All language subtitles for Sanctuary - 2x07 - Veritas.1080p.HDTV.WAVEY.HI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,318 --> 00:00:07,129 Where is he? 2 00:00:07,154 --> 00:00:07,995 Just calm down. 3 00:00:08,020 --> 00:00:11,058 Don't tell me to calm down. I want to see him. Where is he? 4 00:00:11,685 --> 00:00:13,257 [Declan]: Come on. 5 00:00:17,142 --> 00:00:18,382 How the hell did this happen? 6 00:00:18,421 --> 00:00:19,763 We're still piecing it together. 7 00:00:19,788 --> 00:00:21,683 They found him last night in an alley near the shipyards. 8 00:00:21,708 --> 00:00:22,525 And who found him? 9 00:00:22,568 --> 00:00:24,966 Anonymous tip. By the time they got there, it was too late. 10 00:00:25,040 --> 00:00:26,205 And when did you get here? 11 00:00:26,244 --> 00:00:27,153 This morning. 12 00:00:27,178 --> 00:00:28,451 Henry called, I caught the next flight. 13 00:00:28,476 --> 00:00:29,913 Well, why the hell wouldn't anyone tell me-- 14 00:00:29,938 --> 00:00:32,652 You were already on your way back. It wouldn't have done any good. 15 00:01:01,290 --> 00:01:03,181 I'm sorry. 16 00:01:09,574 --> 00:01:11,623 Do we know who did this? 17 00:01:12,255 --> 00:01:13,146 I'm still looking into it. 18 00:01:13,171 --> 00:01:15,061 But you have some idea. 19 00:01:16,483 --> 00:01:18,965 We... We should talk when you're settled. 20 00:01:20,919 --> 00:01:22,452 Why? 21 00:01:23,176 --> 00:01:24,705 What's going on? 22 00:01:25,658 --> 00:01:27,372 Who did this? 23 00:01:28,926 --> 00:01:30,755 It's too early to know for sure, 24 00:01:31,200 --> 00:01:33,219 but so far all the evidence I've gathered 25 00:01:33,320 --> 00:01:35,226 points to Helen Magnus. 26 00:01:41,348 --> 00:01:47,148 [ ♪ ♪ ♪ Theme music ♪ ♪ ♪ ] 27 00:02:17,965 --> 00:02:19,524 [Will]: You're out of your mind. 28 00:02:19,591 --> 00:02:20,968 I didn't believe it either at first. 29 00:02:21,187 --> 00:02:22,544 At first? 30 00:02:22,711 --> 00:02:25,881 We ran ballistics on the bullets we pulled from the body. 31 00:02:26,061 --> 00:02:27,607 They came from Magnus' nine mil. 32 00:02:27,708 --> 00:02:28,613 So? 33 00:02:28,660 --> 00:02:30,562 And she had gunshot residue on her coat. 34 00:02:30,587 --> 00:02:33,521 All that proves is that she fired the gun at some point. 35 00:02:33,692 --> 00:02:35,601 And he contacted me. 36 00:02:35,792 --> 00:02:37,377 Who, the big guy? 37 00:02:37,511 --> 00:02:40,645 Two nights before he died. He was concerned about Magnus. 38 00:02:41,434 --> 00:02:43,021 "Concerned”? Concerned about what? 39 00:02:43,046 --> 00:02:46,256 He said she'd started to slip. Mentally. 40 00:02:48,849 --> 00:02:50,791 I never saw any evidence of that. 41 00:02:51,253 --> 00:02:52,487 Yeah, well, she was hiding it. 42 00:02:52,589 --> 00:02:53,860 I'm a psychiatrist. 43 00:02:53,860 --> 00:02:56,400 Look, all I can tell you is what he told me. 44 00:02:56,595 --> 00:02:59,303 Apparently, it's a condition she's had for years. 45 00:02:59,459 --> 00:03:02,470 He found out about it recently, agreed to let it slide, 46 00:03:02,681 --> 00:03:04,971 but it got to a point where he thought he had to do something. 47 00:03:05,110 --> 00:03:07,154 This is... This is crazy. 48 00:03:07,179 --> 00:03:08,806 This is Magnus we're talking about. 49 00:03:08,922 --> 00:03:10,769 Why would he make something like that up? 50 00:03:12,722 --> 00:03:15,394 Will, just so you know... 51 00:03:16,050 --> 00:03:19,082 I have no choice but to invoke Article 9. 52 00:03:21,355 --> 00:03:23,348 Wait a second. 53 00:03:24,050 --> 00:03:25,760 Where is she? 54 00:03:26,018 --> 00:03:27,308 Level Three isolation. 55 00:03:27,389 --> 00:03:28,976 What?! 56 00:03:30,413 --> 00:03:31,391 She didn't do this! 57 00:03:31,416 --> 00:03:34,336 [Declan]: Then she has nothing to worry about! 58 00:03:42,234 --> 00:03:45,919 Will... Oh, thank God. 59 00:03:49,835 --> 00:03:50,667 Are you okay? 60 00:03:50,692 --> 00:03:52,259 How could I be? 61 00:03:52,548 --> 00:03:54,920 They're telling me that I killed one of my dearest friends. 62 00:03:54,945 --> 00:03:56,964 What do you mean, they're telling you? 63 00:03:58,008 --> 00:04:01,016 I don't remember what happened. Honestly, I have... 64 00:04:01,141 --> 00:04:03,556 I've absolutely no memory of the past week. 65 00:04:03,716 --> 00:04:06,055 Well, were you injured? 66 00:04:06,183 --> 00:04:07,459 Were you exposed to something? 67 00:04:07,491 --> 00:04:09,190 No, physically I'm fine. 68 00:04:09,308 --> 00:04:11,429 The tox screen was negative. 69 00:04:12,378 --> 00:04:14,004 [Magnus]: Someone did this to me. 70 00:04:14,779 --> 00:04:17,608 Someone deliberately erased my memories. 71 00:04:17,633 --> 00:04:18,445 How? 72 00:04:18,470 --> 00:04:21,283 I don't know! Aren't you listening to me? 73 00:04:23,330 --> 00:04:25,032 [Magnus]: I'm sorry... 74 00:04:26,292 --> 00:04:27,984 I just... 75 00:04:29,586 --> 00:04:31,959 I'm just as confused as you are. 76 00:04:34,444 --> 00:04:36,492 Someone's trying to set me up. 77 00:04:37,625 --> 00:04:39,368 Someone's trying to make it look like I killed-- 78 00:04:39,393 --> 00:04:41,301 All right, listen to me, listen to me. 79 00:04:41,901 --> 00:04:42,928 Okay? 80 00:04:42,953 --> 00:04:45,052 We're going to get to the bottom of this, I promise. 81 00:04:51,428 --> 00:04:53,938 He was one of my oldest friends, Will. 82 00:04:55,930 --> 00:04:58,920 You have to help me. Please? 83 00:05:01,350 --> 00:05:03,323 Of course. 84 00:05:44,324 --> 00:05:45,300 [Kate]: There you are. 85 00:05:45,365 --> 00:05:47,519 I've been looking all over for you. 86 00:05:51,580 --> 00:05:52,902 [Kate]: Is he, uh... 87 00:05:53,018 --> 00:05:54,481 [Henry]: Yeah. 88 00:05:54,629 --> 00:05:56,761 [Henry]: We moved him over an hour ago. 89 00:05:59,199 --> 00:06:01,832 He always said he wanted to be laid to rest here, 90 00:06:01,954 --> 00:06:03,588 on the grounds. 91 00:06:04,791 --> 00:06:06,260 It looks nice. 92 00:06:07,011 --> 00:06:08,698 You did a good job. 93 00:06:15,640 --> 00:06:18,486 Will's back. He wants to see us. 94 00:06:18,752 --> 00:06:20,288 Can you tell him to wait a bit? 95 00:06:20,702 --> 00:06:22,249 He says it's important. 96 00:06:22,383 --> 00:06:24,585 Something about Article 9. 97 00:06:26,155 --> 00:06:27,595 What? 98 00:06:30,642 --> 00:06:32,619 [Henry]: Declan doesn't actually believe she did it. 99 00:06:32,718 --> 00:06:34,466 Doesn't matter. 100 00:06:35,232 --> 00:06:38,444 [Kate]: What's Article 9? 101 00:06:38,499 --> 00:06:40,166 [Will]: Well, according to the Sanctuary Charter, 102 00:06:40,191 --> 00:06:42,422 any time there's suspicion of wrongdoing, 103 00:06:42,422 --> 00:06:43,236 they refer the matter 104 00:06:43,261 --> 00:06:45,279 to the other heads of household for review. 