
[Declan]: Look at the latest AIS data.
621
00:32:55,932 --> 00:32:56,946
What is she thinking?
622
00:32:56,986 --> 00:32:58,720
[Scofield]: We need to
mobilize the nearest Sanctuary
623
00:32:58,745 --> 00:33:00,028
retrieval team immediately.
624
00:33:00,052 --> 00:33:02,395
If Big Bertha falls
into the wrong hands,
625
00:33:02,461 --> 00:33:04,126
it'll be disastrous.
626
00:33:04,367 --> 00:33:06,431
[Declan]: I'll make the arrangements.
627
00:33:08,978 --> 00:33:11,138
[Scofield]: Still think she's innocent?
628
00:33:32,848 --> 00:33:34,991
I understand
that you're leaving.
629
00:33:35,369 --> 00:33:37,356
May I ask why?
630
00:33:38,201 --> 00:33:41,159
Well, you know already.
631
00:33:41,159 --> 00:33:44,085
You feel that remaining here
will put constraints
632
00:33:44,110 --> 00:33:46,859
on your ability to
exonerate Dr. Magnus.
633
00:33:47,274 --> 00:33:50,268
Will, I admire your loyalty,
but there comes a time
634
00:33:50,293 --> 00:33:51,770
when you have to put
your emotions aside
635
00:33:51,795 --> 00:33:53,920
and face the logic
of the situation--
636
00:33:53,945 --> 00:33:55,755
You think it's logical
637
00:33:56,968 --> 00:33:58,741
that she would shoot
her lifelong friend
638
00:33:58,766 --> 00:33:59,956
in cold blood,
639
00:34:00,198 --> 00:34:01,548
that she would lie for years
640
00:34:01,573 --> 00:34:02,979
about harboring
a deadly abnormal,
641
00:34:03,004 --> 00:34:04,392
and then send it
on a pleasure cruise
642
00:34:04,417 --> 00:34:07,114
across the East African coast,
you think that's logical?
643
00:34:07,226 --> 00:34:09,771
She's sick, Will.
She's not herself.
644
00:34:09,857 --> 00:34:11,574
Right, I forgot.
645
00:34:11,853 --> 00:34:14,496
The mysterious degenerative
brain disease.
646
00:34:14,796 --> 00:34:16,701
Look, I know you're hurting.
647
00:34:17,058 --> 00:34:19,060
I feel the same way.
648
00:34:21,108 --> 00:34:22,988
Then why are you leaving?
649
00:34:25,854 --> 00:34:27,723
Well, because our work is done.
650
00:34:28,294 --> 00:34:30,713
The evidence
speaks for itself, and...
651
00:34:31,790 --> 00:34:32,993
Sure.
652
00:34:33,534 --> 00:34:34,991
[Emma]: At least we found Big Bertha
653
00:34:35,016 --> 00:34:37,421
before something
terrible happened.
654
00:34:43,584 --> 00:34:45,379
Well, goodbye, Will.
655
00:34:46,172 --> 00:34:50,537
I'm sorry that we ended up
on the opposite sides of this.
656
00:35:26,237 --> 00:35:28,331
Magnus...
657
00:35:32,729 --> 00:35:34,537
I don't know
if you can hear me...
658
00:35:35,737 --> 00:35:37,698
Or if you even care anymore...
659
00:35:41,237 --> 00:35:43,210
I just came to say goodbye.
660
00:35:46,760 --> 00:35:50,663
I'm sorry that this happened.
I'm sorry I let you down.
661
00:35:53,255 --> 00:35:54,083
I want you to know
662
00:35:54,108 --> 00:35:56,110
that I'm going to keep
searching for the truth
663
00:35:56,135 --> 00:35:57,513
as long as I can.
664
00:35:58,685 --> 00:35:59,919
I just...
665
00:36:01,116 --> 00:36:03,144
I can't do it from here anymore.
666
00:36:05,623 --> 00:36:07,076
[Monitors start beeping]
667
00:36:07,132 --> 00:36:09,091
Magnus? Magnus!
668
00:36:09,737 --> 00:36:12,269
[Will - distant]: I need some
help down here!
669
00:36:16,477 --> 00:36:18,104
[Declan]: We put her in
a drug-induced coma
670
00:36:18,129 --> 00:36:19,767
to stop the seizures.
671
00:36:20,078 --> 00:36:22,730
[Declan]: I'm afraid her
condition is accelerating.
672
00:36:23,752 --> 00:36:25,715
It doesn't look good.
673
00:36:27,900 --> 00:36:29,737
I'm sorry.
674
00:36:34,037 --> 00:36:35,751
Now, there's more bad news.
675
00:36:35,776 --> 00:36:37,712
We just got word
from our retrieval team.
676
00:36:38,619 --> 00:36:41,339
The ship we were tracking
was attacked by mercenaries.
677
00:36:41,629 --> 00:36:44,837
By the time we boarded it,
the cargo had been stolen.
678
00:36:46,650 --> 00:36:48,530
Big Bertha's gone.
