All language subtitles for Red Shoe Diaries s02e07 Burning Up

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,190 --> 00:00:56,590 Stella, you caught me. 2 00:00:58,470 --> 00:00:59,490 Interesting, isn't it? 3 00:00:59,790 --> 00:01:03,750 Whenever I'm feeling lonely or rotten, I can just rip open one of these letters 4 00:01:03,750 --> 00:01:05,630 and there it is. 5 00:01:07,190 --> 00:01:08,990 Someone's soul laid out before me there. 6 00:01:09,250 --> 00:01:11,970 Their darkest dreams, their hopes and their fears. 7 00:01:13,990 --> 00:01:15,250 Now listen to this one. 8 00:01:36,880 --> 00:01:40,400 Firemen. Have you ever noticed how good looking most of them are? 9 00:01:41,640 --> 00:01:42,720 And strong. 10 00:01:43,700 --> 00:01:44,760 And committed. 11 00:01:45,700 --> 00:01:46,700 And brave. 12 00:02:21,410 --> 00:02:22,530 October 12th. 13 00:02:23,510 --> 00:02:27,890 Dear diary, the dogs and cats were jumpy today. 14 00:02:29,070 --> 00:02:30,170 I was too. 15 00:02:31,450 --> 00:02:35,510 It's kind of like that feeling you get before an earthquake or a plane crash. 16 00:02:36,510 --> 00:02:38,290 Sort of a low -grade fever. 17 00:02:39,090 --> 00:02:41,430 A prickly itch underneath the skin. 18 00:02:45,970 --> 00:02:50,330 Even Dr. Martin was not his usual self. 19 00:02:52,820 --> 00:02:55,000 It could have been the Santa Anas. 20 00:02:55,820 --> 00:02:57,040 The full moon. 21 00:02:58,300 --> 00:03:00,700 The overall effects of global warming. 22 00:03:02,280 --> 00:03:03,280 Whatever. 23 00:03:03,980 --> 00:03:08,220 That weird feeling was getting more palatable with each passing moment. 24 00:03:21,360 --> 00:03:28,080 The freeway was jammed on the way home, so I got off on Sepulveda, got lost, 25 00:03:28,100 --> 00:03:30,660 and ended up on streets I never knew existed. 26 00:05:44,040 --> 00:05:46,720 I tried to remember ever being held that way. 27 00:05:48,000 --> 00:05:49,380 Only once, maybe. 28 00:05:49,640 --> 00:05:55,980 I was two or three, and I had the croup, and my dad held me in his arms and 29 00:05:55,980 --> 00:05:57,320 walked back and forth. 30 00:05:58,460 --> 00:06:04,900 And even though it was late and he was tired, he just kept walking and singing 31 00:06:04,900 --> 00:06:08,480 until the sun came up and the cough went away. 32 00:06:12,840 --> 00:06:19,300 That night, when I finally fell asleep, I dreamt of water 33 00:06:19,300 --> 00:06:25,600 and of fire and the fireman. 34 00:06:33,260 --> 00:06:34,260 Water. 35 00:06:35,520 --> 00:06:38,360 Sometimes I dream I'm floating in water. 36 00:06:40,650 --> 00:06:44,150 floating with my arms outstretched with nothing around me. 37 00:06:45,750 --> 00:06:46,990 No sound. 38 00:06:48,630 --> 00:06:49,630 Nothing. 39 00:08:02,320 --> 00:08:08,900 I woke up in the middle of the night, covered with sweat, burning with shame. 40 00:08:14,800 --> 00:08:19,520 Most of my life, I've stayed calm and cool by avoiding personal questions. 41 00:08:20,880 --> 00:08:25,320 Today, I had to work doubly hard not to ask myself anything. 42 00:08:25,620 --> 00:08:29,480 And most of all, not to give any answers. 43 00:08:32,360 --> 00:08:33,360 Sit down. 44 00:08:36,940 --> 00:08:37,940 You're hot. 45 00:08:39,919 --> 00:08:41,600 I... Open your mouth. 46 00:08:46,560 --> 00:08:49,680 I... Just put your head back a little bit. 47 00:08:50,900 --> 00:08:53,120 Bet you didn't know I was a real medical doctor, did you? 48 00:08:54,140 --> 00:08:55,140 Yeah, 49 00:08:55,420 --> 00:08:56,520 I practiced for a while. 50 00:08:58,020 --> 00:09:00,060 But I wasn't cut out for putting up with people. 51 00:09:15,360 --> 00:09:16,960 We'll definitely coming down with something. 52 00:09:20,800 --> 00:09:22,300 Why don't you take the rest of the day off? 53 00:09:24,300 --> 00:09:25,560 Feel better, you come back tomorrow. 