105 00:06:45,365 --> 00:06:47,021 [Will]: It's Magnus' rule. 106 00:06:47,046 --> 00:06:48,128 What the hell are we going to do? 107 00:06:48,168 --> 00:06:49,371 Well, we can start by finding out 108 00:06:49,396 --> 00:06:51,006 who's really behind this. 109 00:06:51,649 --> 00:06:53,454 What do you guys know? 110 00:06:54,035 --> 00:06:56,274 Uh, big guy came to me. 111 00:06:56,299 --> 00:06:58,318 He said he was going to Old City to meet someone. 112 00:06:58,618 --> 00:07:00,548 I went to Magnus' office before bed, 113 00:07:00,573 --> 00:07:02,271 but the door was closed. 114 00:07:02,382 --> 00:07:03,904 Come on... 115 00:07:03,929 --> 00:07:06,257 There's got to be somebody who knows something, 116 00:07:06,437 --> 00:07:08,836 some proof that she's innocent. 117 00:07:12,480 --> 00:07:14,187 All right, I'm going to check out the crime scene. 118 00:07:14,212 --> 00:07:15,954 I'll go with you. 119 00:07:16,268 --> 00:07:18,228 I guess I should try to go through her files, 120 00:07:18,291 --> 00:07:20,168 see if there's anything to indicate who was after her. 121 00:07:20,168 --> 00:07:22,163 Yeah, that's a good idea. 122 00:07:25,132 --> 00:07:26,858 You're the only guy who can do this. 123 00:07:27,889 --> 00:07:30,075 No one else can crack her encryption codes. 124 00:07:33,351 --> 00:07:35,121 Damn... 125 00:07:43,342 --> 00:07:45,651 [Will]: This is where they found his body. 126 00:07:50,044 --> 00:07:51,982 [Will]: I should have been here. 127 00:07:52,714 --> 00:07:54,749 [Kate]: You think it would have helped? 128 00:07:56,640 --> 00:07:57,681 I don't know. 129 00:07:58,161 --> 00:07:59,827 [Kate]: Come on, let's look around. 130 00:07:59,908 --> 00:08:02,679 Get those freaky eyeballs of yours into action. 131 00:08:10,167 --> 00:08:12,761 [Will]: Have you noticed Magnus acting strangely lately? 132 00:08:13,175 --> 00:08:14,313 You're asking me? 133 00:08:14,360 --> 00:08:17,932 I mean, she's a weirdo pretty much all the time. 134 00:08:20,165 --> 00:08:22,306 Declan said that the big guy told him 135 00:08:22,331 --> 00:08:24,244 that she was starting to slip. 136 00:08:24,424 --> 00:08:26,580 Like Amy Winehouse slip? 137 00:08:27,004 --> 00:08:29,014 I don't know if screaming at paparazzi 138 00:08:29,039 --> 00:08:31,042 is quite her speed. 139 00:08:31,364 --> 00:08:33,371 It's more like little things. 140 00:08:34,213 --> 00:08:35,580 Huh... 141 00:08:36,353 --> 00:08:37,825 What? 142 00:08:38,879 --> 00:08:40,506 It's probably nothing. It's... 143 00:08:40,737 --> 00:08:42,514 Last week she sends me this email 144 00:08:42,673 --> 00:08:43,951 asking me to pick up a new intake. 145 00:08:43,976 --> 00:08:48,056 I go to the address, but it wasn't there. 146 00:08:48,251 --> 00:08:49,382 The abnormal wasn't there? 147 00:08:49,382 --> 00:08:51,551 No, like, the whole building wasn't there. 148 00:08:51,665 --> 00:08:53,596 The address didn't exist. 149 00:08:53,694 --> 00:08:56,056 It must have been a mistake. Did you ask her about it? 150 00:08:56,241 --> 00:08:57,922 Yeah, she denied ever having sent the email. 151 00:08:57,947 --> 00:08:59,326 Then the next day, I get another email 152 00:08:59,350 --> 00:09:01,950 from her with the exact same request. 153 00:09:01,976 --> 00:09:03,605 It was weird... 154 00:09:08,340 --> 00:09:11,416 And you're not listening to me anymore. 155 00:09:13,963 --> 00:09:15,880 What is that? 156 00:09:22,514 --> 00:09:25,752 I knew your freaky eyeballs would come up with something. 157 00:09:30,685 --> 00:09:32,437 [Henry]: It's a surveillance camera. 158 00:09:32,505 --> 00:09:34,349 The cops set up hundreds of 'em all over the city. 159 00:09:34,435 --> 00:09:37,215 [Will]: Well, this one was pointed directly at our crime scene. 160 00:09:40,191 --> 00:09:41,601 [Henry]: No scheduled maintenance. 161 00:09:41,721 --> 00:09:43,616 There's no reason it should be gone. 162 00:09:43,723 --> 00:09:45,500 [Kate]: So it could have caught the whole thing. 163 00:09:45,696 --> 00:09:48,219 Yeah, well, the footage gets uploaded to the main server. 164 00:09:48,244 --> 00:09:49,739 I might be able to hack in and retrieve it. 165 00:09:49,764 --> 00:09:51,955 Nice. That's the best news I've had all day. 166 00:09:51,980 --> 00:09:53,738 [Kate]: I'll put the word out to some of my contacts. 167 00:09:53,738 --> 00:09:55,740 Maybe somebody knows something. 168 00:09:55,889 --> 00:09:59,560 [Henry]: Oh, hey, I managed to get into the doc's computer. 169 00:09:59,678 --> 00:10:00,835 Felt like crap doing it, but... 170 00:10:00,860 --> 00:10:01,671 [Will]: What'd you get? 171 00:10:01,696 --> 00:10:04,407 I'm just getting started, but I did find these. 172 00:10:05,772 --> 00:10:06,808 [Will]: Brain scans? 173 00:10:06,887 --> 00:10:08,264 [Henry]: Yeah, going back six years. 174 00:10:08,490 --> 00:10:10,611 Doc's been scanning herself regularly. 175 00:10:10,689 --> 00:10:13,368 The most recent one is two weeks ago. 176 00:10:14,259 --> 00:10:15,149 Huh... 177 00:10:15,291 --> 00:10:17,348 [Kate]: What is it? 178 00:10:17,478 --> 00:10:18,984 [Will]: Find that video. 179 00:10:19,213 --> 00:10:20,763 All right. 180 00:10:28,357 --> 00:10:30,083 [Declan]: How'd you get these? 181 00:10:30,287 --> 00:10:32,068 How do you think? 182 00:10:32,545 --> 00:10:34,916 [Declan]: Bloody hell. 183 00:10:36,127 --> 00:10:37,679 Don't tell me you're actually buying into this. 184 00:10:37,756 --> 00:10:38,614 What do you mean? 185 00:10:38,668 --> 00:10:42,462 These scans show a pattern of deterioration lasting years. 186 00:10:42,523 --> 00:10:43,765 You're telling me nobody, 187 00:10:43,796 --> 00:10:45,081 none of us would have noticed anything? 188 00:10:45,081 --> 00:10:46,470 Well, the big guy noticed. 189 00:10:46,557 --> 00:10:48,673 In fact, coming clean about it is probably what got him killed. 190 00:10:48,698 --> 00:10:51,659 Just stop it. Stop it! 191 00:10:52,128 --> 00:10:53,673 Magnus didn't do this! 192 00:10:54,056 --> 00:10:54,859 She's been set up. 193 00:10:54,884 --> 00:10:56,260 Somebody must have planted these. 194 00:10:56,410 --> 00:11:00,111 Who? Who had access to her computer? 195 00:11:00,691 --> 00:11:02,299 Think about it, Will. 196 00:11:02,610 --> 00:11:04,048 Why'd she bring you on board last year? 197 00:11:04,073 --> 00:11:06,276 She's never needed any help before. 198 00:11:06,666 --> 00:11:08,605 She was looking for someone to replace her. 199 00:11:08,605 --> 00:11:10,118 This is ridiculous. 200 00:11:10,241 --> 00:11:12,908 Look, if you can provide me with an alternate theory that works, 201 00:11:13,049 --> 00:11:13,926 I'm happy to listen. 