All language subtitles for Red Shoe Diaries s04e10 Cowboy Cowboy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,380 --> 00:01:11,380
You want to stop here?
2
00:01:12,520 --> 00:01:13,520
Okay.
3
00:01:18,160 --> 00:01:24,780
Dear Red Shoes,
4
00:01:24,780 --> 00:01:28,620
I have one question for you.
5
00:01:30,160 --> 00:01:35,400
Can you ever really, I mean really, go
home again?
6
00:01:38,160 --> 00:01:43,480
Is it possible to rekindle that one
grand giant flame you left behind?
7
00:01:46,100 --> 00:01:49,460
I guess you can say my story is about
that.
8
00:02:07,340 --> 00:02:08,340
You look beautiful.
9
00:02:09,960 --> 00:02:12,460
How was your trip? How's Chicago?
10
00:02:12,820 --> 00:02:14,700
Hot, muggy, lonely.
11
00:02:23,140 --> 00:02:24,380
You know who that is?
12
00:02:27,740 --> 00:02:29,440
You blew into town Tuesday.
13
00:02:33,260 --> 00:02:34,460
Rodeo season is over.
14
00:02:35,280 --> 00:02:37,400
He's moving back onto the ranch for the
in -between.
15
00:02:53,660 --> 00:02:54,720
Sweetheart, I wish you'd eat.
16
00:02:55,540 --> 00:02:56,540
Sorry, Mama.
17
00:02:57,720 --> 00:02:59,300
I guess I don't have much of an
appetite.
18
00:03:11,020 --> 00:03:14,020
I guess five years is the most you can
expect from some marriages.
19
00:03:22,880 --> 00:03:24,140
How'd you and Daddy do it?
20
00:03:26,160 --> 00:03:31,700
Your Daddy used to say the reason it
lasted so long was because we never went
21
00:03:31,700 --> 00:03:32,700
bed pissed.
22
00:03:34,380 --> 00:03:36,740
And that wasn't the only thing Daddy was
right about.
23
00:03:37,680 --> 00:03:39,520
I tried living with a city boy.
24
00:03:40,440 --> 00:03:41,418
Go on.
25
00:03:41,420 --> 00:03:43,800
Say it out loud. What else was your
daddy right about?
26
00:03:44,120 --> 00:03:45,120
Cowboys, Mama.
27
00:03:47,140 --> 00:03:48,700
How I should have married a cowboy.
28
00:03:49,920 --> 00:03:50,920
You almost did.
29
00:03:52,480 --> 00:03:54,740
I saw the look on your face when you saw
Johnny today.
30
00:03:55,020 --> 00:03:56,280
Give it up, Mama.
31
00:03:58,000 --> 00:04:00,520
There's nothing ever going to happen
between Johnny and me.
32
00:04:01,260 --> 00:04:02,900
Still. He doesn't even know I exist.
33
00:04:03,360 --> 00:04:05,920
He must have cried about a week when he
didn't ask you to the prom.
34
00:04:10,920 --> 00:04:15,240
I guess we like the wild ones, even
though they scare us to death.
35
00:04:17,720 --> 00:04:20,079
I can't imagine nothing scaring you,
honey.
36
00:04:21,300 --> 00:04:22,620
I wish you were right.
37
00:04:39,180 --> 00:04:45,920
Well, the lights are going on up and
down the
38
00:04:45,920 --> 00:04:46,920
street.
39
00:04:49,460 --> 00:04:55,660
And the crude evening air, so
40
00:04:55,660 --> 00:04:57,160
still and sweet.
41
00:05:00,360 --> 00:05:04,300
Just one, one more.
42
00:05:10,670 --> 00:05:13,010
If I get through the twilight
43
00:07:07,080 --> 00:07:08,080
Bye.
44
00:08:49,219 --> 00:08:50,740
Susan Fenton, I'll be damned.
45
00:08:51,260 --> 00:08:52,860
I'm sorry I didn't mean to spy.
46
00:08:53,600 --> 00:08:55,080
I just happened to be passing by.
47
00:08:55,460 --> 00:08:56,540
No need to apologize.
48
00:08:59,020 --> 00:09:00,020
So how you been?
49
00:09:00,600 --> 00:09:03,040
Good as can be expected, except for this
damn drought.
50
00:09:10,880 --> 00:09:11,880
She's pissed.
51
00:09:12,900 --> 00:09:13,900
She's jealous.
52
00:09:17,900 --> 00:09:18,900
No need explaining.
53
00:09:19,460 --> 00:09:22,440
The galaxy's a pretty gal like you, and
it's the same old story.
54
00:09:23,980 --> 00:09:24,980
Enough about me.
55
00:09:26,820 --> 00:09:28,000
Tell me, what have you been doing?
56
00:09:29,860 --> 00:09:31,620
Moved to Chicago after college.
57
00:09:32,520 --> 00:09:33,520
Work in advertising.