679
00:37:14,504 --> 00:37:17,309
None of this makes any sense.
680
00:37:42,009 --> 00:37:44,432
[Slab grinds aside]
681
00:37:55,035 --> 00:37:56,662
They've votedto send in a triad.
682
00:37:56,763 --> 00:37:58,349
[Emma]: And we're beginningan investigation,
683
00:37:58,374 --> 00:38:00,555
it's really very hard notto read everyone's thoughts.
684
00:38:00,604 --> 00:38:02,559
[Henry]: Telepathic criminal, great.
685
00:38:02,584 --> 00:38:04,568
[Scofield]: If Big Bertha fallsinto the wrong hands,
686
00:38:04,593 --> 00:38:05,619
it'll be disastrous.
687
00:38:05,644 --> 00:38:07,401
[Declan]: So far, all theevidence I've gathered
688
00:38:07,466 --> 00:38:08,990
points to Helen Magnus.
689
00:38:11,045 --> 00:38:12,841
Oh, my God.
690
00:38:20,813 --> 00:38:23,232
[Will]: Where's the triad?
- They left hours ago, why?
691
00:38:23,257 --> 00:38:25,710
All right, we've got to run a scan
on Magnus' brain, right now.
692
00:38:26,258 --> 00:38:28,290
Big guy's not dead.
693
00:38:30,103 --> 00:38:32,209
[Henry]: This can't be right.
Where's the deterioration?
694
00:38:32,306 --> 00:38:33,325
[Will]: It never existed.
695
00:38:33,409 --> 00:38:34,785
Those other brain scans
weren't real.
696
00:38:34,828 --> 00:38:36,090
[Kate]: Then why did she flake out?
697
00:38:36,123 --> 00:38:38,269
[Will]: I don't know, but I'm guessing
she did it on purpose
698
00:38:38,294 --> 00:38:40,491
to conceal her thoughts
from the triad.
699
00:38:40,838 --> 00:38:42,785
Okay, so you're Magnus,
700
00:38:42,810 --> 00:38:44,284
and you want to create
these symptoms.
701
00:38:44,388 --> 00:38:45,374
What do you do?
702
00:38:45,469 --> 00:38:46,852
[Henry]: I don't follow you.
703
00:38:46,877 --> 00:38:48,067
Is there a type of abnormal
704
00:38:48,092 --> 00:38:50,058
that would cause her
to act this way?
705
00:38:50,215 --> 00:38:52,426
[Kate]: Ozone beetle.
- [Henry]: What, are you crazy?
706
00:38:52,511 --> 00:38:54,180
[Kate]: Right there on
the scan, the dark spot.
707
00:38:54,262 --> 00:38:55,475
What's an ozone beetle?
708
00:38:55,524 --> 00:38:57,059
[Henry]: It's a bug that
crawls into your brain
709
00:38:57,077 --> 00:38:59,212
and nests in your hippocampus,
but it... They're--
710
00:38:59,266 --> 00:39:01,032
Red-listed.
711
00:39:01,529 --> 00:39:04,565
[Will]: The dealer she met last week.
What does it do?
712
00:39:04,565 --> 00:39:06,859
It secretes this fluid that
gives you this wicked high,
713
00:39:06,859 --> 00:39:08,371
but if you leave it
in there too long--
714
00:39:08,396 --> 00:39:10,454
It causes memory
loss, paranoia,
715
00:39:10,479 --> 00:39:11,839
increased sensitivity
to light.
716
00:39:11,922 --> 00:39:13,540
[Kate]: Which is why she
hid in the basement.
717
00:39:13,728 --> 00:39:15,407
[Will]: Okay, we've got
to get it out of her.
718
00:39:15,500 --> 00:39:18,007
[Henry]: All right,
I'll go get a room ready.
719
00:39:18,253 --> 00:39:20,226
[Kate]: Why would she do this?
720
00:39:21,225 --> 00:39:23,405
[Will]: Do you still have that email
that she sent you last week?
721
00:39:23,467 --> 00:39:25,891
[Kate]: Yeah, I think so.
722
00:39:27,783 --> 00:39:29,672
[Kate]: There.
723
00:39:31,929 --> 00:39:33,295
Right there.
724
00:39:33,853 --> 00:39:35,605
She spelled "retrieve” wrong.
725
00:39:36,097 --> 00:39:36,928
[Kate]: So?
726
00:39:37,112 --> 00:39:39,865
No, Magnus is a spelling nazi.
She'd never do that.
727
00:39:39,891 --> 00:39:41,602
[Kate]: Yeah. Five minutes ago
I would have thought
728
00:39:41,627 --> 00:39:44,204
she'd never put a bug
in her head, either.
729
00:39:47,070 --> 00:39:49,052
Whoa... what the hell is that?
730
00:39:49,180 --> 00:39:51,075
[Will]: Africa.
731
00:39:54,590 --> 00:39:56,746
I think we just found
Big Bertha.