202 00:11:13,951 --> 00:11:15,635 Until then, I got to proceed based on the evidence. 203 00:11:15,660 --> 00:11:17,100 And what does that mean? 204 00:11:17,890 --> 00:11:19,900 The other Sanctuary heads have charged me 205 00:11:19,925 --> 00:11:21,511 with gathering evidence against her. 206 00:11:21,566 --> 00:11:23,265 [Will]: What is this, a witch hunt? 207 00:11:23,386 --> 00:11:25,865 [Declan]: We want to get to the truth, just like you. 208 00:11:26,137 --> 00:11:28,179 After all she's done for you, huh? 209 00:11:30,640 --> 00:11:32,795 That's not all. 210 00:11:34,250 --> 00:11:36,054 They've voted to send in a triad. 211 00:11:36,327 --> 00:11:37,342 A triad? 212 00:11:37,469 --> 00:11:39,235 A team of investigators 213 00:11:39,379 --> 00:11:41,898 uniquely qualified for situations like this. 214 00:11:42,607 --> 00:11:44,924 [Will]: And what makes them so "uniquely qualified"? 215 00:11:45,004 --> 00:11:46,714 [Declan]: They're telepaths. 216 00:11:46,739 --> 00:11:49,230 [Declan]: They're going to get inside her mind. 217 00:11:53,195 --> 00:11:55,491 You know, I got to admit, I feel kind of-- 218 00:11:55,516 --> 00:11:57,517 Invaded, compromised. 219 00:11:57,681 --> 00:11:58,885 It's a common reaction. 220 00:11:58,947 --> 00:12:01,783 People tend to feel nervous around our skill set. 221 00:12:02,113 --> 00:12:04,441 "Skill set." That's an interesting way of putting it. 222 00:12:04,648 --> 00:12:05,523 Listen, can I get you-- 223 00:12:05,548 --> 00:12:07,550 No, we ate on the way here. 224 00:12:08,526 --> 00:12:10,250 I'm sorry. 225 00:12:10,250 --> 00:12:11,862 When we begin an investigation, 226 00:12:11,891 --> 00:12:14,745 it's really very hard not to read everybody's thoughts. 227 00:12:14,770 --> 00:12:16,547 You see, the first emotions we sense 228 00:12:16,547 --> 00:12:18,800 are often the most important. 229 00:12:19,983 --> 00:12:24,847 Okay, so, um, what am I thinking now? 230 00:12:25,008 --> 00:12:27,267 That you don't even know my name. 231 00:12:27,267 --> 00:12:29,769 Emma Correia. 232 00:12:30,362 --> 00:12:31,396 It's nice to meet you. 233 00:12:31,534 --> 00:12:32,569 I just wish it could have been 234 00:12:32,594 --> 00:12:34,726 under more pleasant circumstances. 235 00:12:37,725 --> 00:12:40,151 I've been an admirer of Dr. Magnus for years. 236 00:12:40,284 --> 00:12:41,572 Oh, really? When did you meet? 237 00:12:41,780 --> 00:12:43,449 We never have. 238 00:12:43,449 --> 00:12:45,076 Her work saved me. 239 00:12:45,076 --> 00:12:48,423 I've never felt at home anywhere except the Sanctuary Network. 240 00:12:48,615 --> 00:12:51,101 Yeah, I know exactly what you mean. 241 00:12:51,775 --> 00:12:54,069 How's your investigation going? 242 00:12:55,131 --> 00:12:57,635 Shouldn't you know already? 243 00:12:58,096 --> 00:12:59,723 Actually, no. 244 00:12:59,748 --> 00:13:01,073 It's not an exact science, Will. 245 00:13:01,098 --> 00:13:02,329 The mind is tricky, and 246 00:13:02,476 --> 00:13:06,424 and to read it takes focus, concentration, proximity, 247 00:13:06,635 --> 00:13:07,450 and even then, 248 00:13:07,475 --> 00:13:10,269 a person's thoughts aren't always out there in the open. 249 00:13:10,294 --> 00:13:11,760 That's why there's three of us. 250 00:13:11,794 --> 00:13:14,422 Doesn't it get noisy with all the, you know... 251 00:13:14,501 --> 00:13:18,311 Luckily, we can shield our thoughts from each other. 252 00:13:18,452 --> 00:13:21,221 It helps us to remain objective. 253 00:13:21,353 --> 00:13:23,114 Huh... 254 00:13:23,421 --> 00:13:24,985 Well, I just... 255 00:13:25,231 --> 00:13:27,243 I wish I could get Magnus to remember what happened. 256 00:13:27,497 --> 00:13:29,469 We'll be questioning her later on this afternoon. 257 00:13:29,494 --> 00:13:30,658 You're welcome to sit in. 258 00:13:30,683 --> 00:13:33,001 Yeah. Yeah, I'd like that. 259 00:13:39,990 --> 00:13:42,330 I'm... flattered, Will. 260 00:13:46,233 --> 00:13:48,172 Whew. This is going to be tough. 261 00:13:52,589 --> 00:13:55,317 [Will]: Is this going to upset me? - Oh, yeah, it's bad news. 262 00:13:55,415 --> 00:13:57,398 You know that video you wanted me to look at? - Yeah. 263 00:13:57,436 --> 00:13:59,656 It's been deleted from the police database. 264 00:13:59,898 --> 00:14:02,018 So someone on the police force is gunning for Magnus? 265 00:14:02,153 --> 00:14:04,216 Well, that's what I thought, too, so I did some digging. 266 00:14:04,325 --> 00:14:06,924 It turns out the Chief deleted it himself. 267 00:14:06,949 --> 00:14:08,434 The Chief? 268 00:14:08,927 --> 00:14:09,927 Well, why would he do that? 269 00:14:09,952 --> 00:14:11,113 He and Magnus are old friends. 270 00:14:11,180 --> 00:14:13,056 Exactly. So... 271 00:14:13,191 --> 00:14:15,181 I hacked into his email account. 272 00:14:15,334 --> 00:14:16,145 Oh, boy. 273 00:14:16,170 --> 00:14:18,169 Don't worry, it's completely untraceable, 274 00:14:18,169 --> 00:14:20,310 but look what I found. 275 00:14:20,681 --> 00:14:24,142 That is an email requesting the file be deleted. 276 00:14:27,303 --> 00:14:29,417 From Magnus. 277 00:14:34,764 --> 00:14:36,370 [Will]: What? 278 00:14:54,664 --> 00:14:56,064 [Kate]: Okay, Remy. You got your money. 279 00:14:56,119 --> 00:14:57,800 [Kate]: Now, what have you heard? 280 00:14:58,769 --> 00:15:01,063 Your boss has been very busy lately. 281 00:15:01,679 --> 00:15:03,231 [Kate]: Meaning? 282 00:15:03,584 --> 00:15:06,291 I tracked down this dealer, and he said 283 00:15:06,316 --> 00:15:09,839 that she bought a whack of red-list freaks last week. 284 00:15:10,011 --> 00:15:12,127 Red-list? Are you sure? 285 00:15:12,211 --> 00:15:14,272 Oh, yeah. According to him, 286 00:15:14,342 --> 00:15:18,005 she was all over the weird, creepy stuff. 287 00:15:18,122 --> 00:15:19,235 Stuff nobody else wants. 288 00:15:19,260 --> 00:15:21,299 What exactly did she buy? 289 00:15:22,110 --> 00:15:23,540 Wouldn't tell me. 290 00:15:23,862 --> 00:15:25,876 Didn't want to rat out a client, 291 00:15:26,114 --> 00:15:28,785 but whatever it was, she paid a lot for it. 292 00:15:28,971 --> 00:15:31,201 Way over market. 293 00:15:31,971 --> 00:15:33,585 That doesn't make any sense. 294 00:15:33,736 --> 00:15:35,696 What would Magnus want with a bunch of red-listers? 295 00:15:35,892 --> 00:15:37,519 Nothing legal. 296 00:15:56,613 --> 00:15:58,390 [Emma]: Shall we begin? 297 00:16:02,358 --> 00:16:05,141 [Emma]: We're going to ask you to open your mind 298 00:16:05,206 --> 00:16:07,444 and allow us inside. 