All language subtitles for Red Shoe Diaries s04e02 Slow Train

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,480 --> 00:01:06,700 Dear Red Shoe Diaries, you can spend your whole life with someone and think 2 00:01:06,700 --> 00:01:08,200 know all there is to know about them. 3 00:01:08,700 --> 00:01:12,820 All their secrets, strange habits, forgotten loves and sad losses. 4 00:01:13,940 --> 00:01:17,800 But then one day they die and you discover a strange... 5 00:01:17,800 --> 00:01:27,280 July 6 00:01:27,280 --> 00:01:29,420 1st, 1936. 7 00:01:33,290 --> 00:01:34,290 Great depression. 8 00:01:34,950 --> 00:01:36,010 No work. 9 00:01:36,250 --> 00:01:37,630 There's no work for anybody. 10 00:01:38,370 --> 00:01:39,670 Hardly even any food. 11 00:01:40,910 --> 00:01:43,190 I left home without saying goodbye to anybody. 12 00:01:44,550 --> 00:01:46,890 I just knew that was the only way I could do it. 13 00:01:47,710 --> 00:01:49,130 But it broke my heart. 14 00:01:50,150 --> 00:01:51,850 Just too many mouths to feed. 15 00:01:53,990 --> 00:01:55,310 July 6th. 16 00:01:55,990 --> 00:01:59,230 Five days on the road now, and I've barely eaten. 17 00:02:00,240 --> 00:02:04,820 Pretty soon I think I'll be able to see my bones on my wrist, just stretching 18 00:02:04,820 --> 00:02:06,000 out like errands. 19 00:02:09,360 --> 00:02:14,000 Well, besides thinking about where my next meal's going to come from, I think 20 00:02:14,000 --> 00:02:16,540 all I can think about is just keeping clean. 21 00:02:19,620 --> 00:02:21,540 Gosh, I just feel so scared. 22 00:02:28,960 --> 00:02:31,070 I never... felt so alone before. 23 00:02:55,250 --> 00:02:59,210 I tell you one thing, Missy. 24 00:03:00,240 --> 00:03:01,540 You're better off alone. 25 00:03:03,900 --> 00:03:06,280 Never hitch up with nobody. 26 00:03:08,820 --> 00:03:11,860 Keep your road clean and easy. 27 00:03:24,400 --> 00:03:25,400 Here. 28 00:03:26,560 --> 00:03:28,240 Buy yourself some breakfast. 29 00:03:29,770 --> 00:03:30,810 You look like you need it. 30 00:03:33,030 --> 00:03:34,070 Yes, ma 'am. 31 00:03:35,850 --> 00:03:38,330 Listen and learn, missy. 32 00:03:39,290 --> 00:03:40,890 Listen and learn. 33 00:03:44,330 --> 00:03:45,430 Hey, mister. 34 00:03:46,570 --> 00:03:47,570 Is that a dollar? 35 00:03:49,450 --> 00:03:50,610 Do you want this dollar? 36 00:03:51,590 --> 00:03:52,770 Can I have that dollar? 37 00:03:55,450 --> 00:03:56,450 My dollar. 38 00:03:58,990 --> 00:04:00,490 What do I got to do for that dollar? 39 00:04:10,670 --> 00:04:11,670 How about this? 40 00:04:15,830 --> 00:04:16,830 I'll show you my city. 41 00:04:17,690 --> 00:04:18,709 Don't give me that dollar. 42 00:04:26,510 --> 00:04:27,510 How about this? 43 00:04:27,680 --> 00:04:28,740 Is that enough for that dollar? 44 00:04:36,880 --> 00:04:37,940 Still my dollar. 45 00:04:40,120 --> 00:04:41,520 Got to do for that dollar. 46 00:06:50,850 --> 00:06:51,850 Hungry? 47 00:06:54,550 --> 00:06:55,730 I said, are you hungry? 48 00:06:57,250 --> 00:06:58,250 What's it look like? 49 00:06:58,930 --> 00:07:01,350 Looks like you're going to swallow that plate if you're not careful. 50 00:07:03,010 --> 00:07:05,490 More coffee for the lady and bring me some while you're at it. 51 00:07:06,890 --> 00:07:08,350 I like mine a little sweet. 52 00:07:09,030 --> 00:07:10,030 How about you? 53 00:07:28,200 --> 00:07:29,200 Where are you from, pretty lady? 54 00:07:33,260 --> 00:07:34,260 Where are you from? 55 00:07:35,500 --> 00:07:36,500 Pennsylvania. 