54 00:09:44,810 --> 00:09:46,670 Dr. Martin gave me the day off. 55 00:09:47,710 --> 00:09:49,310 I should have gone to the library. 56 00:09:50,510 --> 00:09:54,550 But just for the heck of it, I drove by the fire station instead. 57 00:09:56,410 --> 00:09:58,810 I was sort of like that dog that bit Dr. 58 00:09:59,030 --> 00:10:00,030 Martin. 59 00:10:00,170 --> 00:10:01,730 I just couldn't let go. 60 00:10:32,190 --> 00:10:34,870 Still, questions kept crowding into my head. 61 00:10:36,430 --> 00:10:40,890 Like, was there ever a time when I felt what he was feeling? 62 00:10:42,670 --> 00:10:46,190 Proud and strong and totally triumphant. 63 00:10:47,990 --> 00:10:49,990 Had I ever run like the wind? 64 00:10:51,730 --> 00:10:53,530 Had I ever known danger? 65 00:10:54,510 --> 00:10:56,950 Had I ever taken a step into the unknown? 66 00:10:58,800 --> 00:11:02,400 When was the last time I was close enough to fire to get burned? 67 00:11:04,060 --> 00:11:05,720 October 14th. 68 00:11:06,780 --> 00:11:11,700 Dear diary, last night was no different from the night before. 69 00:11:13,220 --> 00:11:14,700 Dreams of water. 70 00:11:16,000 --> 00:11:17,360 Dreams of fire. 71 00:11:18,760 --> 00:11:20,460 Dreams of the fireman. 72 00:11:21,580 --> 00:11:24,120 Over and over again. 73 00:11:24,520 --> 00:11:25,520 Hello? 74 00:11:29,130 --> 00:11:30,130 Hello, Dr. Mudd. 75 00:11:34,450 --> 00:11:35,870 Yeah, I'm still... 76 00:11:35,870 --> 00:11:42,870 I'll just 77 00:11:42,870 --> 00:11:43,870 lay low for a while. 78 00:11:48,970 --> 00:11:50,470 Thank you for your concern. 79 00:12:43,280 --> 00:12:44,500 No more questions. 80 00:12:45,360 --> 00:12:52,280 Only answers, unwanted, unexpected, came flooding down 81 00:12:52,280 --> 00:12:53,280 on me. 82 00:13:12,270 --> 00:13:18,510 The last time I was dizzy was when I was five and blindfolded and someone was 83 00:13:18,510 --> 00:13:20,770 spinning me around to pin the tail on the donkey. 84 00:13:23,150 --> 00:13:29,910 The last time I faced the danger of the unknown was when I was six and my sister 85 00:13:29,910 --> 00:13:32,970 dared me to go down into the fruit cellar without a flashlight. 86 00:13:36,230 --> 00:13:41,410 The last time I got close enough to get burned by fire was when I was eight. 87 00:13:41,850 --> 00:13:43,350 and I was lighting Christmas candles. 88 00:15:22,350 --> 00:15:23,350 Have I seen you before? 89 00:15:26,350 --> 00:15:27,350 The library. 90 00:15:30,630 --> 00:15:32,650 Vegetarian restaurant over on Peacock. 91 00:15:36,210 --> 00:15:37,670 Saturday afternoon, Bible Club. 92 00:15:50,410 --> 00:15:52,450 Great place for a nice girl like you to be alone. 93 00:17:36,650 --> 00:17:40,750 dreams of water, dreams of fire. 94 00:17:51,150 --> 00:17:53,530 Maybe it was the fever that made me do it. 95 00:17:54,390 --> 00:17:55,390 I don't know. 96 00:19:49,900 --> 00:19:50,900 Thank you. 97 00:20:23,080 --> 00:20:26,120 I wondered how many people were making love at that same time. 98 00:20:27,500 --> 00:20:29,080 Thousands and thousands. 99 00:20:30,500 --> 00:20:31,540 Millions, maybe. 100 00:20:33,120 --> 00:20:34,120 Mouths together. 101 00:20:35,500 --> 00:20:36,540 Bodies together. 102 00:20:38,060 --> 00:20:39,680 Hearts beating in time. 103 00:20:40,680 --> 00:20:45,780 Two people together in restaurants and restrooms and beds and cars. 104 00:20:46,700 --> 00:20:49,000 On couches and under tables. 105 00:20:49,820 --> 00:20:51,360 On park benches. 106 00:20:52,360 --> 00:20:54,080 In bushes under the stars. 107 00:20:55,360 --> 00:20:57,200 Am I the only one alone? 108 00:21:05,820 --> 00:21:08,660 The other day... Yeah? 109 00:21:10,640 --> 00:21:15,340 When you were talking about how you weren't cut out for treating people and 110 00:21:15,340 --> 00:21:16,340 liked animals instead. 