All language subtitles for Red Shoe Diaries s02e07 Burning Up
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,190 --> 00:00:56,590
Stella, you caught me.
2
00:00:58,470 --> 00:00:59,490
Interesting, isn't it?
3
00:00:59,790 --> 00:01:03,750
Whenever I'm feeling lonely or rotten, I
can just rip open one of these letters
4
00:01:03,750 --> 00:01:05,630
and there it is.
5
00:01:07,190 --> 00:01:08,990
Someone's soul laid out before me there.
6
00:01:09,250 --> 00:01:11,970
Their darkest dreams, their hopes and
their fears.
7
00:01:13,990 --> 00:01:15,250
Now listen to this one.
8
00:01:36,880 --> 00:01:40,400
Firemen. Have you ever noticed how good
looking most of them are?
9
00:01:41,640 --> 00:01:42,720
And strong.
10
00:01:43,700 --> 00:01:44,760
And committed.
11
00:01:45,700 --> 00:01:46,700
And brave.
12
00:02:21,410 --> 00:02:22,530
October 12th.
13
00:02:23,510 --> 00:02:27,890
Dear diary, the dogs and cats were jumpy
today.
14
00:02:29,070 --> 00:02:30,170
I was too.
15
00:02:31,450 --> 00:02:35,510
It's kind of like that feeling you get
before an earthquake or a plane crash.
16
00:02:36,510 --> 00:02:38,290
Sort of a low -grade fever.
17
00:02:39,090 --> 00:02:41,430
A prickly itch underneath the skin.
18
00:02:45,970 --> 00:02:50,330
Even Dr. Martin was not his usual self.
19
00:02:52,820 --> 00:02:55,000
It could have been the Santa Anas.
20
00:02:55,820 --> 00:02:57,040
The full moon.
21
00:02:58,300 --> 00:03:00,700
The overall effects of global warming.
22
00:03:02,280 --> 00:03:03,280
Whatever.
23
00:03:03,980 --> 00:03:08,220
That weird feeling was getting more
palatable with each passing moment.
24
00:03:21,360 --> 00:03:28,080
The freeway was jammed on the way home,
so I got off on Sepulveda, got lost,
25
00:03:28,100 --> 00:03:30,660
and ended up on streets I never knew
existed.
26
00:05:44,040 --> 00:05:46,720
I tried to remember ever being held that
way.
27
00:05:48,000 --> 00:05:49,380
Only once, maybe.
28
00:05:49,640 --> 00:05:55,980
I was two or three, and I had the croup,
and my dad held me in his arms and
29
00:05:55,980 --> 00:05:57,320
walked back and forth.
30
00:05:58,460 --> 00:06:04,900
And even though it was late and he was
tired, he just kept walking and singing
31
00:06:04,900 --> 00:06:08,480
until the sun came up and the cough went
away.
32
00:06:12,840 --> 00:06:19,300
That night, when I finally fell asleep,
I dreamt of water
33
00:06:19,300 --> 00:06:25,600
and of fire and the fireman.
34
00:06:33,260 --> 00:06:34,260
Water.
35
00:06:35,520 --> 00:06:38,360
Sometimes I dream I'm floating in water.
36
00:06:40,650 --> 00:06:44,150
floating with my arms outstretched with
nothing around me.
37
00:06:45,750 --> 00:06:46,990
No sound.
38
00:06:48,630 --> 00:06:49,630
Nothing.
39
00:08:02,320 --> 00:08:08,900
I woke up in the middle of the night,
covered with sweat, burning with shame.
40
00:08:14,800 --> 00:08:19,520
Most of my life, I've stayed calm and
cool by avoiding personal questions.
41
00:08:20,880 --> 00:08:25,320
Today, I had to work doubly hard not to
ask myself anything.
42
00:08:25,620 --> 00:08:29,480
And most of all, not to give any
answers.
43
00:08:32,360 --> 00:08:33,360
Sit down.
44
00:08:36,940 --> 00:08:37,940
You're hot.
45
00:08:39,919 --> 00:08:41,600
I... Open your mouth.
46
00:08:46,560 --> 00:08:49,680
I... Just put your head back a little
bit.
47
00:08:50,900 --> 00:08:53,120
Bet you didn't know I was a real medical
doctor, did you?
48
00:08:54,140 --> 00:08:55,140
Yeah,
49
00:08:55,420 --> 00:08:56,520
I practiced for a while.
50
00:08:58,020 --> 00:09:00,060
But I wasn't cut out for putting up with
people.
51
00:09:15,360 --> 00:09:16,960
We'll definitely coming down with
something.
52
00:09:20,800 --> 00:09:22,300
Why don't you take the rest of the day
off?
53
00:09:24,300 --> 00:09:25,560
Feel better, you come back tomorrow.
54
00:09:44,810 --> 00:09:46,670
Dr. Martin gave me the day off.
