All language subtitles for Red Shoe Diaries s04e02 Slow Train
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,480 --> 00:01:06,700
Dear Red Shoe Diaries, you can spend
your whole life with someone and think
2
00:01:06,700 --> 00:01:08,200
know all there is to know about them.
3
00:01:08,700 --> 00:01:12,820
All their secrets, strange habits,
forgotten loves and sad losses.
4
00:01:13,940 --> 00:01:17,800
But then one day they die and you
discover a strange...
5
00:01:17,800 --> 00:01:27,280
July
6
00:01:27,280 --> 00:01:29,420
1st, 1936.
7
00:01:33,290 --> 00:01:34,290
Great depression.
8
00:01:34,950 --> 00:01:36,010
No work.
9
00:01:36,250 --> 00:01:37,630
There's no work for anybody.
10
00:01:38,370 --> 00:01:39,670
Hardly even any food.
11
00:01:40,910 --> 00:01:43,190
I left home without saying goodbye to
anybody.
12
00:01:44,550 --> 00:01:46,890
I just knew that was the only way I
could do it.
13
00:01:47,710 --> 00:01:49,130
But it broke my heart.
14
00:01:50,150 --> 00:01:51,850
Just too many mouths to feed.
15
00:01:53,990 --> 00:01:55,310
July 6th.
16
00:01:55,990 --> 00:01:59,230
Five days on the road now, and I've
barely eaten.
17
00:02:00,240 --> 00:02:04,820
Pretty soon I think I'll be able to see
my bones on my wrist, just stretching
18
00:02:04,820 --> 00:02:06,000
out like errands.
19
00:02:09,360 --> 00:02:14,000
Well, besides thinking about where my
next meal's going to come from, I think
20
00:02:14,000 --> 00:02:16,540
all I can think about is just keeping
clean.
21
00:02:19,620 --> 00:02:21,540
Gosh, I just feel so scared.
22
00:02:28,960 --> 00:02:31,070
I never... felt so alone before.
23
00:02:55,250 --> 00:02:59,210
I tell you one thing, Missy.
24
00:03:00,240 --> 00:03:01,540
You're better off alone.
25
00:03:03,900 --> 00:03:06,280
Never hitch up with nobody.
26
00:03:08,820 --> 00:03:11,860
Keep your road clean and easy.
27
00:03:24,400 --> 00:03:25,400
Here.
28
00:03:26,560 --> 00:03:28,240
Buy yourself some breakfast.
29
00:03:29,770 --> 00:03:30,810
You look like you need it.
30
00:03:33,030 --> 00:03:34,070
Yes, ma 'am.
31
00:03:35,850 --> 00:03:38,330
Listen and learn, missy.
32
00:03:39,290 --> 00:03:40,890
Listen and learn.
33
00:03:44,330 --> 00:03:45,430
Hey, mister.
34
00:03:46,570 --> 00:03:47,570
Is that a dollar?
35
00:03:49,450 --> 00:03:50,610
Do you want this dollar?
36
00:03:51,590 --> 00:03:52,770
Can I have that dollar?
37
00:03:55,450 --> 00:03:56,450
My dollar.
38
00:03:58,990 --> 00:04:00,490
What do I got to do for that dollar?
39
00:04:10,670 --> 00:04:11,670
How about this?
40
00:04:15,830 --> 00:04:16,830
I'll show you my city.
41
00:04:17,690 --> 00:04:18,709
Don't give me that dollar.
42
00:04:26,510 --> 00:04:27,510
How about this?
43
00:04:27,680 --> 00:04:28,740
Is that enough for that dollar?
44
00:04:36,880 --> 00:04:37,940
Still my dollar.
45
00:04:40,120 --> 00:04:41,520
Got to do for that dollar.
46
00:06:50,850 --> 00:06:51,850
Hungry?
47
00:06:54,550 --> 00:06:55,730
I said, are you hungry?
48
00:06:57,250 --> 00:06:58,250
What's it look like?
49
00:06:58,930 --> 00:07:01,350
Looks like you're going to swallow that
plate if you're not careful.
50
00:07:03,010 --> 00:07:05,490
More coffee for the lady and bring me
some while you're at it.
51
00:07:06,890 --> 00:07:08,350
I like mine a little sweet.
52
00:07:09,030 --> 00:07:10,030
How about you?
53
00:07:28,200 --> 00:07:29,200
Where are you from, pretty lady?
