All language subtitles for Red Shoe Diaries s02e08 Boarders Of Salt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,840 --> 00:02:05,600
Thanks, Vicki.
2
00:02:05,820 --> 00:02:07,280
How are you?
3
00:02:26,940 --> 00:02:32,520
Dear Red Shoes, People say that a long
trip is the best way to forget an old
4
00:02:32,520 --> 00:02:33,820
love and find a new one.
5
00:02:37,160 --> 00:02:38,160
Trains.
6
00:02:38,600 --> 00:02:40,660
Have you ever really thought about
trains?
7
00:02:42,030 --> 00:02:43,030
I do.
8
00:02:43,650 --> 00:02:44,970
I think about them.
9
00:02:45,890 --> 00:02:52,270
No, I dream about trains all the time,
especially when I'm sad.
10
00:02:53,470 --> 00:02:54,490
Always have.
11
00:02:55,470 --> 00:02:59,170
Ever since I was a little girl and my
mother used to take me to visit my
12
00:02:59,170 --> 00:03:04,330
grandmother on the train, I'd sit there
listening to the sounds of the wheels
13
00:03:04,330 --> 00:03:09,190
clattering along the tracks, look out
the window and just let my mind drift.
14
00:03:20,940 --> 00:03:24,220
Later on my way to and from college, I'd
always take the train.
15
00:03:25,180 --> 00:03:30,900
It was a way of relaxing, letting go, of
forgetting,
16
00:03:31,180 --> 00:03:32,760
of remembering.
17
00:03:41,200 --> 00:03:46,220
And when I'm on the train and when I
fantasize, for some reason I always see
18
00:03:46,220 --> 00:03:49,120
myself in black and white or sepia.
19
00:03:50,410 --> 00:03:51,670
Like in old movies.
20
00:03:52,930 --> 00:03:54,010
I don't know.
21
00:03:54,550 --> 00:03:56,610
Just seems more elegant that way.
22
00:03:57,110 --> 00:03:58,270
More sophisticated.
23
00:03:59,310 --> 00:04:01,770
Like Betty Davis or Joan Crawford.
24
00:04:02,610 --> 00:04:03,770
Gives me confidence.
25
00:04:05,410 --> 00:04:07,750
Separates me from my hang -ups and my
problems.
26
00:04:08,830 --> 00:04:10,030
And I open up.
27
00:04:10,850 --> 00:04:11,850
And talk.
28
00:04:31,600 --> 00:04:34,840
And sometimes I even talk to strangers.
29
00:04:38,580 --> 00:04:43,280
I want to be possessive, but that's
completely ridiculous because I knew
30
00:04:43,280 --> 00:04:44,960
was married even when I pursued him.
31
00:04:45,680 --> 00:04:49,660
It was like being thirsty or hungry. My
body reacted.
32
00:04:51,660 --> 00:04:58,160
I just began talking to him, this
perfect stranger, about things I'd never
33
00:04:58,160 --> 00:05:00,040
the courage to talk to anyone else
about.
34
00:05:02,640 --> 00:05:03,720
What are you staring at?
35
00:05:05,300 --> 00:05:06,300
Your smile.
36
00:05:08,640 --> 00:05:11,240
It was the first thing I noticed about
you when I saw you.
37
00:05:12,380 --> 00:05:13,520
Was your smile.
38
00:05:14,560 --> 00:05:16,300
You had such a beautiful smile.
39
00:05:17,940 --> 00:05:21,320
You know, if I didn't know any better,
I'd think that you were trying to seduce
40
00:05:21,320 --> 00:05:22,320
me.
41
00:05:23,140 --> 00:05:25,340
I like your smile.
42
00:05:25,820 --> 00:05:28,140
And I'm enjoying your company.
43
00:05:29,560 --> 00:05:30,560
And...
44
00:05:31,240 --> 00:05:36,340
I guess I've always had this fantasy of
picking up a woman on a train and
45
00:05:36,340 --> 00:05:37,340
seducing her.
46
00:05:41,060 --> 00:05:42,340
Your table is ready, sir.
47
00:05:43,020 --> 00:05:44,020
Thanks.
48
00:05:46,620 --> 00:05:48,500
Would you like to have dinner with me?
49
00:06:13,480 --> 00:06:14,540
Do you know what I dream about?
50
00:06:17,760 --> 00:06:20,220
I dream about a man who wouldn't play
games with me.
51
00:06:21,800 --> 00:06:24,020
Telling me how wonderful my smile is.
52
00:06:26,000 --> 00:06:29,600
You know, I bet you noticed my ass
before you noticed my smile.
53
00:06:30,300 --> 00:06:32,600
Really? You underestimate yourself.
54
00:06:33,880 --> 00:06:35,580
I never look at a man's ass.
55
00:06:35,820 --> 00:06:36,820
Oh, sure you do.