56 00:07:37,700 --> 00:07:39,320 Is that anywhere near your happy home? 57 00:07:39,940 --> 00:07:42,320 No, unless Oklahoma moved over a couple of states. 58 00:07:43,820 --> 00:07:44,840 Do you like pictures? 59 00:07:46,560 --> 00:07:47,560 Sure. 60 00:07:51,800 --> 00:07:55,480 The film loves you. 61 00:08:03,850 --> 00:08:04,850 I got an idea. 62 00:08:05,210 --> 00:08:08,070 Why don't I take some pictures of you? I bet you've never had your pictures 63 00:08:08,070 --> 00:08:09,070 taken before. 64 00:08:11,250 --> 00:08:12,270 Not that I recall. 65 00:08:13,470 --> 00:08:14,750 You can make some easy money. 66 00:08:16,510 --> 00:08:17,530 Feed your empty stomach. 67 00:08:19,230 --> 00:08:21,470 Not have to worry about going hungry, ever. 68 00:08:22,430 --> 00:08:23,430 Nothing fancy. 69 00:08:27,810 --> 00:08:31,630 I'll just go back down here to my chair, finish my coffee, and... 70 00:08:40,819 --> 00:08:41,819 Taking chances. 71 00:08:44,660 --> 00:08:48,960 Sometimes, even if you know it's wrong, you just gotta take a chance. 72 00:08:50,080 --> 00:08:52,640 Especially when you're just living one meal to the next. 73 00:08:55,220 --> 00:08:57,080 And how else was I supposed to eat? 74 00:09:46,350 --> 00:09:47,350 Yeah, pretty lady. 75 00:09:47,570 --> 00:09:49,470 I got a proposition for you. 76 00:09:51,950 --> 00:09:55,030 Five shots, five dollars. 77 00:09:56,450 --> 00:09:59,390 That's a working man's wage for two weeks. 78 00:10:02,150 --> 00:10:03,250 Stand over here. 79 00:10:03,850 --> 00:10:04,950 I'll let you decide. 80 00:10:07,450 --> 00:10:12,730 Five shots, nothing underneath, five dollars. 81 00:10:17,320 --> 00:10:19,040 Five dollars for five shots? 82 00:10:20,320 --> 00:10:21,320 Yes, ma 'am. 83 00:10:22,480 --> 00:10:25,640 Five shots, five dollars. 84 00:10:27,060 --> 00:10:28,720 Then we're going to drink to that, right? 85 00:10:29,740 --> 00:10:30,740 Yes, ma 'am. 86 00:10:34,080 --> 00:10:35,320 Take another drink. 87 00:10:46,890 --> 00:10:48,110 You know what I was thinking, pretty lady? 88 00:10:52,970 --> 00:10:56,070 I was thinking maybe someday I could get a bunch of you travelers. 89 00:10:58,230 --> 00:10:59,370 Take pictures of you. 90 00:11:03,810 --> 00:11:04,950 Put them in a magazine. 91 00:11:10,350 --> 00:11:12,310 Sell them to the boys waiting on the bread line. 92 00:11:15,070 --> 00:11:16,070 Make me a fortune. 93 00:11:21,550 --> 00:11:22,910 Does that sound good to you, pretty lady? 94 00:11:26,050 --> 00:11:27,050 I guess so. 95 00:11:33,510 --> 00:11:34,650 Just one more minute. 96 00:11:50,760 --> 00:11:51,760 to wear it. 97 00:14:53,480 --> 00:14:54,480 Friend of yours? 98 00:15:02,720 --> 00:15:03,720 No. 99 00:15:05,280 --> 00:15:06,540 I didn't think so. 100 00:15:24,650 --> 00:15:25,770 My name's Edna. 101 00:15:26,730 --> 00:15:27,750 From the game. 102 00:15:28,990 --> 00:15:29,990 Mac Ross. 103 00:15:31,330 --> 00:15:33,630 Very pleased to meet you, Edna Gaines. 104 00:15:37,950 --> 00:15:38,950 You got there? 105 00:15:40,510 --> 00:15:41,910 See your telescope? 106 00:15:42,630 --> 00:15:43,630 What's it for? 107 00:15:44,910 --> 00:15:46,190 Staring at the sky. 108 00:15:47,910 --> 00:15:49,890 Seeing the stars of Vegas. 109 00:15:50,290 --> 00:15:51,790 Rich folks' diamonds. 