54
00:07:33,260 --> 00:07:34,260
Where are you from?
55
00:07:35,500 --> 00:07:36,500
Pennsylvania.
56
00:07:37,700 --> 00:07:39,320
Is that anywhere near your happy home?
57
00:07:39,940 --> 00:07:42,320
No, unless Oklahoma moved over a couple
of states.
58
00:07:43,820 --> 00:07:44,840
Do you like pictures?
59
00:07:46,560 --> 00:07:47,560
Sure.
60
00:07:51,800 --> 00:07:55,480
The film loves you.
61
00:08:03,850 --> 00:08:04,850
I got an idea.
62
00:08:05,210 --> 00:08:08,070
Why don't I take some pictures of you? I
bet you've never had your pictures
63
00:08:08,070 --> 00:08:09,070
taken before.
64
00:08:11,250 --> 00:08:12,270
Not that I recall.
65
00:08:13,470 --> 00:08:14,750
You can make some easy money.
66
00:08:16,510 --> 00:08:17,530
Feed your empty stomach.
67
00:08:19,230 --> 00:08:21,470
Not have to worry about going hungry,
ever.
68
00:08:22,430 --> 00:08:23,430
Nothing fancy.
69
00:08:27,810 --> 00:08:31,630
I'll just go back down here to my chair,
finish my coffee, and...
70
00:08:40,819 --> 00:08:41,819
Taking chances.
71
00:08:44,660 --> 00:08:48,960
Sometimes, even if you know it's wrong,
you just gotta take a chance.
72
00:08:50,080 --> 00:08:52,640
Especially when you're just living one
meal to the next.
73
00:08:55,220 --> 00:08:57,080
And how else was I supposed to eat?
74
00:09:46,350 --> 00:09:47,350
Yeah, pretty lady.
75
00:09:47,570 --> 00:09:49,470
I got a proposition for you.
76
00:09:51,950 --> 00:09:55,030
Five shots, five dollars.
77
00:09:56,450 --> 00:09:59,390
That's a working man's wage for two
weeks.
78
00:10:02,150 --> 00:10:03,250
Stand over here.
79
00:10:03,850 --> 00:10:04,950
I'll let you decide.
80
00:10:07,450 --> 00:10:12,730
Five shots, nothing underneath, five
dollars.
81
00:10:17,320 --> 00:10:19,040
Five dollars for five shots?
82
00:10:20,320 --> 00:10:21,320
Yes, ma 'am.
83
00:10:22,480 --> 00:10:25,640
Five shots, five dollars.
84
00:10:27,060 --> 00:10:28,720
Then we're going to drink to that,
right?
85
00:10:29,740 --> 00:10:30,740
Yes, ma 'am.
86
00:10:34,080 --> 00:10:35,320
Take another drink.
87
00:10:46,890 --> 00:10:48,110
You know what I was thinking, pretty
lady?
88
00:10:52,970 --> 00:10:56,070
I was thinking maybe someday I could get
a bunch of you travelers.
89
00:10:58,230 --> 00:10:59,370
Take pictures of you.
90
00:11:03,810 --> 00:11:04,950
Put them in a magazine.
91
00:11:10,350 --> 00:11:12,310
Sell them to the boys waiting on the
bread line.
92
00:11:15,070 --> 00:11:16,070
Make me a fortune.
93
00:11:21,550 --> 00:11:22,910
Does that sound good to you, pretty
lady?
94
00:11:26,050 --> 00:11:27,050
I guess so.
95
00:11:33,510 --> 00:11:34,650
Just one more minute.
96
00:11:50,760 --> 00:11:51,760
to wear it.
97
00:14:53,480 --> 00:14:54,480
Friend of yours?
98
00:15:02,720 --> 00:15:03,720
No.
99
00:15:05,280 --> 00:15:06,540
I didn't think so.
100
00:15:24,650 --> 00:15:25,770
My name's Edna.
101
00:15:26,730 --> 00:15:27,750
From the game.
102
00:15:28,990 --> 00:15:29,990
Mac Ross.
103
00:15:31,330 --> 00:15:33,630
Very pleased to meet you, Edna Gaines.
104
00:15:37,950 --> 00:15:38,950
You got there?
105
00:15:40,510 --> 00:15:41,910
See your telescope?
106
00:15:42,630 --> 00:15:43,630
What's it for?