299 00:16:18,313 --> 00:16:19,974 Do you know why we're here? 300 00:16:20,094 --> 00:16:21,876 [Magnus]: You're the triad, Emma. 301 00:16:22,180 --> 00:16:23,801 You're here to interrogate me. 302 00:16:23,920 --> 00:16:25,996 [Emma]: We don't want you to think of it that way. 303 00:16:26,239 --> 00:16:28,500 This is an important matter, 304 00:16:28,646 --> 00:16:32,020 [Emma]: but you are still innocent until proven otherwise. 305 00:16:32,661 --> 00:16:37,228 Now, three nights ago, there was an incident in Old City. 306 00:16:37,558 --> 00:16:39,060 [Emma]: Do you remember it? 307 00:16:39,845 --> 00:16:41,241 No. 308 00:16:46,872 --> 00:16:49,360 One of your oldest friends was killed. 309 00:16:51,186 --> 00:16:52,518 I don't remember. 310 00:16:52,594 --> 00:16:54,346 Do you remember going into the alley 311 00:16:54,466 --> 00:16:56,118 and firing your weapon? 312 00:16:56,143 --> 00:16:57,997 I can't... 313 00:16:58,716 --> 00:17:01,364 I don't know what happened. 314 00:17:11,392 --> 00:17:13,469 What is your relationship like with your staff? 315 00:17:21,302 --> 00:17:22,677 I didn't do this. 316 00:17:22,770 --> 00:17:25,237 Please, just answer the questions. 317 00:17:27,018 --> 00:17:28,990 Why are you treating me like a common criminal? 318 00:17:29,037 --> 00:17:31,934 [Emma]: This investigation is in accordance with your Charter-- 319 00:17:31,959 --> 00:17:33,859 Someone did this to me, 320 00:17:34,030 --> 00:17:37,208 and you're all just sitting here instead of trying to find them! 321 00:17:40,353 --> 00:17:42,336 You're all in on this, aren't you? 322 00:17:48,637 --> 00:17:49,841 You've done something to me. 323 00:17:49,923 --> 00:17:51,255 [Will]: Magnus-- - No! 324 00:17:51,322 --> 00:17:53,805 No, leave me alone, all of you! 325 00:17:54,125 --> 00:17:55,272 Get out of my house! 326 00:17:55,343 --> 00:17:57,049 Okay, this is over. 327 00:17:57,530 --> 00:17:59,380 [Will]: We can reconvene later. 328 00:18:06,201 --> 00:18:09,030 [Emma]: Her mind is chaotic, damaged. 329 00:18:09,585 --> 00:18:11,729 [Emma]: I've seen this type of thing before. 330 00:18:11,900 --> 00:18:13,494 Symptoms of advanced dementia. 331 00:18:13,523 --> 00:18:15,442 It makes it impossible to read her thoughts, 332 00:18:15,552 --> 00:18:17,497 even with basic prompts to focus them. 333 00:18:17,579 --> 00:18:19,277 W-What does that mean? 334 00:18:19,410 --> 00:18:21,830 Telepathy is our most reliable means of investigation, 335 00:18:21,855 --> 00:18:23,359 but it's not the only one. 336 00:18:23,483 --> 00:18:25,898 We'll need to look over the existing physical evidence 337 00:18:25,923 --> 00:18:28,343 until we can understand why we can't read her mind. 338 00:18:28,544 --> 00:18:30,398 Will, I'm... I'm sorry. 339 00:18:30,496 --> 00:18:32,642 I know you were hoping for better news. 340 00:18:38,955 --> 00:18:40,281 [Will]: Hey, you wanted to see me? 341 00:18:40,373 --> 00:18:41,580 Yeah. 342 00:18:41,706 --> 00:18:44,542 Firewall intercepted an outgoing email. 343 00:18:49,307 --> 00:18:51,007 No way. 344 00:19:00,201 --> 00:19:01,827 What the hell are you trying to pull? 345 00:19:02,052 --> 00:19:02,880 Sorry? 346 00:19:02,905 --> 00:19:05,377 You sent an email to the heads of household 347 00:19:05,415 --> 00:19:07,328 requesting to be put in charge of this Sanctuary. 348 00:19:07,383 --> 00:19:08,216 You read my email? 349 00:19:08,241 --> 00:19:09,387 You're trying to discredit Magnus 350 00:19:09,447 --> 00:19:10,806 before the triad renders judgment 351 00:19:10,831 --> 00:19:12,040 because you want her job. 352 00:19:12,067 --> 00:19:13,505 Watch yourself, mate, you're out of line. 353 00:19:13,538 --> 00:19:14,907 I'm out of line?! 354 00:19:15,016 --> 00:19:17,466 You're making an end run around her, but I'm the one who's out of line? 355 00:19:17,491 --> 00:19:19,953 You realize what'll happen if she's found guilty? 356 00:19:20,082 --> 00:19:22,513 There's a list of candidates a mile long to take her place, 357 00:19:22,631 --> 00:19:25,279 and let me tell you, none of them will be as pleasant to work for as me. 358 00:19:25,331 --> 00:19:29,026 For starters, they'll fire the whole staff, you included. 359 00:19:30,713 --> 00:19:32,063 And a year from now, 360 00:19:32,181 --> 00:19:34,141 if her memory clears up and she's found not guilty, 361 00:19:34,286 --> 00:19:36,088 I'm more than happy to step down, 362 00:19:36,237 --> 00:19:37,948 let her take command again. 363 00:19:38,069 --> 00:19:39,956 That's more than I can say for anyone else. 364 00:19:40,032 --> 00:19:41,409 You have no idea 365 00:19:41,409 --> 00:19:43,882 of the political landscape you're dealing with. 366 00:19:44,070 --> 00:19:45,387 I want a copy 367 00:19:45,464 --> 00:19:47,843 of all the evidence you've collected so far. 368 00:19:47,868 --> 00:19:50,840 Oh, you think I'm fabricating this, do you? - Yeah. [Cellphone rings] 369 00:19:51,240 --> 00:19:52,114 Hello? 370 00:19:52,139 --> 00:19:53,339 Hey, it's me. 371 00:19:53,431 --> 00:19:56,052 I got the video from the alley. It's downloading now. 372 00:19:56,077 --> 00:19:58,591 [Will]: Good, we'll be right there. 373 00:19:59,206 --> 00:20:01,554 [Henry]: Turns out the police maintain a backup database. 374 00:20:01,603 --> 00:20:03,350 It's only updated every three days, so there's some 375 00:20:03,375 --> 00:20:04,624 lag time between the main system and-- 376 00:20:04,649 --> 00:20:06,302 Yeah, yeah, I-l get it. 377 00:20:07,052 --> 00:20:08,989 So, what do you got? 378 00:20:13,208 --> 00:20:15,330 Can you fast forward a bit? 379 00:20:17,126 --> 00:20:18,930 [Will]: Right there. 380 00:20:22,550 --> 00:20:24,628 It looks like he's waiting for someone. 381 00:20:27,883 --> 00:20:29,885 [Will]: Oh. There. 382 00:20:30,998 --> 00:20:33,339 Dammit, who is that? 383 00:20:46,855 --> 00:20:49,815 Aw, come on, turn around. 384 00:21:15,106 --> 00:21:16,392 [Knocks] 385 00:21:16,537 --> 00:21:18,255 [Will]: Come in. 386 00:21:21,099 --> 00:21:23,184 [Will]: Scofield. Have a seat. 387 00:21:23,723 --> 00:21:25,490 It's not necessary. 388 00:21:25,681 --> 00:21:27,075 I just wanted to inform you, my colleagues 389 00:21:27,130 --> 00:21:28,574 and I have gone through the evidence, 390 00:21:28,681 --> 00:21:30,726 discussed the issue at length. 391 00:21:31,182 --> 00:21:32,527 Let me guess. 392 00:21:32,793 --> 00:21:35,314 Dr. Magnus has a mental deficiency. 393 00:21:35,778 --> 00:21:37,070 She needs treatment. 394 00:21:37,176 --> 00:21:39,135 She's a hazard to herself and others. 395 00:21:39,197 --> 00:21:40,200 [Will]: She's being set up. 396 00:21:40,232 --> 00:21:41,649 [Scofield]: How can you still believe that? 397 00:21:41,734 --> 00:21:43,446 You've seen the video. 398 00:21:43,946 --> 00:21:46,095 I don't care about the video. 