All language subtitles for Red Shoe Diaries s04e06 Jump

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,160 --> 00:02:38,220 This isn't exactly a letter. 2 00:02:39,240 --> 00:02:40,820 It's more like a confession. 3 00:02:49,140 --> 00:02:50,140 You red shoes. 4 00:02:50,580 --> 00:02:54,220 I always had this dream of doing something really brave. 5 00:03:01,100 --> 00:03:03,240 Stepping out of real life into thin air. 6 00:03:11,110 --> 00:03:15,310 Finally, after years of dreaming about it, I actually mustered up the nerve to 7 00:03:15,310 --> 00:03:16,310 do it. 8 00:03:16,390 --> 00:03:17,970 And it changed my life forever. 9 00:03:21,290 --> 00:03:24,610 Not the jump, but the courage it took. 10 00:04:02,799 --> 00:04:04,520 Relax. Breathe. 11 00:04:32,780 --> 00:04:37,720 Looking down on the ground below, I felt like I was floating above my whole 12 00:04:37,720 --> 00:04:38,720 life. 13 00:04:39,900 --> 00:04:42,140 It suddenly became very clear. 14 00:04:44,060 --> 00:04:45,060 Vivid. 15 00:04:47,520 --> 00:04:49,720 I could feel how unhappy I was. 16 00:04:51,800 --> 00:04:52,880 How frightened. 17 00:04:55,040 --> 00:04:56,120 How resigned. 18 00:04:56,920 --> 00:04:59,080 How much I had compromised. 19 00:05:25,160 --> 00:05:26,300 I need to be the perfect girlfriend. 20 00:05:35,180 --> 00:05:37,920 The perfect soon -to -be stepmother. 21 00:05:39,020 --> 00:05:40,520 And the perfect lover. 22 00:05:42,000 --> 00:05:43,500 The perfect daughter. 23 00:05:44,340 --> 00:05:46,500 And sister and friend. 24 00:05:49,160 --> 00:05:50,160 Perfect. 25 00:06:10,820 --> 00:06:12,740 Beautiful. Show me your favorite part. 26 00:06:15,160 --> 00:06:17,740 It's like I was an actress playing a role. 27 00:06:23,180 --> 00:06:24,180 Every part. 28 00:06:26,340 --> 00:06:30,080 Every solitary interview. 29 00:06:32,320 --> 00:06:34,320 Acting the way he wanted me to act. 30 00:06:38,640 --> 00:06:41,080 Doing things I would otherwise never do. 31 00:06:44,080 --> 00:06:46,780 Strip teas and champagne shows. 32 00:06:49,580 --> 00:06:51,700 Just going through the motions. 33 00:06:52,880 --> 00:06:53,900 All of it a lie. 34 00:06:57,640 --> 00:07:00,180 Seriously, before the jump, that's the way my life went. 35 00:07:00,680 --> 00:07:04,740 I could find a reason, no matter how irrational, not to do anything for me. 36 00:07:08,300 --> 00:07:14,320 Yeah, I was paralyzed, seriously paralyzed, frightened, 37 00:07:14,680 --> 00:07:18,160 complacent, 38 00:07:18,160 --> 00:07:23,300 pretending to be something I wasn't. 39 00:08:48,940 --> 00:08:51,460 a message on the machine and I forgot to call her back. 40 00:08:54,720 --> 00:08:55,720 I'm sorry. 41 00:09:07,300 --> 00:09:08,380 Pretending to be in love. 42 00:09:10,260 --> 00:09:11,260 Pretending to be happy. 43 00:09:14,200 --> 00:09:16,380 Pretending, pretending, pretending. 44 00:09:22,220 --> 00:09:23,560 I'll take it if you stop my name. 45 00:10:10,250 --> 00:10:11,250 Sorry, baby. 46 00:10:11,770 --> 00:10:13,170 I really didn't expect it. 47 00:10:13,970 --> 00:10:14,970 Shh. 48 00:10:15,130 --> 00:10:16,530 Yeah, I love Max. Don't worry. 49 00:10:16,730 --> 00:10:17,730 I know you do. 50 00:10:55,440 --> 00:10:58,700 made love I would squeeze my eyes shut pretend I was jumping 51 00:10:58,700 --> 00:11:04,540 fearless and exhilarated 52 00:11:04,540 --> 00:11:09,360 and I thought about him my instructor 53 00:11:09,360 --> 00:11:14,400 the way he made me feel 54 00:11:14,400 --> 00:11:20,220 safe and brave at the same time 55 00:11:20,220 --> 00:11:22,560 secure 56 00:11:31,090 --> 00:11:33,130 Imagine that. I actually felt happy. 