107
00:15:44,910 --> 00:15:46,190
Staring at the sky.
108
00:15:47,910 --> 00:15:49,890
Seeing the stars of Vegas.
109
00:15:50,290 --> 00:15:51,790
Rich folks' diamonds.
110
00:15:52,230 --> 00:15:53,310
And the moon.
111
00:15:55,080 --> 00:15:56,480
Big as an apple pie.
112
00:16:07,780 --> 00:16:08,780
Funny thing.
113
00:16:10,240 --> 00:16:12,800
Looking up at the stars just last night.
114
00:16:15,140 --> 00:16:16,900
Reading them the way I do.
115
00:16:19,000 --> 00:16:24,020
I'll be darned if they didn't tell
something happening just like this.
116
00:16:26,990 --> 00:16:32,290
Woman coming into my life, the guy in
me.
117
00:16:39,830 --> 00:16:46,590
Stars, moon, dipper, both big and small,
the Milky
118
00:16:46,590 --> 00:16:49,830
Way, the galaxies beyond that.
119
00:16:50,470 --> 00:16:55,730
Way before the time of the Egyptians,
people were thinking of...
120
00:16:56,010 --> 00:17:02,070
The heaven thing, maybe by looking up at
the sky, they
121
00:17:02,070 --> 00:17:07,349
have some kind of understanding of what
it's all about down here.
122
00:17:20,390 --> 00:17:21,390
Hey, what's up?
123
00:17:21,650 --> 00:17:23,329
Everything. See y 'all picture?
124
00:17:24,300 --> 00:17:27,819
I just might.
125
00:17:28,900 --> 00:17:30,800
You boys stay out of trouble now.
126
00:17:38,300 --> 00:17:39,300
All right?
127
00:17:40,820 --> 00:17:41,980
Yeah, all right.
128
00:17:47,400 --> 00:17:48,700
You ever notice?
129
00:17:50,140 --> 00:17:52,920
Inside of every apple there's a star.
130
00:17:54,410 --> 00:17:55,410
Yeah, sure enough.
131
00:17:55,710 --> 00:18:02,330
When I was a kid, I shared an apple with
one of the prettiest girls I'd ever
132
00:18:02,330 --> 00:18:03,330
seen.
133
00:18:03,790 --> 00:18:09,290
Before I bit in it, she said the wash
should shine it up until I could see
134
00:18:09,290 --> 00:18:10,290
myself in it.
135
00:18:10,610 --> 00:18:12,610
It tastes better that way, she said.
136
00:18:17,490 --> 00:18:19,150
Well, I didn't know her that well.
137
00:18:19,750 --> 00:18:23,110
Four days later, she took her daddy's
shotgun.
138
00:18:23,920 --> 00:18:24,920
She healed herself.
139
00:18:26,300 --> 00:18:30,560
Somehow, we all preordained.
140
00:18:40,860 --> 00:18:43,400
My sweet, sad -eyed, blue -eyed girl.
141
00:18:45,160 --> 00:18:47,080
My eyes aren't scared no more.
142
00:18:48,340 --> 00:18:50,320
Well, they look like they've been
scared.
143
00:18:53,580 --> 00:18:54,880
He's just a drunk.
144
00:18:55,160 --> 00:18:56,640
He's out looking for trouble.
145
00:18:58,420 --> 00:18:59,460
It's true, man.
146
00:19:00,020 --> 00:19:02,000
Oh, I just wanted to kill him.
147
00:19:02,560 --> 00:19:04,580
I wanted to kill him with my bare hands.
148
00:19:06,700 --> 00:19:11,760
I was standing there right in front of
his camera, and I'm wearing horse
149
00:19:11,760 --> 00:19:12,760
clothes.
150
00:19:14,200 --> 00:19:16,460
And I had nothing on underneath them.
151
00:19:22,760 --> 00:19:24,140
Messed me up in whore's clothes.
152
00:19:28,560 --> 00:19:31,400
I was just pretending that everything
would be okay.
153
00:19:33,200 --> 00:19:34,380
And it wasn't.
154
00:19:36,460 --> 00:19:38,160
God, I was pretending it would be okay.
155
00:19:39,260 --> 00:19:40,560
It's okay, Edna.
156
00:19:41,460 --> 00:19:44,940
These are not the times to be judging
people.
157
00:19:45,660 --> 00:19:47,440
Especially not judging yourself.