399 00:21:46,382 --> 00:21:50,420 I don't care what anyone says, telepathic or otherwise. 400 00:21:51,740 --> 00:21:54,657 I see you may not agree with our methods, Dr. Zimmerman, 401 00:21:54,907 --> 00:21:56,430 but I can assure you they're effective, 402 00:21:56,521 --> 00:21:57,461 and there's a good reason 403 00:21:57,461 --> 00:21:59,980 Dr. Magnus assigned this task to our kind. 404 00:22:00,216 --> 00:22:02,178 So what happens now? 405 00:22:02,772 --> 00:22:05,511 In the interim, Declan MacRae will be assuming 406 00:22:05,511 --> 00:22:07,650 responsibilities of this Sanctuary. 407 00:22:08,369 --> 00:22:09,252 I know that you believe 408 00:22:09,277 --> 00:22:11,751 he's somehow connected to Magnus' crime, 409 00:22:11,888 --> 00:22:14,384 but I can assure you that's not true. 410 00:22:14,634 --> 00:22:16,900 I have questioned him fully and read his mind. 411 00:22:17,036 --> 00:22:18,663 Yeah, well... 412 00:22:19,287 --> 00:22:21,700 A lot of good that did Magnus. 413 00:22:25,447 --> 00:22:28,143 You know, I'm sorry that you're disappointed, Doctor, 414 00:22:28,513 --> 00:22:30,598 but really, it's for the best. 415 00:22:31,360 --> 00:22:32,791 Now, Dr. Magnus will be transported 416 00:22:32,816 --> 00:22:34,039 first thing in the morning. 417 00:22:34,263 --> 00:22:36,789 I suggest you take the opportunity to say goodbye 418 00:22:36,921 --> 00:22:38,415 before then. 419 00:22:40,614 --> 00:22:42,002 You can't let them do this to me. 420 00:22:42,027 --> 00:22:43,761 We're doing everything we can to get you out of here. 421 00:22:43,786 --> 00:22:44,992 Henry is pulling out all the stops. 422 00:22:45,056 --> 00:22:47,100 Kate is talking to-- - [Magnus]: No, you don't understand. 423 00:22:47,154 --> 00:22:48,991 They're all out to get me! 424 00:22:49,645 --> 00:22:50,472 Who? 425 00:22:50,585 --> 00:22:53,392 Declan, and that other one, what's his name, Scofield. 426 00:22:53,608 --> 00:22:55,391 [Magnus]: They're working together. - How do you know? 427 00:22:55,417 --> 00:22:57,069 Isn't it obvious? 428 00:22:57,276 --> 00:22:59,044 Will, they're trying to kill me! 429 00:22:59,138 --> 00:23:01,661 Look. Look at this. 430 00:23:02,032 --> 00:23:03,143 It's poisoned. 431 00:23:03,260 --> 00:23:05,725 Smell it. Smell it! 432 00:23:08,513 --> 00:23:10,211 They're going to destroy everything. 433 00:23:10,296 --> 00:23:11,620 Ashley told me. 434 00:23:11,692 --> 00:23:13,857 Magnus, this has nothing to do with Ashley. 435 00:23:13,982 --> 00:23:16,153 They killed her too! They killed my daughter! 436 00:23:16,178 --> 00:23:18,030 [Will]: Okay, listen to me. 437 00:23:18,182 --> 00:23:20,893 You're exhausted. You need to rest. 438 00:23:21,159 --> 00:23:22,660 Don't patronize me. 439 00:23:22,973 --> 00:23:24,627 You said you were going to help me. 440 00:23:24,714 --> 00:23:26,719 I am trying to help you. 441 00:23:27,564 --> 00:23:30,191 [Magnus]: Oh, no. - What? 442 00:23:30,216 --> 00:23:32,135 Oh, no... 443 00:23:32,739 --> 00:23:34,753 They got to you too. 444 00:23:35,042 --> 00:23:37,091 No, look, I swear, I am fighting for you. 445 00:23:37,190 --> 00:23:38,450 [Magnus]: You're lying! 446 00:23:38,513 --> 00:23:41,369 [Magnus]: Why is everyone lying to me? 447 00:24:04,979 --> 00:24:06,963 Dr. Magnus? 448 00:24:21,077 --> 00:24:22,139 [Declan]: Zimmerman! 449 00:24:22,255 --> 00:24:24,609 [Declan]: Henry, I need an immediate perimeter lockdown. 450 00:24:24,634 --> 00:24:27,133 Uh, yeah, you're too late. 451 00:24:28,051 --> 00:24:30,050 She's already gone. 452 00:24:31,474 --> 00:24:33,581 [Declan - to radio]: Fisher, take Collins and go after her. 453 00:24:33,690 --> 00:24:35,307 What the hell were you doing here, anyway? 454 00:24:35,332 --> 00:24:37,459 [Will]: We were just talking. 455 00:24:43,416 --> 00:24:44,905 [Will]: Where are you on Magnus' files? 456 00:24:44,930 --> 00:24:46,709 Still scratching the surface, why? 457 00:24:46,791 --> 00:24:48,482 There's something in there that Declan wants. 458 00:24:48,971 --> 00:24:49,791 I mean, think about it. 459 00:24:49,823 --> 00:24:52,259 He knew exactly what he had to do to discredit Magnus, 460 00:24:52,297 --> 00:24:53,590 and now that she's out of the picture, 461 00:24:53,641 --> 00:24:55,627 he can take his time, go through the files one by one. 462 00:24:55,667 --> 00:24:57,568 Yeah, but wouldn't the telepaths know what he was up to? 463 00:24:57,670 --> 00:24:59,471 Not if one of them's in on it. 464 00:25:00,325 --> 00:25:01,226 Aw, you think? 465 00:25:01,270 --> 00:25:05,184 One of them could be blocking the other two from reading his mind. 466 00:25:05,554 --> 00:25:07,226 Telepathic criminal, great. 467 00:25:07,420 --> 00:25:09,069 I know. [Phone rings] 468 00:25:09,188 --> 00:25:10,079 Hey. 469 00:25:10,163 --> 00:25:12,205 Meet me at the pier in 20. 470 00:25:12,495 --> 00:25:14,207 Hello? 471 00:25:26,492 --> 00:25:28,166 [Door creaks open] 472 00:25:33,505 --> 00:25:35,417 [Kate]: I had to get you out of the range of the telepaths 473 00:25:35,473 --> 00:25:37,100 before I brought you here. 474 00:25:37,368 --> 00:25:38,884 [Will]: What is this place? 475 00:25:39,111 --> 00:25:41,051 [Kate]: Storage facility. 476 00:25:41,213 --> 00:25:44,049 [Kate]: Part of the university before they shut it down. 477 00:25:44,917 --> 00:25:49,117 [Kate]: My guy swears he spotted her coming in. 478 00:25:51,295 --> 00:25:52,742 Magnus? 479 00:25:52,807 --> 00:25:54,366 Doc? 480 00:25:54,762 --> 00:25:56,985 [Kate]: Are you down here? 481 00:25:57,324 --> 00:25:58,782 Magnus, it's Will and Kate. 482 00:25:58,963 --> 00:26:00,439 [Magnus hollers] 483 00:26:01,645 --> 00:26:03,075 [Will]: H-h-hold on a second! 484 00:26:03,100 --> 00:26:04,417 Leave me alone! Stay back! 485 00:26:04,442 --> 00:26:08,263 [Will]: We don't want to hurt you. We're here to help you. 486 00:26:09,814 --> 00:26:11,616 [Will]: Come on, Magnus. 487 00:26:12,230 --> 00:26:14,398 Now, you already knocked me out once today. 488 00:26:14,646 --> 00:26:17,190 One per day, that's your limit. 489 00:26:21,301 --> 00:26:22,809 Will? 490 00:26:27,075 --> 00:26:29,008 [Board clatters to the floor] 491 00:26:34,990 --> 00:26:37,209 What's happening to me? 492 00:26:37,448 --> 00:26:40,134 [Will]: Magnus, let me help you. 493 00:26:47,639 --> 00:26:49,640 No, that can't be right. 494 00:26:53,375 --> 00:26:55,526 What the...? 495 00:26:56,298 --> 00:26:57,861 Oh, yeah? 496 00:26:57,886 --> 00:26:59,596 Try this one on for size. 497 00:27:02,641 --> 00:27:04,574 Oh, come on. 498 00:27:16,990 --> 00:27:19,026 Oh, man. 499 00:27:20,345 --> 00:27:21,961 [Will]: We're not leaving her here. 500 00:27:23,069 --> 00:27:25,136 Well, you can't take her back there. 