55
00:09:47,710 --> 00:09:49,310
I should have gone to the library.
56
00:09:50,510 --> 00:09:54,550
But just for the heck of it, I drove by
the fire station instead.
57
00:09:56,410 --> 00:09:58,810
I was sort of like that dog that bit Dr.
58
00:09:59,030 --> 00:10:00,030
Martin.
59
00:10:00,170 --> 00:10:01,730
I just couldn't let go.
60
00:10:32,190 --> 00:10:34,870
Still, questions kept crowding into my
head.
61
00:10:36,430 --> 00:10:40,890
Like, was there ever a time when I felt
what he was feeling?
62
00:10:42,670 --> 00:10:46,190
Proud and strong and totally triumphant.
63
00:10:47,990 --> 00:10:49,990
Had I ever run like the wind?
64
00:10:51,730 --> 00:10:53,530
Had I ever known danger?
65
00:10:54,510 --> 00:10:56,950
Had I ever taken a step into the
unknown?
66
00:10:58,800 --> 00:11:02,400
When was the last time I was close
enough to fire to get burned?
67
00:11:04,060 --> 00:11:05,720
October 14th.
68
00:11:06,780 --> 00:11:11,700
Dear diary, last night was no different
from the night before.
69
00:11:13,220 --> 00:11:14,700
Dreams of water.
70
00:11:16,000 --> 00:11:17,360
Dreams of fire.
71
00:11:18,760 --> 00:11:20,460
Dreams of the fireman.
72
00:11:21,580 --> 00:11:24,120
Over and over again.
73
00:11:24,520 --> 00:11:25,520
Hello?
74
00:11:29,130 --> 00:11:30,130
Hello, Dr. Mudd.
75
00:11:34,450 --> 00:11:35,870
Yeah, I'm still...
76
00:11:35,870 --> 00:11:42,870
I'll just
77
00:11:42,870 --> 00:11:43,870
lay low for a while.
78
00:11:48,970 --> 00:11:50,470
Thank you for your concern.
79
00:12:43,280 --> 00:12:44,500
No more questions.
80
00:12:45,360 --> 00:12:52,280
Only answers, unwanted, unexpected, came
flooding down
81
00:12:52,280 --> 00:12:53,280
on me.
82
00:13:12,270 --> 00:13:18,510
The last time I was dizzy was when I was
five and blindfolded and someone was
83
00:13:18,510 --> 00:13:20,770
spinning me around to pin the tail on
the donkey.
84
00:13:23,150 --> 00:13:29,910
The last time I faced the danger of the
unknown was when I was six and my sister
85
00:13:29,910 --> 00:13:32,970
dared me to go down into the fruit
cellar without a flashlight.
86
00:13:36,230 --> 00:13:41,410
The last time I got close enough to get
burned by fire was when I was eight.
87
00:13:41,850 --> 00:13:43,350
and I was lighting Christmas candles.
88
00:15:22,350 --> 00:15:23,350
Have I seen you before?
89
00:15:26,350 --> 00:15:27,350
The library.
90
00:15:30,630 --> 00:15:32,650
Vegetarian restaurant over on Peacock.
91
00:15:36,210 --> 00:15:37,670
Saturday afternoon, Bible Club.
92
00:15:50,410 --> 00:15:52,450
Great place for a nice girl like you to
be alone.
93
00:17:36,650 --> 00:17:40,750
dreams of water, dreams of fire.
94
00:17:51,150 --> 00:17:53,530
Maybe it was the fever that made me do
it.
95
00:17:54,390 --> 00:17:55,390
I don't know.
96
00:19:49,900 --> 00:19:50,900
Thank you.
97
00:20:23,080 --> 00:20:26,120
I wondered how many people were making
love at that same time.
98
00:20:27,500 --> 00:20:29,080
Thousands and thousands.
99
00:20:30,500 --> 00:20:31,540
Millions, maybe.
100
00:20:33,120 --> 00:20:34,120
Mouths together.
101
00:20:35,500 --> 00:20:36,540
Bodies together.
102
00:20:38,060 --> 00:20:39,680
Hearts beating in time.
103
00:20:40,680 --> 00:20:45,780
Two people together in restaurants and
restrooms and beds and cars.
104
00:20:46,700 --> 00:20:49,000
On couches and under tables.
105
00:20:49,820 --> 00:20:51,360
On park benches.
106
00:20:52,360 --> 00:20:54,080
In bushes under the stars.
107
00:20:55,360 --> 00:20:57,200
Am I the only one alone?
108
00:21:05,820 --> 00:21:08,660
The other day... Yeah?
109
00:21:10,640 --> 00:21:15,340
When you were talking about how you
weren't cut out for treating people and
110
00:21:15,340 --> 00:21:16,340
liked animals instead.
111
00:21:16,900 --> 00:21:17,900
Yeah.
112
00:21:20,560 --> 00:21:21,940
Well, I was wondering why.