58
00:09:35,840 --> 00:09:36,840
Got married.
59
00:09:37,220 --> 00:09:38,220
Got divorced.
60
00:09:39,060 --> 00:09:40,060
Same old story.
61
00:09:43,060 --> 00:09:44,960
You look prettier than I remember, you
know that?
62
00:09:45,780 --> 00:09:47,440
The fact that you weren't always pretty.
63
00:09:47,800 --> 00:09:50,480
It's just that you've gotten prettier,
that's all.
64
00:09:55,340 --> 00:09:57,660
I saw you last night in the park. I'm
not watching.
65
00:10:02,660 --> 00:10:08,840
I should have said something or maybe
put the gal in the pickup, but knowing
66
00:10:08,840 --> 00:10:11,540
somebody was watching made it better for
me.
67
00:10:12,420 --> 00:10:14,040
Not that I like people watching.
68
00:10:14,500 --> 00:10:16,760
It's just that sometimes...
69
00:10:17,150 --> 00:10:18,650
Things get old in a small town.
70
00:10:21,930 --> 00:10:23,270
I miss seeing your daddy around.
71
00:10:23,910 --> 00:10:24,970
He was a good man.
72
00:10:25,290 --> 00:10:26,330
Liked your mom, too.
73
00:10:27,390 --> 00:10:28,390
Always have.
74
00:10:31,830 --> 00:10:36,130
What I said about, uh... We being
prettier than I remember?
75
00:11:17,200 --> 00:11:20,260
Prettier even than I remember.
76
00:11:22,160 --> 00:11:23,160
Bullshit.
77
00:11:25,120 --> 00:11:27,060
You never even knew you existed.
78
00:11:28,960 --> 00:11:32,720
All the cowboy wants to do is fuck you,
darling.
79
00:11:35,460 --> 00:11:36,680
What's wrong with that?
80
00:11:40,020 --> 00:11:42,140
Small town, honey. People talk.
81
00:11:49,040 --> 00:11:51,500
He's with a little cowgirl. Next night,
he's with you.
82
00:11:52,480 --> 00:11:54,560
Not too good for the old self -respect.
83
00:11:55,460 --> 00:11:56,460
Right, Susan?
84
00:11:59,580 --> 00:12:01,260
Fuck self -respect.
85
00:12:23,400 --> 00:12:24,400
Good enough.
86
00:12:27,000 --> 00:12:30,020
Always had a thing for the son of a
bitch, just admit it.
87
00:12:31,120 --> 00:12:32,380
If you will, I will.
88
00:12:42,780 --> 00:12:43,940
Sorry to startle you.
89
00:12:44,940 --> 00:12:48,740
I knocked when no one answered. I took
the liberty of letting myself in.
90
00:12:51,200 --> 00:12:52,200
It's a small town.
91
00:12:52,650 --> 00:12:54,050
Nobody ever locks their doors.
92
00:12:56,090 --> 00:12:57,990
How long have you been standing there?
93
00:12:59,090 --> 00:13:01,510
Just long enough to hear the last part
of your conversation.
94
00:13:03,490 --> 00:13:05,530
I don't know whether to laugh or cry.
95
00:13:06,270 --> 00:13:07,430
There's no need to cry.
96
00:13:08,890 --> 00:13:15,030
The question is, if I hadn't interrupted
you, what's happened if you would have
97
00:13:15,030 --> 00:13:16,030
won the argument?
98
00:13:34,090 --> 00:13:35,090
Where's your mama?
99
00:13:37,370 --> 00:13:38,370
Over city.
100
00:13:40,870 --> 00:13:47,370
What you're telling me is... We're alone
and we'll be for the next couple of
101
00:13:47,370 --> 00:13:48,370
hours.
102
00:13:49,870 --> 00:13:53,390
I parked my pickup down by the main
street so no one would know I was here.
103
00:13:54,210 --> 00:13:56,890
By nightfall, I'll be gone.
104
00:14:12,080 --> 00:14:13,080
what it is.
105
00:14:13,860 --> 00:14:16,460
I've dreamed about us being together
more than once.
106
00:14:17,260 --> 00:14:21,700
If you'd have ever looked out your
window in the middle of the night during
107
00:14:21,700 --> 00:14:25,680
school, you would have understood just
how much I thought about you.
108
00:14:27,820 --> 00:14:33,480
Your daddy caught me once or twice
driving by, but he never said a thing.
109
00:14:35,320 --> 00:14:36,980
He never looked at me.
110
00:14:37,740 --> 00:14:39,680
He never even said anything.
111
00:14:44,950 --> 00:14:51,830
Reason was, is I thought that you
probably didn't think I was good enough
112
00:14:51,830 --> 00:14:52,809
for you.
113
00:14:52,810 --> 00:14:59,050
You being who you were, smart, pretty,
and me just a cowboy.
114
00:14:59,770 --> 00:15:01,730
Knowing I'd always be just a cowboy.