501 00:27:26,141 --> 00:27:28,039 [Will's phone rings] 502 00:27:29,611 --> 00:27:30,475 Henry, what's going on? 503 00:27:30,528 --> 00:27:32,704 Hey, I kind of hit the motherlode here. 504 00:27:32,743 --> 00:27:33,561 Where are you? 505 00:27:33,586 --> 00:27:35,043 I'll be right there-- Ow! What? 506 00:27:35,545 --> 00:27:37,589 Hello, McFly? You can't go back there. 507 00:27:37,614 --> 00:27:39,441 The Amazing Kreskins will read your mind 508 00:27:39,470 --> 00:27:41,328 and find out where Magnus is. 509 00:27:42,456 --> 00:27:45,000 [Henry]: W-What's going on? H-hello? 510 00:27:45,821 --> 00:27:47,990 Henry, can you meet me at Dead Bridge? 511 00:27:48,174 --> 00:27:49,147 Yeah, why? 512 00:27:49,292 --> 00:27:50,710 I can't tell you. 513 00:27:50,899 --> 00:27:52,666 Okay, I have no idea what that means. 514 00:27:52,857 --> 00:27:54,447 Good. Okay. 515 00:27:55,003 --> 00:27:56,901 [Kate]: Smooth. 516 00:27:58,463 --> 00:28:00,561 H-hello? 517 00:28:05,768 --> 00:28:08,395 [Henry]: Come on, come on, come on, come on. 518 00:28:24,254 --> 00:28:25,847 [Henry]: So I was going through her backup drive 519 00:28:25,872 --> 00:28:27,661 and I stumbled across a ghost directory 520 00:28:27,686 --> 00:28:28,850 labeled "Big Bertha.” 521 00:28:28,875 --> 00:28:31,165 I tried to open it, and I found this. 522 00:28:32,097 --> 00:28:33,301 [Will]: What is this? 523 00:28:33,356 --> 00:28:35,020 [Henry]: Some sort of encryption cipher. 524 00:28:35,082 --> 00:28:36,120 CSIS-level coding, 525 00:28:36,145 --> 00:28:37,682 so whatever"s in there has got to be important. 526 00:28:37,829 --> 00:28:39,539 [Will]: And you think this is what Declan's after? 527 00:28:39,704 --> 00:28:41,308 [Henry]: I'd say it's a fair bet. 528 00:28:41,572 --> 00:28:42,928 [Will]: "Big Bertha"? 529 00:28:43,064 --> 00:28:45,770 [Will]: Does that mean anything to you? - No. 530 00:28:46,221 --> 00:28:48,598 [Will]: All right, stay on it. Let me know what you find out. 531 00:28:48,623 --> 00:28:50,121 [Henry]: Yeah. You got it. 532 00:28:58,176 --> 00:28:59,433 [Door opens] 533 00:29:00,765 --> 00:29:02,159 [Kate]: How did it go? 534 00:29:02,245 --> 00:29:05,085 [Will]: Good. Henry thinks he's found something, so... 535 00:29:05,298 --> 00:29:06,565 [Heavy noise above] 536 00:29:06,620 --> 00:29:08,207 [Declan]: Magnus! 537 00:29:08,589 --> 00:29:10,409 Put it down, Miss Freelander. 538 00:29:10,613 --> 00:29:11,879 [Declan]: Right now! 539 00:29:11,972 --> 00:29:12,902 You brought them here? 540 00:29:13,020 --> 00:29:14,526 [Will]: No. No, it wasn't me. 541 00:29:14,551 --> 00:29:16,532 [Declan]: Actually, it was. - [Will]: What the hell is this? 542 00:29:16,557 --> 00:29:18,647 [Declan]: I could very well ask you the same question. 543 00:29:18,868 --> 00:29:22,018 [Declan]: Dr. Magnus, you're hereby remanded into custody. 544 00:29:22,148 --> 00:29:23,435 [Declan]: You'll come quietly, please. 545 00:29:23,460 --> 00:29:26,797 [Magnus]: No. No! No! 546 00:29:26,822 --> 00:29:28,716 No! Get your hands off me! Let go of me! 547 00:29:28,763 --> 00:29:31,218 [Will]: Hey, take it easy! [Magnus]: Let go of me! Stop! 548 00:29:31,243 --> 00:29:33,273 [Declan]: She's becoming more dangerous. 549 00:29:33,374 --> 00:29:35,027 It's time to take extreme measures. 550 00:29:35,099 --> 00:29:37,976 [Declan]: Confine her in the Shoe. Maximum security. 551 00:29:38,468 --> 00:29:40,874 [Magnus]: Will! Will! 552 00:29:45,149 --> 00:29:47,960 [Declan]: You made a very big mistake, mate. 553 00:29:48,592 --> 00:29:50,871 [Declan]: We're not the enemy. 554 00:29:53,038 --> 00:29:55,438 [Declan]: What do you know about Big Bertha? 555 00:29:58,550 --> 00:30:00,842 [Scofield]: Your silence won't help you, Dr. Zimmerman. 556 00:30:01,115 --> 00:30:02,601 You can't control your thoughts. 557 00:30:02,710 --> 00:30:03,692 [Emma]: Stop it, Scofield. 558 00:30:03,692 --> 00:30:06,445 [Emma]: You know as well as I do, he knows nothing. 559 00:30:06,661 --> 00:30:09,563 [Emma]: Will, I can assure you there is no conspiracy here. 560 00:30:09,618 --> 00:30:11,154 [Will]: How do you know? 561 00:30:11,696 --> 00:30:13,951 [Will]: You said yourself you can't read each other's thoughts, so-- 562 00:30:14,094 --> 00:30:16,192 We can read his, Dr. Zimmerman. 563 00:30:16,281 --> 00:30:17,458 [Scofield]: And yours. 564 00:30:17,562 --> 00:30:19,242 Harboring a fugitive is a serious crime 565 00:30:19,267 --> 00:30:20,762 under the Sanctuary Charter, doctor. 566 00:30:20,787 --> 00:30:24,173 So you want to lock me up, too? Go ahead. 567 00:30:28,912 --> 00:30:30,622 [Emma]: Will, wait. 568 00:30:30,646 --> 00:30:33,102 [Emma]: Look, I want to apologize for the way Scofield treated you. 569 00:30:33,127 --> 00:30:34,627 [Emma]: You didn't deserve that. 570 00:30:34,675 --> 00:30:36,760 [Emma]: The emergence of information on Big Bertha 571 00:30:36,785 --> 00:30:37,847 has everybody rattled. 572 00:30:37,872 --> 00:30:40,306 [Will]: What the hell is Big Bertha anyway? 573 00:30:43,446 --> 00:30:46,640 [Will]: Oh. I get it. 574 00:30:47,163 --> 00:30:49,884 So you get to know all my inner thoughts, 575 00:30:50,255 --> 00:30:51,448 but when it comes to telling me 576 00:30:51,496 --> 00:30:53,366 why I'm being treated like a criminal, 577 00:30:53,366 --> 00:30:54,993 then everything's off limits, huh? 578 00:30:55,018 --> 00:30:56,949 [Emma]: Look, all right... 579 00:30:59,685 --> 00:31:02,405 But what I'm about to tell you is heavily classified. 580 00:31:02,528 --> 00:31:06,089 Only a handful of people in the world know it. 581 00:31:06,473 --> 00:31:08,006 Fine. 582 00:31:09,496 --> 00:31:12,645 As you know, we house many species of deadly abnormals 583 00:31:12,670 --> 00:31:14,265 within the Network. 584 00:31:14,738 --> 00:31:16,526 Normally, this isn't a problem, 585 00:31:16,551 --> 00:31:18,887 provided certain precautions are taken. 586 00:31:19,460 --> 00:31:21,782 However, there are certain abnormals 587 00:31:21,807 --> 00:31:22,987 that are so dangerous, 588 00:31:23,012 --> 00:31:24,610 we simply can't risk keeping them around. 589 00:31:24,708 --> 00:31:26,085 How dangerous? 590 00:31:26,149 --> 00:31:29,895 Earthquakes, mass flooding, fires, atmospheric toxins, 591 00:31:29,920 --> 00:31:31,973 and believe me, the list of what these abnormals 592 00:31:31,998 --> 00:31:34,491 are capable of goes on. 593 00:31:34,712 --> 00:31:37,578 Big Bertha was one such abnormal. 594 00:31:37,827 --> 00:31:40,586 She could alter the magnetic resonance in her body 595 00:31:40,611 --> 00:31:43,019 to manipulate tectonic plates. 