110 00:15:52,230 --> 00:15:53,310 And the moon. 111 00:15:55,080 --> 00:15:56,480 Big as an apple pie. 112 00:16:07,780 --> 00:16:08,780 Funny thing. 113 00:16:10,240 --> 00:16:12,800 Looking up at the stars just last night. 114 00:16:15,140 --> 00:16:16,900 Reading them the way I do. 115 00:16:19,000 --> 00:16:24,020 I'll be darned if they didn't tell something happening just like this. 116 00:16:26,990 --> 00:16:32,290 Woman coming into my life, the guy in me. 117 00:16:39,830 --> 00:16:46,590 Stars, moon, dipper, both big and small, the Milky 118 00:16:46,590 --> 00:16:49,830 Way, the galaxies beyond that. 119 00:16:50,470 --> 00:16:55,730 Way before the time of the Egyptians, people were thinking of... 120 00:16:56,010 --> 00:17:02,070 The heaven thing, maybe by looking up at the sky, they 121 00:17:02,070 --> 00:17:07,349 have some kind of understanding of what it's all about down here. 122 00:17:20,390 --> 00:17:21,390 Hey, what's up? 123 00:17:21,650 --> 00:17:23,329 Everything. See y 'all picture? 124 00:17:24,300 --> 00:17:27,819 I just might. 125 00:17:28,900 --> 00:17:30,800 You boys stay out of trouble now. 126 00:17:38,300 --> 00:17:39,300 All right? 127 00:17:40,820 --> 00:17:41,980 Yeah, all right. 128 00:17:47,400 --> 00:17:48,700 You ever notice? 129 00:17:50,140 --> 00:17:52,920 Inside of every apple there's a star. 130 00:17:54,410 --> 00:17:55,410 Yeah, sure enough. 131 00:17:55,710 --> 00:18:02,330 When I was a kid, I shared an apple with one of the prettiest girls I'd ever 132 00:18:02,330 --> 00:18:03,330 seen. 133 00:18:03,790 --> 00:18:09,290 Before I bit in it, she said the wash should shine it up until I could see 134 00:18:09,290 --> 00:18:10,290 myself in it. 135 00:18:10,610 --> 00:18:12,610 It tastes better that way, she said. 136 00:18:17,490 --> 00:18:19,150 Well, I didn't know her that well. 137 00:18:19,750 --> 00:18:23,110 Four days later, she took her daddy's shotgun. 138 00:18:23,920 --> 00:18:24,920 She healed herself. 139 00:18:26,300 --> 00:18:30,560 Somehow, we all preordained. 140 00:18:40,860 --> 00:18:43,400 My sweet, sad -eyed, blue -eyed girl. 141 00:18:45,160 --> 00:18:47,080 My eyes aren't scared no more. 142 00:18:48,340 --> 00:18:50,320 Well, they look like they've been scared. 143 00:18:53,580 --> 00:18:54,880 He's just a drunk. 144 00:18:55,160 --> 00:18:56,640 He's out looking for trouble. 145 00:18:58,420 --> 00:18:59,460 It's true, man. 146 00:19:00,020 --> 00:19:02,000 Oh, I just wanted to kill him. 147 00:19:02,560 --> 00:19:04,580 I wanted to kill him with my bare hands. 148 00:19:06,700 --> 00:19:11,760 I was standing there right in front of his camera, and I'm wearing horse 149 00:19:11,760 --> 00:19:12,760 clothes. 150 00:19:14,200 --> 00:19:16,460 And I had nothing on underneath them. 151 00:19:22,760 --> 00:19:24,140 Messed me up in whore's clothes. 152 00:19:28,560 --> 00:19:31,400 I was just pretending that everything would be okay. 153 00:19:33,200 --> 00:19:34,380 And it wasn't. 154 00:19:36,460 --> 00:19:38,160 God, I was pretending it would be okay. 155 00:19:39,260 --> 00:19:40,560 It's okay, Edna. 156 00:19:41,460 --> 00:19:44,940 These are not the times to be judging people. 157 00:19:45,660 --> 00:19:47,440 Especially not judging yourself. 158 00:19:49,400 --> 00:19:51,520 We gotta go easy on ourselves. 159 00:20:25,930 --> 00:20:27,790 Tired from all that running I've been doing. 160 00:20:28,190 --> 00:20:32,550 Hard to make me feel better. 