115
00:15:04,930 --> 00:15:07,070
You were going off to college, had your
dreams.
116
00:15:14,380 --> 00:15:16,580
What I'm going to do is turn you around
now. That's okay.
117
00:15:23,540 --> 00:15:25,500
I'm going to open your rope just a
little bit.
118
00:15:27,320 --> 00:15:28,320
I don't know.
119
00:15:29,020 --> 00:15:30,020
Shh.
120
00:15:30,320 --> 00:15:34,260
What can it hurt catching up on
something maybe we both dreamed about?
121
00:15:35,260 --> 00:15:37,280
How many people get a second chance?
122
00:15:38,640 --> 00:15:40,500
And what if we pass it up this time?
123
00:15:42,320 --> 00:15:43,320
Then what?
124
00:15:50,310 --> 00:15:52,410
Please, not in front of the mirror.
125
00:15:53,030 --> 00:15:54,130
I can't stop.
126
00:15:54,330 --> 00:15:55,370
I don't want to stop.
127
00:15:56,690 --> 00:15:58,370
I love looking at you.
128
00:15:59,210 --> 00:16:00,250
Beautiful eyes.
129
00:16:01,330 --> 00:16:02,330
Your hair.
130
00:16:03,330 --> 00:16:04,370
Your skin.
131
00:16:06,290 --> 00:16:09,990
I've never had the courage to stand in
front of a man like this before.
132
00:16:12,670 --> 00:16:14,290
Please, don't close your eyes.
133
00:16:15,610 --> 00:16:17,090
I'll keep mine open, too.
134
00:16:19,850 --> 00:16:22,830
I want to memorize every inch of you.
135
00:19:59,820 --> 00:20:00,599
Hello, Johnny.
136
00:20:00,600 --> 00:20:01,620
Are you Mr. Benton?
137
00:20:01,880 --> 00:20:03,040
Good, Johnny. How are you?
138
00:20:03,620 --> 00:20:04,620
Hanging in there.
139
00:20:05,640 --> 00:20:08,700
Johnny was just driving by, so I invited
him in for a beer.
140
00:20:09,640 --> 00:20:11,380
As long as you're here, why don't you
stay for dinner?
141
00:20:11,940 --> 00:20:12,940
Would you like that?
142
00:20:14,240 --> 00:20:16,620
I reckon I would if it's okay with
Susan.
143
00:20:17,940 --> 00:20:19,340
Well, I reckon why not?
144
00:20:20,260 --> 00:20:22,080
You've got a lot of gossiping to catch
up on.
145
00:20:47,080 --> 00:20:51,260
You sure I can't help? No, no. It's all
prepared. You just sit down, and we'll
146
00:20:51,260 --> 00:20:52,260
bring it right out.
147
00:21:08,180 --> 00:21:09,640
I told Mama about it.
148
00:21:10,380 --> 00:21:11,740
I never could keep a secret.
149
00:21:12,240 --> 00:21:13,240
I hope you don't mind.
150
00:21:19,500 --> 00:21:21,480
I hope the news didn't upset you, ma
'am.
151
00:21:21,980 --> 00:21:23,180
I've always liked you, Johnny.
152
00:21:24,120 --> 00:21:26,180
You've got a wild streak. Everybody
knows that.
153
00:21:28,440 --> 00:21:29,660
But that's all right with me.
154
00:21:30,800 --> 00:21:31,800
Yes, ma 'am.
155
00:21:39,700 --> 00:21:44,800
Thank you, Lord, for this food and for
giving me a daughter who I could share
156
00:21:44,800 --> 00:21:46,620
life with and who brings me so much joy.
157
00:21:48,240 --> 00:21:51,240
And bless this young man who's graced
our table with his presence.
158
00:21:53,080 --> 00:21:54,360
Amen. Amen.
159
00:22:04,380 --> 00:22:08,480
If you don't mind me asking you, ma 'am,
how does someone become like you?
160
00:22:09,400 --> 00:22:14,520
My mama probably would have tweaked my
ears if I'd told her any of my secrets.
161
00:22:21,379 --> 00:22:22,620
Children grow up, Johnny.
162
00:22:23,460 --> 00:22:24,460
Even you.
163
00:22:25,400 --> 00:22:27,020
A mama has to accept that.
164
00:22:28,900 --> 00:22:30,260
Or she'll lose her baby.
165
00:23:07,420 --> 00:23:11,160
Acceptance. I think that's the lesson
Johnny and I learned.
166
00:23:12,540 --> 00:23:16,160
Acceptance of who we are and how we feel
about each other.
167
00:23:17,240 --> 00:23:22,740
Even if years have gone by and we've
both done our separate searchings, in
168
00:23:22,740 --> 00:23:25,900
end, we knew that some things were meant
to be.
169
00:23:30,960 --> 00:23:32,880
That takes us out of here, Stella.
170
00:24:29,960 --> 00:24:30,960
Thank you.
11860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.