596 00:31:43,208 --> 00:31:46,461 The destruction she caused was unimaginable. 597 00:31:46,461 --> 00:31:50,502 Dr. Magnus tracked, captured, and euthanized her 598 00:31:50,527 --> 00:31:53,395 according to protocol, or so everybody thought, 599 00:31:53,582 --> 00:31:54,953 but now these files indicate 600 00:31:54,978 --> 00:31:57,431 that Big Bertha may still actually be alive. 601 00:31:57,614 --> 00:32:00,865 I'm sure you can understand how unsafe that is. 602 00:32:00,890 --> 00:32:02,341 Whoever controls her 603 00:32:02,477 --> 00:32:04,938 has the power to ransom governments, 604 00:32:05,007 --> 00:32:06,192 level entire cities-- 605 00:32:06,217 --> 00:32:07,683 Let me explain something to you. 606 00:32:07,806 --> 00:32:10,272 I know Magnus. I work with her every day. 607 00:32:10,297 --> 00:32:11,400 There's no way that she would ever 608 00:32:11,400 --> 00:32:12,687 unleash something like this. 609 00:32:12,712 --> 00:32:13,565 There was a time 610 00:32:13,590 --> 00:32:16,635 when I would have believed you without question, Will, 611 00:32:16,660 --> 00:32:19,876 but now I'm not so sure. 612 00:32:31,473 --> 00:32:32,857 [Declan]: I thought you said you had it. 613 00:32:32,892 --> 00:32:34,661 [Henry]: Yeah, I did, it's just... it's... 614 00:32:34,755 --> 00:32:37,406 [Henry]: It's a lot different with you guys standing over me like this. 615 00:32:42,901 --> 00:32:46,284 [Henry]: There. There's your Big Bertha file. 616 00:32:46,376 --> 00:32:48,626 Oh, my God, she's alive. 617 00:32:48,743 --> 00:32:50,983 Not only that, Magnus is moving her. 618 00:32:51,022 --> 00:32:52,186 [Scofield]: Where? 619 00:32:52,233 --> 00:32:54,446 [Declan]; Just says she"s in a container on the Arabian Sea. 620 00:32:54,524 --> 00:32:55,907 [Declan]: Look at the latest AIS data. 621 00:32:55,932 --> 00:32:56,946 What is she thinking? 622 00:32:56,986 --> 00:32:58,720 [Scofield]: We need to mobilize the nearest Sanctuary 623 00:32:58,745 --> 00:33:00,028 retrieval team immediately. 624 00:33:00,052 --> 00:33:02,395 If Big Bertha falls into the wrong hands, 625 00:33:02,461 --> 00:33:04,126 it'll be disastrous. 626 00:33:04,367 --> 00:33:06,431 [Declan]: I'll make the arrangements. 627 00:33:08,978 --> 00:33:11,138 [Scofield]: Still think she's innocent? 628 00:33:32,848 --> 00:33:34,991 I understand that you're leaving. 629 00:33:35,369 --> 00:33:37,356 May I ask why? 630 00:33:38,201 --> 00:33:41,159 Well, you know already. 631 00:33:41,159 --> 00:33:44,085 You feel that remaining here will put constraints 632 00:33:44,110 --> 00:33:46,859 on your ability to exonerate Dr. Magnus. 633 00:33:47,274 --> 00:33:50,268 Will, I admire your loyalty, but there comes a time 634 00:33:50,293 --> 00:33:51,770 when you have to put your emotions aside 635 00:33:51,795 --> 00:33:53,920 and face the logic of the situation-- 636 00:33:53,945 --> 00:33:55,755 You think it's logical 637 00:33:56,968 --> 00:33:58,741 that she would shoot her lifelong friend 638 00:33:58,766 --> 00:33:59,956 in cold blood, 639 00:34:00,198 --> 00:34:01,548 that she would lie for years 640 00:34:01,573 --> 00:34:02,979 about harboring a deadly abnormal, 641 00:34:03,004 --> 00:34:04,392 and then send it on a pleasure cruise 642 00:34:04,417 --> 00:34:07,114 across the East African coast, you think that's logical? 643 00:34:07,226 --> 00:34:09,771 She's sick, Will. She's not herself. 644 00:34:09,857 --> 00:34:11,574 Right, I forgot. 645 00:34:11,853 --> 00:34:14,496 The mysterious degenerative brain disease. 646 00:34:14,796 --> 00:34:16,701 Look, I know you're hurting. 647 00:34:17,058 --> 00:34:19,060 I feel the same way. 648 00:34:21,108 --> 00:34:22,988 Then why are you leaving? 649 00:34:25,854 --> 00:34:27,723 Well, because our work is done. 650 00:34:28,294 --> 00:34:30,713 The evidence speaks for itself, and... 651 00:34:31,790 --> 00:34:32,993 Sure. 652 00:34:33,534 --> 00:34:34,991 [Emma]: At least we found Big Bertha 653 00:34:35,016 --> 00:34:37,421 before something terrible happened. 654 00:34:43,584 --> 00:34:45,379 Well, goodbye, Will. 655 00:34:46,172 --> 00:34:50,537 I'm sorry that we ended up on the opposite sides of this. 656 00:35:26,237 --> 00:35:28,331 Magnus... 657 00:35:32,729 --> 00:35:34,537 I don't know if you can hear me... 658 00:35:35,737 --> 00:35:37,698 Or if you even care anymore... 659 00:35:41,237 --> 00:35:43,210 I just came to say goodbye. 660 00:35:46,760 --> 00:35:50,663 I'm sorry that this happened. I'm sorry I let you down. 661 00:35:53,255 --> 00:35:54,083 I want you to know 662 00:35:54,108 --> 00:35:56,110 that I'm going to keep searching for the truth 663 00:35:56,135 --> 00:35:57,513 as long as I can. 664 00:35:58,685 --> 00:35:59,919 I just... 665 00:36:01,116 --> 00:36:03,144 I can't do it from here anymore. 666 00:36:05,623 --> 00:36:07,076 [Monitors start beeping] 667 00:36:07,132 --> 00:36:09,091 Magnus? Magnus! 668 00:36:09,737 --> 00:36:12,269 [Will - distant]: I need some help down here! 669 00:36:16,477 --> 00:36:18,104 [Declan]: We put her in a drug-induced coma 670 00:36:18,129 --> 00:36:19,767 to stop the seizures. 671 00:36:20,078 --> 00:36:22,730 [Declan]: I'm afraid her condition is accelerating. 672 00:36:23,752 --> 00:36:25,715 It doesn't look good. 673 00:36:27,900 --> 00:36:29,737 I'm sorry. 674 00:36:34,037 --> 00:36:35,751 Now, there's more bad news. 675 00:36:35,776 --> 00:36:37,712 We just got word from our retrieval team. 676 00:36:38,619 --> 00:36:41,339 The ship we were tracking was attacked by mercenaries. 677 00:36:41,629 --> 00:36:44,837 By the time we boarded it, the cargo had been stolen. 678 00:36:46,650 --> 00:36:48,530 Big Bertha's gone. 679 00:37:14,504 --> 00:37:17,309 None of this makes any sense. 680 00:37:42,009 --> 00:37:44,432 [Slab grinds aside] 681 00:37:55,035 --> 00:37:56,662 They've voted to send in a triad. 682 00:37:56,763 --> 00:37:58,349 [Emma]: And we're beginning an investigation, 683 00:37:58,374 --> 00:38:00,555 it's really very hard not to read everyone's thoughts. 684 00:38:00,604 --> 00:38:02,559 [Henry]: Telepathic criminal, great. 685 00:38:02,584 --> 00:38:04,568 [Scofield]: If Big Bertha falls into the wrong hands, 686 00:38:04,593 --> 00:38:05,619 it'll be disastrous. 687 00:38:05,644 --> 00:38:07,401 [Declan]: So far, all the evidence I've gathered 688 00:38:07,466 --> 00:38:08,990 points to Helen Magnus. 689 00:38:11,045 --> 00:38:12,841 Oh, my God. 690 00:38:20,813 --> 00:38:23,232 [Will]: Where's the triad? - They left hours ago, why? 691 00:38:23,257 --> 00:38:25,710 All right, we've got to run a scan on Magnus' brain, right now. 692 00:38:26,258 --> 00:38:28,290 Big guy's not dead. 693 00:38:30,103 --> 00:38:32,209 [Henry]: This can't be right. Where's the deterioration? 