161 00:20:33,230 --> 00:20:35,210 It's all right with you and me. 162 00:20:37,290 --> 00:20:38,290 Okay. 163 00:20:52,430 --> 00:20:53,950 You got soft hands. 164 00:20:59,690 --> 00:21:05,710 Say, my ma drank cottonseed oil, and she knew she's having me. Made my skin 165 00:21:05,710 --> 00:21:07,890 soft. That ain't true. 166 00:21:08,490 --> 00:21:10,230 Well, who knows? 167 00:21:12,370 --> 00:21:16,050 I got these hands to show for it. 168 00:21:56,300 --> 00:22:00,500 I've always had a vision of what I thought it'd be like the first time I 169 00:22:00,500 --> 00:22:01,680 with the man that I loved. 170 00:25:12,010 --> 00:25:17,490 I'm going to be stalked clear of the ceiling with apples and peaches and 171 00:25:18,130 --> 00:25:19,810 Every kind of bean you can think of. 172 00:25:21,250 --> 00:25:22,670 I'm not going home when I want. 173 00:25:25,010 --> 00:25:29,050 Now, I don't have the exact spot picked out yet, you know, where it's going to 174 00:25:29,050 --> 00:25:32,610 be, but I figure I know it when I see it. 175 00:25:34,630 --> 00:25:37,950 I'm going to go to California, to Los Angeles. 176 00:25:39,310 --> 00:25:40,350 I think I... 177 00:25:40,810 --> 00:25:42,390 Great big telescope there. 178 00:25:42,690 --> 00:25:44,790 A hundred times bigger than mine. 179 00:25:45,850 --> 00:25:48,310 And I'm going to go there and get myself a job. 180 00:25:49,570 --> 00:25:52,390 I'll beg for it for the rest of my life if I have to. 181 00:25:54,190 --> 00:26:00,350 I'm going to be working that telescope the day man first lands on the moon. 182 00:26:01,190 --> 00:26:03,950 There ain't going to be no man walking on the moon. 183 00:26:04,230 --> 00:26:05,530 Oh, yes, there is. 184 00:26:05,810 --> 00:26:09,530 Just you wait. There's going to be people living in houses in space. 185 00:26:11,740 --> 00:26:17,680 Well, train riders from other planets coming down to visit us. 186 00:26:18,360 --> 00:26:19,860 You're crazy, you know that? 187 00:26:20,180 --> 00:26:23,000 Crazy. You make me crazy. 188 00:26:24,180 --> 00:26:25,180 You know that? 189 00:26:29,620 --> 00:26:31,540 I just want you to come with me. 190 00:26:33,760 --> 00:26:34,860 Come with me. 191 00:26:35,980 --> 00:26:37,120 Follow my dream. 192 00:26:40,760 --> 00:26:43,720 Edna, I think you're stealing my heart. 193 00:27:12,750 --> 00:27:15,690 We just had two different kinds of dreams, Mac and me. 194 00:27:16,330 --> 00:27:20,910 I couldn't stand to hold him back, but I couldn't stand to lose him neither. 195 00:27:22,030 --> 00:27:25,270 I was on a slow train with a short stop in heaven. 196 00:27:26,430 --> 00:27:30,810 I don't know that I could ever forget him with those pale blue eyes. 197 00:27:31,490 --> 00:27:35,890 They was like little bits of ocean that I got to swim in for a while. 198 00:27:36,810 --> 00:27:40,630 Like little tiny mirrors floating in the morning sky. 199 00:27:42,760 --> 00:27:45,060 I believe they'll always be staring back at me. 200 00:27:45,900 --> 00:27:46,900 Somehow. 201 00:27:48,040 --> 00:27:53,260 And since nobody can ever remember seeing my grandmother with a man, I 202 00:27:53,260 --> 00:27:57,220 odds are pretty good that the gentle dreamer, Mac Ross, just might have been 203 00:27:57,220 --> 00:27:58,220 grandfather. 204 00:27:58,500 --> 00:27:59,500 I hope so. 205 00:28:00,240 --> 00:28:01,240 I really do. 13825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.