56
00:06:37,220 --> 00:06:38,220
Come on.
57
00:06:38,340 --> 00:06:39,340
No, I don't.
58
00:06:40,360 --> 00:06:41,760
I look at his eyes first.
59
00:06:42,920 --> 00:06:44,260
And then I look at his hands.
60
00:06:45,640 --> 00:06:47,020
And I listen to what he says.
61
00:06:48,580 --> 00:06:51,360
Because I need to know exactly what I'm
going to be touched with.
62
00:06:52,660 --> 00:06:53,660
So what do you want?
63
00:06:55,720 --> 00:06:57,200
I want a man I can talk to.
64
00:06:58,860 --> 00:07:00,380
I want a man I can trust.
65
00:07:02,380 --> 00:07:04,380
And I want a man who can excite me.
66
00:07:05,760 --> 00:07:06,760
What about sex?
67
00:07:16,140 --> 00:07:21,280
When a good bet is like losing yourself,
being lost, found.
68
00:07:23,420 --> 00:07:26,880
Like getting so high above everything
else that you don't ever want to come
69
00:07:26,880 --> 00:07:27,880
down.
70
00:07:28,140 --> 00:07:29,140
Okay, then.
71
00:07:29,320 --> 00:07:30,780
The perfect seduction.
72
00:07:32,520 --> 00:07:33,600
Tell me about it.
73
00:07:38,660 --> 00:07:40,220
Do you want to be taken from behind?
74
00:07:42,060 --> 00:07:43,960
Or do you want a man to go down on you?
75
00:07:47,760 --> 00:07:49,800
Do you fantasize about being with
another woman?
76
00:07:51,720 --> 00:07:52,720
Huh?
77
00:07:53,140 --> 00:07:58,000
Do you want to make love in bed with
your clothes on or with your clothes
78
00:07:58,640 --> 00:07:59,900
On the kitchen floor?
79
00:08:01,780 --> 00:08:02,780
Blindfolded?
80
00:08:03,180 --> 00:08:04,240
Or tied down?
81
00:08:05,940 --> 00:08:07,660
On top or on bottom?
82
00:08:09,060 --> 00:08:12,800
Do you want to be made love too tenderly
or savagely?
83
00:08:13,760 --> 00:08:15,680
And be in control or just lose control?
84
00:08:16,880 --> 00:08:18,080
I want to be transported.
85
00:08:20,220 --> 00:08:23,300
And I want the man I'm with to be there
when I wake up in the morning.
86
00:08:25,900 --> 00:08:26,900
What about you?
87
00:08:28,020 --> 00:08:29,280
What do you want from a woman?
88
00:08:30,580 --> 00:08:34,320
I want a woman that I can trust.
89
00:08:36,299 --> 00:08:37,940
And I want a woman I can talk to.
90
00:08:39,919 --> 00:08:42,059
More than anything, I want a woman
because I...
91
00:08:52,970 --> 00:08:53,970
Ask me to dance?
92
00:08:59,570 --> 00:09:00,990
Nobody else is dancing.
93
00:09:04,070 --> 00:09:05,070
Please?
94
00:09:10,110 --> 00:09:11,170
Would you dance with me?
95
00:10:10,090 --> 00:10:11,630
I like your hand on my back.
96
00:10:16,330 --> 00:10:17,330
Move it.
97
00:10:25,510 --> 00:10:31,730
If you really want to know what I
fantasize about the most, it's telling a
98
00:10:31,730 --> 00:10:33,370
exactly how to make love to me.
99
00:10:34,970 --> 00:10:39,490
Where to touch me, when, or how long.
100
00:10:40,240 --> 00:10:41,480
So you want to be in control.
101
00:10:42,820 --> 00:10:46,240
Well, leave it until I lose myself.
102
00:10:47,680 --> 00:10:48,920
I want it both ways.
103
00:10:49,760 --> 00:10:51,460
In control and out of control.
104
00:10:52,580 --> 00:10:55,320
But most of the time, my insecurities
inhibit me.
105
00:11:00,540 --> 00:11:01,020
When
106
00:11:01,020 --> 00:11:08,000
you close
107
00:11:08,000 --> 00:11:09,280
your eyes, what do you see?
108
00:11:10,860 --> 00:11:14,540
You see a man and a woman, and they're
dancing together.
109
00:11:17,080 --> 00:11:18,820
Looks like it could be you and I.
110
00:11:22,620 --> 00:11:24,880
And they're pressed very close together.
111
00:11:43,980 --> 00:11:45,860
I see his mouth on.
112
00:12:19,050 --> 00:12:20,050
It's now your turn.
113
00:12:22,850 --> 00:12:28,770
I see a woman standing in front of a
candle.
114
00:12:30,110 --> 00:12:32,510
She's staring at him.
115
00:12:34,770 --> 00:12:39,570
And the more she stares at him, the more
he hungers for her.