158
00:19:49,400 --> 00:19:51,520
We gotta go easy on ourselves.
159
00:20:25,930 --> 00:20:27,790
Tired from all that running I've been
doing.
160
00:20:28,190 --> 00:20:32,550
Hard to make me feel better.
161
00:20:33,230 --> 00:20:35,210
It's all right with you and me.
162
00:20:37,290 --> 00:20:38,290
Okay.
163
00:20:52,430 --> 00:20:53,950
You got soft hands.
164
00:20:59,690 --> 00:21:05,710
Say, my ma drank cottonseed oil, and she
knew she's having me. Made my skin
165
00:21:05,710 --> 00:21:07,890
soft. That ain't true.
166
00:21:08,490 --> 00:21:10,230
Well, who knows?
167
00:21:12,370 --> 00:21:16,050
I got these hands to show for it.
168
00:21:56,300 --> 00:22:00,500
I've always had a vision of what I
thought it'd be like the first time I
169
00:22:00,500 --> 00:22:01,680
with the man that I loved.
170
00:25:12,010 --> 00:25:17,490
I'm going to be stalked clear of the
ceiling with apples and peaches and
171
00:25:18,130 --> 00:25:19,810
Every kind of bean you can think of.
172
00:25:21,250 --> 00:25:22,670
I'm not going home when I want.
173
00:25:25,010 --> 00:25:29,050
Now, I don't have the exact spot picked
out yet, you know, where it's going to
174
00:25:29,050 --> 00:25:32,610
be, but I figure I know it when I see
it.
175
00:25:34,630 --> 00:25:37,950
I'm going to go to California, to Los
Angeles.
176
00:25:39,310 --> 00:25:40,350
I think I...
177
00:25:40,810 --> 00:25:42,390
Great big telescope there.
178
00:25:42,690 --> 00:25:44,790
A hundred times bigger than mine.
179
00:25:45,850 --> 00:25:48,310
And I'm going to go there and get myself
a job.
180
00:25:49,570 --> 00:25:52,390
I'll beg for it for the rest of my life
if I have to.
181
00:25:54,190 --> 00:26:00,350
I'm going to be working that telescope
the day man first lands on the moon.
182
00:26:01,190 --> 00:26:03,950
There ain't going to be no man walking
on the moon.
183
00:26:04,230 --> 00:26:05,530
Oh, yes, there is.
184
00:26:05,810 --> 00:26:09,530
Just you wait. There's going to be
people living in houses in space.
185
00:26:11,740 --> 00:26:17,680
Well, train riders from other planets
coming down to visit us.
186
00:26:18,360 --> 00:26:19,860
You're crazy, you know that?
187
00:26:20,180 --> 00:26:23,000
Crazy. You make me crazy.
188
00:26:24,180 --> 00:26:25,180
You know that?
189
00:26:29,620 --> 00:26:31,540
I just want you to come with me.
190
00:26:33,760 --> 00:26:34,860
Come with me.
191
00:26:35,980 --> 00:26:37,120
Follow my dream.
192
00:26:40,760 --> 00:26:43,720
Edna, I think you're stealing my heart.
193
00:27:12,750 --> 00:27:15,690
We just had two different kinds of
dreams, Mac and me.
194
00:27:16,330 --> 00:27:20,910
I couldn't stand to hold him back, but I
couldn't stand to lose him neither.
195
00:27:22,030 --> 00:27:25,270
I was on a slow train with a short stop
in heaven.
196
00:27:26,430 --> 00:27:30,810
I don't know that I could ever forget
him with those pale blue eyes.
197
00:27:31,490 --> 00:27:35,890
They was like little bits of ocean that
I got to swim in for a while.
198
00:27:36,810 --> 00:27:40,630
Like little tiny mirrors floating in the
morning sky.
199
00:27:42,760 --> 00:27:45,060
I believe they'll always be staring back
at me.
200
00:27:45,900 --> 00:27:46,900
Somehow.
201
00:27:48,040 --> 00:27:53,260
And since nobody can ever remember
seeing my grandmother with a man, I
202
00:27:53,260 --> 00:27:57,220
odds are pretty good that the gentle
dreamer, Mac Ross, just might have been
203
00:27:57,220 --> 00:27:58,220
grandfather.
204
00:27:58,500 --> 00:27:59,500
I hope so.
205
00:28:00,240 --> 00:28:01,240
I really do.
13825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.