113
00:21:24,200 --> 00:21:28,700
Well, first of all, animals don't bite
as hard as people do.
114
00:21:31,360 --> 00:21:33,320
Their scars don't take so long to heal.
115
00:21:34,940 --> 00:21:35,980
You know what I mean?
116
00:21:37,920 --> 00:21:41,160
And second of all, animals don't talk
back.
117
00:21:43,120 --> 00:21:44,120
Who do they shame?
118
00:21:45,760 --> 00:21:47,340
Don't you sometimes wish they did?
119
00:21:49,160 --> 00:21:52,100
I mean, wouldn't it be nice if Sam could
tell you what's bothering him?
120
00:21:56,920 --> 00:22:02,380
I mean, it'd be so simple if you could
just say, how are you doing, Sam? And
121
00:22:02,380 --> 00:22:05,460
could say, well, I've got a sharp pain
in my heart.
122
00:22:27,980 --> 00:22:28,980
You don't look sick.
123
00:22:31,700 --> 00:22:34,240
You look different.
124
00:22:37,300 --> 00:22:38,300
You look good.
125
00:23:00,170 --> 00:23:01,170
I feel fine.
126
00:23:24,310 --> 00:23:25,370
That's two blocks away.
127
00:23:41,450 --> 00:23:42,650
Dreams of water.
128
00:23:44,010 --> 00:23:45,250
Dreams of fire.
129
00:23:46,970 --> 00:23:50,070
I thought about my life stretching ahead
like a desert.
130
00:23:51,410 --> 00:23:53,530
No hearts on fire for me.
131
00:23:54,650 --> 00:23:56,150
No blaze of glory.
132
00:23:59,030 --> 00:24:00,910
That's the trouble with deserts.
133
00:24:01,770 --> 00:24:04,590
Just heat waves and hills that all look
alike.
134
00:24:14,990 --> 00:24:16,710
You climb one hill and there's another.
135
00:24:17,850 --> 00:24:22,410
And pretty soon you're saying, I don't
know if I can keep this up.
136
00:24:23,790 --> 00:24:24,830
Something's got to give.
137
00:24:52,680 --> 00:24:59,620
dreams of water, dreams of fire, dreams
of the
138
00:24:59,620 --> 00:25:00,620
fireman.
139
00:25:35,340 --> 00:25:36,560
Dreams of water.
140
00:25:37,560 --> 00:25:39,280
Dreams of fire.
141
00:25:40,420 --> 00:25:42,460
Dreams of the firemen.
142
00:25:43,260 --> 00:25:46,000
Over and over again.
143
00:28:15,050 --> 00:28:17,430
This must have been what I was sensing
all along.
144
00:28:18,590 --> 00:28:24,430
Not an earthquake, or the ozone breakup,
or the riots, or the global warming.
145
00:28:25,250 --> 00:28:30,950
But something breaking and quaking and
rioting and warming inside of me.
146
00:28:34,590 --> 00:28:37,230
Like I had no idea I was a peeping Tom.
147
00:28:41,070 --> 00:28:42,310
Or a voyeur.
148
00:28:45,870 --> 00:28:47,870
Or a hypochondriac, for that matter.
149
00:28:48,670 --> 00:28:49,670
But I was.
150
00:28:53,970 --> 00:28:55,430
And that surprised me.
151
00:28:55,910 --> 00:28:57,130
And pleased me.
152
00:28:58,290 --> 00:28:59,570
And made me happy.
153
00:28:59,890 --> 00:29:02,510
And I figured there was no place else to
go.
154
00:29:03,170 --> 00:29:04,790
And nothing left to do.
155
00:29:05,610 --> 00:29:07,590
And I couldn't stop myself.
156
00:29:08,570 --> 00:29:11,050
And so I did the craziest thing of all.
157
00:29:12,270 --> 00:29:13,270
I, uh...
158
00:29:14,190 --> 00:29:20,770
I know it's early, and I know it sounds
crazy, but I just... No, I don't want
159
00:29:20,770 --> 00:29:21,770
you to be alarmed.
160
00:29:23,510 --> 00:29:25,250
My fever seems to be gone.
161
00:29:26,030 --> 00:29:32,970
I'm feeling fine, I just... I'm sorry
for waking you.
162
00:29:33,610 --> 00:29:39,810
I just... I was thinking... I mean, I
was wondering...
163
00:29:39,810 --> 00:29:42,770
I mean, I was hoping maybe...
164
00:29:44,830 --> 00:29:45,830
Do you want to talk?
165
00:29:54,570 --> 00:29:56,910
Well, that's one way to go about getting
what you want, Stella.
166
00:29:57,450 --> 00:29:58,510
Fighting fire with fire.
167
00:30:00,750 --> 00:30:01,750
What do you think, Stella?
168
00:30:02,970 --> 00:30:03,970
Good work?
11686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.