116
00:12:48,490 --> 00:12:49,530
They begin dancing.
117
00:12:50,890 --> 00:12:57,190
And then, almost imperceptibly,
118
00:12:57,190 --> 00:13:04,070
so slowly, she begins to move her hips
back and
119
00:13:04,070 --> 00:13:05,070
forth.
120
00:13:06,070 --> 00:13:10,350
Unable to control herself, she gets
aroused.
121
00:13:31,080 --> 00:13:32,120
He knows it can burn him.
122
00:13:33,900 --> 00:13:36,000
I'm unable to resist.
123
00:14:08,680 --> 00:14:10,180
Feel like I'm about to lose control.
124
00:14:18,540 --> 00:14:21,960
To give so much to someone that you
don't even know.
125
00:14:24,680 --> 00:14:26,880
To give so much to a complete stranger.
126
00:16:49,870 --> 00:16:50,870
Wow.
127
00:17:30,190 --> 00:17:31,630
He asked to see me again.
128
00:17:35,990 --> 00:17:37,610
And I said yes.
129
00:18:18,120 --> 00:18:19,120
Come on in.
130
00:18:26,120 --> 00:18:27,420
The place is beautiful.
131
00:18:28,280 --> 00:18:29,280
Thank you.
132
00:18:42,020 --> 00:18:43,200
Same taste of music.
133
00:18:48,200 --> 00:18:49,200
Picture this.
134
00:18:51,960 --> 00:18:56,480
A Major D sets a man down across from a
woman on a train.
135
00:18:58,600 --> 00:19:03,500
And it just may turn out that they're
meant for each other.
136
00:19:06,160 --> 00:19:07,600
What are the chances of that?
137
00:19:10,920 --> 00:19:15,540
You were probably just as frightened as
I was that what happened on that train
138
00:19:15,540 --> 00:19:16,540
between us.
139
00:19:17,390 --> 00:19:18,430
It was just a dream.
140
00:19:20,550 --> 00:19:24,170
And that neither one of us could ever
live up to each other's expectations.
141
00:19:38,010 --> 00:19:42,390
There's a man standing in front of a
window in a new suit.
142
00:19:44,650 --> 00:19:46,950
And a woman asks him to take his jacket
off.
143
00:20:02,170 --> 00:20:06,790
All last week, you were all I could
think about.
144
00:20:09,710 --> 00:20:11,770
And I thought, why?
145
00:20:14,350 --> 00:20:17,910
Why can't real life be as exciting as
your fantasies?
146
00:20:21,730 --> 00:20:27,150
And I imagined you there in that same
window.
147
00:20:28,870 --> 00:20:35,530
And I imagined you taking off your shirt
and undoing the buttons of your
148
00:20:35,530 --> 00:20:36,530
pants.
149
00:21:42,190 --> 00:21:43,710
I loved seeing him again.
150
00:21:46,890 --> 00:21:49,270
He dreamed of meeting someone on a
train.
151
00:21:49,590 --> 00:21:52,370
So did I.
152
00:21:53,890 --> 00:21:57,710
And I'm sure he found me in black and
white with B .B .A.
153
00:22:20,200 --> 00:22:22,300
This dress is so sweet.
154
00:22:28,040 --> 00:22:30,100
This dress is so sweet.
155
00:22:40,540 --> 00:22:42,540
Realize through him.
156
00:22:43,460 --> 00:22:44,460
Smile.
157
00:22:48,460 --> 00:22:50,440
Hold apart the dancers.
158
00:22:51,560 --> 00:22:52,560
Words.
159
00:22:55,920 --> 00:22:58,100
Hide true of glances.
160
00:22:59,360 --> 00:23:00,360
Thy.
161
00:23:03,440 --> 00:23:05,900
So many more of those tenses.
162
00:23:07,480 --> 00:23:09,440
This dress is on its way.
163
00:23:15,260 --> 00:23:17,240
This dress is on its way.
164
00:23:23,400 --> 00:23:27,680
Who's gonna give us the one -way ticket
to the island?
165
00:23:30,820 --> 00:23:35,700
Who's gonna get the road to hell?
166
00:23:52,720 --> 00:23:53,720
Same dream.
167
00:23:55,440 --> 00:23:57,700
What are the chances of that, Red Shoes?
168
00:23:59,140 --> 00:24:05,100
Fantasy turns to reality, to fantasy, to
reality over and over again until the
169
00:24:05,100 --> 00:24:10,160
lines between them blur and they find
out they really do like each other and
170
00:24:10,160 --> 00:24:13,120
trust each other and maybe even love
each other.
171
00:24:14,180 --> 00:24:15,840
What do you think, Red Shoes?
172
00:24:16,340 --> 00:24:18,880
Not bad for a chance meeting, wouldn't
you say?
173
00:24:21,480 --> 00:24:22,760
Yeah. See you.
11789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.