57 00:13:38,280 --> 00:13:39,560 I went back again and again. 58 00:13:40,040 --> 00:13:41,420 I couldn't get enough. 59 00:13:43,780 --> 00:13:44,780 Enough of him. 60 00:13:49,420 --> 00:13:54,160 With every jump I made, I became a little braver and a little happier. 61 00:14:02,240 --> 00:14:03,320 No plans. 62 00:14:04,220 --> 00:14:06,020 No future. No pressure. 63 00:14:07,370 --> 00:14:09,610 No right or wrong, just happy. 64 00:14:17,230 --> 00:14:20,110 She told me it was her way of feeling alive. 65 00:14:32,650 --> 00:14:35,710 And when we talked, we actually talked to one another. 66 00:14:43,210 --> 00:14:44,210 We had it all. 67 00:14:45,590 --> 00:14:50,190 Beauty, grace, charm, intelligence. 68 00:14:59,150 --> 00:15:00,150 We were honest. 69 00:15:01,830 --> 00:15:03,550 Totally and completely honest. 70 00:15:07,750 --> 00:15:11,670 Of course, the more we saw each other, 71 00:15:13,580 --> 00:15:14,580 The closer we became. 72 00:15:18,640 --> 00:15:22,960 I asked her if she'd let him know what she was feeling. She said she didn't 73 00:15:22,960 --> 00:15:23,960 to hurt him. 74 00:15:24,980 --> 00:15:27,720 But I made it clear to her that I couldn't save her. 75 00:15:31,180 --> 00:15:33,400 That that was something she'd have to do herself. 76 00:15:56,110 --> 00:15:57,830 to the place where I felt most brave. 77 00:16:00,510 --> 00:16:06,330 You know, I can't believe you're actually going to be my wife. 78 00:16:08,030 --> 00:16:09,610 The man I was about to marry. 79 00:16:10,810 --> 00:16:13,190 You have no idea how good this is for me. 80 00:16:14,270 --> 00:16:18,090 The man I wanted to love, but didn't. 81 00:16:19,710 --> 00:16:20,990 I'm taking you someplace. 82 00:16:23,250 --> 00:16:25,110 A special place where we can talk. 83 00:16:27,850 --> 00:16:29,810 A place with nothing but silence. 84 00:16:31,170 --> 00:16:32,430 No kids. 85 00:16:34,050 --> 00:16:35,350 No phones. 86 00:17:08,240 --> 00:17:09,480 I was scared to death, but I did it. 87 00:17:10,140 --> 00:17:11,140 And he listened. 88 00:17:12,520 --> 00:17:13,520 He understood. 89 00:17:26,619 --> 00:17:30,380 I knew then that I wasn't escaping my life, I was finding it. 90 00:17:43,820 --> 00:17:44,820 to be my wife. 91 00:17:47,040 --> 00:17:50,460 I'm not going to be anyone's perfect anything for a long time. 92 00:17:54,040 --> 00:17:58,620 It was like I'd taken all the little fears and went right to the thing that 93 00:17:58,620 --> 00:17:59,620 frightened me the most. 94 00:18:01,960 --> 00:18:08,960 And once I conquered it, that one big fear, everything else seemed to 95 00:18:08,960 --> 00:18:09,960 fall into play. 96 00:23:14,220 --> 00:23:15,680 We became great friends. 97 00:23:16,960 --> 00:23:18,360 My instructor and me. 98 00:23:20,760 --> 00:23:23,380 Lovers, but more importantly, the best of friends. 99 00:23:25,460 --> 00:23:26,580 Partners of fun. 100 00:23:27,960 --> 00:23:29,640 Do you hear what I said, Red Shoes? 101 00:23:30,980 --> 00:23:31,980 Fun. 102 00:23:32,680 --> 00:23:34,320 The biggest miracle of all. 103 00:23:38,860 --> 00:23:43,480 Anyway, Red Shoes, if you ever paint yourself into a corner, Into a place 104 00:23:43,480 --> 00:23:44,820 you can't find your way out. 105 00:23:45,380 --> 00:23:48,000 My advice to you is to just shut your eyes and jump. 106 00:23:51,660 --> 00:23:52,660 I still jump. 107 00:23:53,840 --> 00:23:54,880 Don't? No. 108 00:25:44,750 --> 00:25:45,750 Bye. 7139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.