111 00:21:16,900 --> 00:21:17,900 Yeah. 112 00:21:20,560 --> 00:21:21,940 Well, I was wondering why. 113 00:21:24,200 --> 00:21:28,700 Well, first of all, animals don't bite as hard as people do. 114 00:21:31,360 --> 00:21:33,320 Their scars don't take so long to heal. 115 00:21:34,940 --> 00:21:35,980 You know what I mean? 116 00:21:37,920 --> 00:21:41,160 And second of all, animals don't talk back. 117 00:21:43,120 --> 00:21:44,120 Who do they shame? 118 00:21:45,760 --> 00:21:47,340 Don't you sometimes wish they did? 119 00:21:49,160 --> 00:21:52,100 I mean, wouldn't it be nice if Sam could tell you what's bothering him? 120 00:21:56,920 --> 00:22:02,380 I mean, it'd be so simple if you could just say, how are you doing, Sam? And 121 00:22:02,380 --> 00:22:05,460 could say, well, I've got a sharp pain in my heart. 122 00:22:27,980 --> 00:22:28,980 You don't look sick. 123 00:22:31,700 --> 00:22:34,240 You look different. 124 00:22:37,300 --> 00:22:38,300 You look good. 125 00:23:00,170 --> 00:23:01,170 I feel fine. 126 00:23:24,310 --> 00:23:25,370 That's two blocks away. 127 00:23:41,450 --> 00:23:42,650 Dreams of water. 128 00:23:44,010 --> 00:23:45,250 Dreams of fire. 129 00:23:46,970 --> 00:23:50,070 I thought about my life stretching ahead like a desert. 130 00:23:51,410 --> 00:23:53,530 No hearts on fire for me. 131 00:23:54,650 --> 00:23:56,150 No blaze of glory. 132 00:23:59,030 --> 00:24:00,910 That's the trouble with deserts. 133 00:24:01,770 --> 00:24:04,590 Just heat waves and hills that all look alike. 134 00:24:14,990 --> 00:24:16,710 You climb one hill and there's another. 135 00:24:17,850 --> 00:24:22,410 And pretty soon you're saying, I don't know if I can keep this up. 136 00:24:23,790 --> 00:24:24,830 Something's got to give. 137 00:24:52,680 --> 00:24:59,620 dreams of water, dreams of fire, dreams of the 138 00:24:59,620 --> 00:25:00,620 fireman. 139 00:25:35,340 --> 00:25:36,560 Dreams of water. 140 00:25:37,560 --> 00:25:39,280 Dreams of fire. 141 00:25:40,420 --> 00:25:42,460 Dreams of the firemen. 142 00:25:43,260 --> 00:25:46,000 Over and over again. 143 00:28:15,050 --> 00:28:17,430 This must have been what I was sensing all along. 144 00:28:18,590 --> 00:28:24,430 Not an earthquake, or the ozone breakup, or the riots, or the global warming. 145 00:28:25,250 --> 00:28:30,950 But something breaking and quaking and rioting and warming inside of me. 146 00:28:34,590 --> 00:28:37,230 Like I had no idea I was a peeping Tom. 147 00:28:41,070 --> 00:28:42,310 Or a voyeur. 148 00:28:45,870 --> 00:28:47,870 Or a hypochondriac, for that matter. 149 00:28:48,670 --> 00:28:49,670 But I was. 150 00:28:53,970 --> 00:28:55,430 And that surprised me. 151 00:28:55,910 --> 00:28:57,130 And pleased me. 152 00:28:58,290 --> 00:28:59,570 And made me happy. 153 00:28:59,890 --> 00:29:02,510 And I figured there was no place else to go. 154 00:29:03,170 --> 00:29:04,790 And nothing left to do. 155 00:29:05,610 --> 00:29:07,590 And I couldn't stop myself. 156 00:29:08,570 --> 00:29:11,050 And so I did the craziest thing of all. 157 00:29:12,270 --> 00:29:13,270 I, uh... 158 00:29:14,190 --> 00:29:20,770 I know it's early, and I know it sounds crazy, but I just... No, I don't want 159 00:29:20,770 --> 00:29:21,770 you to be alarmed. 160 00:29:23,510 --> 00:29:25,250 My fever seems to be gone. 161 00:29:26,030 --> 00:29:32,970 I'm feeling fine, I just... I'm sorry for waking you. 162 00:29:33,610 --> 00:29:39,810 I just... I was thinking... I mean, I was wondering... 163 00:29:39,810 --> 00:29:42,770 I mean, I was hoping maybe... 164 00:29:44,830 --> 00:29:45,830 Do you want to talk? 165 00:29:54,570 --> 00:29:56,910 Well, that's one way to go about getting what you want, Stella. 166 00:29:57,450 --> 00:29:58,510 Fighting fire with fire. 167 00:30:00,750 --> 00:30:01,750 What do you think, Stella? 168 00:30:02,970 --> 00:30:03,970 Good work? 11686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.