732
00:40:22,540 --> 00:40:23,852
[Pirate]: We took the ship yesterday.
733
00:40:23,973 --> 00:40:25,349
They gave up the cargo
with no resistance.
734
00:40:25,529 --> 00:40:28,360
[Emma]: Good. We'll need to move
it again to our more secure location
735
00:40:28,402 --> 00:40:30,590
before the Sanctuary
picks up the trail.
736
00:40:30,677 --> 00:40:33,028
There is a truck standing by.
737
00:40:34,202 --> 00:40:36,235
Ouvrez-le, vite, vite!
738
00:40:36,303 --> 00:40:37,617
Some things are
simply too powerful
739
00:40:37,642 --> 00:40:39,555
to be left in the wrong hands.
740
00:40:39,805 --> 00:40:41,500
[Cargo door cycles]
741
00:40:50,296 --> 00:40:52,061
[Small device is beeping]
742
00:40:56,919 --> 00:40:58,963
[Pirate]: It's a tracking device.
743
00:41:01,849 --> 00:41:03,283
Freeze! Hold it!
744
00:41:04,678 --> 00:41:06,463
Don't move!
745
00:41:08,984 --> 00:41:10,640
Move it!
746
00:41:10,798 --> 00:41:12,467
Come on, let's go.
747
00:41:18,927 --> 00:41:21,054
Can you read my mind now?
748
00:41:23,445 --> 00:41:25,340
Big Bertha's dead.
749
00:41:26,951 --> 00:41:30,003
I'm sorry we ended up
on opposite sides of this.
750
00:41:42,889 --> 00:41:44,891
[Will]: Okay, so let me
get this straight.
751
00:41:45,142 --> 00:41:47,514
You knew Emma was bad news
from day one?
752
00:41:47,897 --> 00:41:50,830
Day one might be pushing it,
but over the past few years,
753
00:41:50,855 --> 00:41:52,512
I'd noticed a series
of information leaks
754
00:41:52,574 --> 00:41:54,200
that couldn't be traced
back to the Cabal.
755
00:41:54,736 --> 00:41:57,446
So you came up with
this insane plan
756
00:41:57,446 --> 00:41:59,317
to dangle Big Bertha
in front of her.
757
00:41:59,411 --> 00:42:01,719
Drop an ozone beetle to take
yourself out of the picture.
758
00:42:01,810 --> 00:42:02,849
Kill the big guy,
759
00:42:02,874 --> 00:42:04,640
which I'm still not entirely
sure about, by the way.
760
00:42:04,665 --> 00:42:06,073
And not tell any of us,
761
00:42:06,128 --> 00:42:07,573
so that we couldn't
blow your cover.
762
00:42:07,685 --> 00:42:09,426
Quite simple, really.
- Oh, yeah.
763
00:42:09,451 --> 00:42:11,161
Yeah, yeah, it's totally simple.
764
00:42:11,267 --> 00:42:14,286
Okay, so spill. What is
the gag on the big guy?
765
00:42:14,506 --> 00:42:16,519
The subcutaneous facial
layer of his species
766
00:42:16,544 --> 00:42:18,731
is four times thicker
than that of humans.
767
00:42:18,794 --> 00:42:20,029
The bullets didn't penetrate.
768
00:42:20,081 --> 00:42:22,741
But Henry examined him.
I mean, he was dead.
769
00:42:22,881 --> 00:42:24,583
[Magnus]: In a manner of speaking.
770
00:42:24,767 --> 00:42:25,596
I tipped the bullets
771
00:42:25,621 --> 00:42:27,873
with the secretion
of a Chilean Shepherd Frog.
772
00:42:28,067 --> 00:42:29,610
It slowed his heart
enough to feign death.
773
00:42:29,728 --> 00:42:31,856
Oh, my God,
oh, my God, you're crazy.
774
00:42:32,103 --> 00:42:33,067
You're certifiably crazy.
775
00:42:33,092 --> 00:42:34,870
I should have let them
take you away.
776
00:42:35,067 --> 00:42:37,903
[Magnus]: Nonsense.
I knew you'd figure it out.
777
00:42:38,099 --> 00:42:39,845
Besides, I'd left
careful instructions
778
00:42:39,923 --> 00:42:41,490
to call the whole thing off
in two days' time
779
00:42:41,490 --> 00:42:42,748
if things went badly.
780
00:42:43,075 --> 00:42:44,444
The big guy. Huh...
781
00:42:45,359 --> 00:42:47,869
Speaking of which,
shouldn't he be back by now?
782
00:42:51,594 --> 00:42:53,640
Henry.
783
00:42:57,181 --> 00:42:59,259
If you ever do that to me again,
784
00:42:59,367 --> 00:43:02,204
I will shoot you myself,
you got it?
785
00:43:02,595 --> 00:43:04,847
Got it.
786
00:43:06,688 --> 00:43:08,212
All right, what are you
standing there for?
787
00:43:08,237 --> 00:43:10,197
Let's go eat lunch.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
57860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.