694 00:38:32,306 --> 00:38:33,325 [Will]: It never existed. 695 00:38:33,409 --> 00:38:34,785 Those other brain scans weren't real. 696 00:38:34,828 --> 00:38:36,090 [Kate]: Then why did she flake out? 697 00:38:36,123 --> 00:38:38,269 [Will]: I don't know, but I'm guessing she did it on purpose 698 00:38:38,294 --> 00:38:40,491 to conceal her thoughts from the triad. 699 00:38:40,838 --> 00:38:42,785 Okay, so you're Magnus, 700 00:38:42,810 --> 00:38:44,284 and you want to create these symptoms. 701 00:38:44,388 --> 00:38:45,374 What do you do? 702 00:38:45,469 --> 00:38:46,852 [Henry]: I don't follow you. 703 00:38:46,877 --> 00:38:48,067 Is there a type of abnormal 704 00:38:48,092 --> 00:38:50,058 that would cause her to act this way? 705 00:38:50,215 --> 00:38:52,426 [Kate]: Ozone beetle. - [Henry]: What, are you crazy? 706 00:38:52,511 --> 00:38:54,180 [Kate]: Right there on the scan, the dark spot. 707 00:38:54,262 --> 00:38:55,475 What's an ozone beetle? 708 00:38:55,524 --> 00:38:57,059 [Henry]: It's a bug that crawls into your brain 709 00:38:57,077 --> 00:38:59,212 and nests in your hippocampus, but it... They're-- 710 00:38:59,266 --> 00:39:01,032 Red-listed. 711 00:39:01,529 --> 00:39:04,565 [Will]: The dealer she met last week. What does it do? 712 00:39:04,565 --> 00:39:06,859 It secretes this fluid that gives you this wicked high, 713 00:39:06,859 --> 00:39:08,371 but if you leave it in there too long-- 714 00:39:08,396 --> 00:39:10,454 It causes memory loss, paranoia, 715 00:39:10,479 --> 00:39:11,839 increased sensitivity to light. 716 00:39:11,922 --> 00:39:13,540 [Kate]: Which is why she hid in the basement. 717 00:39:13,728 --> 00:39:15,407 [Will]: Okay, we've got to get it out of her. 718 00:39:15,500 --> 00:39:18,007 [Henry]: All right, I'll go get a room ready. 719 00:39:18,253 --> 00:39:20,226 [Kate]: Why would she do this? 720 00:39:21,225 --> 00:39:23,405 [Will]: Do you still have that email that she sent you last week? 721 00:39:23,467 --> 00:39:25,891 [Kate]: Yeah, I think so. 722 00:39:27,783 --> 00:39:29,672 [Kate]: There. 723 00:39:31,929 --> 00:39:33,295 Right there. 724 00:39:33,853 --> 00:39:35,605 She spelled "retrieve” wrong. 725 00:39:36,097 --> 00:39:36,928 [Kate]: So? 726 00:39:37,112 --> 00:39:39,865 No, Magnus is a spelling nazi. She'd never do that. 727 00:39:39,891 --> 00:39:41,602 [Kate]: Yeah. Five minutes ago I would have thought 728 00:39:41,627 --> 00:39:44,204 she'd never put a bug in her head, either. 729 00:39:47,070 --> 00:39:49,052 Whoa... what the hell is that? 730 00:39:49,180 --> 00:39:51,075 [Will]: Africa. 731 00:39:54,590 --> 00:39:56,746 I think we just found Big Bertha. 732 00:40:22,540 --> 00:40:23,852 [Pirate]: We took the ship yesterday. 733 00:40:23,973 --> 00:40:25,349 They gave up the cargo with no resistance. 734 00:40:25,529 --> 00:40:28,360 [Emma]: Good. We'll need to move it again to our more secure location 735 00:40:28,402 --> 00:40:30,590 before the Sanctuary picks up the trail. 736 00:40:30,677 --> 00:40:33,028 There is a truck standing by. 737 00:40:34,202 --> 00:40:36,235 Ouvrez-le, vite, vite! 738 00:40:36,303 --> 00:40:37,617 Some things are simply too powerful 739 00:40:37,642 --> 00:40:39,555 to be left in the wrong hands. 740 00:40:39,805 --> 00:40:41,500 [Cargo door cycles] 741 00:40:50,296 --> 00:40:52,061 [Small device is beeping] 742 00:40:56,919 --> 00:40:58,963 [Pirate]: It's a tracking device. 743 00:41:01,849 --> 00:41:03,283 Freeze! Hold it! 744 00:41:04,678 --> 00:41:06,463 Don't move! 745 00:41:08,984 --> 00:41:10,640 Move it! 746 00:41:10,798 --> 00:41:12,467 Come on, let's go. 747 00:41:18,927 --> 00:41:21,054 Can you read my mind now? 748 00:41:23,445 --> 00:41:25,340 Big Bertha's dead. 749 00:41:26,951 --> 00:41:30,003 I'm sorry we ended up on opposite sides of this. 750 00:41:42,889 --> 00:41:44,891 [Will]: Okay, so let me get this straight. 751 00:41:45,142 --> 00:41:47,514 You knew Emma was bad news from day one? 752 00:41:47,897 --> 00:41:50,830 Day one might be pushing it, but over the past few years, 753 00:41:50,855 --> 00:41:52,512 I'd noticed a series of information leaks 754 00:41:52,574 --> 00:41:54,200 that couldn't be traced back to the Cabal. 755 00:41:54,736 --> 00:41:57,446 So you came up with this insane plan 756 00:41:57,446 --> 00:41:59,317 to dangle Big Bertha in front of her. 757 00:41:59,411 --> 00:42:01,719 Drop an ozone beetle to take yourself out of the picture. 758 00:42:01,810 --> 00:42:02,849 Kill the big guy, 759 00:42:02,874 --> 00:42:04,640 which I'm still not entirely sure about, by the way. 760 00:42:04,665 --> 00:42:06,073 And not tell any of us, 761 00:42:06,128 --> 00:42:07,573 so that we couldn't blow your cover. 762 00:42:07,685 --> 00:42:09,426 Quite simple, really. - Oh, yeah. 763 00:42:09,451 --> 00:42:11,161 Yeah, yeah, it's totally simple. 764 00:42:11,267 --> 00:42:14,286 Okay, so spill. What is the gag on the big guy? 765 00:42:14,506 --> 00:42:16,519 The subcutaneous facial layer of his species 766 00:42:16,544 --> 00:42:18,731 is four times thicker than that of humans. 767 00:42:18,794 --> 00:42:20,029 The bullets didn't penetrate. 768 00:42:20,081 --> 00:42:22,741 But Henry examined him. I mean, he was dead. 769 00:42:22,881 --> 00:42:24,583 [Magnus]: In a manner of speaking. 770 00:42:24,767 --> 00:42:25,596 I tipped the bullets 771 00:42:25,621 --> 00:42:27,873 with the secretion of a Chilean Shepherd Frog. 772 00:42:28,067 --> 00:42:29,610 It slowed his heart enough to feign death. 773 00:42:29,728 --> 00:42:31,856 Oh, my God, oh, my God, you're crazy. 774 00:42:32,103 --> 00:42:33,067 You're certifiably crazy. 775 00:42:33,092 --> 00:42:34,870 I should have let them take you away. 776 00:42:35,067 --> 00:42:37,903 [Magnus]: Nonsense. I knew you'd figure it out. 777 00:42:38,099 --> 00:42:39,845 Besides, I'd left careful instructions 778 00:42:39,923 --> 00:42:41,490 to call the whole thing off in two days' time 779 00:42:41,490 --> 00:42:42,748 if things went badly. 780 00:42:43,075 --> 00:42:44,444 The big guy. Huh... 781 00:42:45,359 --> 00:42:47,869 Speaking of which, shouldn't he be back by now? 782 00:42:51,594 --> 00:42:53,640 Henry. 783 00:42:57,181 --> 00:42:59,259 If you ever do that to me again, 784 00:42:59,367 --> 00:43:02,204 I will shoot you myself, you got it? 785 00:43:02,595 --> 00:43:04,847 Got it. 786 00:43:06,688 --> 00:43:08,212 All right, what are you standing there for? 787 00:43:08,237 --> 00:43:10,197 Let's go eat lunch. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 57860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.